CRABV 51 COM 162
CRABV 51 COM 162
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMMISSION DE L
'I
NFRASTRUCTURE
,
DES
C
OMMUNICATIONS ET DES
E
NTREPRISES
PUBLIQUES
C
OMMISSIE VOOR DE
I
NFRASTRUCTUUR
,
HET
V
ERKEER EN DE
O
VERHEIDSBEDRIJVEN
lundi maandag
16-02-2004 16-02-2004
Après-midi Namiddag
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 162
16/02/2004
i
SOMMAIRE
INHOUD
Question de M. Roel Deseyn à la ministre de
l'Environnement, de la Protection de la
consommation et du Développement durable et à
la ministre de l'Economie, de l'Energie, du
Commerce extérieur et de la Politique scientifique
sur "la cellule fédérale 'arnaques de la
consommation'" (n° 1540)
1
Vraag van de heer Roel Deseyn aan de minister
van Leefmilieu, Consumentenzaken en Duurzame
Ontwikkeling en aan de minister van Economie,
Energie, Buitenlandse Handel en
Wetenschapsbeleid over "de federale cel
Consumentenbedrog" (nr. 1540)
1
Orateurs: Roel Deseyn, Freya Van den
Bossche, ministre de l'Environnement, de la
Protection de la consommation et du
Développement durable
Sprekers: Roel Deseyn, Freya Van den
Bossche, minister van Leefmilieu,
Consumentenzaken en Duurzame
Ontwikkeling
Question de M. Roel Deseyn à la ministre de
l'Environnement, de la Protection de la
consommation et du Développement durable et à
la ministre de l'Economie, de l'Energie, du
Commerce extérieur et de la Politique scientifique
sur "l'annulation du projet e-Day" (n° 1541)
2
Vraag van de heer Roel Deseyn aan de minister
van Leefmilieu, Consumentenzaken en Duurzame
Ontwikkeling en aan de minister van Economie,
Energie, Buitenlandse Handel en
Wetenschapsbeleid over "het afblazen van het e-
Day project" (nr. 1541)
2
Orateurs: Roel Deseyn, Freya Van den
Bossche, ministre de l'Environnement, de la
Protection de la consommation et du
Développement durable
Sprekers: Roel Deseyn, Freya Van den
Bossche, minister van Leefmilieu,
Consumentenzaken en Duurzame
Ontwikkeling
Questions jointes de
4
Samengevoegde vragen van
4
- Mme Sophie Pécriaux au ministre de la Mobilité
et de l'Economie sociale sur "la circulaire
ministérielle relative au tuning" (n° 1671)
4
- mevrouw Sophie Pécriaux aan de minister van
Mobiliteit en Sociale Economie over "de
ministeriële omzendbrief inzake tuning" (nr. 1671)
4
- M. Roel Deseyn au ministre de la Mobilité et de
l'Economie sociale sur "la réglementation
applicable aux adeptes du tuning" (n° 1725)
4
- de heer Roel Deseyn aan de minister van
Mobiliteit en Sociale Economie over "de regeling
voor tuners" (nr. 1725)
4
Orateurs: Sophie Pécriaux, Roel Deseyn,
Bert Anciaux, ministre de la Mobilité et de
l'Economie sociale
Sprekers: Sophie Pécriaux, Roel Deseyn,
Bert Anciaux, minister van Mobiliteit en
Sociale Economie
Question de M. Guido De Padt au ministre de la
Mobilité et de l'Economie sociale sur "l'extension
de la réglementation relative à la délivrance de
cartes de riverains" (n° 1697)
8
Vraag van de heer Guido De Padt aan de minister
van Mobiliteit en Sociale Economie over "de
verruiming van de regelgeving inzake de uitreiking
van bewonerskaarten" (nr. 1697)
8
Orateurs: Guido De Padt, Bert Anciaux,
ministre de la Mobilité et de l'Economie sociale
Sprekers: Guido De Padt, Bert Anciaux,
minister van Mobiliteit en Sociale Economie
Question de M. Georges Lenssen au ministre de
la Mobilité et de l'Economie sociale sur "les
chèques-taxi" (n° 1717)
9
Vraag van de heer Georges Lenssen aan de
minister van Mobiliteit en Sociale Economie over
"de taxicheques" (nr. 1717)
9
Orateurs: Georges Lenssen, Bert Anciaux,
ministre de la Mobilité et de l'Economie sociale
Sprekers: Georges Lenssen, Bert Anciaux,
minister van Mobiliteit en Sociale Economie
Question de Mme Annick Saudoyer au ministre de
la Mobilité et de l'Economie sociale sur "la fraude
organisée au centre de contrôle technique de
Marquain" (n° 1728)
10
Vraag van mevrouw Annick Saudoyer aan de
minister van Mobiliteit en Sociale Economie over
"de fraude gepleegd in het autokeuringscentrum
van Marquain" (nr. 1728)
10
Orateurs: Annick Saudoyer, Bert Anciaux,
ministre de la Mobilité et de l'Economie sociale
Sprekers: Annick Saudoyer, Bert Anciaux,
minister van Mobiliteit en Sociale Economie
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 162
16/02/2004
1
COMMISSION DE
L'INFRASTRUCTURE, DES
COMMUNICATIONS ET DES
ENTREPRISES PUBLIQUES
COMMISSIE VOOR DE
INFRASTRUCTUUR, HET
VERKEER EN DE
OVERHEIDSBEDRIJVEN
du
LUNDI
16
FEVRIER
2004
Après-midi
______
van
MAANDAG
16
FEBRUARI
2004
Namiddag
______
La réunion publique est ouverte à 14h.20 par M.
Francis Van den Eynde, président.
De vergadering wordt geopend om 14.20 uur door
de heer Francis Van den Eynde, voorzitter.
01 Question de M. Roel Deseyn à la ministre de
l'Environnement, de la Protection de la
consommation et du Développement durable et à
la ministre de l'Economie, de l'Energie, du
Commerce extérieur et de la Politique
scientifique sur "la cellule fédérale 'arnaques de
la consommation'" (n° 1540)
01 Vraag van de heer Roel Deseyn aan de
minister van Leefmilieu, Consumentenzaken en
Duurzame Ontwikkeling en aan de minister van
Economie, Energie, Buitenlandse Handel en
Wetenschapsbeleid over "de federale cel
Consumentenbedrog" (nr. 1540)
01.01 Roel Deseyn (CD&V): Entre l'été 2002 et
l'été 2003, la cellule fédérale "Arnaques de la
consommation" a reçu 1.067 plaintes. Nombre de
ces plaintes portaient sur les coûteuses lignes
payantes au préfixe 0900. Lorsqu'il appelle ces
numéros, le consommateur est souvent tenu en
ligne interminablement. Il faut rechercher et
combattre ce genre d'abus. Une politique
préventive active est importante cet égard.
