CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51 COM 1290
CRABV 51 COM 1290
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMMISSION DE LA
J
USTICE
C
OMMISSIE VOOR DE
J
USTITIE
mercredi
woensdag
25-04-2007
25-04-2007
Matin
Voormiddag
CRABV 51
COM 1290
25/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
i
SOMMAIRE
INHOUD
Question de Mme Muriel Gerkens au ministre de
la Défense sur "le suivi de la plainte des réfugiés
birmans contre TotalFina" (n° 15136)
1
Vraag van mevrouw Muriel Gerkens aan de
minister van Landsverdediging over "de follow-up
van de klacht van Birmaanse vluchtelingen tegen
TotalFina" (nr. 15136)
1
Orateurs: Muriel Gerkens, André Flahaut,
ministre de la Défense
Sprekers: Muriel Gerkens, André Flahaut,
minister van Landsverdediging
Question de M. Dirk Claes au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "les
bourgmestres qui assument la fonction d'officier
de l'état civil" (n° 14950)
3
Vraag van de heer Dirk Claes aan de vice-
eersteminister en minister van Binnenlandse
Zaken over "het optreden van de burgemeester
als
ambtenaar
van
de
burgerlijke
stand" (nr. 14950)
3
Orateurs: Dirk Claes, Laurette Onkelinx,
vice-première ministre et ministre de la Justice
Sprekers: Dirk Claes, Laurette Onkelinx,
vice-eerste minister en minister van Justitie
Question de M. Melchior Wathelet à la vice-
première ministre et ministre de la Justice sur "les
barèmes d'honoraires d'experts" (n° 15188)
4
Vraag van de heer Melchior Wathelet aan de vice-
eersteminister en minister van Justitie over "de
barema's
voor
de
erelonen
van
experts" (nr. 15188)
4
Orateurs: Melchior Wathelet, président du
groupe cdH, Laurette Onkelinx, vice-
première ministre et ministre de la Justice
Sprekers: Melchior Wathelet, voorzitter van
de cdH-fractie, Laurette Onkelinx, vice-eerste
minister en minister van Justitie
Question de M. Melchior Wathelet à la vice-
première ministre et ministre de la Justice sur "le
rôle des experts psychologues et la validité des
expertises psychologiques" (n° 15189)
4
Vraag van de heer Melchior Wathelet aan de vice-
eersteminister en minister van Justitie over "de rol
van
de
psychologen-deskundigen
en
de
geldigheid
van
de
psychologische
expertises" (nr. 15189)
4
Orateurs: Melchior Wathelet, président du
groupe cdH, Laurette Onkelinx, vice-
première ministre et ministre de la Justice
Sprekers: Melchior Wathelet, voorzitter van
de cdH-fractie, Laurette Onkelinx, vice-eerste
minister en minister van Justitie
Question de M. Tony Van Parys à la vice-
première ministre et ministre de la Justice sur "le
rapport d'Europol (OCTA 2007) relatif au trafic de
drogue en Belgique" (n° 15059)
6
Vraag van de heer Tony Van Parys aan de vice-
eersteminister en minister van Justitie over "het
rapport van Europol (OCTA 2007) over de
drugtrafiek in België" (nr. 15059)
6
Orateurs:
Tony Van Parys, Laurette
Onkelinx, vice-première ministre et ministre
de la Justice
Sprekers: Tony Van Parys, Laurette
Onkelinx
, vice-eerste minister en minister van
Justitie
Question de M. Bart Laeremans à la vice-
première ministre et ministre de la Justice sur "les
nouvelles cellules dans le bâtiment rénové
Portalis" (n° 15128)
7
Vraag van de heer Bart Laeremans aan de vice-
eersteminister en minister van Justitie over "de
nieuwe cellen in het gerenoveerde gebouw
Portalis" (nr. 15128)
7
Orateurs:
Bart
Laeremans,
Laurette
Onkelinx, vice-première ministre et ministre
de la Justice
Sprekers:
Bart
Laeremans,
Laurette
Onkelinx, vice-eerste minister en minister van
Justitie
Question de M. Roel Deseyn à la vice-première
ministre et ministre de la Justice sur "les jeux
téléphoniques" (n° 15137)
9
Vraag van de heer Roel Deseyn aan de vice-
eersteminister en minister van Justitie over
"belspelletjes" (nr. 15137)
9
Orateurs: Roel Deseyn, Laurette Onkelinx,
vice-première ministre et ministre de la Justice
Sprekers: Roel Deseyn, Laurette Onkelinx,
vice-eerste minister en minister van Justitie
Questions jointes de
12
Samengevoegde vragen van
12
- M. Éric Libert à la vice-première ministre et
ministre de la Justice sur "l'appel au boycott des
12
- de heer Éric Libert aan de vice-eersteminister en
minister van Justitie over "de oproep van 25
12
25/04/2007
CRABV 51
COM 1290
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
ii
élections législatives du 10 juin 2007 de 25
bourgmestres néerlandophones des communes
de
Hal-Vilvorde
et
les
suites
y
réservées" (n° 15145)
Nederlandstalige burgemeesters van gemeenten
uit het arrondissement Halle-Vilvoorde om de
parlementsverkiezingen van 10 juni 2007 te
boycotten en het gevolg dat hieraan wordt
gegeven" (nr. 15145)
- M. Éric Libert à la vice-première ministre et
ministre de la Justice sur "l'appel au boycott des
élections législatives du 10 juin prochain dans les
communes de Hal-Vilvorde" (n° 15161)
12
- de heer Éric Libert aan de vice-eersteminister en
minister van Justitie over "de oproep om de
parlementsverkiezingen van 10 juni aanstaande
te boycotten in de gemeenten van Halle-
Vilvoorde" (nr. 15161)
12
- M. Bart Laeremans à la vice-première ministre et
ministre de la Justice sur "le recours abusif à la
justice
bruxelloise
à
des
fins
partisanes" (n° 15178)
12
- de heer Bart Laeremans aan de vice-
eersteminister en minister van Justitie over "het
misbruiken van het Brusselse gerecht voor
partijpolitieke doeleinden" (nr. 15178)
12
Orateurs: Éric Libert, Bart Laeremans,
Laurette Onkelinx
, vice-première ministre et
ministre de la Justice
Sprekers: Éric Libert, Bart Laeremans,
Laurette Onkelinx
, vice-eerste minister en
minister van Justitie
Questions jointes de
17
Samengevoegde vragen van
17
- M. Tony Van Parys à la vice-première ministre et
ministre de la Justice sur "le dossier DHKP-C" (n°
15168)
17
- de heer Tony Van Parys aan de vice-
eersteminister en minister van Justitie over "het
dossier DHKP-C" (nr. 15168)
17
- M. Claude Marinower à la vice-première ministre
et ministre de la Justice sur "l'arrêt relatif au
DHKP-C" (n° 15173)
17
- de heer Claude Marinower aan de vice-
eersteminister en minister van Justitie over "het
arrest inzake DHKP-C" (nr. 15173)
17
Orateurs:
Tony
Van
Parys,
Claude
Marinower, Laurette Onkelinx, vice-première
ministre et ministre de la Justice
Sprekers:
Tony
Van
Parys,
Claude
Marinower, Laurette Onkelinx, vice-eerste
minister en minister van Justitie
Question de M. Claude Marinower à la vice-
première ministre et ministre de la Justice sur "la
mesure de la charge de travail" (n° 15081)
21
Vraag van de heer Claude Marinower aan de vice-
eersteminister en minister van Justitie over
"werklastmeting" (nr. 15081)
21
Orateurs: Claude Marinower, Laurette
Onkelinx
, vice-première ministre et ministre
de la Justice
Sprekers: Claude Marinower, Laurette
Onkelinx
, vice-eerste minister en minister van
Justitie
Question de M. Claude Marinower à la vice-
première ministre et ministre de la Justice sur "la
procédure de signification" (n° 15100)
22
Vraag van de heer Claude Marinower aan de vice-
eersteminister en minister van Justitie over "de
betekeningsprocedure" (nr. 15100)
22
Orateurs: Claude Marinower, Laurette
Onkelinx
, vice-première ministre et ministre
de la Justice
Sprekers: Claude Marinower, Laurette
Onkelinx
, vice-eerste minister en minister van
Justitie
Question de M. Tony Van Parys à la vice-
première ministre et ministre de la Justice sur "la
présentation pour la fonction de directeur de
l'Institut
de
formation
de
l'ordre
judiciaire" (n° 15167)
24
Vraag van de heer Tony Van Parys aan de vice-
eersteminister en minister van Justitie over "de
voordracht voor het ambt van directeur van het
Opleidingsinstituut
voor
de
Rechterlijke
Orde" (nr. 15167)
24
Orateurs:
Tony Van Parys, Laurette
Onkelinx, vice-première ministre et ministre
de la Justice
Sprekers: Tony Van Parys, Laurette
Onkelinx
, vice-eerste minister en minister van
Justitie
Question de M. Benoît Drèze à la vice-première
ministre et ministre de la Justice sur "le
détachement du personnel communal dans une
fondation" (n° 15169)
25
Vraag van de heer Benoît Drèze aan de vice-
eersteminister en minister van Justitie over "de
detachering van gemeentepersoneel naar een
stichting" (nr. 15169)
25
Orateurs: Benoît Drèze, Laurette Onkelinx,
vice-première ministre et ministre de la Justice
Sprekers: Benoît Drèze, Laurette Onkelinx,
vice-eerste minister en minister van Justitie
CRABV 51
COM 1290
25/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
iii
Question de M. Dylan Casaer à la vice-première
ministre et ministre de la Justice sur "la prison de
Termonde" (n° 15184)
26
Vraag van de heer Dylan Casaer aan de vice-
eersteminister en minister van Justitie over "de
gevangenis van Dendermonde" (nr. 15184)
26
Orateurs: Dylan Casaer, Laurette Onkelinx,
vice-première ministre et ministre de la Justice
Sprekers: Dylan Casaer, Laurette Onkelinx,
vice-eerste minister en minister van Justitie
Question de M. Denis Ducarme à la vice-première
ministre et ministre de la Justice sur "la
nomination de 24 aumôniers musulmans sur
proposition de l'Exécutif des Musulmans de
Belgique" (n° 15192)
27
Vraag van de heer Denis Ducarme aan de vice-
eersteminister en minister van Justitie over "de
benoeming van 24 'moslimaalmoezeniers' op
voordracht van de Moslimexecutieve van
België" (nr. 15192)
27
Orateurs:
Daniel
Ducarme,
Laurette
Onkelinx, vice-première ministre et ministre
de la Justice, Denis Ducarme
Sprekers:
Daniel
Ducarme,
Laurette
Onkelinx, vice-eerste minister en minister van
Justitie, Denis Ducarme
CRABV 51
COM 1290
25/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
1
COMMISSION DE LA JUSTICE
COMMISSIE VOOR DE JUSTITIE
du
MERCREDI
25
AVRIL
2007
Matin
______
van
WOENSDAG
25
APRIL
2007
Voormiddag
______
La réunion publique est ouverte à 10 h 17 heures
par Mme Martine Taelman, présidente.
De vergadering wordt geopend om 10.17 uur en
voorgezeten door mevrouw MartineTaelman.
01 Question de Mme Muriel Gerkens au ministre
de la Défense sur "le suivi de la plainte des
réfugiés birmans contre TotalFina" (n° 15136)
01 Vraag van mevrouw Muriel Gerkens aan de
minister van Landsverdediging over "de follow-
up van de klacht van Birmaanse vluchtelingen
tegen TotalFina" (nr. 15136)
01.01 Muriel Gerkens (ECOLO) : Le 27 mars,
j'avais interrogé en séance plénière M. Flahaut - qui
remplace la ministre de la Justice dans ce dossier -
pour savoir s'il allait utiliser son pouvoir d'injonction
aux fins de revenir sur le jugement rendu sur la
plainte introduite par des réfugiés birmans contre
TotalFina pour complicité de crimes contre
l'humanité.
Vous m'aviez répondu que vous deviez encore vous
renseigner sur cette affaire.
Réinterrogé le 12 avril, vous m'aviez alors expliqué
que vous alliez rencontrer les représentants du
"Front peu commun", qui se consacre à l'application
de notre loi de compétence universelle, avant de
décider d'user ou non de votre droit d'injonction.
Après cette rencontre et suite à l'examen du
dossier, allez-vous demander au procureur général
le retrait de l'arrêt de la Cour de cassation ?
01.01 Muriel Gerkens (ECOLO): Op 27 maart heb
ik minister Flahaut ­ die de minister van Justitie in
dit dossier vervangt - tijdens de plenaire
vergadering gevraagd of hij van zijn injunctierecht
gebruik
zou
maken
opdat
zou
worden
teruggekomen op de uitspraak inzake de door
Birmaanse
vluchtelingen
tegen
TotalFina
ingediende klacht wegens medeplichtigheid aan
misdaden tegen de menselijkheid.
U antwoordde toen dat u die zaak nog nader moest
onderzoeken.
Toen ik u op 12 april hierover opnieuw ondervroeg,
zei u dat u een ontmoeting zou hebben met de
vertegenwoordigers
van
het
"weinig
gemeenschappelijk
vakbondsfront",
dat
zich
bezighoudt met de toepassing van onze
genocidewet, voor u zou beslissen al dan niet van
uw injunctierecht gebruik te maken.
Zal u, nu u die personen heeft ontmoet en het
dossier heeft bestudeerd, de procureur-generaal
vragen het arrest van het Hof van Cassatie in te
trekken?
01.02 André Flahaut, ministre (en français) :
Comme je vous l'avais annoncé, j'ai rencontré le
"Front peu commun", qui m'a exposé ses
arguments, ainsi que le contenu des articles de
presse.
01.02 Minister André Flahaut (Frans): Zoals ik u
heb
aangekondigd,
heb
ik
het
« weinig
gemeenschappelijk vakbondsfront » ontmoet dat
me op de hoogte heeft gesteld van zijn argumenten
en de inhoud van de krantenartikels.
Vervolgens heb ik de vertegenwoordigers van het
25/04/2007
CRABV 51
COM 1290
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
2
J'ai, ensuite, rencontré les représentants de la Cour
de cassation.
Demain, je rencontrerai le procureur fédéral.
Après quoi, je prendrai une décision ou non.
Hof van Cassatie ontmoet.
Morgen zal ik de federale procureur ontmoeten.
Daarna zal ik al dan niet een beslissing nemen.
Nous sommes toujours dans les délais.
We zitten nog steeds binnen de vastgestelde
termijnen.
01.03 Muriel Gerkens (ECOLO) : Oui, jusque
demain.
Considère-t-on que la décision doit être prise avant
que le gouvernement n'entre en affaires
courantes ?
01.03 Muriel Gerkens (ECOLO): Ja, tot morgen.
Is men van oordeel dat de beslissing nog vóór de
periode van de lopende zaken moet getroffen
worden?
01.04 André Flahaut, ministre (en français) :
Certains disent oui, d'autres disent non. Je
préférerais que cela se fasse avant. Je vois le
procureur fédéral demain à 16h00.
01.04 Minister André Flahaut (Frans): Daarover
bestaat er geen eensgezindheid. Ik zou liever
hebben dat er nog eerst een beslissing valt. Morgen
om 16 uur heb ik een ontmoeting met de federale
procureur.
01.05 Muriel Gerkens (ECOLO) : Je ne pourrai
donc pas vous réinterroger car cela se passera
après les questions d'actualités en séance plénière.
01.05 Muriel Gerkens (ECOLO): Vermits die
ontmoeting na het vragenuurtje in de plenaire
vergadering plaatsvindt, zal ik u dus niet opnieuw
over die kwestie kunnen ondervragen.
01.06 André Flahaut, ministre (en français) :
J'avais prévu de le voir plus tôt mais cela ne s'est
pas arrangé.
01.06 Minister André Flahaut (Frans): Ik was van
plan hem vroeger te ontmoeten, maar dat ging
blijkbaar niet.
01.07 Muriel Gerkens (ECOLO) : La décision est
évidemment éminemment politique. Elle pourrait
contribuer à pacifier les relations entre la Cour de
cassation et la Cour d'arbitrage, qui se querellent en
termes d'interprétation des lois.
Depuis 2003, on a porté atteinte à la loi sur la
compétence universelle et cela pose des
problèmes. On risque de se retrouver, demain
après 16 h 00, avec une réponse négative de votre
part et une incapacité parlementaire à réagir.
Je ne suis pas d'accord. Il aurait été politiquement
correct d'être prêt ce matin pour la question.
01.07 Muriel Gerkens (ECOLO): Het gaat
uiteraard op de eerste plaats om een politieke
beslissing. Ze zou de relatie kunnen verbeteren
tussen het Hof van Cassatie en het Arbitragehof die
ruziën over de interpretatie die aan de wetten moet
worden gegeven.
Sinds 2003 wordt de genocidewet geschonden, wat
uiteraard voor problemen zorgt. Het gevaar bestaat
dat u morgen na 16 uur een negatief antwoord geeft
en het Parlement daarop niet meer kan reageren.
Ik ben het niet met de werkwijze eens. Het was
politiek correct geweest als men vanochtend de
vraag had kunnen beantwoorden.
01.08 André Flahaut, ministre (en français) : Je
n'ai pas l'habitude d'agir sous la pression.
01.08 Minister André Flahaut (Frans): Ik handel
nooit onder druk.
01.09 Muriel Gerkens (ECOLO) : Il ne s'agit pas
d'agir sous la pression mais d'agir dans une relation
correcte avec le Parlement.
