CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51 COM 1278
CRABV 51 COM 1278
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMMISSION DES
F
INANCES ET DU
B
UDGET
C
OMMISSIE VOOR DE
F
INANCIËN EN DE
B
EGROTING
mardi
dinsdag
17-04-2007
17-04-2007
Après-midi
Namiddag
CRABV 51
COM 1278
17/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
i
SOMMAIRE
INHOUD
Question de Mme Maggie De Block au ministre
des Affaires sociales et de la Santé publique sur
"la réduction de cotisations patronales pour les
travailleurs dans la culture des champignons"
(n° 14874)
1
Vraag van mevrouw Maggie De Block aan de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
over "de korting voor werkgeversbijdragen in de
champignonsector" (nr. 14874)
1
Orateurs:
Maggie
De
Block,
Didier
Reynders, vice-premier ministre et ministre
des Finances
Sprekers:
Maggie
De
Block,
Didier
Reynders, vice-eerste minister en minister
van Financiën
Interpellation de M. Carl Devlies au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "la
perception des amendes pénales" (n° 1070)
2
Interpellatie van de heer Carl Devlies tot de vice-
eersteminister en minister van Financiën over "de
invordering van de penale boeten" (nr. 1070)
2
Orateurs: Carl Devlies, Didier Reynders,
vice-premier ministre et ministre des Finances
Sprekers: Carl Devlies, Didier Reynders,
vice-eerste minister en minister van Financiën
Motions
5
Moties
5
Orateurs: Luk Van Biesen
Sprekers: Luk Van Biesen
Question de Mme Muriel Gerkens au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "l'évaluation
du SECAL sur base du rapport 2005" (n° 14936)
6
Vraag van mevrouw Muriel Gerkens aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën over "de
evaluatie van de DAVO op basis van het verslag
2005" (nr. 14936)
6
Orateurs: Muriel Gerkens, Didier Reynders,
vice-premier ministre et ministre des Finances
Sprekers: Muriel Gerkens, Didier Reynders,
vice-eerste minister en minister van Financiën
Question de Mme Simonne Creyf au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "le plan de
rénovation du Conservatoire royal de Bruxelles"
(n° 14999)
8
Vraag van mevrouw Simonne Creyf aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën over "het
renovatieplan van het Koninklijk Conservatorium
van Brussel" (nr. 14999)
8
Orateurs: Simonne Creyf, Didier Reynders,
vice-premier ministre et ministre des Finances
Sprekers: Simonne Creyf, Didier Reynders,
vice-eerste minister en minister van Financiën
Question de M. Carl Devlies au vice-premier
ministre
et
ministre
des
Finances
sur
"l'informatisation
de
la
documentation
patrimoniale" (n° 15000)
9
Vraag van de heer Carl Devlies aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën over "de
informatisering van de patrimoniumdocumentatie"
(nr. 15000)
9
Orateurs: Carl Devlies, Didier Reynders,
vice-premier ministre et ministre des Finances
Sprekers: Carl Devlies, Didier Reynders,
vice-eerste minister en minister van Financiën
Question de M. Dirk Van der Maelen au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "la
séance plénière du groupe pilote en matière de
sources
innovantes
de
financement
du
développement qui s'est tenue à Oslo" (n° 15004)
10
Vraag van de heer Dirk Van der Maelen aan de
vice-eersteminister en minister van Financiën
over "de plenaire vergadering van de pilootgroep
voor innovatieve financieringsbronnen voor
ontwikkeling in Oslo" (nr. 15004)
10
Orateurs: Dirk Van der Maelen, président du
groupe sp.a-spirit, Didier Reynders, vice-
premier ministre et ministre des Finances
Sprekers: Dirk Van der Maelen, voorzitter van
de sp.a-spirit-fractie, Didier Reynders, vice-
eerste minister en minister van Financiën
Interpellation de M. Carl Devlies au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "le suivi des
dossiers QFIE" (n° 1078)
12
Interpellatie van de heer Carl Devlies tot de vice-
eersteminister en minister van Financiën over "de
opvolging van FBB-dossiers" (nr. 1078)
12
Orateurs: Carl Devlies, Didier Reynders,
vice-premier ministre et ministre des Finances
Sprekers: Carl Devlies, Didier Reynders,
vice-eerste minister en minister van Financiën
Motions
14
Moties
14
Question de M. Jacques Chabot au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "la légalité
14
Vraag van de heer Jacques Chabot aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën over "de
14
17/04/2007
CRABV 51
COM 1278
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
ii
de la taxation du secteur agricole et les
conséquences du système européen" (n° 15010)
wettelijkheid van de belastingheffing voor de