Pouvons-nous consulter le rapport annuel de la
cellule? Est-ce déjà possible en ligne?
Quelles mesures préventives la ministre envisage-t-
elle?
L'IBPT ne doit-il pas jouer un rôle plus actif dans ce
contexte, étant donné qu'il loue les lignes
payantes?
01.01 Roel Deseyn (CD&V): Tussen de zomer
van 2002 en die van 2003 kreeg de federale cel
Consumentenbedrog 1.067 klachten binnen. Veel
klachten gingen over de dure betaallijnen met het
prefix 0900. Op die nummers, die duur tot zeer duur
zijn, worden mensen vaak eindeloos aan het lijntje
gehouden. Dit soort misbruiken moet worden
opgespoord en bestreden. Een actief preventief
beleid is daarbij belangrijk.
Kunnen we inzage krijgen in het jaarverslag van de
cel? Kan dat nu al on line?
Aan welke preventieve maatregelen denkt de
minister?
Moet het BIPT in deze geen meer actieve rol
spelen, aangezien het de betaallijnen verhuurt?
01.02 Freya Van den Bossche, ministre (en
néerlandais): Le fruit des travaux de la cellule
fédérale en charge des arnaques à la
consommation pourra bientôt être consulté sur
Internet, et plus précisément sur le site du SPF
Economie. Les citoyens y trouveront également des
conseils sur les démarches à suivre pour porter
plainte. Le site sera régulièrement mis à jour
01.02 Minister Freya Van den Bossche
(Nederlands): Binnenkort zijn de werkzaamheden
van de federale cel Consumentenbedrog
raadpleegbaar op het internet, met name op de site
van de FOD Economie. Daarbij zal men ook tips
geven over hoe klachten kunnen worden ingediend.
De site zal geregeld worden aangepast in de
wetenschap dat oplichters erg creatief zijn en dus
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
16/02/2004
CRABV 51
COM 162
2
sachant que les escrocs font preuve d'une grande
créativité et qu'ils ne cessent de mettre sur pied de
nouvelles formes d'arnaques. En outre, la cellule
fédérale informera et avertira la population autant
que possible par le biais de communiqués de
presse.
Malgré de nombreuses initiatives préventives, je
crains que notre action ne soit pas suffisamment
dissuasive. Il pourrait y avoir davantage d'actions
en cessation si le consommateur est escroqué. Je
renvoie à cet égard aux mesures prises à l'encontre
de Lekturama. De fait, la répression a un effet
dissuasif.
L'IBPT relève des compétences de Mme Moerman.
Les inspecteurs de cet institut ne restent
certainement pas les bras croisés. L'IBPT s'emploie
également à élaborer un plan visant à clarifier la
situation en ce qui concerne les différents numéros
auxquels correspondent différents tarifs. Notre
objectif à cet effet est d'améliorer la transparence
pour les consommateurs et d'éviter à certains
d'entre eux des surprises fort désagréables lors de
la réception de leur facture.
voortdurend nieuwe oplichtingspraktijken
bedenken. De federale cel zal daarnaast via
persberichten de bevolking zoveel mogelijk
informeren en waarschuwen.
Preventief gebeurt er zeker heel wat, maar ik vrees
dat we te weinig afschrikkend optreden. Men zou
meer vorderingen tot staking kunnen instellen als
de consument bedrogen wordt. Ik verwijs naar mijn
actie tegen Lekturama. Repressie heeft immers een
ontradend effect.
Minister Moerman heeft de voogdij over het BIPT.
De inspecteurs van het BIPT blijven zeker niet bij
de pakken zitten. Het instituut werkt ook aan een
plan om meer klaarheid te scheppen in de diverse
nummers waarvoor verschillende tarieven gelden.
Meer transparantie voor de consument is daarbij de
doelstelling, want sommige bellers komen
inderdaad voor zeer onaangename verrassingen te
staan als ze de rekening gepresenteerd krijgen.
01.03 Roel Deseyn (CD&V): Il est regrettable que
le rapport de la cellule fédérale ait d'abord été
communiqué à la presse et qu'il doive encore être
publié sur internet. Pour le reste, nous nous
félicitons évidemment de cette initiative.
L'IBPT constitue en effet un organisme
ressortissant à la tutelle de la ministre Moerman,
mais la ministre de la Protection de la
consommation doit également revendiquer un rôle
plus important, et ainsi demander davantage
d'attention pour le consommateur. Si la répression
est nécessaire, de nombreuses initiatives peuvent
également être prises en matière de prévention :
l'IBPT doit imposer aux locataires de lignes
payantes des conditions concernant l'obligation
d'informer clairement le consommateur.
01.03 Roel Deseyn (CD&V): Het is jammer dat het
rapport van de federale cel eerst bij de pers
belandde en nu nog op het net moet worden
geplaatst. Voor de rest juichen we dat initiatief toe
natuurlijk.
Het BIPT is inderdaad een instelling onder de
voogdij van minister Moerman, maar ook de
minister van Consumentenzaken moet daar een
grotere rol opeisen en zo meer aandacht voor de
consument vragen. Repressie is nodig, maar
preventief kan er ook heel wat gebeuren: BIPT
moet aan de huurders van betaallijnen
voorwaarden opleggen in verband met de duidelijke
informatie aan de consument.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
02 Question de M. Roel Deseyn à la ministre de
l'Environnement, de la Protection de la
consommation et du Développement durable et à
la ministre de l'Economie, de l'Energie, du
Commerce extérieur et de la Politique
scientifique sur "l'annulation du projet e-Day"
(n° 1541)
02 Vraag van de heer Roel Deseyn aan de
minister van Leefmilieu, Consumentenzaken en
Duurzame Ontwikkeling en aan de minister van
Economie, Energie, Buitenlandse Handel en
Wetenschapsbeleid over "het afblazen van het e-
Day project" (nr. 1541)
02.01 Roel Deseyn (CD&V): Le projet e-Day
destiné à permettre aux personnes défavorisées
d'acquérir un PC à bas prix a été annulé,
02.01 Roel Deseyn (CD&V): Het project e-Day,
dat kansarmen goedkoop aan een pc moest
helpen, is afgevoerd, onder meer omwille van een
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 162
16/02/2004
3
notamment en raison d'un conflit de compétences
avec le gouvernement flamand. Le gouvernement
fédéral n'est pas pour autant exempté de sa
mission de réduire la fracture numérique. Il entend
ainsi faciliter l'accès à Internet en stimulant les
connexions large bande «light», ce qui ne présente
guère d'intérêt pour les personnes qui disposent
pas du matériel nécessaire à cet effet. Or, c'est
précisément ce groupe-cible qui n'est souvent pas
en mesure non plus de se rendre dans une
bibliothèque pour y envoyer des courriels.
Le gouvernement a-t-il élaboré une stratégie pour
associer les personnes défavorisées aux
développements de la technologie numérique?