01.09 Muriel Gerkens (ECOLO): Het is geen
kwestie van handelen onder druk, maar wel van een
correcte omgang met het Parlement.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
CRABV 51
COM 1290
25/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
3
Le développement des questions et interpellations
est suspendu de 10.24 heures à 10.31 heures.
De behandeling van de vragen wordt geschorst van
10.24 uur tot 10.31 uur.
02 Question de M. Dirk Claes au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "les
bourgmestres qui assument la fonction d'officier
de l'état civil" (n° 14950)
02 Vraag van de heer Dirk Claes aan de vice-
eersteminister en minister van Binnenlandse
Zaken over "het optreden van de burgemeester
als
ambtenaar
van
de
burgerlijke
stand" (nr. 14950)
02.01 Dirk Claes (CD&V) : Ma question porte sur
une incompatibilité à laquelle sont confrontés les
officiers de l'état civil. En vertu d'un arrêté royal de
1823, un officier de l'état civil ne peut accomplir
aucun acte pour les membres de sa famille tels que
l'époux, les parents ou les enfants.
Avec quelle rigidité doit-on appliquer l'arrêté royal ?
Un bourgmestre ou échevin peut-il célébrer le
mariage de ses propres enfants ? Pour quelles
raisons peut-on le leur interdire ? En cas d'infraction
à cet arrêté royal, l'acte est-il nul et non avenu ?
02.01 Dirk Claes (CD&V): Deze vraag gaat over
een onverenigbaarheid van ambtenaren van de
burgerlijke stand. Een ambtenaar van de burgerlijke
stand mag volgens een KB uit 1823 geen akten
voltrekken van zijn eigen familieleden, zoals
echtgenoten, ouders of kinderen.
Hoe strikt moet het KB geïnterpreteerd worden?
Mag de burgemeester of schepen het huwelijk van
zijn eigen kinderen voltrekken? Wat zijn de redenen
om dit te verbieden? Als het KB wordt overtreden, is
de akte dan nietig?
02.02
Laurette
Onkelinx,
ministre
(en
néerlandais) : L'arrêté royal du 8 juin 1823 stipule
en effet que les fonctionnaires de l'état civil ne
peuvent enregistrer aucun acte dans le cadre
duquel ils interviennent en qualité de déclarant, de
partie ou de témoin, ni aucun acte qui concerne leur
époux, leurs parents ou leurs enfants. Le cas
échéant, le fonctionnaire doit se faire remplacer en
temps voulu et ne peut donc célébrer lui-même le
mariage de ses enfants. Ce texte doit être interprété
au sens strict.
Les raisons qui sous-tendent cette mesure ne sont
pas très claires. Selon l'exposé introductif, l'arrêté
royal avait pour but d'éliminer certaines irrégularités
constatées dans la tenue des registres. Le
législateur a probablement voulu éviter la confusion
des rôles.
L'acte établi en violation de cet arrêté royal n'est
néanmoins pas nul dans la mesure où le
fonctionnaire de l'état civil ne célèbre pas son
propre mariage étant donné qu'il serait dès lors
partie à l'acte.
02.02 Minister Laurette Onkelinx (Nederlands):
Het KB van 8 juni 1823 bepaalt inderdaad dat de
ambtenaren van de burgerlijke stand geen enkele
akte mogen ontvangen waarbij zij als aangever,
partij of getuige optreden noch enige akte die hun
echtgenoot, ouders en kinderen aanbelangt. Hij
moet zich dan tijdelijk laten vervangen en mag dus
het huwelijk van zijn kinderen niet zelf voltrekken.
Deze tekst moet strikt geïnterpreteerd worden.
De redenen die aan de grondslag liggen van deze
maatregel, zijn niet erg duidelijk. Volgens de
inleiding wou het KB bepaalde onregelmatigheden
uit de wereld helpen die vastgesteld werden bij het
bijhouden van de registers. Waarschijnlijk heeft de
wetgever rolverwarring willen vermijden.
De akte die in strijd met dit KB werd opgemaakt, is
evenwel niet nietig, zolang hij maar zijn eigen
huwelijk niet voltrekt, want dan zou hij ook partij bij
de akte zijn.
02.03 Dirk Claes (CD&V) : Si l'acte n'est malgré
tout pas déclaré nul en cas d'infraction à l'arrêté
royal, les bourgmestres et les échevins poursuivront
cette pratique. L'arrêté royal restera alors lettre
morte. La ministre envisage-t-elle de contrôler plus
sévèrement le respect de cet arrêté royal ?
02.03 Dirk Claes (CD&V): Als de akte toch niet
nietig wordt verklaard bij overtreding van het KB,
dan zullen burgemeesters en schepenen doorgaan
met deze praktijk. Het KB is dan dode letter. Is de
minister van plan om strenger te controleren op het
naleven van dit KB?
02.04 Laurette Onkelinx, ministre (en
néerlandais) : Je vais me renseigner auprès de mon
administration.
02.04 Minister Laurette Onkelinx (Nederlands): Ik
zal dat navragen bij mijn administratie
25/04/2007
CRABV 51
COM 1290
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
4
02.05 Dirk Claes (CD&V) : Il serait utile de clarifier
la question.
02.05 Dirk Claes (CD&V): Het zou goed zijn als
hier duidelijkheid over komt.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
03 Question de M. Melchior Wathelet à la vice-
première ministre et ministre de la Justice sur
"les barèmes d'honoraires d'experts" (n° 15188)
03 Vraag van de heer Melchior Wathelet aan de
vice-eersteminister en minister van Justitie over
"de
barema's
voor
de
erelonen
van
experts" (nr. 15188)
03.01 Melchior Wathelet (cdH) : Les barèmes des
experts judiciaires ne seraient pas encore fixés pour
2007 alors qu'ils le sont habituellement dans le
courant du mois de septembre de l'année qui
précède.
Confirmez-vous cette information ? Si oui, quelles
sont les raisons de ce retard ? Quand ces barèmes
seront-ils établis ?
03.01 Melchior Wathelet (cdH): Normaal
gesproken
worden
de
barema's
van
de
gerechtelijke experts in de loop van de maand
september van het voorafgaande jaar vastgelegd.
Voor 2007 zou dat echter nog niet gebeurd zijn.
Kan u die informatie bevestigen? Zo ja, waaraan is
die vertraging te wijten? Wanneer zullen de
barema's worden vastgelegd?
03.02 Laurette Onkelinx, ministre (en français) :
L'arrêté royal a été approuvé en première lecture
lors du Conseil des ministres du 30 mars dernier.
Le texte sera publié très rapidement.
En attendant, une tarification proposée par les
autorités judiciaires est d'application.
Plusieurs de vos collègues m'ont interrogée à ce
sujet ; je leur ai fourni tous les détails.
03.02 Minister Laurette Onkelinx (Frans): Het
koninklijk besluit werd tijdens de Ministerraad van
30 maart jongstleden in eerste lezing goedgekeurd.
De tekst zal weldra worden bekendgemaakt.
In afwachting daarvan gelden de tarieven die door
de gerechtelijke overheden werden voorgesteld.
Verscheidene van uw collega's hebben mij over dit
onderwerp ondervraagd; ik heb hen alle details
gegeven.
03.03 Melchior Wathelet (cdH) : Ces barèmes ne
sont pas pharaoniques. De plus, ils sont souvent
payés avec retard. La moindre des choses serait
d'obtenir ces barèmes à temps et à heure.
03.03 Melchior Wathelet (cdH): Die barema's zijn
niet astronomisch. Bovendien worden ze vaak met
vertraging uitbetaald. Men zou er toch voor moeten
zorgen dat de experts op tijd en stond worden
vergoed.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
04 Question de M. Melchior Wathelet à la vice-
première ministre et ministre de la Justice sur "le
rôle des experts psychologues et la validité des
expertises psychologiques" (n° 15189)
04 Vraag van de heer Melchior Wathelet aan de
vice-eersteminister en minister van Justitie over
"de rol van de psychologen-deskundigen en de
geldigheid
van
de
psychologische
expertises" (nr. 15189)
04.01 Melchior Wathelet (cdH) : La tendance chez
les magistrats est de ne plus permettre la présence
des experts psychologues lors d'auditions filmées
de mineurs sur lesquels pèsent des allégations de
maltraitance. Ils ne seraient plus admis dans le
local d'audition filmée mais, uniquement, dans le
local de régie. A plus long terme, on viserait leur
absence totale.
Ceci implique que les enfants ne seraient plus
entendus que par un inspecteur de police et que les
04.01 Melchior Wathelet (cdH): De magistraten
hebben meer en meer de neiging om geen
psychologen meer toe te laten tijdens gefilmde
hearings van minderjarigen waarvan men vermoedt
dat zij mishandeld werden. De psychologen zouden
niet langer toegelaten worden in de zaal van het
gefilmde verhoor maar enkel nog in het regielokaal.
Op langere termijn zouden ze helemaal geweerd
worden.
Dit houdt in dat de kinderen enkel nog door een
politie-inspecteur ondervraagd zouden worden en
CRABV 51
COM 1290
25/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
5
analyses de crédibilité du discours des enfants ne
pourraient
plus
s'établir
qu'à
partir
de
l'enregistrement vidéo de telles auditions.
Certains magistrats décident également, en lieu et
place des psychologues eux-mêmes, de la
méthodologie à utiliser par ces derniers.
Une telle évolution n'est pas favorable à la qualité
des expertises. Par ailleurs, elle ne me paraît pas
légitime en l'absence de révision de la directive
ministérielle relative à l'enregistrement audiovisuel
de l'audition des mineurs victimes ou témoins
d'infractions
et
elle
remet
en
question
l'indépendance du statut légal de l'expert, ce qui est
d'autant
plus
grave
qu'ils
engagent
leur
responsabilité professionnelle en réalisant ces
expertises.
Etes vous au fait du problème ? Quelle est votre
position à ce sujet ? Des éclaircissements ne sont-
ils pas nécessaires ? Entre-il dans vos intentions
d'aménager la circulaire susmentionnée et dans
quel sens ?
dat de analyse van de geloofwaardigheid van het
relaas van de kinderen enkel nog gebaseerd zou
zijn op de video-opnames van die hearings.
Sommige magistraten beslissen bovendien, in
plaats van de psychologen zelf, over de te hanteren
methode.
Deze evolutie komt de kwaliteit van de expertises
niet ten goede. Bovendien lijkt ze mij niet
gerechtvaardigd zolang er geen herziening is
doorgevoerd van de ministeriële richtlijn over de
audiovisuele
opnames
van
verhoren
van
minderjarige slachtoffers of van getuigen van
inbreuken. Daar komt nog bij dat ze de
onafhankelijkheid van het wettelijk statuut van de
expert ter discussie stelt. Men kan hier niet licht
over heen gaan: door de expertises uit te voeren,
zetten die mensen immers hun professionele
aansprakelijkheid op het spel.
Bent u op de hoogte van het probleem? Wat is uw
houding in dit dossier? Zijn er hier geen
toelichtingen vereist? Bent u van plan om de
bovenvermelde omzendbrief aan te passen en in
welke zin?
04.02 Laurette Onkelinx, ministre (en français) :
La circulaire du 16 juillet 2001 relative à l'audition
vidéo-filmée précise effectivement les conditions
dans lesquelles celle-ci doit se dérouler.
L'audition vidéo-filmée est toujours réalisée par un
policier spécialement formé à cet effet et désigné
par le magistrat. Il est le seul à poser des questions
à l'enfant et il doit le faire de manière non
suggestive.
L'expert, lui, doit absolument rester neutre et éviter
toute interférence dans l'audition afin précisément
de pouvoir réaliser son expertise de manière
impartiale.
Suivant l'avis d'une large majorité des acteurs
concernés, la circulaire prévoit la présence de
l'expert dans le local de régie. Elle précise
également que, si le magistrat décide que l'expert
peut assister à l'audition dans le local, il ne peut en
aucun cas intervenir.
La circulaire vise à permettre à la fois une audition
de qualité non suggestive par le policier formé et
une expertise indépendante et neutre. Nous avons
connu quelques procès fameux, comme celui
d'Outreau en France, qui doivent nous inciter à la
prudence en la matière.
04.02 Minister Laurette Onkelinx (Frans): De
circulaire van 16 december over de audiovisuele
opname van het verhoor verduidelijkt inderdaad in
welke
omstandigheden
dit
verhoor
moet
plaatsvinden.
Het videoverhoor gebeurt telkens door een speciaal
daartoe opgeleide en door de magistraat
aangewezen politieambtenaar. Hij is de enige die
het kind vragen mag stellen en dat moet op een
niet-suggestieve manier gebeuren.
Het is strikt noodzakelijk dat de deskundige neutraal
blijft en zich buiten het verhoor houdt, precies om
een onpartijdige expertise te kunnen uitvoeren.
Gevolg gevend aan het advies van een ruime
meerderheid van de betrokken actoren, bepaalt de
circulaire dat de deskundige aanwezig is in het
regielokaal. Ze bepaalt voorts dat, wanneer de
magistraat beslist dat de expert het verhoor in het
verhoorlokaal mag bijwonen, hij in geen geval het
woord mag nemen.
De circulaire wil enerzijds een kwaliteitsvol en niet-
suggestief
verhoor
door
de
opgeleide
politieambtenaar en anderzijds een onafhankelijk en
neutraal deskundigenonderzoek mogelijk maken.
We hebben een aantal beruchte processen gekend,
zoals dat van Outreau in Frankrijk, die ons ter zake
25/04/2007
CRABV 51
COM 1290
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
6
Par ailleurs, je n'ai pas connaissance de problèmes
particuliers qui justifieraient une révision de la
circulaire de 2001.
tot voorzichtigheid moeten aanmanen.
Ik heb overigens geen weet van bijzondere
problemen die een herziening van de circulaire van
2001 zouden rechtvaardigen.
04.03 Melchior Wathelet (cdH) : Je ne pense pas
qu'il faille nécessairement revoir la circulaire. J'avais
reçu des témoignages selon lesquels celle-ci n'était
pas toujours appliquée. Les experts ne pouvaient
donc pas assister à l'audition. Il existe dans leur
chef une demande véritable d'être présents. Vos
propos pourraient être de nature à réaffirmer que
leur présence est importante lors de ces auditions.
04.03 Melchior Wathelet (cdH): Ik denk niet dat
de omzendbrief absoluut moet worden herbekeken.
Ik had berichten gekregen dat de omzendbrief niet
altijd wordt toegepast. De experts mochten dus niet
aan de zitting deelnemen. Er gaat van hen een
echte vraag uit om aanwezig te zijn. Uw
verklaringen zouden opnieuw kunnen bevestigen
dat hun aanwezigheid belangrijk is bij deze
zittingen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
05 Question de M. Tony Van Parys à la vice-
première ministre et ministre de la Justice sur "le
rapport d'Europol (OCTA 2007) relatif au trafic de
drogue en Belgique" (n° 15059)
05 Vraag van de heer Tony Van Parys aan de
vice-eersteminister en minister van Justitie over
"het rapport van Europol (OCTA 2007) over de
drugtrafiek in België" (nr. 15059)
05.01 Tony Van Parys (CD&V) : La contribution de
la Belgique au rapport Europol 2007 sur la
criminalité organisée contient une série de
constatations frappantes sur le trafic de drogue
dans notre pays. On y apprend ainsi, entre autres,
que la consommation de cocaïne a doublé en cinq
ans. La politique de poursuite néerlandaise a en
outre également provoqué un déplacement de la
production des drogues de synthèse vers notre
pays.
Le fait que les ports d'Anvers et de Zeebrugge
constituent les principaux lieux de fourniture de la
cocaïne constitue également un problème de taille.
Les organisations criminelles sud-américaines
développent de nouveaux réseaux de distribution
qui passent par Anvers. En Belgique, la distribution
est assurée par des bandes marocaines. Ces
organisations semblent souvent travailler par le
biais des circuits économiques légaux et les
enquêteurs, les témoins et les informateurs sont de
plus en plus confrontés à la violence et à
l'intimidation.
La
ministre
peut-elle nous
confirmer
les
constatations contenues dans le rapport Europol ?
05.01 Tony Van Parys (CD&V): In de Belgische
bijdrage aan het Europolrapport over de
georganiseerde criminaliteit 2007 wordt een aantal
opvallende
vaststellingen
gedaan
over
de
drugtrafiek in ons land. Zo blijkt de consumptie van
cocaïne in vijf jaar tijd verdubbeld. Door het
Nederlandse vervolgingsbeleid heeft de productie
van synthetische drugs zich bovendien naar ons
land verplaatst.
Meer dan problematisch is ook dat de havens van
Antwerpen en Zeebrugge de voornaamste
leveringsplaatsen
van
cocaïne
zijn.
Zuid-
Amerikaanse criminele organisaties ontwikkelen via
Antwerpen nieuwe distributieroutes. De distributie in
België gebeurt door Marokkaanse bendes. Blijkbaar
werken deze organisaties vaak via legale
bedrijfskanalen en krijgen speurders, getuigen en
informanten steeds vaker met geweld en intimidatie
te maken.
Kan de minister de vaststellingen uit het
Europolrapport bevestigen?
05.02 Laurette Onkelinx, ministre
(en
néerlandais) : Les constatations de la Belgique
figurant dans le rapport Organised Crime Threat
Assessment 2007
d'Europol sont confidentielles. Je
ne peux donc pas en parler avant que ce rapport
n'ait été publié.