landbouwsector en de gevolgen van het Europees
systeem" (nr. 15010)
Orateurs: Jacques Chabot, Didier Reynders,
vice-premier ministre et ministre des Finances
Sprekers: Jacques Chabot, Didier Reynders,
vice-eerste minister en minister van Financiën
Question de M. Jacques Chabot au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "le non-
paiement des arriérés suite à une réussite
d'examens organisés par le SPF Finances"
(n° 15011)
15
Vraag van de heer Jacques Chabot aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën over "het
niet-uitbetalen van achterstallen aan geslaagden
voor examens die door de FOD Financiën werden
georganiseerd" (nr. 15011)
15
Orateurs: Jacques Chabot, Didier Reynders,
vice-premier ministre et ministre des Finances
Sprekers: Jacques Chabot, Didier Reynders,
vice-eerste minister en minister van Financiën
Question de M. Francis Van den Eynde au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "le
recours aux services du bureau d'avocats de
M. Marc Uyttendaele, professeur à l'ULB"
(n° 15020)
16
Vraag van de heer Francis Van den Eynde aan de
vice-eersteminister en minister van Financiën
over "het beroep dat werd gedaan op het
advocatenkantoor van ULB-professor Marc
Uyttendaele" (nr. 15020)
16
Orateurs: Francis Van den Eynde, Didier
Reynders
, vice-premier ministre et ministre
des Finances
Sprekers: Francis Van den Eynde, Didier
Reynders
, vice-eerste minister en minister
van Financiën
Question de M. Luk Van Biesen au vice-premier
ministre
et
ministre
des
Finances
sur
"l'interprétation de l'exonération fiscale des prix et
subsides payés ou attribués à des savants,
écrivains ou artistes" (n° 15053)
16
Vraag van de heer Luk Van Biesen aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën over "de
interpretatie van de belastingvrijstelling van
prijzen en subsidies betaald of toegekend aan
geleerden, schrijvers of kunstenaars" (nr. 15053)
16
Orateurs: Luk Van Biesen, Didier Reynders,
vice-premier ministre et ministre des Finances
Sprekers: Luk Van Biesen, Didier Reynders,
vice-eerste minister en minister van Financiën
Questions jointes de
17
Samengevoegde vragen van
17
- M. Luc Gustin au vice-premier ministre et
ministre des Finances sur "la déduction pour
capital à risque" (n° 15064)
17
- de heer Luc Gustin aan de vice-eersteminister
en minister van Financiën over "de aftrek voor
risicokapitaal" (nr. 15064)
17
- M. Luc Gustin au vice-premier ministre et
ministre des Finances sur "la déduction pour
capital à risque" (n° 15065)
17
- de heer Luc Gustin aan de vice-eersteminister
en minister van Financiën over "de aftrek voor
risicokapitaal" (nr. 15065)
17
- M. Luc Gustin au vice-premier ministre et
ministre des Finances sur "la déduction pour
capital à risque" (n° 15066)
17
- de heer Luc Gustin aan de vice-eersteminister
en minister van Financiën over "de aftrek voor
risicokapitaal" (nr. 15066)
17
Orateurs: Luc Gustin, Didier Reynders, vice-
premier ministre et ministre des Finances
Sprekers: Luc Gustin, Didier Reynders, vice-
eerste minister en minister van Financiën
CRABV 51
COM 1278
17/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
1
COMMISSION DES FINANCES ET
DU BUDGET
COMMISSIE VOOR DE FINANCIËN
EN DE BEGROTING
du
MARDI
17
AVRIL
2007
Après-midi
______
van
DINSDAG
17
APRIL
2007
Namiddag
______
La discussion des questions et interpellations est
ouverte
à
16 h 37 par
M. François-
Xavier de Donnea, président.
De behandeling van de vragen en interpellaties
vangt aan om 16.37 uur. De vergadering wordt
voorgezeten
door
de
heer
François-
Xavier de Donnea.
01 Question de Mme Maggie De Block au
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique sur "la réduction de cotisations
patronales pour les travailleurs dans la culture
des champignons" (n° 14874)
01 Vraag van mevrouw Maggie De Block aan de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
over "de korting voor werkgeversbijdragen in de
champignonsector" (nr. 14874)
01.01 Maggie De Block (VLD) : La concurrence
des pays d'Europe centrale nuit énormément au
secteur de la culture des champignons. Afin de
renforcer la compétitivité, il a été prévu dans
l'accord interprofessionnel (AIP) d'appliquer une
réduction des cotisations patronales pour le
personnel occupé dans ce secteur. Cette réduction
a été inscrite dans la loi mais n'est pas encore
d'application, car le gouvernement fédéral n'a
encore promulgué aucun arrêté à ce jour. Dans
l'hebdomadaire Boer en Tuinder du 23 mars
dernier, le président du Boerenbond reproche au
gouvernement qu'il n'estime pas urgent de prendre
des mesures en faveur de ce secteur.