Quelles mesures a-t-il prises au cours des derniers
mois? A-t-il déjà établi le document, requis par la
Commission européenne, expliquant sa stratégie
en matière de large bande? La ministre Moerman
ne nous a en tout cas encore communiqué aucun
texte. Il incombe dès lors une fois de plus à la
ministre de la Protection de la consommation de
défendre les intérêts des consommateurs
défavorisés en la matière.
bevoegdheidsconflict met de Vlaamse regering. Dat
ontslaat de federale regering niet van de taak om
de digitale kloof te dichten. Ze wil bijvoorbeeld de
toegang tot het internet vergemakkelijken door de
breedband light te stimuleren. Maar mensen zonder
hardware hebben daar weinig boodschap aan. En
precies die groep kan dikwijls ook niet in
bibliotheken terecht om er e-mails te versturen.
Heeft de regering wel een strategie om de
kansarmen te betrekken bij de digitale
ontwikkelingen? Welke maatregelen heeft de ze de
voorbije maanden genomen? Heeft ze al het
document klaar, zoals de Europese Commissie
vraagt, waarin ze haar breedbandstrategie uit de
doeken doet? Van minister Moerman hebben we in
elk geval nog geen tekst gezien. Het is dus weer
aan de minister van Consumentenzaken om hier de
belangen van de kansarme consument te
behartigen.
02.02 Freya Van den Bossche, ministre (en
néerlandais): Un conflit de compétence ayant surgi
avec la Flandre, le gouvernement précédent avait
abandonné le projet e-Day. L'objectif demeurait
cependant inchangé, comme en témoigne d'ailleurs
l'accord de gouvernement. Je réexamine
actuellement ce dossier en concertation avec la
ministre Arena. Bien que ne soyons pas à court
d'idées, nous devons veiller à ne pas dépasser les
limites de nos compétences.
02.02 Minister Freya Van den Bossche
(Nederlands): De vorige regering blies het e-Day-
project af omwille van een bevoegdheidsconflict
met Vlaanderen, maar de doelstelling bleef
overeind, zoals overigens ook blijkt uit het
regeerakkoord. Ik ben dit aan het bekijken met
minister Arena. Het ontbreekt ons niet aan ideeën,
maar we moeten ervoor zorgen dat we binnen onze
beperkte bevoegdheden blijven.
La nouvelle loi sur les télécommunications traitera
en tout de la i-line, de sorte que les écoles, les
bibliothèques et les hôpitaux disposeront de la
large bande.
Il a fallu attendre longtemps les textes des Régions
à propos de la large bande mais ils ont entre-temps
été insérés dans le document global qui pourra
encore être renvoyé à l'Europe cette semaine. La
ministre, Mme Moerrman, pourra informer la
commission très bientôt.
I-line komt in elk geval in de nieuwe telecomwet,
zodat scholen, bibliotheken en ziekenhuizen over
breedband zullen beschikken.
Het was lang wachten op teksten van de regio's
over breedband, maar nu die er zijn en
geïntegreerd werden in het totaaldocument, kan dat
deze week nog naar Europa. Minister Moerman zal
de commissie zeer binnenkort kunnen informeren.
02.03 Roel Deseyn (CD&V): Il est encourageant
de constater qu'on songe à certains groupes en ce
qui concerne les TIC. J'espère que nous serons
prochainement informés des idées de la ministre.
En ce qui concerne I-line, je me souviens d'une
discussion avec M. Vande Lanotte à propos du
financement et plus précisément de la question de
savoir à qui il appartenait de payer. A cet égard, je
suggère, dans le cadre des nouveaux projets, de
02.03 Roel Deseyn (CD&V): Het is hoopgevend
dat op ICT-vlak aan welbepaalde groepen wordt
gedacht. Ik hoop dat we gauw kennis kunnen
nemen van de ideeën van de ministers.
Wat i-line betreft herinner ik mij een discussie met
minister Vande Lanotte over de financiering en
meer bepaald over wie moest betalen. Ik raad aan
om daarover bij de nieuwe projecten meteen klare
wijn te schenken.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
16/02/2004
CRABV 51
COM 162
4
préciser les choses d'emblée.
L'argument selon lequel les Régions seraient
responsables du retard n'a pas été invoqué par le
passé. J'espère disposer des textes prochainement
car le délai est dépassé de deux mois.
Het argument dat de vertraging van de tekst te
wijten is aan de regio's, werd vroeger niet gebruikt.
Ik hoop eerstdaags over de teksten te beschikken;
de deadline is tenslotte al twee maanden
overschreden.
02.04 Freya Van den Bossche, ministre (en
néerlandais): J'ai considéré que Mme Moerman
fournirait les textes mais nous pouvons le cas
échéant le faire aussi, bien évidemment.
Le président: Je propose que la ministre fournisse
les textes au secrétariat de la commission et qu'ils
soient distribués aux membres.
02.04 Minister Freya Van den Bossche
(Nederlands): Ik ging ervan uit dat minister
Moerman de teksten ter beschikking zou stellen,
maar desgewenst kunnen wij dat natuurlijk ook
doen.
De voorzitter: Ik stel voor dat de minister de
teksten bezorgt aan het commissiesecretariaat, dat
ze zal verdelen onder de leden.
02.05 Roel Deseyn (CD&V): Concernant la
législation relative aux télécommunications, notre
pays fait pâle figure. Premièrement, M. Daems a
perdu énormément de temps dans ce cadre.
Ensuite, le transfert des dossiers n'a pas été aisé.
Enfin, Mme Moerman ne parvient pas à respecter
les délais annoncés. Mais l'espoir fait vivre.
02.05 Roel Deseyn (CD&V): Ons land slaat een
mal figuur op het vlak van de telecomwetgeving,
met minister Daems die veel tijd verloor, waarna
een moeilijke bevoegdheidsoverdracht volgde en
minister Moerman die al enkele maanden
verkondigt dat het voor deze maand zal zijn. Hoop
doet echter leven.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
03 Questions jointes de
- Mme Sophie Pécriaux au ministre de la Mobilité
et de l'Economie sociale sur "la circulaire
ministérielle relative au tuning" (n° 1671)
- M. Roel Deseyn au ministre de la Mobilité et de
l'Economie sociale sur "la réglementation
applicable aux adeptes du tuning" (n° 1725)
03 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Sophie Pécriaux aan de minister van
Mobiliteit en Sociale Economie over "de
ministeriële omzendbrief inzake tuning"
(nr. 1671)
- de heer Roel Deseyn aan de minister van
Mobiliteit en Sociale Economie over "de regeling
voor tuners" (nr. 1725)
03.01 Sophie Pécriaux (PS): Le 10 décembre
2003, je relayais certaines craintes des adeptes du
tuning.
Vous m'aviez répondu, à l'époque, qu'il entrait dans
vos intentions de prévoir un cadre légal rencontrant
les préoccupations de ces personnes.