05.02 Minister Laurette Onkelinx (Nederlands):
De vaststellingen in de Belgische bijdrage aan het
Organised Crime Threat Assessment 2007 worden
door Europol in vertrouwelijkheid verwerkt. Ik kan
niet ingaan op de inhoud ervan voordat het rapport
publiek is gemaakt.
De strijd tegen de synthetische drugs is een
CRABV 51
COM 1290
25/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
7
La lutte contre les drogues de synthèse est une
priorité du plan national de sécurité. La police
fédérale procède également à une analyse
stratégique des cultures de cannabis qui servira à
l'élaboration d'un plan d'action.
prioriteit in het nationale veiligheidsplan. De federale
politie stelde ook een strategische analyse op over
de cannabisplantages. Op basis daarvan werd ook
een actieplan uitgewerkt.
Le rapport 2005 d'EuropoI sur la criminalité en
Belgique avait déjà mis en évidence l'implication
d'organisations turques dans le trafic d'héroïne et
d'organisations marocaines dans la distribution de
cette drogue. Le rôle des ports maritimes dans le
trafic de drogues y était également souligné.
La police fédérale prépare actuellement la politique
de sécurité policière nationale qui constituera la
base du plan de sécurité national 2008-2011. Ce
plan tiendra également compte du rapport OCTA de
2007.
La police et la justice ont déjà adapté leurs
stratégies pour s'attaquer à ces phénomènes. Je
songe au plan Market Deal qui a permis l'an dernier
de démanteler bon nombre de lieux utilisés au fins
de trafic de drogue.
In het jaarrapport 2005 van Europol over de
georganiseerde criminaliteit in België werd al
gewezen op de betrokkenheid van Turkse
organisaties in de heroïnehandel en van
Marokkaanse organisaties bij de heroïnedistributie.
Ook de rol van de zeehavens in de drugtrafiek werd
in dit rapport onderstreept.
De federale politie werkt momenteel aan het
nationale politionele veiligheidsbeleid, dat de basis
zal vormen voor het nationale veiligheidplan 2008-
2011. Daarin zal ook rekening worden gehouden
met het OCTA-rapport 2007.
De politie en het gerecht hebben hun strategieën
reeds aangepast om deze fenomenen aan te
pakken. Ik denk aan het plan Market Deal,
waarmee vorig jaar aardig wat drugpanden werden
aangepakt.
05.03 Tony Van Parys (CD&V) : Le ministre fait
état de la confidentialité du rapport mais il s'agit
d'informations que la Belgique a communiquées à
Europol. Je ne vois pas en quoi elles seraient
confidentielles et pourquoi nous ne pourrions pas
en débattre. Il est essentiel de mener un débat
ouvert sur cette question. J'observe d'ailleurs que le
ministre ne contredit pas ces constatations, au
contraire. Ces constatations sont préoccupantes et
doivent constituer une priorité de l'agenda politique.
05.03 Tony Van Parys (CD&V): De minister
verwijst naar de vertrouwelijkheid van het rapport,
maar het gaat over informatie die de Belgische
overheid aan Europol heeft doorgegeven. Ik zie niet
in wat daar zo vertrouwelijk aan is en waarom wij
niet over deze informatie zouden mogen
debatteren. Een open debat over deze problematiek
is essentieel. Ik stel trouwens vast dat de minister
de vaststellingen niet tegenspreekt, integendeel. De
vaststellingen zijn uiterst zorgwekkend en moeten
een prioriteit vormen voor het beleid.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
06 Question de M. Bart Laeremans à la vice-
première ministre et ministre de la Justice sur
"les nouvelles cellules dans le bâtiment rénové
Portalis" (n° 15128)
06 Vraag van de heer Bart Laeremans aan de
vice-eersteminister en minister van Justitie over
"de nieuwe cellen in het gerenoveerde gebouw
Portalis" (nr. 15128)
06.01 Bart Laeremans (Vlaams Belang) : La police
de Bruxelles exige que les cellules du sous-sol dans
le bâtiment rénové Portalis soient réaménagées
d'urgence car elles ne sont pas équipées de
toilettes, leurs portes s'ouvrent dans le mauvais
sens et la vidéosurveillance y est de mauvaise
qualité. Si ces aménagements ne sont pas réalisés,
le chef de corps de la police de Bruxelles refusera
d'utiliser ce bâtiment.
Comment la ministre réagit-elle à cette grogne des
services de police ? Pourquoi la Justice refuse-t-elle
de procéder aux aménagements requis ? Quand
06.01 Bart Laeremans (Vlaams Belang): De
Brusselse politie eist dat er dringend aanpassingen
worden gedaan aan de ondergrondse cellen in het
gerenoveerde Portalisgebouw. Er blijken geen
toiletten te zijn, de deuren draaien in de verkeerde
richting en de camerabewaking is ondermaats. Als
deze aanpassingen niet gebeuren, dan weigert de
korpschef de gebouwen in gebruik te nemen.
Wat is de reactie van de minister op deze grieven
van de politie? Waarom wil Justitie de nodige
aanpassingen niet doen? Wanneer zullen de cellen
25/04/2007
CRABV 51
COM 1290
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
8
ces cellules pourront-elles être utilisées ?
in gebruik kunnen worden genomen?
06.02 Laurette Onkelinx, ministre (en
néerlandais) : La police de Bruxelles m'a
effectivement informée des problèmes qui se
posent dans les cellules du bâtiment rénové
Portalis. Beaucoup de ces observations avaient
déjà été émises par le SPF Justice et la Régie des
Bâtiments au moment de la réception de ce
bâtiment. Le propriétaire y a mis entre-temps bon
ordre.
06.02 Minister Laurette Onkelinx (Nederlands):
De Brusselse politie heeft mij inderdaad op de
hoogte gebracht van de problemen met het
cellencomplex in het Portalisgebouw. Veel van deze
opmerkingen werden ook al gemaakt door de FOD
Justitie en de Regie der Gebouwen bij de
aanvaarding van het gebouw. De eigenaar is hier
ondertussen aan tegemoet gekomen.
En 2005, le SPF Finances et la police de Bruxelles
ont décidé ensemble de créer le complexe de
cellules. Ce projet a ultérieurement fait l'objet d'une
mise en oeuvre cohérente.
Le 20 avril 2007, le Conseil de ministres a adopté
un projet d'arrêté royal relatif aux normes
minimales, à l'implantation et à la mise en service
des lieux d'enfermement utilisés par la police. Il y
aura ainsi un instrument pour l'application uniforme
des équipements de sécurité. Des mesures
transitoires
sont
également
prévues
pour
l'aménagement des lieux d'enfermement existants.
Six cellules du complexe cellulaire du bâtiment
Portalis comprennent un équipement sanitaire, de
même qu'un lieu central desservant les autres
cellules. Il y a également des toilettes pour moins
valides et un espace de douches. Les cellules
dépourvues d'équipement sanitaire sont munies
des
conduites
requises.
Au
besoin,
des
équipements sanitaires pourraient y être installés.
In 2005 hebben de FOD Justitie en de Brusselse
politie samen beslist over de inrichting van het
cellencomplex. Die plannen werden vervolgens
consequent uitgevoerd.
Op 20 april 2007 heeft de Ministerraad een
ontwerp-KB goedgekeurd over de minimumnormen,
de inplanting en het gebruik van de door de politie
gebruikte opsluitingsplaatsen. Daarmee komt er
een instrument voor een uniforme toepassing van
de veiligheidsvoorzieningen. Er is ook voorzien in
overgangsmaatregelen voor de aanpassing van
bestaande opsluitingsplaatsen.
In het cellencomplex van het Portalisgebouw zijn
sanitaire voorzieningen aanwezig in zes cellen en
op een centrale plaats voor de andere cellen. Er is
ook in een toilet voor mindervaliden en een
doucheruimte voorzien. In de cellen waar geen
sanitair is, zijn wel de nodige leidingen aanwezig.
Mocht dat nodig blijken, kan er dus altijd nog
sanitair worden geïnstalleerd.
(En français) Le sens de l'ouverture des portes des
cellules vers l'intérieur a été décidé conformément
aux accords conclus à l'époque entre les
responsables de sécurité du SPF Justice et la
police bruxelloise. Toutefois, on examinera tout de
même comment on peut inverser le sens.
En ce qui concerne la surveillance par caméra, les
équipements nécessaires ont aussi été installés
dans le complexe, conformément aux accords. Un
minimum d'intimité doit cependant être garanti aux
personnes détenues.
Pour les dernières adaptations, une réunion aura
lieu avec les parties directement concernées.
(Frans) Overeenkomstig de akkoorden die
toentertijd tussen de veiligheidshoofden van de
FOD Justitie en de Brusselse politie werden
gesloten, werd beslist om de celdeuren naar binnen
te laten opendraaien. Maar men zal niettemin
onderzoeken of men die richting kan omkeren.
Overeenkomstig de akkoorden werd de nodige
uitrusting voor de camerabewaking in het complex
aangebracht. De gevangenen moeten echter over
een minimum aan intimiteit kunnen beschikken.
De recentste aanpassingen zullen met de
rechtstreeks betrokken partijen tijdens een
vergadering besproken worden.
06.03 Bart Laeremans (Vlaams Belang) :
L'intervention du responsable de la police
bruxelloise n'aura donc pas été vaine. Au moins,
l'on prête à présent une oreille attentive et les
adaptations nécessaires sont mises en oeuvre.
06.03 Bart Laeremans (Vlaams Belang: De uithaal
van de Brusselse politieverantwoordelijke heeft dus
zijn nut gehad. Nu wordt er tenminste geluisterd en
gebeuren de nodige aanpassingen.
CRABV 51
COM 1290
25/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
9
Nous ne trouvons de sanitaires que dans six
cellules sur quarante. Je recommande d'installer
également des sanitaires dans les autres cellules.
En accompagnant les détenus aux W.-C., la police
perd un temps précieux.
Les normes minimales seront avancées trop
tardivement. Il est prévu de mettre en service un
bâtiment entier de cellules sans que des normes
minimales aient été fixées. J'ai du mal à
comprendre. Nous suivrons ce dossier de près. En
tout cas, j'espère que les adaptations seront
effectuées le plus vite possible afin que ces cellules
puissent être utilisées rapidement.
Slechts in zes van de veertig cellen is er sanitair
aanwezig. Ik raad aan ook in de andere cellen
sanitair te installeren. Het overbrengen van
gevangenen naar de wc's kost de politie veel tijd.
De minimumnormen worden vrij laattijdig naar
voren geschoven. Er wordt een heel gebouw met
cellen neergezet zonder dat daar minimumnormen
voor bestaan. Ik begrijp dat niet goed. We zullen dit
dossier opvolgen. In elk geval hoop ik dat de
aanpassingen zo snel mogelijk gebeuren, zodat die
cellen snel in gebruik kunnen worden genomen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
07 Question de M. Roel Deseyn à la vice-première
ministre et ministre de la Justice sur "les jeux
téléphoniques" (n° 15137)
07 Vraag van de heer Roel Deseyn aan de vice-
eersteminister en minister van Justitie over
"belspelletjes" (nr. 15137)
07.01 Roel Deseyn (CD&V) : La ministre a indiqué
par le passé qu'elle reviendrait volontiers sur la
question des jeux téléphoniques. Il serait utile de le
faire maintenant étant donné que la Commission
des jeux de hasard a eu l'occasion d'examiner les
dossiers.
Il était effectivement nécessaire que les choses
évoluent dans ce domaine et que le dossier soit
porté à l'attention des médias. Les maisons de
production elles-mêmes affirment d'ailleurs qu'elles
ont pris des initiatives pour se conformer aux règles
légales et pour rendre les choses plus
transparentes. Il reste cependant beaucoup de
choses à faire. Je voudrais dès lors profiter de cette
dernière réunion de commission pour dresser un
bilan de la situation et poser quelques questions
critiques sur la mise en oeuvre de l'arrêté royal. Les
parties concernées attirent en effet l'attention sur un
certain nombre de problèmes à ce niveau.
Un certain nombre d'autorisations ont été
accordées. Des demandes ont-elles également été
refusées ? Certains types de jeux ne peuvent-ils
plus être organisés ?
Aucune licence n'a été accordée. Il s'agit
simplement d'autorisations qui peuvent facilement
être retirées. Cette situation est ambiguë. Je pense
que ceci est lié au fait que les producteurs ne sont
pas parvenus à se conformer aux règles légales
étant donné que certains points de l'arrêté royal
étaient impossibles à mettre en oeuvre dans la
pratique. Quel est le statut des autorisations ? Sont-
elles temporaires ? Sont-elles soumises à une
évaluation ? Quand sera-t-il possible d'obtenir une
véritable licence telle que définie dans l'arrêté
07.01 Roel Deseyn (CD&V): De minister heeft
vroeger aangegeven dat ze graag op de
problematiek van de belspelletjes terug zou komen.
Het is goed dat nu te doen omdat de
Kansspelcommissie de dossiers heeft kunnen
onderzoeken.
Het was wel degelijk nodig dat ter zake een en
ander bewoog en dat het dossier in de media werd
gebracht, want nu zeggen de productiehuizen zelf
dat zij een en ander hebben gedaan om zich te
conformeren en om de zaak transparanter te
maken. Wij zijn er zeker nog niet. Vandaar dat ik
graag tijdens deze laatste commissievergadering
een balans wil opmaken en dat ik enkele kritische
vragen wil stellen over de uitwerking van het
koninklijk besluit. Betrokkenen signaleren immers
uitvoeringsproblemen.
Er werd een aantal machtigingen verleend. Werden
er ook aanvragen geweigerd? Zijn er dan
spelmethodieken die niet langer uitgezonden
mogen worden?
Licenties zijn er ondertussen niet verleend, enkel
vergunningen die gemakkelijk ingetrokken zouden
kunnen worden. Dat is erg dubbelzinning. Ik meen
dat dit te maken heeft met het feit dat de
producenten zich niet konden conformeren omdat
het KB op bepaalde punten onuitvoerbaar was in de
praktijk. Welke status hebben die vergunningen?
Zijn die tijdelijk? Worden die aan een evaluatie
onderworpen? Wanneer kan een echte licentie
zoals beschreven in het KB, verkregen worden?
25/04/2007
CRABV 51
COM 1290
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
10
royal ?
Lorsque les maisons de production ou les
émetteurs reçoivent des plaintes, doivent-elles être
transmises à la Commission des jeux de hasard ?
De combien de plaintes la Commission des jeux de
hasard a-t-elle déjà été saisie dans le cadre de
l'article 6 de l'arrêté royal ?
L'article 9 de l'arrêté royal est particulièrement
difficile à mettre en oeuvre. Celui-ci précise qu'un
accord doit être conclu entre l'émetteur, la maison
de production, l'entreprise de télécommunication et
les prestataires de services. Il conviendrait de
mettre au point un protocole permettant d'avertir les
gros appelants. Il apparaît que ceci est très difficile
à mettre en place dans la pratique. Si une telle
disposition est impossible à mettre en oeuvre, dans
quelles conditions les émetteurs peuvent-ils
continuer à diffuser ? La seule sanction prévue à
l'encontre des producteurs qui ne respectent pas
l'ensemble des dispositions de l'arrêté royal est
l'interdiction d'organiser des jeux téléphoniques.
Wanneer klachten toekomen bij de productiehuizen
of de zenders, moeten die worden doorgegeven
aan de Kansspelcommissie. Hoeveel klachten heeft
de Kansspelcommissie al ontvangen ingevolge
artikel 6 van het KB?
Artikel 9 is het moeilijkst uit te voeren van het hele
KB. Daarin wordt gezegd dat er een akkoord
gesloten moet worden tussen de zender, het
productiehuis,
het
telecombedrijf
en
de
dienstverlener. Er moet een soort protocol zijn om
volumebellers te waarschuwen. Dat blijkt bijzonder
problematisch te zijn in de praktijk. Als dat
onuitvoerbaar is, hoe kunnen zij dan verder blijven
uitzenden? De enige sanctie waarin voorzien is voor
producenten die zich niet conformeren aan het
volledige KB, is dat ze geen belspelletjes meer
mogen uitzenden.
07.02
Laurette
Onkelinx,
ministre
(en
néerlandais) : Au début de cette année, cinq
dossiers relatifs à des jeux téléphoniques ont été
introduits auprès de la Commission des jeux de
hasard. Quatre d'entre eux ont été approuvés et
pour le cinquième, l'enquête est encore en cours.
Les jeux sont diffusés depuis 2004 et, dans
l'intervalle, la Commission des jeux de hasard a été
saisie de plusieurs plaintes. Le parquet a chaque
fois établi un procès-verbal. Fin 2004, les jeux
téléphoniques
ont
été
exclus
du
champ
d'application de la loi sur les jeux de hasard,
moyennant le respect de l'arrêté royal du 10 octobre
2006. Ce n'est qu'après l'évaluation d'un dossier
que la Commission des jeux de hasard peut
intervenir sur la base de l'arrêté royal. Les jeux
téléphoniques diffusés actuellement sont conformes
à l'arrêté royal. Seul un des organisateurs de jeux a
encore commis certaines infractions au cours des
dernières semaines. Il a été rappelé à l'ordre et fera
l'objet d'un suivi étroit.
Lors de l'examen des demandes, des contrôles ont
été effectués, notamment auprès des facilitateurs et
d'un organisateur. Il a entre-temps été remédié aux
quelques imprécisions constatées.
À ce jour, les approbations ont été associées à un
délai d'évaluation d'un mois, dans lequel les
problèmes constatés devaient être résolus.
07.02 Minister Laurette Onkelinx (Nederlands):
Begin dit jaar werden bij de Kansspelcommissies
vijf dossiers over belspelen ingediend. Vier van de
vijf werden goedgekeurd, voor het vijfde loopt het
onderzoek nog.