Pourquoi l'arrêté relatif à la réduction des
cotisations patronales n'a-t-il pas été promulgué ?
Sera-t-il publié dans les meilleurs délais ? De
combien de travailleurs et de quel montant s'agit-il ?
Que pense le ministre du reproche du
Boerenbond ?
01.01
Maggie
De
Block
(VLD):
De
champignonsector lijdt sterk onder de concurrentie
vanuit Centraal-Europa. Om de concurrentiepositie
te versterken is men bij het interprofessioneel
akkoord (IPA) overeengekomen om een korting toe
te passen op de werkgeversbijdragen voor het
personeel dat in deze sector werkt. De korting werd
in de wet ingeschreven, maar is nog niet van kracht,
omdat de federale regering totnogtoe geen besluit
uitvaardigde. In Boer en Tuinder van 23 maart
verwijt de Boerenbondvoorzitter de regering dat ze
het niet dringend vindt om iets voor deze sector te
doen.
Waarom is het besluit over de korting uitgebleven?
Komt er snel een publicatie? Over hoeveel
werknemers en om welk bedrag gaat het? Hoe
reageert de minister op het verwijt van de
Boerenbond?
01.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
Je demanderai à mon département une estimation
du nombre exact des travailleurs occupés dans le
secteur de la culture des champignons et de me
transmettre les montants. Le gouvernement a pris
plusieurs décisions car il s'agit d'un dossier urgent.
Dans le projet de loi portant exécution de l'AIP
2007-2008, le gouvernement a proposé de mettre
01.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): Ik
zal mijn departement een raming vragen van het
precieze
aantal
werknemers
in
de
champignonsector en de bedragen opvragen.
Omdat het een dringend dossier is, heeft de
regering een aantal beslissingen genomen. In het
wetsontwerp houdende uitvoering van het IPA
2007-2008 stelde de regering voor een vrijstelling
17/04/2007
CRABV 51
COM 1278
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
2
en oeuvre une exonération du versement du
précompte professionnel pour les travailleurs
occupés dans le secteur de la culture des
champignons à concurrence de 6 % de la
rémunération brute. Il a pris cette mesure à la
demande pressante des partenaires sociaux
intersectoriels. Celle-ci a été approuvée en
commission des Finances la semaine dernière mais
elle doit encore être adoptée en séance plénière de
la Chambre ainsi que par la Commission
européenne. Ce n'est qu'à ce moment-là que le Roi
pourra déterminer la date d'entrée en vigueur.
van doorstorting van bedrijfsvoorheffing door te
voeren voor de werkgevers in de champignonsector
ten bedrage van 6 procent van de brutobezoldiging.
Dit gebeurde op aandringen van de intersectorale
sociale partners. De maatregel werd vorige week
goedgekeurd in de commissie Financiën, maar
moet nog aangenomen worden in de plenaire
vergadering van de Kamer, alsook door de
Europese Commissie. Pas dan kan de Koning de
inwerkingtreding bepalen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
02 Interpellation de M. Carl Devlies au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "la
perception des amendes pénales" (n° 1070)</b>
02 Interpellatie van de heer Carl Devlies tot de
vice-eersteminister en minister van Financiën
over
"de
invordering
van
de
penale
boeten" (nr. 1070)
02.01 Carl Devlies (CD&V) : Il y a quelques
semaines, nous avons reçu un rapport de la Cour
des comptes à propos du recouvrement des
amendes pénales. La Cour des comptes avait déjà
attiré l'attention sur les problèmes dans ce domaine
en avril 2000. Elle constate à présent que sept ans
plus tard, ses recommandations restent d'actualité
en
dépit
des
mesures
annoncées
par
l'administration et le ministre. Seulement 25 à 52 %
des amendes infligées par un tribunal correctionnel
sont acquittées. Ce chiffre se situe entre 43 et 62 %
pour les amendes infligées par les tribunaux de
police. On observe par ailleurs de grandes
différences régionales en ce qui concerne
l'exécution forcée par huissier de justice.
Les rapports d'activité de l'administration des
Finances n'incluent aucune information à ce sujet.