Je suppose que la circulaire ministérielle relative à
cette problématique participe à cette logique mais
j'émettrai quelques réserves, notamment en ce qui
concerne le surbaissement minimum de onze
centimètres. Comment cette norme a-t-elle été
déterminée ? Est-elle compatible avec l'état de
notre réseau routier et nos infrastructures de
sécurité routière ?
De plus, une circulaire ministérielle n'offre pas les
mêmes garanties juridiques qu'un arrêté royal ou
une loi.
Comment comptez-vous améliorer la sécurité
juridique en ce domaine ?
03.01 Sophie Pécriaux (PS): Op 10 december
2003 maakte ik gewag van bepaalde
bekommernissen van de tuningliefhebbers. U
antwoordde toen dat u hieraan tegemoet wilde
komen door een wettelijk kader te scheppen.
Ik veronderstel dat de ministeriële omzendbrief ter
zake die logica volgt maar wil er toch enig
voorbehoud bij maken, met name wat de
minimumhoogte van 11 centimeter betreft. Hoe
werd deze norm bepaald? Is zij verenigbaar met de
staat van ons wegennet en onze voorzieningen
voor de verkeersveiligheid?
Bovendien biedt een ministeriële omzendbrief niet
dezelfde rechtswaarborgen als een koninklijk
besluit of een wet.
Hoe denkt u de rechtszekerheid op dit gebied te
verbeteren?
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 162
16/02/2004
5
Par ailleurs, vous déclarez vouloir réglementer
certaines choses - habitacles renforcés, tableaux
de bord, fixation des roues, filtres à air,... - mais
vous ne les abordez pas toutes; je pense, ici, aux
suspensions, aux jantes, aux échappements ...
Quelles sont vos intentions pour résoudre les
difficultés rencontrées par les importateurs, les
installateurs et les adeptes?
Enfin, quand pourrons-nous voir le label TUV,
largement reconnu en Europe, appliqué aux réalités
de notre pays?
Ma priorité première restant l'amélioration de la
sécurité routière et du comportement des usagers,
force est de reconnaître que le tuning constitue
cependant une réalité et qu'il faut dépasser certains
clichés réducteurs pour trouver des solutions
raisonnables et durables à l'évolution de cette
pratique.
U stelt dat u een aantal zaken wil reglementeren -
versterkte autocabine, dashboard, wielbevestiging,
luchtfilters, enz. - maar over sommige aspecten
rept u niet: ik denk meer bepaald aan de
ophanging, de velgen, de uitlaat, enz.
Hoe denkt u de moeilijkheden waarmee invoerders,
installateurs en fans te maken hebben, op te
lossen?
Wanneer zal het TÜV-label, dat in geheel Europa
erkenning geniet, in ons land toepassing vinden?
Mijn prioriteit is en blijft de verkeersveiligheid en het
gedrag van de weggebruikers, maar we moeten nu
eenmaal vaststellen dat tuning een niet meer weg
te denken verschijnsel is geworden. We moeten
dan ook, wars van alle clichés, afstappen van het
hokjesdenken om redelijke en blijvende
oplossingen te vinden in het licht van de evolutie
van dit fenomeen.
03.02 Roel Deseyn (CD&V): En cas de
transformation d'un véhicule, il ne devrait y avoir à
l'avenir qu'un contrôle unique qui accorderait une
attention particulière à plusieurs éléments comme
la tenue de route, la plaque d'immatriculation, etc.
Un cachet serait ensuite apposé sur le certificat de
visite.
Que se passera-t-il si le véhicule est encore
transformé ultérieurement? Devra-t-il à nouveau
recevoir un cachet? Dans ce cas, ces cachets
seront-ils datés? Cette procédure n'est-elle pas
complexe?
Les amateurs de tuning souhaitent pouvoir
continuer à pratiquer leur hobby. La transformation
créative d'un véhicule constitue l'essence même de
ce hobby. Je n'accepte donc pas que seul un
garagiste agréé puisse effectuer les
transformations, avec les certificats de montage. Je
soutiens toutefois pleinement l'avis selon lequel il
faut imposer un certificat TUV.
03.02 Roel Deseyn (CD&V): Er zou in geval van
verbouwing van een voertuig een eenmalige
keuring komen met bijzondere aandacht voor
enkele elementen zoals de wegligging, de
nummerplaat, enzovoort. Vervolgens zou op het
keuringsbewijs een stempel worden aangebracht.
Wat indien het voertuig daarna nog eens wordt
verbouwd? Moet het dan opnieuw een stempel
krijgen? Worden die stempels dan gedateerd? Is dit
niet complex?
De tuners vragen om hun hobby verder te mogen
blijven uitoefenen. Het creatief verbouwen van een
voertuig behoort tot de kern van die hobby. Ik ben
het er dan ook niet mee eens dat alleen een erkend
garagehouder met montage-attest de
verbouwingen zou mogen uitvoeren. Ik sta er wel
volledig achter dat er een TÜV-attest moet komen.
Avons-nous la garantie que les assureurs suivront
la logique préconisée par le ministre, ou plaideront-
ils en faveur de l'introduction d'une nouvelle police?
Comment la police réagira-t-elle durant la période
de transition ? Tout esprit revanchard est bien sûr à
proscrire. Quel est le statut du certificat de
conformité si le véhicule est impliqué dans un
accident?
Bref, les adeptes du tuning doivent savoir à quoi
s'en tenir. Il y a un an déjà, j'ai plaidé pour la
publication d'un vade-mecum pour le tuning et pour
la mise en place d'un site web. Le ministre fait-il
Is er een garantie dat de verzekeraars de door de
minister voorgestelde logica volgen of zullen ze
pleiten voor het invoeren van een nieuwe polis?
Hoe zal de politie reageren in de tussenperiode?
Het kan niet de bedoeling zijn dat die
revanchistisch zou optreden. Wat is het statuut van
het conformiteitsattest indien het voertuig betrokken
raakt bij een ongeval?
Kortom, er moet duidelijkheid komen voor de
tuners. Een jaar geleden al pleitte ik voor het
invoeren van een tuninggidsje en een website.
Maakt de minister een duidelijk onderscheid tussen
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
16/02/2004
CRABV 51
COM 162
6
clairement la distinction entre le tuning à des fins
esthétiques, d'une part, et d'autres formes de
tuning, de l'autre? La sécurité routière doit à tout
moment primer. L'échéance du 1
er
mars ne paraît-
elle pas fort rapprochée? Il est sans doute opportun
de faire d'abord toute la lumière sur ce sujet avant
d'aller plus loin.
optisch-esthetische en andere vormen van tuning?
De verkeersveiligheid staat immers voorop. Lijkt 1
maart niet bijzonder vroeg? Het is wellicht
aangewezen om eerst alles goed uit te klaren.