De spelletjes worden sinds 2004 uitgezonden en
intussen ontving de Kansspelcommissie meerdere
klachten. Telkens werd door het parket een pv
opgesteld. Eind 2004 werden de belspelletjes
uitgesloten van het toepassingsgebied van de
Kansspelwet, mits naleving van het KB van 10
oktober 2006. Pas na beoordeling van een dossier
kan de Kansspelcommissie op basis van het KB
ingrijpen. De belspelletjes die vandaag worden
uitgezonden, zijn in regel met het KB. Slechts één
spelaanbieder pleegde de voorbije weken nog een
aantal inbreuken. Hij werd daarop gewezen en zal
van nabij gevolgd worden.
Tijdens het onderzoek van de aanvragen werden
controles uitgevoerd, onder meer bij facilitatoren en
bij een organisator. De weinige onnauwkeurigheden
die aan het licht kwamen, zijn ondertussen allemaal
bijgestuurd.
Totnogtoe werden de goedkeuringen aan een
evaluatietermijn van een maand gekoppeld. Binnen
die termijn moesten de vastgestelde pijnpunten
opgelost zijn.
CRABV 51
COM 1290
25/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
11
La Commission des jeux de hasard a déjà reçu
deux cents plaintes, pour la plupart liées au délai de
paiement des prix. Aucun accord n'a encore été
conclu.
Il est question d'un joueur à problème lorsque les
contacts sociaux s'effritent sous l'influence du jeu et
que l'intéressé perd la notion du temps, contracte
des dettes, ment ou nourrit des attentes irréalistes.
Une liste des joueurs à problème n'a pas encore
été communiquée aux opérateurs mais cela fait
partie des projets de la Commission des jeux de
hasard.
La Commission entreprendra, au cours des
prochains mois, les démarches nécessaires pour
s'assurer que chacun s'acquitte adéquatement du
monitoring. Celui-ci est effectué sur le préfixe 0905
et porte donc actuellement sur un public plus large
que celui des joueurs.
De Kansspelcommissie ontving al tweehonderd
klachten, die grotendeels te maken hebben met de
termijn van uitbetaling van de prijzen. Er werden
nog geen akkoorden gesloten.
Er is sprake van een probleemspeler als sociale
contacten door het spel verwateren, de persoon
geen tijdbesef meer heeft, hij er schulden voor
opbouwt,
hij
erom
liegt of
onrealistische
verwachtingen
koestert.
Een
lijst
van
probleemspelers werd nog niet aan de operatoren
doorgespeeld, maar de Kansspelcommissie is wel
van plan om dat te doen.
De Commissie zal in de komende maanden de
nodige stappen zetten om na te gaan of iedereen
monitort zoals het hoort. Het monitoren wordt
uitgevoerd op prefix 0905 en betreft momenteel dus
een breder publiek dan de spelers.
L'article 9.4 n'entrera en vigueur qu'après
approbation, ce qui n'empêche que la Commission
a déjà demandé à plusieurs reprises aux intéressés
des informations qui lui ont été systématiquement
fournies.
La Commission des jeux de hasard a l'intention de
soumettre l'arrêté royal à une évaluation deux fois
par an.
Selon le Code civil, des mineurs ne sont pas
autorisés à conclure des contrats. Ils ne peuvent
acheter que des cartes prépayées. En revanche, la
possibilité leur est offerte de passer des appels qui
sont facturés aux parents, à qui il appartiendra alors
de prendre leurs responsabilités, par exemple en
faisant bloquer certains appels. Il est impossible de
prendre une initiative réglementaire pour rendre
gratuits les appels des mineurs. Ce système
engendrerait des abus et serait impossible à
contrôler. En outre, les mineurs sont découragés,
car les gagnants doivent envoyer une copie de leur
carte d'identité.
Les jeux téléphoniques n'ont pas encore fait l'objet
de nombreuses études mais il ressort des données
disponibles qu'ils constitueraient un phénomène
marginal.
Artikel 9.4 treedt pas na een goedkeuring in
werking, maar dat neemt niet weg dat de
Commissie aan alle betrokkenen al meermaals
inlichtingen heeft gevraagd en ze ook telkens
gekregen heeft.
De Kansspelcommissie is van plan tweemaal per
jaar een evaluatie van het KB te houden.
Volgens
het
burgerlijk
wetboek
kunnen
minderjarigen geen contracten afsluiten. Zij kunnen
alleen vooraf betaalde kaarten kopen. Het is wel
mogelijk dat minderjarigen oproepen verrichten die
gefactureerd worden aan de ouders. Het is dan aan
de ouders om hun verantwoordelijkheid op te
nemen, bijvoorbeeld door bepaalde oproepen te
laten blokkeren. Een regelgevend initiatief waarbij
de oproepen van minderjarigen niet betaald zouden
moeten worden, is onmogelijk. Er zou misbruik van
gemaakt worden en het is onmogelijk te
controleren. Bovendien worden minderjarigen
ontmoedigd, omdat winnaars een kopie van hun
identiteitskaart moeten opsturen.
Er is nog niet veel onderzoek gedaan naar
verslaving aan blespeeltjes, maar uit beschikbare
gegevens lijkt het een marginaal gegeven te zijn.
07.03 Roel Deseyn (CD&V) : La réponse de la
ministre indique clairement qu'il n'existe aucun
protocole et que l'arrêté royal est en définitive
inapplicable. Techniquement, de tels protocoles
sont
d'ailleurs
difficiles
à
conclure
sans
investissements considérables de la part des
opérateurs de télécommunications. L'absence d'une
07.03 Roel Deseyn (CD&V): Uit het antwoord van
de minister blijkt duidelijk dat er geen protocollen
zijn. Dat zorgt ervoor dat het KB in essentie
onuitvoerbaar is. Technisch zijn zulke protocollen
trouwens maar zeer moeilijk haalbaar, mits grote
investeringen bij de telecomoperatoren. Een lijst
van probleemspelers is niet beschikbaar en ook dat
25/04/2007
CRABV 51
COM 1290
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
12
liste des joueurs posant problème illustre également
les lacunes de l'arrêté royal.
De plus, la situation est très opaque pour les
participants dès lors qu'un jeu dépasse les limites
d'un programme.
Seules
des
autorisations
provisoires
sont
actuellement octroyées, donnant lieu à une sorte de
politique de tolérance. Les licences proprement
dites se font toujours attendre.
Je n'ai pas la volonté d'interdire ces jeux, pourvu
qu'ils fassent l'objet d'un accompagnement et d'une
réglementation efficaces. Il est nécessaire de
modifier l'arrêté royal et de garantir un contrôle
sérieux de l'offre de ce type de jeux.
illustreert de onvoldragenheid van het KB.
Als een spel over programmagrenzen heen gaat,
dan wordt het voor de spelers wel erg onduidelijk.
Momenteel worden enkel tijdelijke vergunningen
afgeleverd en heerst er dus een soort
gedoogbeleid. Op de echte licenties is het nog
wachten.
Ik wil de spelletjes niet verbieden, als ze maar goed
worden
begeleid
en
gereglementeerd.
Aanpassingen aan het KB zijn nodig, evenals een
goede screening van het aanbod van dergelijke
spelletjes.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
08 Questions jointes de
- M. Éric Libert à la vice-première ministre et
ministre de la Justice sur "l'appel au boycott des
élections législatives du 10 juin 2007 de 25
bourgmestres néerlandophones des communes
de
Hal-Vilvorde
et
les
suites
y
réservées" (n° 15145)
- M. Éric Libert à la vice-première ministre et
ministre de la Justice sur "l'appel au boycott des
élections législatives du 10 juin prochain dans
les communes de Hal-Vilvorde" (n° 15161)
- M. Bart Laeremans à la vice-première ministre et
ministre de la Justice sur "le recours abusif à la
justice
bruxelloise
à
des
fins
partisanes" (n° 15178)
08 Samengevoegde vragen van
- de heer Éric Libert aan de vice-eersteminister en
minister van Justitie over "de oproep van 25
Nederlandstalige burgemeesters van gemeenten
uit het arrondissement Halle-Vilvoorde om de
parlementsverkiezingen van 10 juni 2007 te
boycotten en het gevolg dat hieraan wordt
gegeven" (nr. 15145)
- de heer Éric Libert aan de vice-eersteminister en
minister van Justitie over "de oproep om de
parlementsverkiezingen van 10 juni aanstaande
te boycotten in de gemeenten van Halle-
Vilvoorde" (nr. 15161)
- de heer Bart Laeremans aan de vice-
eersteminister en minister van Justitie over "het
misbruiken van het Brusselse gerecht voor
partijpolitieke doeleinden" (nr. 15178)
08.01 Éric Libert (MR) : Mes questions n'ont rien
de commun avec celle de M. Laeremans.
La nouvelle fronde des vingt-quatre bourgmestres
néerlandophones des communes de Hal-Vilvorde
constitue une amorce révolutionnaire visant à la
paralysie de l'État. Elle est identique à ce qui s'est
produit en 2003 et 2004. Il s'agit là de
comportements inciviques. Ces infractions de
coalitions de fonctionnaires sont reprises aux
articles 151, 233 et 234 du Code pénal. Et l'on a
appris que le ministre flamand des Affaires
intérieures n'entendait nullement sanctionner ces
bourgmestres ; il s'agit ni plus ni moins d'une prime
à la rébellion.
08.01 Éric Libert (MR): Mijn vragen hebben niets
gemeen met die van de heer Laeremans.
Het
nieuwe
verzet
van
de
vierentwintig
Nederlandstalige burgemeesters van de gemeenten
van Halle-Vilvoorde is de aanzet van een
revolutionaire beweging die de Staat wil lam leggen.
In 2003 en 2004 deed zich hetzelfde voor. Dit is een
staaltje van onburgerlijk gedrag. Volgens de
artikelen 151, 233 en 234 van het Strafwetboek
vormt de samenspanning van ambtenaren een
inbreuk. Bovendien zou de Vlaamse minister van
Binnenlands Bestuur geenszins voornemens zijn
die burgemeesters te sanctioneren; integendeel,
hun rebellie wordt beloond.
Le droit de vote est un droit politique fondamental
dont le respect exige une attitude ferme du ministre
de la Justice, qui dispose du droit d'injonction
positive. Donnerez-vous donc des instructions aux
Het stemrecht is een fundamenteel politiek recht en
om de naleving ervan te garanderen is een
krachtdadige houding vereist van de minister van
Justitie, die over een positief injunctierecht beschikt.
CRABV 51
COM 1290
25/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
13
parquets
territorialement
compétents
pour
poursuivre les bourgmestres récalcitrants ?
Par ailleurs, quelles dispositions comptez-vous
prendre ­ notamment auprès des Ordres
compétents ­ à l'égard de l'appel à la
désobéissance civique lancé par le comité Hal-
Vilvorde et le Mouvement flamand, appel adressé
aux avocats néerlandophones du barreau de
Bruxelles,
aux
notaires
et
aux
huissiers
néerlandophones de l'arrondissement judiciaire de
Bruxelles. Cet appel au boycott doit être condamné
officiellement.
Zal u de territoriaal bevoegde parketten instructies
geven om de weerspannige burgemeesters te
vervolgen?
Welke maatregelen zal u voorts nemen ­ met name
bij de bevoegde Orden ­ ten aanzien van de oproep
tot burgerlijke ongehoorzaamheid van het Halle-
Vilvoorde-comité en de Vlaamse Beweging gericht
aan de Nederlandstalige advocaten van de balie
van Brussel en de Nederlandstalige notarissen en
gerechtsdeurwaarders
van
het
gerechtelijk
arrondissement Brussel ? Die oproep tot een boycot
moet officieel worden veroordeeld.
08.02 Bart Laeremans (Vlaams Belang) : Il est
tout de même incroyable qu'un député introduise
auprès du tribunal une plainte d'inspiration politique
dans le seul but de se profiler. En outre, le même
député demande ensuite à la ministre de la Justice
si elle a l'intention d'user en la matière de son droit
d'injonction. On mélange ainsi de manière tout à fait
abusive politique et justice. M. Libert voudrait donc
faire poursuivre quiconque refuse de participer aux
élections parce qu'elles ne sont pas conformes à la
Constitution. Voilà qui ébranle sérieusement la
confiance que nous pouvons avoir en la justice.
Lorsque M. LIbert a introduit une plainte similaire il y
a trois ans, la justice a réagi en intimidant les
bourgmestres. Ceux-ci avaient pourtant simplement
mené une action symbolique en refusant de
collaborer à une élection illégale. La population n'a
pas accepté une réaction aussi brutale de la justice
dans un arrondissement largement confronté à la
criminalité. Les bourgmestres ont d'ailleurs
bénéficié à plusieurs reprises depuis d'une décision
de non-lieu. Si la justice devait une nouvelle fois se
livrer à des actions d'intimidation à l'encontre
d'honnêtes citoyens, la scission de l'arrondissement
judiciaire deviendrait alors véritablement urgente.
L'action dénoncée par M. Libert est une preuve de
civisme. Les bourgmestres souhaitent simplement
que la Constitution soit respectée, que les élections
soient organisées par province dans l'ensemble du
pays et qu'il soit donné suite à l'arrêt de la Cour
d'arbitrage. En ne tenant pas compte de ces
demandes, le gouvernement fait preuve d'incivisme.
M. Libert fait d'ailleurs partie d'un collège des
échevins qui confectionne des listes illégales. Il est
donc particulièrement indécent de sa part d'accuser
d'autres personnes d'incivisme.
08.02 Bart Laeremans (Vlaams Belang): Het is
onvoorstelbaar dat een Kamerlid bij het gerecht een
politiek geïnspireerde klacht indient om zichzelf te
profileren. Daar komt nog bij dat datzelfde lid de
minister van Justitie vervolgens vraagt of ze ter
zake haar injunctierecht zal gebruiken. Dit getuigt
van een volledige vermenging van politiek en
gerecht en van misbruik van het gerecht. Het is
verregaand dat de heer Libert wil dat iedereen wordt
vervolgd die niet aan de verkiezingen wil deelnemen
wegens de ongrondwettelijkheid ervan. Dit geeft het
vertrouwen in het gerecht een enorme deuk.
Toen de heer Libert drie jaar geleden een
soortgelijke klacht indiende, reageerde het gerecht
door de burgemeesters te intimideren. Nochtans
hadden die enkel een symbolische actie gevoerd
door geen medewerking te willen verlenen aan een
illegale verkiezing. Dat het gerecht zo brutaal
reageerde in een overvraagd arrondissement met
veel criminaliteit, kon er bij de bevolking niet in.
Overigens zijn de burgemeesters inmiddels
meermaals buiten vervolging gesteld. Gaat het
gerecht
zich
nogmaals
te
buiten
aan
intimidatieacties tegen eerbare burgers, dan zal de
splitsing van het gerechtelijk arrondissement alleen
maar dringender worden.
De actie die de heer Libert zo hekelt, getuigt van
civisme. De burgemeesters willen immers enkel dat
de Grondwet wordt nageleefd, dat de verkiezingen
in het hele land per provincie worden georganiseerd
en dat gevolg wordt gegeven aan een arrest van het
Arbitragehof. Door niet op die vragen in te gaan,
getuigt de regering van incivisme. De heer Libert
maakt trouwens deel uit van een schepencollege
dat illegaal lijsten aanlegt. Het is dus erg kras dat
uitgerekend hij anderen van incivisme beschuldigt.
08.03 Éric Libert (MR) : M. Laeremans n'est pas
habilité à répondre à ma question. Je proteste !
08.03 Éric Libert (MR): De heer Laeremans is niet
gemachtigd om op mijn vraag te antwoorden. Ik
protesteer!
25/04/2007
CRABV 51
COM 1290
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
14
La présidente : Comme vous, j'estime que le
comportement de M. Laeremans n'est pas correct.
Mais il a introduit une question et la parole lui est
donnée conformément au Règlement.
De voorzitter: Net als u vind ik de houding van de
heer Laeremans niet correct. Maar hij heeft een
vraag ingediend en overeenkomstig het Reglement
krijgt hij het woord.
08.04 Éric Libert (MR) : Je vous empêcherai de
poursuivre votre intervention si vous ne vous limitez
pas à l'objet de la question que vous avez déposée.
08.04 Éric Libert (MR): Als u zich niet aan het
onderwerp van uw vraag houdt, zal ik u beletten
verder te spreken.
08.05 Bart Laeremans (Vlaams Belang) : Je ne
permettrai pas à M. Libert de me couper la parole.
Par son attitude, il fait d'ailleurs preuve lui-même
d'incivisme.
08.05 Bart Laeremans (Vlaams Belang): De heer
Libert zal me het woord niet ontnemen. Hij
bezondigt zich trouwens zelf aan incivisme.
Le président : M. Laeremans devrait s'abstenir de
critiquer ses collègues.
De voorzitter: Het komt de heer Laeremans niet
toe hier commentaar te geven op collega's.
08.06 Bart Laeremans (Vlaams Belang) : Le
président aurait-il l'intention de porter un jugement
de valeur sur la teneur de mes questions ?
Le président : La Chambre n'est pas faite pour que
des collègues se mettent à s'insulter. MM. Libert et
Laeremans feraient bien de se limiter aux questions
qu'ils désirent poser.
08.06 Bart Laeremans (Vlaams Belang): De
voorzitter zal de inhoud van mijn vragen toch niet
beoordelen?