Les seules informations concernant la perception
des amendes sont celles recueillies par la Cour des
comptes
et
par
le
biais
de
questions
parlementaires. La Cour des comptes considère à
juste titre ces dernières informations comme
fragmentaires et peu fiables. Il a en effet pu être
inféré de réponses fournies à des questions orales
antérieures que dans 75 % des dossiers, les
amendes sont effectivement perçues et que ces
perceptions représentent la moitié du montant total
des amendes pénales. Il ressort de l'audit récent de
la Cour des comptes que le taux de perception ne
représente que 50 % du nombre de dossiers et 30 à
40 % du montant total.
La principale recommandation de la Cour des
comptes concerne la création d'une instance
centrale pour le recouvrement des amendes
pénales. Cette idée était déjà inscrite dans les
textes du super-Conseil des ministres Sécurité de
02.01 Carl Devlies (CD&V): Enkele weken
geleden ontvingen wij een rapport van het Rekenhof
over de invordering van de penale boeten. In april
2000 wees het Rekenhof al op de pijnpunten ter
zake. Het stelt nu vast dat zijn aanbevelingen na
zeven jaar nog even actueel zijn, hoewel de
administratie en de minister maatregelen hadden
aangekondigd. Slechts 25 tot 52 procent van de
boetes opgelegd door een correctionele rechtbank
worden betaald. Voor de politierechtbanken is dat
43 tot 62 procent. Er zijn ook grote regionale
verschillen wat de gedwongen uitvoering via een
gerechtsdeurwaarder betreft.
In de activiteitenverslagen van de administratie van
Financiën is daarover geen informatie te vinden. De
enige informatie over de inning van boeten is deze
ingewonnen
door
het
Rekenhof
en
via
parlementaire vragen. Die laatste informatie is
volgens
het
Rekenhof
fragmentarisch
en
twijfelachtig. Die opmerking is terecht. Uit het
antwoord op eerdere mondelinge vragen kon
immers worden afgeleid dat in 75 procent van de
dossiers
de
boetes
daadwerkelijk
worden
ingevorderd en dat deze invorderingen de helft
uitmaken van het totale bedrag aan penale boeten.
Uit de recente audit van het Rekenhof blijkt dat de
invorderingsgraad slechts 50 procent is van het
aantal dossiers en 30 à 40 procent van het
totaalbedrag.
De belangrijkste aanbeveling van het Rekenhof is
de oprichting van een centrale instantie voor de
invordering van penale boeten. Dit stond al in de
teksten van de superministerraad Veiligheid in
maart 2004, maar men is nog niet verder gekomen
CRABV 51
COM 1278
17/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
3
mars 2004 mais on n'a pas encore dépassé le
stade des groupes de travail.
dan het stadium van de werkgroepen.
Quelle est la recette totale des amendes pénales en
2005 et en 2006 ? Voici plusieurs questions
auxquelles je souhaiterais obtenir une réponse, par
bureau de recettes et par an : combien de dossiers
ont-ils dû être traités et pour quels montants
globaux ? Quel pourcentage a-t-il été perçu
intégralement, partiellement ou pas du tout ? Dans
combien de dossiers a-t-on estimé qu'il s'agissait
de dossiers non recouvrables ? Dans combien de
dossiers et pour quels montants globaux a-t-on
procédé à un recouvrement forcé par l'intermédiaire
d'un huissier ? Combien de receveurs se chargent-
ils du recouvrement ? Quel est le délai moyen dans
lequel un dossier relatif à une amende est transmis
aux greffes ? Quels bureaux de recettes se voient-
ils adresser cette information par la voie
électronique ? Lesquels reçoivent-ils un calcul
détaillé du montant à récupérer ? Une même
procédure est-elle mise en oeuvre partout ? Le cas
échéant, comment expliquer les différences ?
Quelles mesures seront-elles prises par la
Documentation du patrimoine ? Le ministre est-il
partisan d'une centralisation selon le modèle
néerlandais ?
Wat is de totale opbrengst van de strafrechtelijke
boeten in 2005 en 2006? Hierna volgen een aantal
vragen waarop ik graag het antwoord krijg per
ontvangkantoor en per jaar. Hoeveel dossiers
dienden verwerkt te worden en voor welke
totaalbedragen? Welk percentage hiervan werd
volledig, gedeeltelijk of niet geïnd? In hoeveel
dossiers werd geoordeeld dat het om niet-
invorderbare dossiers ging? In hoeveel dossiers en
voor welke totaalbedragen werd overgegaan tot
gedwongen
invordering
via
een
gerechtsdeurwaarder? Hoeveel ontvangers staan in
voor de invordering? Wat is de gemiddelde termijn
binnen dewelke een boete wordt overgemaakt aan
de griffies? Welke ontvangkantoren krijgen die
informatie elektronisch? Welke ontvangen een
gedetailleerde berekening van het in te vorderen
bedrag? Wordt overal dezelfde procedure gevolgd?