03.03 Bert Anciaux, ministre (en français) : La
circulaire ministérielle relative aux véhicules
surbaissés règle 80 % des problèmes rencontrés
par les amateurs de tuning, notamment en ce qui
concerne les suspensions.
L'article 78 § 1, 3° de l'arrêté royal du 15 mars 1968
autorise la mise en circulation de véhicules ou
accessoires à condition que ceux-ci présentent une
amélioration de construction ou soient homologués
selon des règles équivalentes ou supérieures aux
règles prévues par l'arrêté royal.
Des contrôles obligatoires sont prévus avant la date
de remise en circulation et visent tout véhicule
ayant fait l'objet d'une modification relative au
châssis, à la carrosserie ou aux équipements.
La transformation doit être exécutée conformément
aux exigences prescrites dans l'agréation des
véhicules surbaissés, la conformité étant attestée
par un rapport d'un laboratoire européen agréé
(une attestation TUV, par exemple).
Le niveau maximum de surbaissement est fixé à 11
centimètres mais cet élément sera encore évalué
lors de l'intégration de la circulaire ministérielle ans
l'arrêté royal du 15 mars 1968.
L'arrêté royal du 17 mars 2003 règle, quant à lui, la
plupart des problèmes de jantes et de pneus.
La directive du 6 mai 2003, combinée avec l'arrêté
royal du 17 mars 2003 et la circulaire ministérielle,
améliorera considérablement la sécurité juridique
des véhicules transformés.
Nous continuerons nos discussions avec le secteur
du tuning afin d'améliorer cet aspect de la question.
03.03 Minister Bert Anciaux (Frans): De
ministeriële rondzendbrief met betrekking tot de
verlaagde voertuigen regelt 80 procent van de
problemen waar tuningliefhebbers mee af te
rekenen krijgen, meer bepaald op het vlak van de
ophanging.
Krachtens artikel 78 § 1, 3° van het koninklijk
besluit van 15 maart 1968 kan de minister toelaten
dat voertuigen of toebehoren, die een verbetering
inzake constructie zijn of die goedgekeurd werden
volgens regels, welke gelijkwaardig zijn aan of een
beter resultaat opleveren dan de in het koninklijk
besluit vervatte regels, in het verkeer worden
gebracht.
Wanneer wijzigingen werden aangebracht aan het
chassis, het koetswerk of de uitrusting van het
voertuig, dient het een verplichte controle te
ondergaan voor het opnieuw in het verkeer kan
worden gebracht.
De verbouwing moet overeenkomstig de eisen die
gelden voor de goedkeuring van verlaagde
voertuigen worden uitgevoerd. Dat wordt bevestigd
door een verslag van een erkend Europees labo,
bijvoorbeeld een TÜV-attest.
De minimumhoogte bedraagt 11 centimeter. Dat
punt wordt opnieuw bekeken naar aanleiding van
de integratie van de ministeriële rondzendbrief in
het koninklijk besluit van 15 maart 1968.
Het koninklijk besluit van 17 maart 2003 regelt de
meeste problemen in verband met de velgen en de
banden.
De richtlijn van 6 mei 2003, in combinatie met het
koninklijk besluit van 17 maart 2003 en met de
ministeriële rondzendbrief, werkt de
rechtszekerheid met betrekking tot de verbouwde
voertuigen sterk in de hand.
We zullen het overleg met de tuningsector
voortzetten om op dat vlak verbeteringen aan te
brengen.
(En néerlandais) Les mesures que j'ai prises visent
à clarifier la situation et à assurer un équilibre entre
deux préoccupations: d'une part, empêcher les
adeptes du tuning de gêner autrui et, d'autre part,
garantir la sécurité routière.
Rien ne permet d'affirmer que les sociétés
d'assurance changeraient d'attitude vis-à-vis des
véhicules transformés. La circulaire ministérielle
(Nederlands) De maatregelen die ik neem,
scheppen duidelijkheid zorgen voor een evenwicht
tussen twee bekommernissen: de tuners mogen
niet worden gepest met hun hobby en de
verkeersveiligheid moet worden gevrijwaard.
Er is geen enkele reden om te veronderstellen dat
de verzekeringsmaatschappijen een andere
houding zouden aannemen dan ten aanzien van
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 162
16/02/2004
7
sera portée à la connaissance des services de
police par les canaux traditionnels. Cette mesure
s'inscrit dans le cadre de l'arrêté royal du 15 mars
1968 et renforcera sensiblement la sécurité
juridique des adeptes du tuning Le certificat de
conformité, dont le statut juridique reste inchangé,
devient un document de bord obligatoire, tout
comme le certificat de montage.
Bien évidemment, je suis disposé à examiner
chaque aspect du cadre légal et réglementaire à la
lumière de la politique de sécurité routière.
omgebouwde voertuigen. De politiediensten zullen
via de normale kanalen op de hoogte worden
gebracht van de ministeriële circulaire. De
maatregel kadert binnen het koninklijk besluit van
15 maart 1968 en zal de rechtszekerheid voor de
tuners aanzienlijk doen toenemen. Het juridisch
statuut van het conformiteitsattest blijft ongewijzigd.
Het wordt samen met het montageattest een
verplicht boorddocument.
Ik ben vanzelfsprekend bereid om ieder aspect van
het wettelijk en reglementair kader te bekijken
vanuit het verkeersveiligheidsbeleid.
Ma circulaire est prête et prendra cours le 1
er
mars
2004. Une courte période transitoire est prévue. A
partir de mai 2004, les mesures s'inscriront dans le
cadre de l'arrêté royal modifié.
Il me reste à examiner des éléments spécifiques,
comme les poignées et le film. Je ne veux prendre
aucun risque à cet égard. Il y a toutefois un aspect
auquel je ne veux en aucune façon déroger, c'est le
niveau sonore autorisé.
L'abaissement du véhicule concerne le châssis, ce
qui touche directement à la sécurité routière. Nous
avons toujours affirmé qu'il devait être effectué par
un garagiste agréé. Ce point a été définitivement
discuté avec la communauté des amateurs de
tuning.
Je ne suis pas en mesure aujourd'hui d'apporter
une réponse concernant la proposition de M.
Deseyn d'ajouter des annexes au certificat de
conformité ou au certificat de contrôle technique.
Cet ajout ne me pose aucun problème à première
vue, mais je vous informerai par écrit. Pour ma part,
il n'est pas nécessaire de passer par le contrôle
technique pour le moindre phare ajouté.
Mijn rondzendbrief is klaar en gaat in vanaf 1 maart
2004. Er geldt een korte overgangsperiode. Vanaf
mei 2004 kaderen de maatregelen in het gewijzigde
koninklijk besluit.
Bepaalde aspecten, zoals de klinken en de folie,
onderzoek ik nog. Ik wil daar geen enkel risico
nemen. Er is één aspect waar ik niet van wil
afwijken, namelijk het toegelaten geluid.