De voorzitter: Het is niet de bedoeling dat collega's
elkaar beginnen uit te schelden. De heren Libert en
Laeremans beperken zich best tot de vragen die ze
willen stellen.
08.07 Bart Laeremans (Vlaams Belang) : Dans un
débat parlementaire, il est d'usage de pouvoir
critiquer ses collègues.
Dans l'arrondissement de Bruxelles-Hal-Vilvorde, la
loi n'est pas respectée. Par exemple, dans les
communes à facilités, les bulletins de vote devraient
être envoyés en néerlandais mais à cause de M.
Libert, c'est l'inverse qui se produit. Et la population
de Rhode-Saint-Genèse n'a qu'à payer la facture.
08.07 Bart Laeremans (Vlaams Belang): In een
parlementair debat is het gebruikelijk dat kritiek kan
worden gegeven op collega's.
In Brussel-Halle-Vilvoorde wordt de wet niet
nageleefd. Zo zouden de kiesbrieven in de
faciliteitengemeenten in het Nederlands moeten
worden verstuurd, maar onder invloed van de heer
Libert gebeurt het omgekeerde. De bevolking van
Sint-Genesius-Rode mag voor de kosten opdraaien.
08.08 Éric Libert (MR): À mon sens, vous avez
épuisé votre temps de parole.
08.08 Éric Libert (MR): Volgens mij heeft u uw
spreektijd uitgeput.
08.09 Bart Laeremans (Vlaams Belang) : Il
n'appartient pas à M. Libert de déterminer mon
temps de parole, même si je sais parfaitement qu'il
se comporte comme un dictateur.
À quel montant s'élevait le coût total des actions
judiciaires menées à l'encontre des bourgmestres à
l'occasion des précédentes élections ? Combien
d'heures-homme la police et la justice ont-elles
gaspillées à la suite de la plainte ridicule de M.
Libert ? De nouvelles plaintes ont-elles encore été
déposées ? Qui en est l'auteur ? Va-t-on également
donner une suite à ces plaintes ? Va-t-on une
nouvelle fois gaspiller l'argent des pouvoirs
publics ?
08.09 Bart Laeremans (Vlaams Belang): Het is
niet de taak van de heer Libert om mijn spreektijd te
bepalen, al weet ik best dat hij zich als een dictator
gedraagt.
Wat was de totale kostprijs van de gerechtelijke
acties tegen de burgemeesters naar aanleiding van
de vorige verkiezingen? Hoeveel manuren
verspilden politie en gerecht na de dwaze klacht van
de heer Libert? Werden er nu opnieuw klachten
ingediend? Door wie? Zal ook aan die klachten
gevolg worden gegeven? Wordt andermaal
overheidsgeld verspild?
CRABV 51
COM 1290
25/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
15
08.10 Éric Libert (MR): Madame la présidente, il
faut interrompre M. Laeremans.
08.10 Éric Libert (MR): Mevrouw de voorzitter, u
moet de heer Laeremans onderbreken.
Va-t-on arrêter cette farce ?
Deze klucht heeft nu lang genoeg geduurd!
08.11 Laurette Onkelinx, ministre (en français) :
J'ai pris connaissance de la volonté de certaines
autorités des communes de la zone Hal-Vilvorde de
boycotter l'organisation des élections législatives.
Les communes sont appelées à intervenir dans
l'organisation des élections. En cas de carence, il
appartient au gouverneur de la Province du Brabant
flamand, agissant sous l'autorité du ministre fédéral
de l'Intérieur, de prendre les mesures nécessaires.
Le ministre de l'intérieur a d'ailleurs rappelé que le
gouverneur prendrait les mesures nécessaires.
L'arrêt de la Cour d'arbitrage du 26 mai 2003
énonce qu'en cas de maintien des circonscriptions
provinciales,
l'organisation
actuelle
de
l'arrondissement de Bruxelles-Hal-Vilvorde peut être
maintenue jusqu'au terme officiel de l'actuelle
législature. La tenue de ces élections se fera donc
dans le plus strict respect de cet arrêt.
Le fait pour des autorités publiques de s'opposer à
la tenue des élections législatives est susceptible de
tomber sous le coup de l'article 151 du Code pénal
qui vise l'acte attentatoire aux libertés commis par
un fonctionnaire et des articles 233 à 236 du Code
pénal relatifs au délit de coalition de fonctionnaires.
Il ne s'agit évidemment pas d'actes anodins sans
gravité. Il n'est pas acceptable que des autorités
publiques empêchent les citoyens de concourir à
l'élection de leurs représentants.
Tout ministre de la Justice se soustrairait
gravement à ses responsabilités s'il restait sans
réagir lorsque des mandataires publics annoncent
qu'ils entendent ne pas respecter la loi pénale et
qu'ils semblent avoir commencé à la violer en
refusant de constituer les listes d'électeurs.
08.11 Minister Laurette Onkelinx (Frans): Ik heb er
kennis
van
genomen
dat
sommige
gemeenteautoriteiten van de zone Halle-Vilvoorde-
Brussel
de
organisatie
van
de
parlementsverkiezingen willen boycotten.
De gemeenten moeten hun bijdrage leveren aan de
organisatie van de verkiezingen. Indien zij in
gebreke blijven is het aan de gouverneur van de
Provincie Vlaams-Brabant, die optreedt onder het
gezag van de federale minister van Binnenlandse
Zaken, om de nodige maatregelen te nemen.
De minister van Binnenlandse Zaken heeft er
trouwens aan herinnerd dat de gouverneur de
nodige maatregelen zou nemen.
Het arrest van het Arbitragehof van 26 mei 2003
stelt dat, indien de provinciale kieskringen worden
behouden, de huidige organisatie van het
arrondissement Halle-Vilvoorde-Brussel kan worden
behouden tot het officiële einde van de huidige
zittingsperiode.
De
organisatie
van
deze
verkiezingen leeft dus het arrest zeer nauwkeurig
na.
Het feit dat overheden zich verzetten tegen het
houden van de parlementsverkiezingen zou kunnen
vallen onder artikel 151 van het Strafwetboek dat
slaat op de inbreuk op de vrijheden die wordt
gepleegd door een ambtenaar en onder artikelen
233 tot 236 van het Strafwetboek betreffende het
misdrijf van samenspanning van ambtenaren.
Het gaat natuurlijk niet om onschuldige daden
zonder gevolg. Het is onaanvaardbaar dat
overheden de burgers verhinderen deel te nemen
aan de verkiezing van hun vertegenwoordigers.
Elke minister van Justitie zou zich zwaar aan zijn
verantwoordelijkheden onttrekken als hij niet zou
reageren
wanneer
openbare
mandatarissen
aankondigen dat zij van plan zijn de strafwet niet na
te leven en als zij al lijken te zijn begonnen de
strafwet te overtreden door hun weigering om de
kiezerslijsten op te stellen.
J'ai donc demandé au parquet de Bruxelles
d'examiner la matérialité des infractions.
Ik heb het Brusselse parket dus gevraagd om na te
gaan of die overtredingen wel degelijk werden
begaan.
(En néerlandais) Le parquet n'a reçu qu'une seule
plainte. Il est matériellement impossible de calculer
(Nederlands) Bij het parket werd slechts één klacht
ingediend. Het is materieel niet mogelijk om exact
25/04/2007
CRABV 51
COM 1290
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
16
le coût exact de cette action.
te becijferen wat voor kosten die actie met zich
heeft meegebracht.
(En français) Quant à utiliser mon droit d'injonction
positive, je considère que la question ne se pose
pas aujourd'hui. J'attends les résultats de l'examen
des faits par le parquet.
Enfin, pour ce qui est de l'attitude de citoyens qui
entendraient boycotter les élections, vous faites un
procès d'intention aux personnes concernées. Pour
ma part, je fais confiance aux citoyens.
(Frans) Op dit ogenblik is er geen sprake van dat ik
mijn positief injunctierecht zou gebruiken. Ik wacht
de resultaten van het onderzoek van het parket af.
Wat de mogelijkheid betreft dat een aantal burgers
de verkiezingen zou willen boycotten, dicht u de
betrokkenen bepaalde bedoelingen toe. Zelf heb ik
vertrouwen in de burgers.
08.12 Éric Libert (MR) : Je n'ai pas fait de procès
d'intention aux électeurs qui se laisseraient intimider
par l'appel au boycott. C'est pour les conforter que
j'ai posé cette question.
Sur un plan juridique, s'agissant de la coalition de
fonctionnaires, il ne faut pas qu'il y ait eu un début
d'exécution pour que l'infraction soit constituée. Elle
l'est dès lors qu'il y a eu concertation, entente, front,
décision, ce qui a déjà été le cas.
Vous avez été particulièrement sensible à la gravité
de la situation puisque vous avez donné des
instructions de haute vigilance au parquet de
Bruxelles et vous vous réservez d'user, le cas
échéant, de votre droit d'injonction positive. Je vous
en sais gré.
Sur le plan politique, il y a des moments où les
abstentions peuvent constituer les actes de
complicité les plus lourds de conséquences.
08.12 Éric Libert (MR): Ik verwijt de burgers die
zich zouden laten intimideren door de oproep om de
verkiezingen te boycotten niets. Het is om hen te
steunen dat ik die vraag heb gesteld.
Wat het juridische aspect van de zaak betreft,
vereist
de
inbreuk
`samenspanning
van
ambtenaren' niet dat er een begin van uitvoering is.
Er is sprake van samenspanning van ambtenaren
zodra er beraming en overeenstemming is, er een
standpunt wordt ingenomen en een beslissing wordt
genomen. Dat is reeds het geval.
U ervaart de toestand als zeer ernstig, want u heeft
het parket van Brussel opgedragen uiterst
waakzaam te zijn en zal zo nodig van uw positief
injunctierecht gebruik maken. Ik zou u daar
dankbaar voor zijn.
Op politiek vlak staat niet handelen soms gelijk met
een daad van medeplichtigheid met verstrekkende
gevolgen.
Pensez donc : vous avez le pouvoir d'enrayer un
coup d'État et vous ne l'utiliseriez pas !
La situation est grave et ne souffre aucun
atermoiement. Non seulement les francophones de
Bruxelles et de la périphérie bruxelloise mais tous
les démocrates de notre pays se joignent
aujourd'hui à moi pour vous demander d'intervenir.
U beschikt over het vermogen een staatsgreep te
voorkomen en u maakt er geen gebruik van!
De toestand is ernstig en getalm is uit den boze.
Niet alleen de Franstaligen uit de hoofdstad en de
rand, maar alle democraten in dit land
onderschrijven vandaag mijn oproep en willen dat u
ingrijpt.
08.13 Bart Laeremans (Vlaams Belang) :
L'interprétation que donne la ministre de l'arrêt de la
Cour d'arbitrage a de quoi étonner. La Cour a
clairement indiqué que cette question doit avoir été
réglée pour les élections de 2007 et qu'elle ne peut
être reportée une fois de plus, en l'occurrence à
2011, comme l'a fait le gouvernement.
La ministre déforme également les intentions des
bourgmestres qui ne cherchent nullement à
empêcher les citoyens d'exprimer leur suffrage. Ils
constatent simplement que les élections sont
08.13 Bart Laeremans (Vlaams Belang): De
minister geeft een eigenaardige interpretatie aan
het arrest van het Arbitragehof. Het Hof heeft
duidelijk gezegd dat deze kwestie tegen de
verkiezingen van 2007 opgelost moest zijn en niet
nog eens naar 2011 versluisd kon worden, zoals de
regering nu gedaan heeft.
De minister verdraait ook de intenties van de
burgemeesters. Zij willen helemaal de burgers niet
verhinderen om hun stem uit te brengen, zij stellen
alleen vast dat deze verkiezingen ongrondwettelijk
CRABV 51
COM 1290
25/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
17
anticonstitutionnelles et contraires au principe de
territorialité. Du reste, leur action ne met nullement
en péril l'organisation des élections.
Il est incompréhensible que le parquet de Bruxelles
ait dû consacrer du temps à une enquête, compte
tenu de l'importance de l'arriéré. La ministre aurait
mieux fait d'ignorer une demande d'inspiration
politicienne. Elle cherche à minimiser la question en
disant qu'il ne s'agit que d'une plainte unique mais
cette plainte n'en a pas moins eu pour effet que les
bourgmestres ont été interrogés par une équipe de
policiers. M. Libert a recouru à tous les moyens de
procédure pour en arriver en définitive à une mise
hors cause. Les bourgmestres, de même que la
population des communes concernées, ont ressenti
la chose comme une véritable intimidation. Cette
plainte inutile nuit aussi à l'image de la justice qui
s'occupe de questions politiciennes et est
empêchée de s'occuper de ce qui est vraiment
important.
La ministre aussi a failli à son devoir. Le
gouvernement
l'avait
chargée
de
scinder
l'arrondissement judiciaire mais elle ne l'a pas fait
non plus.
zijn en in strijd met het territorialiteitsbeginsel. De
organisatie van de verkiezingen komt door hun actie
trouwens niet in het gedrang.
Dat het Brusselse parket toch tijd heeft moeten
steken in een onderzoek is onbegrijpelijk, gelet op
de grote achterstand die er daar al bestaat. De
minister was beter niet ingegaan op deze
partijpolitieke vraag. Zij probeert de zaak te
minimaliseren door te zeggen dat het maar om één
klacht gaat, maar die klacht heeft er wel toe geleid
dat de burgemeesters ondervraagd zijn door een
ploeg politieagenten. De heer Libert heeft alle
proceduremiddelen ingezet, dit alles om uiteindelijk
te komen tot een buitenvervolgingstelling. De
burgemeesters en ook de bevolking van de
betrokken gemeenten hebben dit terecht als pure
intimidatie ervaren. Deze dwaze klacht beschadigt
ook de goede naam van het gerecht, dat zich inlaat
met partijpolitieke spelletjes terwijl het andere werk
blijft liggen.
Ook de minister zelf is in gebreke gebleven. Zij had
van deze regering de opdracht gekregen om het
gerechtelijk arrondissement te splitsen, maar ook
daar is niets van in huis gekomen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
09 Questions jointes de
- M. Tony Van Parys à la vice-première ministre et
ministre de la Justice sur "le dossier DHKP-C" (n°
15
168)
- M. Claude Marinower à la vice-première ministre
et ministre de la Justice sur "l'arrêt relatif au
DHKP-C" (n° 15173)
09 Samengevoegde vragen van
- de heer Tony Van Parys aan de vice-
eersteminister en minister van Justitie over "het
dossier DHKP-C" (nr. 15168)
- de heer Claude Marinower aan de vice-
eersteminister en minister van Justitie over "het
arrest inzake DHKP-C" (nr. 15173)
09.01 Tony Van Parys (CD&V) : À la suite d'un
arrêt de la Cour de cassation, les membres du
DHKP-C courent toujours, non pas parce que leur
implication dans des activités terroristes est
contestée mais simplement en raison d'une erreur
de procédure dans le processus décisionnel avant
l'examen au fond liée à la composition inhabituelle
du tribunal.
Le ministre de la Mobilité a déclaré à la presse qu'il
est inacceptable que des magistrats retiennent ou
falsifient des pièces de procédure et que le
procureur semble manifestement avoir choisi le
juge. Si cette vision des choses est la bonne, il est
clair qu'elle ne peut pas rester sans conséquences
pour les magistrats concernés. Si ces affirmations
sont toutefois erronées, elles ne pourront pas, à
mon sens, rester sans conséquences pour
M. Landuyt non plus.
09.01 Tony Van Parys (CD&V): Als gevolg van
een arrest van het Hof van Cassatie gaan de leden
van DHKP-C vrijuit, niet omdat hun betrokkenheid
bij terroristische activiteiten betwist wordt, maar
louter omwille van een procedurefout in de
besluitvorming voor de behandeling ten gronde,
waardoor de rechtbank een andere samenstelling
had dan normaal.
De minister van Mobiliteit heeft in de pers verklaard
dat "het niet door de beugel kan dat magistraten
procedurestukken achterhouden of vervalsen" en
dat "de procureur blijkbaar de rechter gekozen
heeft". Indien deze voorstelling van zaken juist is,
dan kan dit natuurlijk niet zonder gevolgen blijven
voor de betrokken magistraten. Zijn deze
beweringen echter onjuist, dan kan dit mijns inziens
niet zonder gevolgen blijven voor de heer Landuyt.
Hoe is de besluitvorming in de aanloop naar het
25/04/2007
CRABV 51
COM 1290
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
18
Comment s'est déroulé le processus décisionnel
pendant la phase initiale du procès ? Quelle était la
position du ministère public par rapport au
changement
de
composition
du
tribunal
correctionnel de Bruges ? Les avis du ministère
public et du premier président de Gand ont-ils été
joints au dossier ? Quel est le statut de ces
documents ?
Pourquoi le ministre a-t-il adressé un courrier au
procureur général de Gand ? Quelle était la réaction
de ce dernier ?
Combien l'enquête et le procès ont-ils coûté à ce
jour ?
Les suspects perdent-ils un degré d'appel en raison
du renvoi à la Cour d'appel d'Anvers ?
Quel est l'état d'avancement de la procédure
d'extradition de Mme Erdal ?
proces verlopen? Wat was het standpunt van het
openbaar ministerie ten aanzien van de andere
samenstelling van de correctionele rechtbank van
Brugge? Werden de adviezen van het OM en van
de eerste voorzitter van Gent aan het dossier
toegevoegd? Wat is het statuut van deze
documenten?
Waarom stuurde de minister een brief naar de
procureur-generaal te Gent? Wat was zijn reactie?