Hoe zijn de verschillen te verklaren? Welke
maatregelen zullen door Patrimoniumdocumentatie
worden genomen? Is de minister voorstander van
centralisatie naar Nederlands model?
02.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
La documentation patrimoniale perçoit des
amendes diverses. Outre les transactions et les
perceptions immédiates, il y a les amendes et les
condamnations prononcées par les cours et les
tribunaux. Les recettes brutes des amendes
prononcées par les cours et les tribunaux se sont
montées à 52.888.414 euros en 2005 et à
55.858.811 euros en 2006 mais il s'agit de chiffres
provisoires. Je communique à M. Devlies un
tableau comprenant la répartition annuelle par
bureau des recettes et les montants annuels perçus
par l'entremise d'un huissier de justice.
D'une manière générale, un receveur est chargé
par arrondissement judiciaire de la perception des
amendes pénales, à l'exception de l'arrondissement
Bruxelles-Hal-Vilvorde où est opérée une répartition
entre trois bureaux. Il n'y a pas de bureau des
recettes des domaines et des amendes spécifique
dans l'arrondissement d'Eupen, les bureaux de
l'enregistrement d'Eupen et de Saint-Vith étant
compétents en l'occurrence.
02.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): De
Patrimoniumdocumentatie int allerlei boeten. Naast
minnelijke schikkingen en onmiddellijke inningen
zijn er de boeten en veroordelingen uitgesproken
door hoven en rechtbanken. In 2005 bedroegen de
bruto-opbrengsten van de boeten uitgesproken door
hoven en rechtbanken 52.888.414 euro, in 2006
was dat 55.858.811 euro, maar dat is nog een
voorlopig cijfer. Ik overhandig de heer Devlies een
tabel met de opsplitsing per jaar en per
ontvangkantoor en met de bedragen die per jaar via
een gerechtsdeurwaarder werden geïnd.
Over het algemeen is er per gerechtelijk
arrondissement één ontvanger belast met de inning
van de strafrechtelijke boeten, met uitzondering van
het arrondissement Brussel-Halle-Vilvoorde, waar
een opsplitsing wordt gemaakt over drie kantoren.
In het gerechtelijke arrondissement Eupen is er
geen eigen ontvangkantoor der domeinen en
penale boeten. Het registratiekantoor in Eupen en
in Sankt-Vith is daar bevoegd.
Tous les bureaux chargés des recouvrements
reçoivent les mêmes instructions.
L'idée d'un bureau d'encaissement central, tel qu'il
existe aux Pays-Bas, fait son chemin depuis
longtemps déjà. Mais nos voisins disposent d'un
Voor alle kantoren belast met de invordering gelden
dezelfde instructies.
Het idee van een centraal incassobureau zoals in
Nederland bestaat al geruime tijd. Men beschikt
daar over een indrukwekkend wettelijk arsenaal om
17/04/2007
CRABV 51
COM 1278
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
4
arsenal légal impressionnant pour amener les
débiteurs à payer, de même que d'une excellente
infrastructure TIC et d'un effectif d'un millier de
collaborateurs
environ.
Cette
situation
fait
fantasmer certains. Il existe néanmoins un service
de ce type en Belgique, l'administration des
perceptions non fiscales. Depuis Coperfin, des
réunions entre les cabinets de la Justice et des
Finances ont donné lieu à l'insertion d'un certain
nombre de dispositions dans la loi du 27 décembre
2006 portant des dispositions diverses. Des
réunions ont été organisées avec les représentants
des parquets, avec la hiérarchie du service TIC de
la Justice et avec la Chambre nationale des
huissiers de justice en vue de promouvoir l'échange
de données et la coopération dans le domaine des
TIC. Lors du conclave budgétaire du mois de mars
2007, le Conseil des ministres a souligné que les
services
publics
concernés
doivent mettre
l'échange de données en oeuvre le plus rapidement
possible.
Actuellement, douze bureaux seulement reçoivent
un extrait des jugements par courrier électronique
ou disquette. Deux de ces bureaux reçoivent les
extraits du tribunal correctionnel par la voie
électronique et un seul reçoit également sous cette
forme ceux d'une cour d'appel. Ces trois bureaux
ne peuvent dès lors faire des extraits qui leur sont
communiqués qu'un usage très limité.