De verlaging van de wagen heeft te maken met het
chassis en dat raakt rechtstreeks aan de
verkeersveiligheid. We hebben altijd gezegd dat dit
via een erkende garagehouder moet gebeuren. Dat
is ook helemaal uitgepraat met de
tuninggemeenschap.
Op het voorstel van de heer Deseyn om bijlagen bij
het conformiteitsattest of het keuringsattest te
voegen kan ik vandaag niet antwoorden. Ik heb er
op het eerste gezicht geen probleem mee, maar ik
zal de uitkomst schriftelijk meedelen. Wat mij
betreft hoeft men niet voor elk licht dat men
bijplaatst, via de keuring passeren.
03.04 Sophie Pécriaux (PS): Je suis heureuse
d'apprendre qu'une évaluation du surbaissement
de 11 centimètres sera réalisée.
03.04 Sophie Pécriaux (PS): Ik ben blij te horen
dat de minimumhoogte van 11 centimeter zal
worden geëvalueerd.
03.05 Bert Anciaux, ministre (en français) :
L'Autriche et un autre pays ont adopté ce niveau
maximal de surbaissement.
03.05 Minister Bert Anciaux (Frans): Oostenrijk
en nog een ander land hebben deze
minimumhoogte goedgekeurd.
03.06 Sophie Pécriaux (PS) : Nous nous
réjouissons de la poursuite des discussions avec
ce secteur. Les futures circulaires seront-elles de
nature à modifier l'arrêté royal du 17 mars 2003 ?
03.06 Sophie Pécriaux (PS): Wij zijn tevens
verheugd over het feit dat de besprekingen met
deze sector worden voortgezet. Zullen de
toekomstige omzendbrieven ertoe strekken het
koninklijk besluit van 17 maart 2003 te wijzigen?
03.07 Bert Anciaux, ministre (en français) :
Absolument.
03.07 Minister Bert Anciaux (Frans): Inderdaad.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
16/02/2004
CRABV 51
COM 162
8
03.08 Roel Deseyn (CD&V): Un certain nombre
de choses sont désormais clarifiées. L'abaissement
du châssis s'effectue dans un garage agréé mais,
pour le reste, les adeptes du tuning peuvent
pratiquer leur hobby sans être ennuyés. La sécurité
routière prime. Si les « tuners » n'étaient plus
obligés de se soumettre au contrôle technique
chaque fois qu'ils ajoutent un phare à leur véhicule,
des divergences d'opinion entre les services de
police et les « tuners » pourraient naître. Voilà
pourquoi il vaut mieux que les « tuners » disposent
d'une annexe.
03.08 Roel Deseyn (CD&V): Een aantal zaken is
uitgeklaard. De verlaging van het chassis gebeurt
bij een erkende garage, maar voor de rest kunnen
de tuners hun hobby zelf uitoefenen zonder gepest
te worden. De verkeersveiligheid staat hierbij
voorop. Als men niet voor elk bijkomend licht naar
de keuring moet, kunnen er meningsverschillen
ontstaan tussen de politiediensten en de tuners.
Daarom beschikken de tuners beter over een
bijlage.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
04 Question de M. Guido De Padt au ministre de
la Mobilité et de l'Economie sociale sur
"l'extension de la réglementation relative à la
délivrance de cartes de riverains" (n° 1697)
04 Vraag van de heer Guido De Padt aan de
minister van Mobiliteit en Sociale Economie over
"de verruiming van de regelgeving inzake de
uitreiking van bewonerskaarten" (nr. 1697)
04.01 Guido De Padt (VLD): L'arrêté ministériel
du 18 décembre 1991 empêche les citadins qui
possèdent deux véhicules d'obtenir une carte de
riverain pour leur second véhicule, une seule carte
pouvant être délivrée par logement. Certaines
communes ont trouvé une solution pratique à cette
restriction. Anvers, par exemple, applique un
système d'abonnement pour le stationnement du
second véhicule.
Dans le cadre de la lutte contre l'exode urbain
notamment, il convient d'assouplir la
réglementation actuelle dans les plus brefs délais.
Le ministre s'est déjà régulièrement déclaré
favorable à une adaptation, mais qu'a-t-il entrepris
concrètement ?
04.01 Guido De Padt (VLD): Het ministerieel
besluit van 18 december 1991 maakt het voor
stadsbewoners met twee wagens onmogelijk om
voor hun tweede wagen een bewonerskaart te
krijgen, aangezien er slechts één kaart per
wooneenheid mag worden uitgereikt. Sommige
gemeenten passen een praktische mouw aan deze
restrictie. Zo werkt Antwerpen met een soort
parkeerabonnement voor de tweede auto.
Onder meer in het kader van de strijd tegen de
stadsvlucht moet de huidige reglementering
dringend versoepeld worden. De minister heeft al
geregeld te kennen gegeven dat hij daarvoor wel te
vinden is, maar wat doet hij concreet?
04.02 Bert Anciaux, ministre (en néerlandais):
Certaines villes telles que Anvers et Hasselt
délivrent effectivement déjà une carte de paiement
aux habitants à qui la réglementation de 1991 ne
permet pas d'obtenir une carte de riverain officielle.
04.02 Minister Bert Anciaux (Nederlands):
Bepaalde steden zoals Antwerpen en Hasselt
reiken inderdaad al een parkeerbetaalkaart uit aan
inwoners die volgens de reglementering van 1991
geen recht hebben op een officiële bewonerskaart.
Je compte modifier l'arrêté ministériel, afin de
permettre aux communes de déterminer en toute
autonomie le nombre de cartes de riverain qu'elles
souhaitent accorder par logement. Il est vrai que les
possibilités de stationnement varient selon la
commune.
En vertu de l'article 3 dudit arrêté ministériel du 18
décembre 1991, le demandeur d'une carte de
riverain doit attester sur l'honneur que ni lui-même,
ni une personne occupant le même logement que
lui, ne dispose pour le véhicule en question d'un
garage ou d'un emplacement de stationnement
dans un rayon de plus ou moins 400m de son
Ik ben van plan het ministerieel besluit te wijzigen,
zodat de gemeenten autonoom kunnen beslissen
hoeveel kaarten ze per wooneenheid willen
uitreiken. De parkeersituatie verschilt immers van
gemeente tot gemeente.
Volgens artikel 3 van dat ministerieel besluit moet
wie een tweede bewonerskaart aanvraagt, op zijn
eer verklaren dat hij niet over een garage of vaste
parkeerplaats beschikt binnen een straal van
vierhonderd meter rond die woonplaats. Die
bepaling zal integraal uit het ministerieel besluit
worden geschrapt, omdat ze het bezit van een
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 162
16/02/2004
9
domicile. Cette disposition encourageant la
propriété d'un garage et étant, de plus,
incontrôlable, elle sera abrogée.