Wat heeft het onderzoek en het proces tot dusver
gekost?
Verliezen de verdachten een aanleg door de
verwijzing naar het Hof van Beroep van Antwerpen?
Wat is de stand van de procedure voor de
uitlevering van mevrouw Erdal?
09.02 Claude Marinower (VLD) : Je m'étonne
qu'un ancien ministre de la Justice et par ailleurs
éminent juriste tel que M. Van Parys se montre
aujourd'hui si clément. Ce dossier, dans le cadre
duquel des personnes ont été poursuivies pour
terrorisme, revêt une importance particulière pour
l'image de notre Justice. La Cour de cassation a
cassé par son arrêt les précédentes décisions en
raison d'informations importantes qui auraient été
dissimulées. Il s'agirait de documents qui ne
figuraient pas au dossier deux jours encore avant
l'examen par la Cour de cassation.
09.02 Claude Marinower (VLD): Het verwondert
mij dat de heer Van Parys, die toch een eminent
jurist is en een voormalig Justitieminister, vandaag
zo mild is. Deze zaak - waarin mensen wegens
terrorisme worden vervolgd - is belangrijk voor het
imago van onze Justitie. Het Hof van Cassatie
vernietigde in zijn arrest de vorige beslissingen,
omdat
belangrijke
informatie
zou
zijn
achtergehouden. Het zou gaan om stukken die tot
twee dagen voor de behandeling door het Hof van
Cassatie niet in het dossier zaten.
Après l'appel contre la décision du tribunal
correctionnel de Bruges, dès le début du traitement
de l'affaire, la défense a introduit une action en
suspicion légitime contre cette cour devant la cour
d'appel de Gand.
Il est évident que les pièces envoyées à la Cour de
cassation juste avant le traitement de l'affaire, ne se
trouvaient plus que probablement pas dans le
dossier de la cour d'appel de Gand au moment où
elle a traité cette affaire. Tout comme il me semble
d'ailleurs tout aussi évident que les remarques
relatives au détachement d'un juge du tribunal de
première instance de Termonde ont été invoquées
par la défense dès le début de l'affaire.
Pourquoi un tribunal de première instance de
Bruges, qui jour après jour traite des affaires
difficiles, n'aurait-il soudainement pas disposé de la
compétence nécessaire pour traiter cette affaire ?
S'agit-il d'une pratique courante ? Combien de fois
est-ce
arrivé
au
cours
de
la
présente
Na het beroep tegen de uitspraak van de
correctionele uitspraak van de rechtbank te Brugge,
heeft de verdediging reeds bij aanvang van de
behandeling van de zaak voor het hof van beroep te
Gent een verzoek tot wettige verdenking tegen dit
hof ingediend.
Het is duidelijk dat de stukken die naar het Hof van
Cassatie zijn gezonden net vóór de behandeling,
meer dan waarschijnlijk niet in het dossier van het
hof van beroep in Gent zaten toen dit verzoek werd
behandeld. Zoals het volgens mij ook duidelijk is dat
de opmerkingen over de detachering van een
rechter uit de rechtbank van eerste aanleg in
Dendermonde van bij de aanvang door de
verdediging werden ingeroepen.
Waarom zou een rechtbank van eerste aanleg in
Brugge, die dag in dag moeilijke zaken behandelt,
plotseling niet de nodige bekwaamheid aan de dag
zou kunnen leggen om die zaak te behandelen? Is
dit een gebruikelijke maatregel? Hoe dikwijls is het
in deze regeerperiode voorgekomen dat er voor een
CRABV 51
COM 1290
25/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
19
législature qu'un dossier soit ainsi détaché ? A la
demande de qui ce détachement a-t-il été effectué
et quand a-t-il été demandé ? Quels ont été les avis
émis à ce propos et quelle a été la principale
considération prise en compte ? Est-il exact que
des
documents
importants
relatifs
à
ce
détachement n'ont été ajoutés au dossier que deux
jours avant son traitement par la Cour de cassation
et, dans l'affirmative, pourquoi ? Il m'est revenu que
la ministre aurait rédigé une lettre à ce sujet. Quel
était le contenu de cette lettre et a-t-elle reçu une
réponse ? Qui est responsable en la matière ? Est-il
exact que certains documents n'ont pas été
communiqués et, dans l'affirmative, quelles en ont
été les conséquences ?
dossier werd gedetacheerd? Op wiens verzoek is
deze detachering er gekomen en wanneer werd die
aangevraagd? Welke adviezen werden er verstrekt
en wat was daarbij de voornaamste overweging?
Klopt het dat een aantal belangrijke stukken over
deze detachering pas twee dagen voor de
behandeling door het Hof van Cassatie bij het
dossier werden gevoegd en waarom? De minister
zou hierover een brief geschreven hebben. Wat is
de inhoud van die brief en kreeg zij een antwoord?
Wie draagt de verantwoordelijkheid? Klopt het dat
bepaalde stukken werden achtergehouden en welke
gevolgen heeft dat?
09.03 Laurette Onkelinx, ministre (en français) :
Le ministre de la Mobilité s'est exprimé sur un
dossier qu'il ne connaît pas et qu'il n'a pas à
connaître. Ce n'est tout simplement pas sérieux.
Dans l'affaire dite DHKP-C, l'arrêt de la Cour de
cassation n'a pointé aucune faute. Elle s'est basée
sur la notion « d'apparence de partialité ».
La presse n'a pas le devoir d'impartialité. C'est son
droit de mettre en évidence la thèse d'une des
parties au procès pour autant que la présomption
d'innocence y trouve son compte. J'ai interrogé le
procureur général de Gand. Ses réponses me
semblent claires et elles ont été transmises au
procureur général près la Cour de cassation.
Il est normal que le parquet fédéral prenne contact
avec les autorités judiciaires locales pour donner
des informations générales sur le traitement des
dossiers pour lesquels il exerce l'action publique. Il
appartient au président du tribunal de première
instance et le président de la chambre
correctionnelle de décider des mesures qui
s'imposent pour assurer l'ordre public et la sécurité.
Ils doivent le faire en toute indépendance, en ne
considérant le parquet que comme une des parties
à la cause. Selon M. Schins, c'est ce qui a été fait à
l'occasion de l'organisation du procès dit DHKP-C à
Bruges.
09.03 Minister Laurette Onkelinx (Frans): De
uitlatingen van de minister van Mobiliteit slaan op
een dossier dat hij niet kent en waar hij niet
bevoegd voor is. Dat is toch ongehoord.
In de zogenaamde DHKP-C zaak heeft het Hof van
Cassatie geen enkele fout aangestipt. Het heeft zich
gebaseerd op de notie `schijn van partijdigheid'.
De pers is niet verplicht een onpartijdige houding
aan te nemen. Het is haar goed recht om de stelling
van één van de partijen van het proces in de verf te
zetten, voor zover het vermoeden van onschuld
gerespecteerd blijft. Ik heb de Gentse procureur
over deze zaak ondervraagd. Zijn antwoorden leken
me klaar en duidelijk en ze werden overgemaakt
aan de procureur-generaal bij het Hof van Cassatie.
Het is niet meer dan normaal dat het federaal
parket contact opneemt met de lokale gerechtelijke
instanties om algemene informatie te verstrekken
over de behandeling van de dossiers waarvoor het
parket de strafvordering instelt. Het is aan de
voorzitter van de rechtbank van eerste aanleg en
aan de voorzitter van de correctionele kamer om te
beslissen welke maatregelen nodig zijn om de
openbare orde en de veiligheid te garanderen. Deze
beslissing moet in alle onafhankelijkheid genomen
worden, waarbij het parket enkel beschouwd mag
worden als één van de partijen in het geding.
Volgens de heer Schins is dit wat er gebeurd is toen
destijds het zogenaamde DHKP-C- proces
plaatsvond in Brugge.
Le procureur général de Gand n'était pas d'accord
avec cette demande de délégation. La Cour de
cassation a relevé la motivation de cette présidente
de chambre, à savoir, puisque le procureur fédéral
avait laissé entendre que le procès allait être très
sensible, qu'elle estimait qu'il valait mieux que la
chambre soit présidée par un juge homme
expérimenté. En tant que femme, je suis déjà
choquée de ce manque de sens des responsabilités
De procureur-generaal van Gent was het niet eens
met die detacheringsaanvraag. Het Hof van
Cassatie vestigde de aandacht op de redenen
waarop die kamervoorzitter zich beriep. Omdat de
federale procureur had laten verstaan dat het
proces erg gevoelig zou liggen, achtte ze het gepast
dat de kamer door een ervaren, mannelijke rechter
zou worden voorgezeten. Ik ben gechoqueerd door
dat gebrek aan verantwoordelijkheidszin, in de
25/04/2007
CRABV 51
COM 1290
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
20
et comme ministre encore plus.
Je ne sais pas pourquoi la magistrate a été
couverte par ses supérieurs. Il faudrait peut-être
que la Cour de cassation s'en préoccupe.
Troisièmement, l'avis négatif du procureur général
de Gand n'a pas été versé au dossier pour deux
raisons. D'une part, il ne s'agit pas d'une obligation
légale. D'autre part, le procureur général Schins
avait inscrit la mention « Personnel et confidentiel »
sur son avis. Il s'exprimait en des termes durs sur le
fait que le juge de Bruges voulait une assistance
masculine et sur le premier président de la cour
d'appel qui avait donné le sentiment qu'il accéderait
à la demande de Bruges avant d'avoir pris
connaissance du point de vue du procureur général
de Gand. L'ordonnance étant au dossier, les
avocats avaient la possibilité de demander de
prendre connaissance de tous les courriers relatifs
à cette délégation, ce qui a d'ailleurs été fait en avril
2007.
eerste plaats als vrouw en als minister des te meer.
Ik weet niet waarom die magistrate door haar
oversten werd gedekt. Wellicht moet het Hof van
Cassatie die zaak uitspitten.
Ten derde werd het negatieve advies van de
procureur-generaal van Gent om twee redenen niet
bij het dossier gevoegd. Enerzijds is dat niet
wettelijk verplicht. Anderzijds had procureur-
generaal Schins de vermelding `persoonlijk en
vertrouwelijk' op zijn advies genoteerd. Hij liet zich
erg kritisch uit over het feit dat de rechter te Brugge
de hulp van een mannelijke magistraat wou
inroepen, en dat de eerste voorzitter van het hof van
beroep de indruk had gewekt dat hij het verzoek
van de Brugse rechtbank wou inwilligen zonder het
standpunt van de procureur-generaal van Gent te
kennen. Vermits de beschikking in het dossier
aanwezig was, konden de advocaten inzage vragen
in alle briefwisseling omtrent die detachering, wat
trouwens in april 2007 is gebeurd.
Quant au coût de l'enquête et de la procédure,
s'agissant d'un dossier ouvert dans les années
nonante, il est impossible, à l'heure actuelle, de
faire une telle évaluation.
En ce qui concerne les demandes d'extradition de
Fehriye Erdal formulées par la Turquie, une n'a pas
été accueillie favorablement et deux d'entre elles
sont en suspens, une demande d'extradition ne
pouvant faire l'objet d'une procédure in absentia. En
tout état de cause, ces demandes d'extradition sont
suspendues aussi longtemps que reste ouverte en
Belgique la procédure pénale portant sur les
infractions visées dans les requêtes d'extradition.
Enfin, il m'a été demandé toute une série de
statistiques dont je ne dispose pas, le délai étant
beaucoup trop court.
Quant à la question de M. Van Parys relative au fait
que la Cour de cassation a cassé non seulement
l'arrêt mais aussi les jugements rendus à Bruges et
a renvoyé devant la cour d'appel d'Anvers, je ne
donnerai pas mon avis à ce sujet, mon
interprétation pouvant servir en justice.
Op dit ogenblik is het niet mogelijk om de kostprijs
van het onderzoek en van de procedure te bepalen
voor een dossier dat geopend werd in de jaren
negentig.
Wat betreft de uitleveringsaanvragen van Turkije
voor Fehriye Erdal, werd er één afgewezen en zijn
er
nog
twee
hangende,
aangezien
een
uitleveringsaanvraag niet behandeld kan worden via
een procedure in absentia. In elk geval zijn de
uitleveringsaanvragen opgeschort zolang er in
België een strafprocedure loopt over de inbreuken
waar de uitleveringsaanvragen naar verwijzen.
Ten slotte werden er mij een heleboel statistieken
gevraagd waar ik nog niet over beschik omdat de
termijn veel te kort is.
Op de vraag van de heer Van Parys over het feit dat
het Hof van Cassatie niet alleen het arrest maar ook
de vonnissen in Brugge verbroken heeft en de zaak
doorverwezen heeft naar het Hof van beroep in
Antwerpen, zal ik geen antwoord geven aangezien
mijn interpretatie gebruikt kan worden in de
rechtbank.
09.04 Tony Van Parys (CD&V) : Nous avons bien
fait de poser des questions très précises. Cela nous
permettra d'évaluer ce dossier sur la base
d'informations précises. Si l'on en croit les dires de
la ministre, la responsabilité dans cette affaire
n'incombe pas au ministère public mais bien au
siège, car c'est le premier président de la cour
d'appel de Gand qui a décidé de modifier la
09.04 Tony Van Parys (CD&V): Het is goed dat
we heel precieze vragen hebben gesteld, zodat wij
dit dossier kunnen beoordelen op basis van
precieze informatie. Volgens de informatie van de
minister ligt de verantwoordelijkheid niet bij het
openbaar ministerie, maar wel bij de zetel, want het
was de eerste voorzitter van het hof van beroep te
Gent die besliste om een andere samenstelling te
CRABV 51
COM 1290
25/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
21
composition du tribunal de Bruges. Cette décision
figurait au dossier, l'avis du ministère public n'y
figurait pas.
La ministre Onkelinx a ainsi clairement remis le
ministre Landuyt à sa place. Je ne pourrais pas
employer de meilleure formulation qu'elle. Le
ministre Landuyt a déclaré à la presse que des
magistrats avaient illégalement retenu des pièces
de procédure. Ce n'est donc pas le cas.
organiseren voor de rechtbank van Brugge. Deze
beslissing zat in het dossier, maar het advies van
het openbaar ministerie niet.
Minister Onkelinx zet minister Landuyt op een
duidelijke manier op zijn plaats. Ik zou het niet beter
dan zij kunnen formuleren. Minister Landuyt heeft in
de krant verklaard dat magistraten kwaadwillig
procedurestukken hebben achtergehouden. Dat
blijkt dus niet te kloppen.
Je tire deux leçons de tout ceci. La loi anti-
terrorisme ­ si importante ­ a eu un effet contre-
productif dans ce dossier. Il n'y a qu'un gagnant
aujourd'hui : l'organisation terroriste. La deuxième
leçon que j'en tire est que l'entreprise de
responsabilisation des chefs de corps a également
échoué : des décisions inacceptables ont en
l'occurrence été prises et même couvertes. Des
questions fondamentales se posent dès lors,
surtout en ce qui concerne les enquêteurs dont le
travail est contrarié par de mauvaises décisions
prises par les chefs de corps. Dans le cadre de
toutes les réformes nécessaires en matière de
justice, la responsabilisation des chefs de corps est
absolument indispensable.
La réponse de la ministre apporte, selon moi, les
éclaircissements souhaités mais les conclusions
que j'en tire sont particulièrement douloureuses.
Ik trek hier twee lessen uit. De zo belangrijke
antiterrorismewet heeft in dit dossier een
contraproductief effect gehad. Er is vandaag maar
één winnaar: de terroristische organisatie. De
tweede les is dat de responsabilisering van de
korpsoversten ook al gefaald heeft: hier werden
beslissingen genomen en gedekt die duidelijk niet
door de beugel konden. Dat roept fundamentele
vragen op, zeker bij de speurders, die hun werk
gedwarsboomd zien door slechte beslissingen van
de korpsoversten. In het kader van alle
hervormingen die nodig zijn in Justitie, is de
responsabilisering van de korpsoversten absoluut
noodzakelijk.
Het antwoord van de minister is volgens mij
verhelderend, maar de conclusie van het verhaal is
bijzonder pijnlijk.
09.05 Claude Marinower (VLD) : Cette affaire me
paraît très blessante pour la ministre et l'ensemble
des magistrats féminins. Faudra-t-il désormais
décider pour quelles affaires une présidence
féminine est préférable et pour quelles autres une
présidence masculine ?
Tous ceux qui ont collaboré à ce dossier
appréhendent la situation actuelle avec un
sentiment mitigé. Toute personne sensée qui
dispose de quelques connaissances juridiques
aurait dû savoir que cette situation n'était pas
normale et entraînerait des problèmes. La défense
l'avait d'ailleurs déjà évoqué au début du procès.
La loi anti-terrorisme n'a joué aucun rôle dans ce
dossier mais les enquêteurs doivent éprouver des
sentiments très partagés.
J'aimerais encore obtenir une réponse écrite à ma
question pour savoir si cette procédure est suivie
dans d'autres dossiers également.
09.05 Claude Marinower (VLD): Deze kwestie lijkt
me erg pijnlijk voor de minister en voor alle
vrouwelijke magistraten. Zal men in de toekomst
misschien bepalen welke zaken best door
vrouwelijke of door mannelijke magistraten worden
voorgezeten?
Al wie zich heeft ingezet voor deze zaak,
aanschouwt wat nu gebeurt met gemengde
gevoelens. Iedereen met gezond verstand en een
zekere juridische kennis kon weten dat deze gang
van zaken niet normaal was en tot problemen zou
leiden. De verdediging heeft het zelfs aan het begin
van het proces al opgeworpen.