Il est prévu d'améliorer le recouvrement, d'affiner
les procédures et d'optimiser la collaboration entre
tous les acteurs de la chaîne. Si les négociations
avec les huissiers de justice se concluent sur un
constat positif, les résultats en seront visibles à très
bref délai. Mais les améliorations au niveau des
Finances ne résoudront pas les problèmes de la
Justice car, exception faite pour les tribunaux de
police, l'échange d'informations par la voie
électronique est loin d'être idéal. Il faut
conjointement procéder à l'automatisation. Le projet
STIMER n'a été lancé aux Finances qu'en janvier
2007. Il faut en attendre les résultats. Par ailleurs,
une plate-forme de concertation entre les Finances
et la Justice doit être mise en place.
de schuldenaars tot betaling aan te zetten, over een
uitstekende ICT-infrastructuur en over een
duizendtal medewerkers. Dat spreekt tot de
verbeelding van sommigen. Nochtans bestaat in
België een dergelijke dienst, namelijk de
administratie van de niet-fiscale invordering. Sinds
Coperfin resulteerden vergaderingen tussen de
kabinetten Justitie en Financiën tot een aantal
bepalingen in de wet houdende diverse bepalingen
van 27 december 2006. Er waren vergaderingen
met de vertegenwoordigers van de parketten, met
de stafdienst ICT van Justitie en met Nationale
Kamer van de Gerechtsdeurwaarders om de
gegevensuitwisseling te bevorderen en op ICT-
gebied
samen
te
werken.
Op
het
begrotingsconclaaf van maart 2007 heeft de
Ministerraad
benadrukt
dat
de
betrokken
overheidsdiensten de gegevensuitwisseling zo snel
mogelijk moeten implementeren.
Op dit ogenblik ontvangen slechts twaalf kantoren
de uittreksels van de vonnissen per e-mail of
diskette. Daarvan krijgen twee kantoren de
uittreksels
van
de
correctionele
rechtbank
elektronisch en slechts één kantoor krijgt ook die
van een hof van beroep via elektronische weg. Voor
die drie kantoren zijn de aldus verkregen uittreksels
echter nog maar in zeer beperkte mate bruikbaar.
Het is de bedoeling de inning en invordering te
verbeteren, de processen te stroomlijnen en alle
partners
in de keten
optimaal te laten
samenwerken. Indien de onderhandelingen met de
gerechtsdeurwaarders positief aflopen, zullen de
resultaten daarvan op korte termijn zichtbaar zijn.
Maar de verbeteringen bij Financiën lost men de
problemen op Justitie nog niet op: behoudens wat
de politierechtbanken betreft is de elektronische
informatie-uitwisseling met de griffies verre van
ideaal. Er is een gelijktijdige automatisering nodig.
Het project STIMER bij Financiën werd pas in
januari 2007 opgestart. Het is nog even wachten op
het resultaat. Er is tevens een overlegplatform
Financiën-Justitie nodig.
02.03 Carl Devlies (CD&V) : Le ministre doit
admettre que peu de réalisations ont été
accomplies ces sept dernières années. La
nécessité de créer une plate-forme de concertation
avait déjà été mise en évidence il y a sept ans. Le
président de la sous-commission « Cour des
comptes » a tenté sans succès de réunir les
responsables des départements de la Justice et des
Finances. Une réunion a eu lieu avec chaque
département individuel. En définitive, les deux
départements déclinent toute responsabilité et
02.03 Carl Devlies (CD&V): De minister moet
toegeven dat er de laatste zeven jaar weinig werd
gerealiseerd. Dat er een overlegplatform nodig is,
wisten we zeven jaar geleden ook al. De voorzitter
van de subcommissie voor het Rekenhof heeft
gepoogd de verantwoordelijken van Justitie en
Financiën samen te brengen, maar dat bleek
onmogelijk. Er vond een vergadering plaats met elk
departement afzonderlijk. Uiteindelijk schuiven
beide departementen alle verantwoordelijkheid van
zich af en geven zij elkaar de schuld voor het falen.
CRABV 51
COM 1278
17/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
5
s'imputent mutuellement l'échec.
Le projet STIMER ne sera opérationnel que dans
six ans, soit treize ans après le premier avis formulé
par la Cour des comptes.
Il ressort également de l'audit de la Cour des
comptes que personne ne rend des comptes au
département des Finances, ce qui est pourtant
nécessaire à la gestion du processus. Le ministre
doit y veiller. Personne n'est au courant de ce qui se
passe aux échelons inférieurs, personne n'est en
définitive responsable.