Les modifications ont été soumises à l'avis des
Régions. Les Régions flamande et wallonne ont
souscrit au texte dans son ensemble, alors le
gouvernement bruxellois a, quant à lui, émis
quelques observations. Le projet est à présent
soumis au Conseil d'Etat, après quoi l'arrêté
ministériel ainsi modifié sera promulgué dans les
meilleurs délais.
garage ontmoedigt en niet te controleren is.
De wijzigingen werden al voor advies voorgelegd
aan de Gewesten. Het Vlaamse en Waalse Gewest
gingen over de gehele lijn akkoord, de Brusselse
regering had enkele opmerkingen. Het ontwerp
wordt nu voorgelegd aan de Raad van State.
Daarna al het gewijzigde MB zo snel mogelijk
worden uitgevaardigd.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
05 Question de M. Georges Lenssen au ministre
de la Mobilité et de l'Economie sociale sur "les
chèques-taxi" (n° 1717)
05 Vraag van de heer Georges Lenssen aan de
minister van Mobiliteit en Sociale Economie over
"de taxicheques" (nr. 1717)
05.01 Georges Lenssen (VLD): Le week-end, la
circulation routière est toujours très meurtrière et ce
sont les jeunes qui, à cet égard, paient le plus lourd
tribut. C'est la raison pour laquelle la section Spirit
de Waasmunster a l'intention d'instaurer des
chèques taxi pour que les jeunes puissent aller en
boîte et, surtout, en revenir en toute sécurité. Sous
la législature précédente, j'avais déjà déposé moi-
même une proposition de loi allant dans ce
sens. En l'absence de transports publics nocturnes,
un taxi pratiquant des tarifs démocratiques est la
seule alternative à la voiture personnelle.
Dans ma proposition, les chèques taxi seraient
délivrés par les communes qui pourraient ensuite
en demander le remboursement à l'autorité
publique. Les communes pourraient décider en
toute autonomie de quelles conditions elles
assortissent les chèques, notamment sur le plan de
l'âge, de la date et de la distance. La baisse du
nombre de victimes de la route aura aussi un effet
positif sur les risques d'assurance pour les
assureurs qui imposent aujourd'hui des primes
prohibitives aux jeunes chauffeurs.
Que pense le ministre de ce concept de chèques
taxi?
05.01 Georges Lenssen (VLD): Het
weekendverkeer blijft een zware tol eisen aan
vooral jonge mensenlevens. De Spirit-afdeling van
Waasmunster wil via de invoering van taxicheques
jongeren op een veilige manier van en naar de
uitgaansgelegenheden brengen. Ikzelf heb tijdens
de vorige regeerperiode al een wetsvoorstel
ingediend in die zin. Als er geen nachtelijk
openbaar vervoer is, is een betaalbare taxi het
enige alternatief voor de eigen auto.
In mijn voorstel worden de taxicheques uitgereikt
door de gemeenten, die het geld kunnen
terugvorderen van de federale overheid. De
gemeenten zouden autonoom kunnen beslissen
welke voorwaarden ze aan de cheques verbinden,
onder meer op het vlak van leeftijd, tijdstip en
afstand. De daling van het aantal
verkeersslachtoffers zal ook een gunstig effect
hebben op de verzekeringsrisico's voor de
verzekeraars, die nu peperdure premies opleggen
aan jonge chauffeurs.
Wat is de mening van de minister over dit concept
van taxicheques?
05.02 Bert Anciaux, ministre (en néerlandais): La
réduction du nombre d'accidents qui se produisent
le week-end compte parmi les priorités du
gouvernement. L'idée des chèques-taxi me semble
dès lors particulièrement intéressante. Par ailleurs,
cette initiative pourrait favoriser l'emploi dans le
secteur des taxis.
J'ai déjà inséré cette proposition dans l'avant-projet
de Plan national de la mobilité durable. Mes
05.02 Minister Bert Anciaux (Nederlands): De
daling van het aantal weekendongevallen is een
van de prioriteiten van de regering. De idee van de
taxicheques lijkt me dan ook bijzonder interessant.
Bovendien zou het initiatief de tewerkstelling in de
taxisector kunnen bevorderen.
Ik heb dit voorstel ondertussen al opgenomen in het
voorontwerp van het Nationaal Plan voor Duurzame
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
16/02/2004
CRABV 51
COM 162
10
services l'examineront en détail. Si ce plan s'avère
réalisable, je prendrai contact avec les parties
concernées. Les coûts y afférents ne devraient pas
constituer un obstacle : les coûts sociaux des
accidents du week-end dépasseront toujours de
loin les coûts nécessaires au développement d'un
réseau de transport nocturne de qualité.
La proposition de loi déposée par M. Lenssen
prouve que le caractère prioritaire de la sécurité
routière fait l'unanimité au sein de la majorité.
Mobiliteit. Mijn diensten zullen het grondig
onderzoeken. Mocht blijken dat het plan
realiseerbaar is, zal ik contact opnemen met alle
betrokkenen. Over het kostenplaatje mogen we niet
struikelen: de maatschappelijke kosten voor de
weekendongevallen zullen altijd veel hoger zijn dan
die voor de uitbouw van een degelijk nachtelijk
vervoersnet.
Het wetsvoorstel-Lenssen bewijst in welke mate de
meerderheid op één lijn zit ten aanzien van het
prioritaire karakter van de verkeersveiligheid.
05.03 Georges Lenssen (VLD): L'incidence
éventuelle de l'introduction de chèques-taxi sur
l'emploi dans le secteur des taxis n'est évidemment
pas à dédaigner. Peut-être en résultera-t-il même
une baisse des tarifs...
05.03 Georges Lenssen (VLD): De eventuele
impact van de invoering van taxicheques op de
tewerkstelling in de taxisector is natuurlijk niet te
versmaden. Wie weet leidt dit zelfs tot een daling
van de tarieven.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
06 Question de Mme Annick Saudoyer au
ministre de la Mobilité et de l'Economie sociale
sur "la fraude organisée au centre de contrôle
technique de Marquain" (n° 1728)
06 Vraag van mevrouw Annick Saudoyer aan de
minister van Mobiliteit en Sociale Economie over
"de fraude gepleegd in het autokeuringscentrum
van Marquain" (nr. 1728)
06.01 Annick Saudoyer (PS): L'émission Images
à l'appui de RTL-TVI a relaté des faits de corruption
au centre de contrôle technique de Marquain, dans
le Tournaisis : pour cent euros, soit trente euros de
commission, un agent du centre passait en un jour
quatre ou cinq véhicules qui devaient normalement
recevoir une carte rouge. Et la combine dure
semble-t-il depuis plus de trente ans ! Le contrôle
technique d'Anderlecht semble avoir connu le
même problème en mai dernier.
Le Groupement des sociétés agréées de contrôle
automobile (GOCA) dénonce cette situation mais la
relativise, car des cours de sensibilisation anti-
corruption sont dispensés à tous les inspecteurs.