De terrorismewet op zich heeft in deze zaak geen
rol gespeeld, maar de speurders moeten toch met
erg gemengde gevoelens zitten.
Graag zou ik schriftelijk nog een antwoord krijgen
op mijn vraag of deze procedure vaker wordt
gevolgd.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
10 Question de M. Claude Marinower à la vice-
10 Vraag van de heer Claude Marinower aan de
25/04/2007
CRABV 51
COM 1290
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
22
première ministre et ministre de la Justice sur "la
mesure de la charge de travail" (n° 15081)
vice-eersteminister en minister van Justitie over
"werklastmeting" (nr. 15081)
10.01 Claude Marinower (VLD) : En 2003, la
ministre a annoncé une mesure de la charge de
travail sur la base de laquelle des mesures seraient
prises en vue de résorber l'arriéré judiciaire.
Aujourd'hui, nous constatons que cette annonce se
résume à une déclaration d'intention.
Prévoira-t-on oui ou non une mesure scientifique de
la charge de travail ? A-t-on déjà une idée de la
manière dont cette mesure s'effectuera ? En
l'absence d'une mesure de la charge de travail, sur
quelles données se basera-t-on pour déterminer les
besoins en personnel ? Quelles initiatives prend-on
pour supprimer les inégalités ? Une concertation
est-elle menée à ce sujet avec la magistrature ?
10.01 Claude Marinower (VLD): In 2003 kondigde
de minister een werklastmeting aan op basis
waarvan maatregelen zouden worden genomen om
de gerechtelijke achterstand weg te werken.
Vandaag stellen wij vast dat het helaas bij een
intentieverklaring is gebleven.
Komt er nu al dan niet een wetenschappelijke
werklastmeting? Is er al duidelijkheid over de wijze
waarop de meting moet gebeuren? Op welke
gegevens zal men zich, bij gebrek aan een
werklastmeting,
baseren
om
de
personeelsbehoeften te bepalen? Welke initiatieven
worden er genomen om de ongelijkheden weg te
werken? Wordt hierover overlegd met de
magistratuur?
10.02 Laurette Onkelinx , ministre (en
néerlandais) : Une approche différente a été
adoptée en ce qui concerne la mesure de la charge
de travail du siège. L'étude scientifique relative à la
faisabilité des systèmes et au transfert éventuel de
l'instrument utilisé par le ministère public a été
confiée à une université belge. L'étude a débuté le
1
er
février 2007 et les résultats sont attendus pour
fin juillet 2007. Les acteurs judiciaires y ont été
associés.
10.02 Minister Laurette Onkelinx (Nederlands):
De werklastmeting van de zetel werd anders
aangepakt. De wetenschappelijke studie over de
haalbaarheid van de systemen en de eventuele
overheveling van het instrument dat het openbaar
ministerie gebruikt, werden aan een Belgische
universiteit toevertrouwd. De studie startte op 1
februari 2007, de resultaten worden einde juli 2007
verwacht. De gerechtelijke actoren werden bij dit
onderzoek betrokken.
La transmission des résultats du ministère public a
pris du retard en raison de problèmes techniques
avec l'instrument de mesure. Il en résulte que les
premiers résultats de la charge de travail des
parquets de police sont attendus pour cet été, ceux
des parquets généraux pour la fin de l'automne. Les
résultats des parquets de la jeunesse et des
parquets civils sont attendus dans le courant de
2008.
Nous avons tout mis en oeuvre pour obtenir une
image complète de la charge de travail entre
l'instant présent et 2008, afin que la ministre de la
Justice puisse prendre les mesures indispensables.
Les opérations ont toujours été menées en
concertation avec les autorités judiciaires.
Het bezorgen van de resultaten van het openbaar
ministerie liep vertraging op door technische
problemen met het meetinstrument. De eerste
resultaten van de werklast bij de politieparketten
worden daardoor deze zomer verwacht, die van de
parketten-generaal tegen het einde van de herfst.
De resultaten van de jeugdparketten en de
burgerlijke parketten worden verwacht in de loop
van 2008.
Wij hebben alles in het werk gesteld om een
volledig beeld te krijgen van de werklast tussen nu
en 2008, zodat de volgende minister van Justitie de
noodzakelijke beslissingen kan nemen. Alles
gebeurde steeds in overleg met de gerechtelijke
autoriteiten.
10.03 Claude Marinower (VLD) : La ministre
rappelle une fois de plus qu'un aperçu global de la
situation sera disponible d'ici à 2008. Nous ne
disposons pourtant pas jusqu'à présent de résultats
pratiques, ce qui est difficilement acceptable.
10.03 Claude Marinower (VLD): De minister
herhaalt nog maar eens dat we tegen 2008 een
globaal zicht op de situatie zullen hebben.
Praktische resultaten zijn er tot op heden echter niet
en dat is moeilijk te aanvaarden.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
11 Question de M. Claude Marinower à la vice-
première ministre et ministre de la Justice sur "la
11 Vraag van de heer Claude Marinower aan de
vice-eersteminister en minister van Justitie over
CRABV 51
COM 1290
25/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
23
procédure de signification" (n° 15100)
"de betekeningsprocedure" (nr. 15100)
11.01 Claude Marinower (VLD) : Des questions
se posent à propos des articles 27 et 28 du Code
judiciaire et quelques articles du Code d'instruction
criminelle. L'objectif visé est de débarrasser les
services de police du travail administratif relatif à la
signification en matière pénale.
La ministre pense-t-elle que la procédure de
signification en matière pénale doit être modifiée,
par analogie avec le mode de signification en
matière civile? La distinction entre les deux modes
de signification est-elle encore justifiée en vertu des
articles 10 et 11 de la Constitution? Le mode de
signification actuel ne nuit-il pas au citoyen? En
effet, il lui est souvent posé des questions
auxquelles il ne peut répondre immédiatement. La
ministre dispose-t-elle de statistiques relatives au
nombre d'actes remis au commissariat de police et
à la mesure de la charge du travail du parquet?
11.01 Claude Marinower (VLD): Er rijzen vragen
over de artikels 27 en 28 van het Gerechtelijk
Wetboek en enkele artikels van het Wetboek van
strafvordering. Het is de bedoeling om de
politiediensten het administratieve werk in verband
met de betekening in strafzaken uit handen te
nemen.
Is de betekeningsprocedure in strafzaken volgens
de minister aan bijsturing toe, naar het voorbeeld
van de procedure in civielrechtelijke zaken? Is het
onderscheid tussen beide betekeningswijzen nog
verantwoord in het licht van de artikelen 10 en 11
van de Grondwet? Lijdt de burger niet onder de
huidige betekeningswijze? Hij krijgt immers vaak
vragen voorgeschoteld waarop hij niet meteen een
antwoord
kan
geven.
Heeft
de
minister
cijfermateriaal over het aantal akten dat op het
politiecommissariaat wordt afgegeven en over de
werklastmeting van het parket?
11.02 Laurette Onkelinx, ministre (en
néerlandais) : La procédure de signification actuelle
en matière pénale est fondamentalement différente
de la procédure de signification en matière civile.
Lors d'une procédure de signification en matière
pénale, la charge administrative est importante pour
les huissiers de justice, les services de police et les
parquets lorsque la signification ne peut être notifiée
à la personne même. La signification passe alors
par le dépôt d'une copie d'exploit au commissariat
de police. Sur place, l'huissier laisse à l'intention du
destinataire un avis l'informant de la présentation de
l'exploit en lui indiquant le lieu où il pourra le retirer.
La police doit alors prendre toutes les mesures
adéquates pour que la copie parvienne à l'intéressé
dans les plus brefs délais.
11.02 Minister Laurette Onkelinx (Nederlands): De
huidige
betekeningsprocedure
in
strafzaken
verschilt grondig van de betekeningsprocedure in
burgerrechtelijke zaken. Er is sprake van een zware
administratieve last bij de betekeningsprocedure in
strafzaken
voor
de
gerechtsdeurwaarders,
politiediensten en parketten wanneer de betekening
niet kan gebeuren aan de persoon zelf. Dan bestaat
de betekening uit de afgifte van een afschrift van
een exploot op het politiecommissariaat. De
gerechtdeurwaarder laat een bericht van aanbieding
van het exploot ter plaatse bij de geadresseerde
achter, zodat die weet waar het exploot moet
worden afgehaald. De politie moet dan alle
passende maatregelen nemen opdat het afschrift zo
spoedig mogelijk aankomt bij de belanghebbende.
Par ailleurs, le ministère public doit être informé de
la remise effective de l'exploit ou de la raison de sa
non-délivrance.
La remise personnelle de l'exploit revêt une grande
importance dans le cadre de la signification en
matière pénale étant donné les conséquences
considérables que peut avoir cet aspect sur la
liberté des intéressés et puisqu'il peut s'agir d'une
peine de prison et de l'application de la peine. Il est
essentiel, en ce qui concerne la signification, de
faire courir les délais à partir d'une date déterminée
et d'avoir la possibilité de recourir à certaines voies
de droit.
Cette matière est étroitement liée aux notions de
défaut et d'opposition, de délais de recours, de
représentation à l'audience et d'ordre de
Bovendien moet het openbaar ministerie worden
ingelicht over de effectieve overhandiging van het
exploot of van de reden van niet-afgifte.
In het kader van de betekening in strafzaken heeft
de persoonlijke overhandiging van het exploot een
groot belang, omdat ze erg belangrijke gevolgen
kan hebben voor de vrijheid van de betrokkene en
kan slaan op een gevangenisstraf en de
strafuitvoering. Essentieel bij de betekening is, dat
men termijnen laat lopen vanaf een bepaalde
datum, alsook de mogelijkheid om rechtsmiddelen
aan te wenden.
De materie hangt nauw samen met het verstek en
verzet, termijnen om rechtsmiddelen te kunnen
instellen, het aspect van vertegenwoordiging ter
25/04/2007
CRABV 51
COM 1290
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
24
comparution en personne ainsi qu'à la possibilité de
prononcer un jugement ou un arrêt censé être
contradictoire même si la partie impliquée était
absente.
Cette question a déjà fait l'objet de discussions au
sein du réseau d'expertise procédure pénale du
collège des procureurs généraux. Le collège estime
que le mode de signification visé à l'article 37 du
Code judiciaire est en effet susceptible d'engendrer
une surcharge administrative au niveau des
services de police et qu'il est parfois peu efficace. Il
est cependant d'avis qu'il vaut mieux, pour des
raisons de sécurité juridique, maintenir le système
actuel dans le cas de la signification de jugements
ou d'arrêts par défaut dans le cadre desquels une
peine de prison a été prononcée ou de la
signification de jugements contradictoires et de
significations dans le cadre d'une procédure
d'extradition. Je partage cette analyse.
Il convient, avant de modifier les procédures de
signification, de réfléchir au système actuel de
défaut et d'opposition et de jugements réputés
contradictoires. Dans cette optique, le problème est
lié à la réforme Franchimont du Code d'Instruction
criminelle.
rechtszitting, het bevel tot persoonlijke verschijning
en de mogelijkheid om een vonnis of arrest uit te
spreken dat geacht wordt op tegenspraak gewezen
te zijn, ook als de betrokken partij afwezig was.
De problematiek werd reeds besproken in het
expertisenetwerk strafrechtspleging van het College
van procureurs-generaal. Het College is van
oordeel dat de wijze van betekening - bepaald in
artikel 37 van het Gerechtelijk Wetboek - inderdaad
een
administratieve
overbelasting
van
de
politiediensten kan veroorzaken en soms weinig
effectief is. Toch vindt men dat het huidige systeem
omwille van de rechtszekerheid beter gehandhaafd
blijft in geval van betekening van verstekvonnissen
of -arresten waar een gevangenisstraf werd
uitgesproken of bij betekeningen van vonnissen als
op tegenspraak en de betekeningen in kader van
een uitleveringsprocedure. Ik kan mij aansluiten bij
deze conclusies.
Vooraleer men evenwel de betekeningsprocedures
aanpast, moet men zich eerst bezinnen over het
huidige systeem van verstek en verzet en van
vonnissen als op tegenspraak. In die zin is de
problematiek gekoppeld aan de Franchimont-
hervorming van het Wetboek van strafvordering.
De plus, la notion de « défaut » est de plus en plus
contestée sur le plan européen. Certains pays ne
veulent plus donner suite aux demandes
d'extradition fondées sur un jugement par défaut
parce qu'une fois un tel jugement rendu, il n'y a plus
de droit automatique de faire opposition au
jugement ni de droit à un nouveau jugement. Avant
de modifier la procédure de signification, il faut se
demander s'il ne conviendrait pas de prévoir
systématiquement, pour les condamnés, un droit
automatique de faire opposition ou de bénéficier
d'un nouveau jugement.
Het concept 'verstek' krijgt op Europees vlak
bovendien steeds meer tegenkanting. Er zijn landen
die geen gevolg meer willen geven aan een
uitleveringsverzoek dat gesteund is op een
verstekvonnis omdat na verstek geen automatisch
recht op verzet en nieuwe berechting bestaat.
Vooraleer men de betekeningprocedure aanpast,
moet men zich afvragen of men niet systematisch
zou moeten voorzien in een automatisch recht op
verzet of in een nieuwe berechting.
11.03 Claude Marinower (VLD) : Au début de la
législature, nous avions parlé du petit Franchimont ;
pendant la législature, nous avons débattu du grand
Franchimont
et
peut-être
finirons-nous
la
législature, par l'effet de cette longue réponse
ministérielle, avec le dernier Franchimont.
11.03 Claude Marinower (VLD): In het begin van
de regeerperiode hadden over de kleine
Franchimont, tijdens de regeerperiode over de grote
Franchimont en misschien eindigen we met dit
uitvoerig antwoord met de laatste Franchimont.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
12 Question de M. Tony Van Parys à la vice-
première ministre et ministre de la Justice sur "la
présentation pour la fonction de directeur de
l'Institut
de
formation
de
l'ordre
judiciaire" (n° 15167)
12 Vraag van de heer Tony Van Parys aan de
vice-eersteminister en minister van Justitie over
"de voordracht voor het ambt van directeur van
het Opleidingsinstituut voor de Rechterlijke
Orde" (nr. 15167)
12.01 Tony Van Parys (CD&V) : Quand des
magistrats sont membres du Conseil supérieur de
12.01 Tony Van Parys (CD&V): Als magistraten lid
zijn van de Hoge Raad voor de Justitie en moeten
CRABV 51
COM 1290
25/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
25
la Justice et que leur candidature doit être
présentée pour une fonction, ils démissionnent du
Conseil. Or, la présidente de la commission de
nomination et de désignation du Conseil n'a pas cru
bon de remettre sa démission pour faire présenter
sa candidature à la fonction de directeur de l'Institut
de formation de l'Ordre judiciaire. Je trouve
personnellement que c'est inimaginable. Quiconque
ambitionnera à l'avenir de diriger cet Institut aura
inévitablement une fonction d'exemple à remplir en
matière de déontologie. Quoique cela soit de la
responsabilité du Conseil supérieur de la Justice, je
tiens à faire valoir ce principe au moment où la
ministre est appelée à promulguer un arrêté de
nomination.
voorgedragen worden voor een functie, dan nemen
ze ontslag uit deze Raad. Niet zo evenwel de
voorzitster
van
de
benoemings-
en
aanwijzingscommissie van de Raad, die zich zonder
ontslag te nemen liet voordragen als kandidaat voor
het ambt van directeur van het Opleidingsinstituut
voor de rechterlijke orde. Dit tart voor mij elke
verbeelding. Wie in de toekomst dit instituut wil
leiden, heeft zeker inzake deontologie een
voorbeeldfunctie.
Hoewel
dit
de
verantwoordelijkheid is van de Hoge Raad voor de
Justitie, wil ik het principe laten gelden op een
ogenblik dat de minister in het dossier een
benoemingsbesluit zal moeten nemen.
12.02 Laurette Onkelinx, ministre (en français) :
Seules deux personnes ont déposé leur
candidature. Il ne m'appartient pas d'en discuter. Le
Conseil supérieur de la Justice a rendu un avis le
19 avril dernier. Le Conseil des ministres va
examiner ces candidatures et cet avis lors de sa
prochaine réunion.
12.02 Minister Laurette Onkelinx (Frans): Slechts
twee personen hebben zich kandidaat gesteld. Ik
mag me daar niet over uitspreken. De Hoge Raad
voor de Justitie heeft op 19 april jongstleden een
advies uitgebracht. De Ministerraad zal die
kandidaturen en dat advies op zijn volgende
vergadering bespreken.
12.03 Tony Van Parys (CD&V) : Je prends acte de
la réponse du ministre. Ce serait quand même un
comble que quelqu'un, qui ne sent même pas qu'il
vaut mieux démissionner de la commission de
nomination et de désignation avant que sa
candidature n'y soit proposée, devienne directeur
de l'Institut de formation de l'ordre judiciaire.
12.03 Tony Van Parys (CD&V): Ik neem akte van
het antwoord van de minister. Het zou bijzonder
pijnlijk zijn dat iemand die zelfs niet aanvoelt dat
men beter eerst ontslag neemt uit de benoemings-
en aanwijzingscommissie vooraleer men zich laat
voordragen,
directeur
wordt
van
het
Opleidingsinstituut voor de rechterlijke orde.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
13 Question de M. Benoît Drèze à la vice-
première ministre et ministre de la Justice sur "le
détachement du personnel communal dans une
fondation" (n° 15169)
13 Vraag van de heer Benoît Drèze aan de vice-
eersteminister en minister van Justitie over "de
detachering van gemeentepersoneel naar een
stichting" (nr. 15169)
13.01 Benoît Drèze (cdH) : L'article 144bis de la
nouvelle loi communale permet aux administrations
communales, pour la défense des intérêts
communaux, de mettre des travailleurs liés à elles
par un contrat de travail à la disposition d'un CPAS,
d'une société de logement social ou d'une ASBL.