Les avis de la Cour des comptes ont donc été
ignorés pendant sept ans. Les départements des
Finances et de la Justice sont tous deux en défaut.
Je dépose dès lors une motion de recommandation.
Het STIMER-project zal pas over zes jaar
operationeel zijn, dat is dertien jaar na het eerste
advies van het Rekenhof.
Uit de audit van het Rekenhof blijkt ook dat bij
Financiën niemand rekenschap aflegt. Dat is
nochtans nodig om het proces te kunnen sturen en
de minister moet daarop toezien. Niemand blijkt op
de hoogte te zijn van wat zich onder hem afspeelt,
niemand blijkt uiteindelijk verantwoordelijk.
Er werd dus zeven jaar lang geen rekening
gehouden met de adviezen van het Rekenhof. De
departementen Financiën en Justitie blijven allebei
in gebreke. Ik dien dan ook een motie van
aanbeveling in.
Motions
Moties
En conclusion de cette discussion les motions
suivantes ont été déposées.
Tot besluit van deze bespreking werden volgende
moties ingediend.
Une motion de recommandation a été déposée par
M. Carl Devlies et est libellée comme suit:
"La Chambre,
ayant entendu l'interpellation de M. Carl Devlies
et la réponse du vice-premier ministre et ministre
des Finances,
invite le ministre
- à instaurer un organisme central de recouvrement;
- à faire figurer au rang des priorités le
recouvrement des amendes pénales;
- à élaborer un système intégré d'information et de
rapportage;
- à instaurer une procédure uniforme de
recouvrement."
Een motie van aanbeveling werd ingediend door de
heer Carl Devlies en luidt als volgt:
"De Kamer,
gehoord de interpellatie van de heer Carl Devlies
en het antwoord van de vice-eerste minister en
minister van Financiën,
vraagt de minister
- een centrale invorderingsinstantie op te richten;
- van de invordering van de strafrechtelijke
geldboeten een prioriteit te maken;
-
een
geïntegreerd
informatie-
en
rapporteringssysteem uit te werken;
-
werk
te
maken
van
een
uniforme
invorderingsprocedure."
Une motion pure et simple a été déposée par
Mme Marie-Christine Marghem et par MM. Luc
Gustin, Luk Van Biesen et Jacques Chabot.
Een eenvoudige motie werd ingediend door
mevrouw Marie-Christine Marghem en door de
heren Luc Gustin, Luk Van Biesen en Jacques
Chabot.
Le vote sur les motions aura lieu ultérieurement. La
discussion est close.
Over de moties zal later worden gestemd. De
bespreking is gesloten.
02.04 Luk Van Biesen (VLD) : J'aimerais expliciter
quelque peu la motion pure et simple. Nous avons
débattu de ces questions en long et en large en
sous-commission « Cour des comptes ». Le
rapport, qui a été adopté aujourd'hui et sera
examiné par notre commission la semaine
prochaine, comporte des éléments qui contribueront
à améliorer le fonctionnement qualitatif de
l'administration,
la
coordination
des
deux
départements et, in fine, la perception des amendes
02.04 Luk Van Biesen (VLD): Ik wil de eenvoudige
motie even toelichten. Wij hebben dit uitvoerig
besproken in de subcommissie Rekenhof. Het
verslag, dat vandaag werd goedgekeurd en
volgende week in deze commissie wordt
besproken, bevat elementen om tot een beter
bestuur, een betere coördinatie van beide
departementen en uiteindelijk een betere inning van
de patrimoniale straffen te komen.
17/04/2007
CRABV 51
COM 1278
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
6
patrimoniales.
03 Question de Mme Muriel Gerkens au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur
"l'évaluation du SECAL sur base du rapport
2005" (n° 14936)
03 Vraag van mevrouw Muriel Gerkens aan de
vice-eersteminister en minister van Financiën
over "de evaluatie van de DAVO op basis van het
verslag 2005" (nr. 14936)
03.01 Muriel Gerkens (ECOLO) : Le 7 mars
dernier, nous avons entendu le président de la
commission d'évaluation du SECAL au sujet du
rapport 2005. Il a confirmé que trop peu d'enfants
ont accès aux avances sur créances impayées en
raison du plafond de revenu imposé par la loi.
Par ailleurs, votre gouvernement a décidé
d'octroyer, par le biais des allocations familiales,
vingt
euros
supplémentaires
aux
familles
monoparentales dont les revenus sont inférieurs à
1.152 euros. On en revient au problème du plafond
susmentionné.