Je doute cependant que ces procédés soient
dissuasifs.
Que comptez-vous faire pour empêcher de telles
situations?
06.01 Annick Saudoyer (PS): In de RTL-TVI-
televisieuitzending Images à l'appui werd melding
gemaakt van corruptie in het keuringsstation van
Marquain, bij Doornik. Tegen betaling van honderd
euro, d.i. een commissie van dertig euro, verleende
een medewerker van het keuringsstation in één dag
een positief keuringsbewijs voor vier tot vijf
voertuigen die normaal gezien een rode kaart
hadden moeten krijgen. Die fraude zou al meer dan
dertig jaar aanslepen! In het keuringsstation van
Anderlecht zou zich in mei jongstleden hetzelfde
probleem hebben voorgedaan.
De GOCA, het overkoepelend orgaan voor de
autokeuring, laakt die situatie maar relativeert, want
alle inspecteurs krijgen een opleiding waarin op de
gevaren van corruptie wordt gewezen. Ik twijfel
evenwel aan het ontradend effect van dergelijke
vormingen.
Wat denkt u te ondernemen om dat soort situaties
in de toekomst te voorkomen?
06.02 Bert Anciaux, ministre (en français): Les
stations de contrôle technique gérées par la société
BIA font l'objet depuis un certain temps d'une
attention particulière du SPF Mobilité et Transport
en raison d'une qualité insatisfaisante de
l'organisation du travail et du service aux clients :
longues files d'attente auprès de certains centres
d'examen du permis de conduire, fonctionnement
en sous-effectif de certaines stations, absence
d'une installation correcte pour la cellule
06.02 Minister Bert Anciaux (Frans): De FOD
Mobiliteit en Vervoer besteedt al enige tijd
bijzondere aandacht aan de keuringsstations onder
het beheer van het bedrijf BIA, omdat de
arbeidsorganisatie en de dienstverlening aan de
klanten er te wensen overlaten. Zo zijn er lange
wachttijden bij sommige rijexamencentra, zijn
sommige stations onderbemand, beschikt één
station niet over de gepaste uitrusting om
milieutesten uit te voeren, en loopt de organisatie
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 162
16/02/2004
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
11
« environnement » d'une des stations et anomalies
dans l'organisation, notamment à la station de
Marquain. La société s'est engagée à organiser
des actions de prévention de la fraude auprès de
son personnel et à remédier aux manquements.
L'émission a montré comment, contre rémunération
par le propriétaire d'un véhicule, une personne
extérieure intervient auprès de certains membres
du personnel de contrôle technique afin d'obtenir
qu'ils ne sanctionnent pas des défauts évidents
existant dans le véhicule. On voit même un
membre du personnel cacher un câble de frein à
main complètement hors d'usage. La personne en
question prétend exercer ce type d'activité depuis
longtemps.
Suite à cette émission, le SPF Mobilité et Transport
a envoyé sur place des contrôleurs, qui ont procédé
à une première enquête, et il a enjoint au directeur
de BIA de rétablir des conditions correctes de
fonctionnement du contrôle technique de Marquain.
Le rapport d'enquête a été communiqué au Parquet
de Tournai, auprès duquel le SPF Mobilité et
Transport a déposé plainte.
BIA a déposé une plainte pénale entre les mains
d'un magistrat instructeur avec constitution de
partie civile ; deux travailleurs soupçonnés de
malversations ont été licenciés pour motif grave et,
le 12 février, la station de Marquain a été rouverte
avec un nouveau chef de station et un nouveau
chef adjoint, venant de deux autres stations.
Sur base du rapport complet qui vient de m'être
remis par mon administration, j'envisagerai les
mesures appropriées pour aboutir à un
redressement global de la qualité du
fonctionnement des stations de contrôle technique
de la société BIA.
Je ne ferai aucune autre déclaration car une
instruction judiciaire est en cours.
mank, met name in het station van Marquain. Het
bedrijf heeft zich ertoe verbonden preventieve
acties ten aanzien van fraude door
personeelsleden te ondernemen en de
tekortkomingen te verhelpen.
In de uitzending was te zien hoe een externe
persoon personeelsleden van een keuringsstation
benaderde met de vraag of zij, tegen betaling door
de eigenaar, duidelijke gebreken aan een voertuig
door de vingers zouden zien. Eén personeelslid
zag men zelfs een kabel van een handrem
verbergen die tot op de draad versleten was. De
betrokken persoon beweerde dat dit soort
praktijken al lang aan de gang was.
Tengevolge van deze uitzending stuurde de FOD
Mobiliteit en Vervoer controleurs ter plaatse die een
eerste onderzoek hebben uitgevoerd, en werd de
directeur van BIA gelast het keuringsstation van
Marquain opnieuw correct te laten werken.
Het onderzoeksverslag werd aan het parket van
Doornik overgemaakt, waarbij de FOD Mobiliteit en
Vervoer tevens klacht heeft ingediend.
BIA diende een strafrechtelijke klacht met
burgerlijke partijstelling in bij een
onderzoeksmagistraat; twee werknemers die van
ambtsmisdrijven werden verdacht, werden om
dringende reden ontslagen en op 12 februari werd
het station van Marquain heropend met een nieuwe
stationschef en een nieuwe adjunct-chef, die van
twee andere stations komen.
Op basis van het volledige verslag dat ik van mijn
administratie ontving, zal ik de nodige maatregelen
treffen om de keuringsstations van het bedrijf BIA
opnieuw naar behoren te doen werken.
Vermits er een gerechtelijk onderzoek loopt, leg ik
geen enkele andere verklaring af.
06.03 Annick Saudoyer (PS) : Le dépôt d'une
plainte est certainement plus dissuasif que des
cours de prévention. La corruption est inacceptable,
mais il est aussi très dangereux de remettre en
circulation des voitures qui représentent un danger
public, sans parler des problèmes qui se posent,
notamment au niveau des assurances, en cas
d'accident.
Pourrons-nous être tenus au courant des «mesures
appropriées » que vous prendrez?
06.03 Annick Saudoyer (PS): Als afschrikmiddel
heeft het indienen van een klacht ongetwijfeld meer
effect dan preventielessen. Niet alleen is corruptie
onaanvaardbaar, het is ook erg gevaarlijk
voertuigen opnieuw in het verkeer te brengen die
een gevaar zijn voor de veiligheid. En dan heb ik
het nog niet eens over de problemen met de
verzekering die rijzen wanneer zij bij een ongeval
zijn betrokken.
Kunnen wij op de hoogte worden gehouden van de
"gepaste maatregelen" die u zal treffen?
06.04 Bert Anciaux, ministre (en français): Oui.
06.04 Minister Bert Anciaux (Frans): Ja.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La réunion publique de commission est levée à De openbare commissievergadering wordt gesloten
16/02/2004
CRABV 51
COM 162
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
12
15h.21.
om 15.21 uur.
Document Outline