Une association internationale sans but lucratif, une
fondation privée et une fondation d'utilité publique
peuvent-elles être considérées comme des
utilisateurs autorisés à bénéficier de travailleurs
détachés par une administration communale ?
Le ministre de l'Emploi, à qui j'avais d'abord posé
cette question, me renvoie vers vous et tout en
exprimant un a priori négatif, résultat d'une lecture
au premier degré du texte.
13.01 Benoît Drèze (cdH): Op grond van artikel
144 bis van de nieuwe gemeentewet kunnen
gemeentebesturen,
ter
behartiging
van
gemeentelijke belangen, werknemers die met hen
door een arbeidsovereenkomst zijn verbonden, ter
beschikking stellen van een OCMW, een sociale
huisvestingsmaatschappij of een vzw.
Kunnen een internationale vzw, een private stichting
en een stichting van openbaar nut worden
beschouwd als gebruikers die gemachtigd zijn een
beroep te doen op door een gemeentebestuur
gedetacheerde werknemers?
De minister van Werk, aan wie ik deze vraag eerst
heb gesteld, heeft me naar u verwezen. Volgens
hem is, na een eerste lezing van de tekst, het
antwoord a priori negatief.
25/04/2007
CRABV 51
COM 1290
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
26
Pour ma part, je pense que la loi de 1921 a une
philosophie transversale. Dans la négative, j'attends
votre éclaircissement sur les raisons d'un traitement
différent.
Zelf meen ik dat achter de wet van 1921 een
transversale filosofie schuilgaat. Indien het
antwoord negatief zou zijn, kreeg ik graag wat meer
uitleg bij de redenen voor deze verschillende
behandeling.
13.02 Laurette Onkelinx, ministre (en français) :
La loi du 2 mai 2002 comporte trois titres portant
respectivement sur les associations sans but
lucratif, les fondations et les associations
internationales sans but lucratif.
13.02 Minister Laurette Onkelinx (Frans): De wet
van 2 mei 2002 omvat drie titels, die respectievelijk
de
verenigingen
zonder
winstoogmerk,
de
stichtingen en de internationale verenigingen zonder
winstoogmerk betreffen.
Il m'apparaît qu'il n'y a pas d'objection à ce qu'une
fondation privée ou publique ou une association
internationale sans but lucratif puisse être
considérée comme utilisateur autorisé à bénéficier
de travailleurs détachés par une administration
communale.
Néanmoins, la nouvelle loi communale est devenue
une compétence des Régions. Nous sommes donc
confrontés à une disposition qui, bien que relevant
de la compétence régionale, fait référence à deux
lois qui sont restées de nature fédérale.
Compte tenu du temps limité qui m'est imparti, ma
réponse dans cette matière extrêmement complexe
doit être examinée avec la prudence requise.
Pour le surplus, je renvoie au ministre de l'Emploi.
Volgens mij kan een private of openbare stichting of
een internationale vereniging zonder winstoogmerk
beschouwd worden als een gebruiker die
gedetacheerde
werknemers
van
een
gemeentebestuur mag tewerkstellen.
De nieuwe gemeentewet valt echter onder de
bevoegdheid van de Gewesten. We hebben dus te
maken met een bepaling die, hoewel ze een
gewestmaterie is, naar twee wetten verwijst die
federaal zijn gebleven.
Gelet op mijn beperkte spreektijd moet mijn
antwoord over die bijzonder complexe materie met
de nodige omzichtigheid worden behandeld.
Voor de rest verwijs ik naar de minister van Werk.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
14 Question de M. Dylan Casaer à la vice-
première ministre et ministre de la Justice sur "la
prison de Termonde" (n° 15184)
14 Vraag van de heer Dylan Casaer aan de vice-
eersteminister en minister van Justitie over "de
gevangenis van Dendermonde" (nr. 15184)
14.01 Dylan Casaer (sp.a-spirit): La prison de
Termonde est de nouveau le théâtre d'une grève du
zèle des gardiens qui ont décidé d'appliquer le
régime du samedi jusqu'au 1
er
mai. Leurs
revendications portent sur le manque de personnel
et la surpopulation carcérale. Les travaux entrepris
depuis les évasions de cet été sont encore en
cours.
Actuellement, entre 180 et 190 détenus sont
incarcérés à Termonde alors qu'il était convenu que
pendant ces travaux, 175 détenus au maximum y
séjourneraient.
A combien s'élève aujourd'hui le nombre de
membres du personnel ? Quand en reviendra-t-on à
91 membres du personnel nommés et six
contractuels ?
Une concertation avec les syndicats a-t-elle eu
lieu ? Quel résultat a-t-elle donné ?
Où en sont les travaux de sécurisation ? Quel est
14.01 Dylan Casaer (sp.a-spirit): In de gevangenis
van Dendermonde is opnieuw een stiptheidsactie
van de cipiers aan de gang. Tot 1 mei passen ze
het zaterdagregime toe. Hun klachten gaan over het
personeelstekort en de overbezetting; sinds de
ontsnapping deze zomer zijn nog werken aan de
gang.
Er zijn nu 180 à 190 gedetineerden in
Dendermonde, terwijl de afspraak was dat er tijdens
de werken maximum 175 zouden verblijven.
Wat is het huidig aantal personeelsleden? Tegen
wanneer zal men terug aan 91 vaste en zes
contractuele geraken?
Is er overleg geweest met de vakbonden? Wat is
het resultaat?
Hoe ver staan de beveiligingswerken? Wat is de
CRABV 51
COM 1290
25/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
27
l'état d'avancement du dossier de la construction
d'une nouvelle prison ?
stand van het dossier van de bouw van een nieuwe
gevangenis?
14.02 Laurette Onkelinx, ministre (en
néerlandais) :
10.061
détenus
séjournent
actuellement dans les prisons belges. Toutes les
prisons sont donc surpeuplées
.
14.02 Minister Laurette Onkelinx (Nederlands): Er
verblijven thans 10.061 gedetineerden in de
Belgische gevangenissen. Alle gevangenissen zijn
dus overbevolkt.
La prison de Termonde compte 187 détenus. Cette
semaine, 17 détenus ont été transférés vers
d'autres établissements. Il a été convenu avec les
syndicats de limiter le nombre de détenus à 165
pendant les travaux de sécurisation. Jusqu'à
présent, ce nombre a pu être respecté grâce aux
transferts indispensables mais, à présent, les autres
prisons affichent complet également.
Il y a un déficit de 6,15 équivalents temps plein pour
un cadre de 100,5 personnes. Depuis hier, les
interviews de sélection à l'échelon local sont en
cours pour compléter rapidement le cadre par le
biais de contrats temporaires. Au début du mois de
mai, le cadre sera encore complété par le
recrutement de lauréats des examens statutaires et
de mutations.
Dans une première phase, toutes les serrures ont
été remplacées. Dans l'aile A, toutes les portes en
bois ont été remplacées par des portes en métal. À
la mi-mai, la moitié des travaux seront terminés,
comme prévu. Le câblage du système de
vidéosurveillance sera terminé fin avril et les
caméras seront opérationnelles à la mi-mai. Le
système de communication interne a été
modernisé. Le périmètre de sécurité sera ensuite
câblé. Les travaux de gros oeuvre des douches
sont terminés alors que les travaux d'achèvement
sont en cours. La rénovation de la promenade de
l'aile B commencera dès la fin des congés du
bâtiment.
Pour la construction de la nouvelle prison de
Termonde, le plan d'exécution de l'aménagement
du territoire doit être approuvé. La procédure devrait
être terminée en mars 2008. Les terrains pourront
alors être achetés, la construction pourra
commencer fin 2008 et l'immeuble pourra être
occupé à partir de 2011.
In Dendermonde verblijven 187 gedetineerden.
Deze week werden er 17 overgebracht naar andere
gevangenissen.
Met
de
vakbonden
werd
afgesproken het aantal gedetineerden tijdens de
beveiligingswerken te beperken tot 165. Tot nu toe
kon dat aantal worden gerespecteerd door de
nodige overbrengingen. Nu zijn echter ook de
andere gevangenissen volzet.
Er is een tekort van 6,15 full time equivalenten op
een kader van 100,5. Vanaf gisteren zijn lokale
selectie-interviews aan de gang om het kader snel
in te vullen via tijdelijke contracten. Begin mei volgt
de verdere invulling met laureaten van de statutaire
examens en mutaties.
In een eerste fase werden alle deursloten
vervangen. In vleugel A werden alle houten deuren
door metalen vervangen, midden mei is de hele
operatie halfweg, zoals gepland. De bekabeling van
het camerasysteem is einde april voltooid, tegen
midden mei volgen de camera's. Het intern
communicatiesysteem werd gemoderniseerd. De
bekabeling van de perimeterbeveiliging volgt. De
ruwbouwwerken van de douches zijn voltooid, de
afwerking is aan de gang. De vernieuwing van de
wandelkoer van vleugel B start meteen na de
bouwvakantie.
Voor de bouw van de nieuwe gevangenis te
Dendermonde moet het ruimtelijk uitvoeringsplan
worden goedgekeurd. De voltooiing van de
procedure wordt verwacht tegen maart 2008. Dan
kunnen de gronden worden aangekocht, de bouw
kan aanvatten einde 2008, het gebouw kan dan
begin 2011 in gebruik worden genomen.
14.03 Dylan Casaer (sp.a-spirit) : Je suppose que
l'administration continue à assurer un suivi du
nombre de membres du personnel et de détenus.
14.03 Dylan Casaer (sp.a-spirit): Ik ga ervan uit
dat de administratie het aantal beschikbare
personeelsleden en gedetineerden blijft opvolgen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
15 Question de M. Denis Ducarme à la vice-
première ministre et ministre de la Justice sur "la
nomination de 24 aumôniers musulmans sur
15 Vraag van de heer Denis Ducarme aan de vice-
eersteminister en minister van Justitie over "de
benoeming van 24 'moslimaalmoezeniers' op
25/04/2007
CRABV 51
COM 1290
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
28
proposition de l'Exécutif des Musulmans de
Belgique" (n° 15192)
voordracht van de Moslimexecutieve van
België" (nr. 15192)
15.01 Daniel Ducarme (MR) : En 2000, l'Exécutif
des Musulmans de Belgique a organisé, en
collaboration avec le gouvernement fédéral, une
formation de quatre mois destinée à former des
aumôniers musulmans. Cette formation aurait coûté
près de 20.000 euros.
Sur 50 personnes candidates, 18 auraient réussi
l'examen. Après le filtre opéré par la Sûreté de
l'État, une quinzaine d'entre eux répondant aux
exigences requises sont proclamés aumôniers le 4
novembre 2000.
Fin mars 2007, Brahim Bouhna, président de
l'assemblée générale des musulmans de Belgique,
présente à la presse le nom de 24 aumôniers
nommés par le ministère de la Justice. Seul un
lauréat sur cette quinzaine y figurait. Aucune
explication n'est donnée. Les 24 aumôniers sont
censés suivre une formation postérieure aux
nominations.
Deux conditions supplémentaires à leur exercice
sont ajoutées : la lettre de recommandation requise
déjà en 2000 doit être une lettre émanant d'une
mosquée et le cumul des deux fonctions est
désormais interdit.
15.01 Daniel Ducarme (MR): In 2000 heeft het
Executief van de Moslims van België in
samenwerking met de federale regering een vier
maanden
durende
opleiding
voor
'moslimaalmoezeniers' georganiseerd. Die opleiding
zou bijna 20.000 euro hebben gekost.
Achttien van de vijftig deelnemers zouden voor het
examen geslaagd zijn. Na een screening door de
Staatsveiligheid werden een vijftiental onder hen die
aan de vereiste voorwaarden voldeden op 4
november 2000 tot aalmoezenier uitgeroepen.
Eind maart 2007 stelde Brahim Bouhna, voorzitter
van de algemene vergadering van de moslims van
België, aan de pers de lijst voor met de namen van
de 24 aalmoezeniers die door het ministerie van
Justitie werden benoemd. Slechts één enkele van
die vijftien geslaagde kandidaten stond op die lijst.
De 24 aalmoezeniers worden geacht na de
benoeming nog een opleiding te volgen.
Er
worden
twee
bijkomende
voorwaarden
toegevoegd voor de uitoefening van de functie van
aalmoezenier:
de
al
in
2000
vereiste
aanbevelingsbrief moet een brief zijn die uitgaat van
een moskee en het is voortaan verboden beide
functies te cumuleren.
Cependant, les lauréats déboutés nous informent
que bon nombre d'aumôniers cumulent plusieurs
fonctions et que les aumôniers qui auraient été
proposés par l'EMB sont, en partie, des personnes
ayant échoué à l'examen de professeur de religion
pour raison linguistique.
Si tout cela est vrai, on peut s'étonner de ce nouvel
exemple de mauvaise gouvernance dans le chef de
l'Exécutif des musulmans de Belgique.
Confirmez-vous que les lauréats de l'examen de
2000 se sont vus exclure de la liste proposée par
l'EMB ?
De afgewezen geslaagden wijzen erop dat heel wat
aalmoezeniers
verscheidene
betrekkingen
cumuleren en dat de door het Executief van de
Moslims van België voorgedragen kandidaten deels
personen zijn die om taalredenen niet slaagden
voor het examen godsdienstleraar.
Als dat allemaal waar is, is dit een zoveelste
voorbeeld van slecht beheer door het hoofd van het
Executief van de Moslims van België.
Kan u bevestigen dat de geslaagden van het
examen van 2000 van de door het Moslimexecutief
voorgestelde lijst werden uitgesloten?
15.02 Laurette Onkelinx, ministre (en français) :
En vertu de la séparation des pouvoirs, je ne peux
m'immiscer dans l'organisation interne des cultes.
L'Exécutif des musulmans de Belgique m'a proposé
une liste de candidats à l'aumônerie et, après une
vérification de sécurité, j'ai désigné les personnes
proposées ayant fait l'objet d'une attestation de
sécurité positive.
15.02 Minister Laurette Onkelinx (Frans):
Wegens de scheiding der machten kan ik me niet
mengen in de interne organisatie van de
erediensten.
Het Executief van de Moslims van België heeft me
een lijst van kandidaat-aalmoezeniers voorgesteld.
Na het veiligheidsonderzoek heb ik die personen
aangewezen die een gunstig veiligheidsattest
hadden bekomen.
CRABV 51
COM 1290
25/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
29
15.03 Denis Ducarme (MR): Donc, vous n'êtes
pas en mesure de m'indiquer si ces aumôniers ont
suivi cette formation payée par le gouvernement
fédéral à concurrence de 20.000 euros.
Autant l'Exécutif des musulmans de Belgique ne
respecte pas un principe de continuité, autant vous
ne souhaitez pas vous informer plus avant sur une
possible spoliation.
Une fois de plus, je regrette que les responsabilités
politiques dans ce dossier ne soient pas assumées
et que l'Exécutif des musulmans de Belgique risque
de se trouver à nouveau confronté à un conflit
judiciaire.
15.03 Denis Ducarme (MR): U bent dus niet in
staat mij te zeggen of deze aalmoezeniers de
opleiding hebben gevolgd waarvoor de federale
regering 20.000 euro heeft betaald.
De
Belgische
Moslimexecutieve
leeft
een
continuïteitsprincipe niet na maar u wenst zich niet
beter in te lichten over een mogelijke spoliatie.
Eens te meer betreur ik dat de politieke
verantwoordelijkheid in dit dossier niet worden
opgenomen en dat de Belgische Moslimexecutieve
opnieuw dreigt te worden geconfronteerd met een
gerechtelijk conflict.
15.04 Laurette Onkelinx, ministre (en français) :
Je suis toujours disponible pour financer des
formations servant à faire connaître aux intéressés
le principe de séparation de l'Église et de l'État.
15.04 Minister Laurette Onkelinx (Frans): Ik ben
altijd bereid om opleidingen te financieren die de
betrokkenen het principe van de scheiding tussen
Kerk en Staat kunnen bijbrengen.
15.05 Denis Ducarme (MR) : Neutralité ne veut
pas dire laxisme.
15.05 Denis Ducarme (MR): Neutraliteit is niet
hetzelfde als laksheid.
15.06 Laurette Onkelinx, ministre (en français) :
Je crois que vous ne comprenez absolument rien à
ce problème mais ce n'est pas grave.
15.06 Minister Laurette Onkelinx (Frans): Ik denk
dat u helemaal niets begrijpt van dit probleem, maar
dat is niet erg.
L'incident est clos.
La présidente: C'est le dernier incident que nous
aurons à clôturer au cours de cette législature.
Het incident is gesloten.
De voorzitter: En daarmee sluiten we het laatste
incident van deze zittingsperiode.
15.07 Laurette Onkelinx, ministre (en français) :
Madame la présidente, je vous remercie pour ces
années durant lesquelles vous avez présidé la
commission de la Justice.
15.07 Minister Laurette Onkelinx
(Frans):
Mevrouw de voorzitter, ik dank u voor al die jaren
gedurende dewelke u de commissie voor de Justitie
heeft voorgezeten
La réunion publique de commission est levée à
12 h 43.
De openbare commissievergadreing wordt gesloten
om 12.43 uur.