Je voulais vous demander s'il ne conviendrait pas
de remplacer cette mesure par la suppression du
plafond de revenus donnant accès aux avances sur
créances alimentaires. Le gouvernement a
cependant entre-temps confirmé son choix et
refusé d'augmenter le seuil de ce plafond.
Une étude en vue d'estimer le financement
nécessaire à répondre aux besoins réels des
familles concernées ne devrait-elle pas être
commandée ? Tant que l'on n'aura pas une telle
étude, je pressens qu'il n'y aura pas d'avancées. En
s'y prenant dès maintenant, tout pourrait être prêt
pour améliorer le financement du SECAL dès
janvier 2008.
03.01 Muriel Gerkens (ECOLO): Op 7 maart
jongstleden hebben we de voorzitter van de
evaluatiecommissie
van
de
Dienst
voor
Alimentatievorderingen (DAVO) gehoord over het
verslag van 2005. Hij bevestigde dat te weinig
kinderen toegang hebben tot de voorschotten op
onbetaalde alimentatievorderingen, en dit door de
bij wet bepaalde inkomensgrens.
Bovendien heeft uw regering beslist om middels de
kinderbijslag een bijkomend bedrag van twintig euro
toe te kennen aan eenoudergezinnen met een
inkomen lager dan 1.152 euro. Dat brengt ons weer
bij het probleem van de inkomensgrens.
Ik vraag me af of die maatregel niet beter wordt
vervangen
door
de
afschaffing
van
de
inkomensgrens die toegang geeft tot de
voorschotten op de alimentatievorderingen. De
regering heeft haar keuze ondertussen echter
bevestigd en weigert die inkomensdrempel op te
trekken.
Moet er geen studie worden uitgevoerd teneinde na
te gaan welke middelen moeten worden vrijgemaakt
om aan de werkelijke noden van de betrokken
gezinnen tegemoet te komen? Zolang men niet
over dergelijke studie beschikt, denk ik niet dat er
vooruitgang kan worden geboekt. Door het
probleem nu meteen aan te pakken, zou alles in
gereedheid kunnen worden gebracht om de
financiering van de DAVO vanaf januari 2008 te
verbeteren.
03.02 Didier Reynders, ministre (en français) :
Les conditions d'octroi d'avances sur pensions
alimentaires relèvent du débat législatif.
Pendant des années, on a tenté de mettre en place
un service des créances alimentaires en
s'adressant à différents ministres sans que le
dossier ne progresse. J'ai donc proposé que l'on
utilise les services du département des Finances.
J'entends souvent dire que les pouvoirs locaux sont
submergés de tâches que le fédéral leur impose. Je
constaterai que, dans ce cas-ci, c'est l'inverse.
03.02 Minister Didier Reynders (Frans): De
voorwaarden waaronder voorschotten op het
alimentatiegeld kunnen worden toegekend, moeten
door het Parlement worden vastgelegd.
Men heeft jarenlang getracht een dienst voor
alimentatievorderingen uit de grond te stampen,
waarbij op diverse ministers een beroep werd
gedaan, zonder dat er echter vooruitgang werd
geboekt. Ik heb dan voorgesteld dat men daarvoor
de diensten van het departement Financiën zou
inschakelen.
Ik hoor vaak beweren dat de lokale overheden
overspoeld worden met taken die hun door de
federale overheid worden opgedrongen. Ik stel vast
CRABV 51
COM 1278
17/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
7
La suppression du plafond de revenus aurait des
conséquences
budgétaires.
Si
le
plafond
augmentait, le coût des avances serait évidemment
plus important. Certains disent que l'on devrait
récupérer plus facilement auprès du débiteur des
sommes mais ce n'est pas certain car les montants
seraient plus élevés.
dat het in het dit geval net omgekeerd is.
De afschaffing van de inkomensgrens zou een
weerslag op de begroting hebben. Indien de grens
wordt opgetrokken, zouden de voorschotten ons
uiteraard meer kosten. Volgens sommigen zou men
het geld gemakkelijker van de schuldenaar moeten
kunnen terugvorderen, maar dat is niet zo zeker
vermits de bedragen hoger zouden liggen.
Je suis ouvert au débat mais il n'existe pas de
majorité pour aller dans cette voie d'ouverture
complète et c'est la raison pour laquelle j'ai
proposé d'avancer avec les plafonds.
Il est dommage de considérer que le SECAL
fonctionnerait mal parce qu'il n'octroie pas des
avances à des personnes qui ont des revenus plus
élevés.
Ce
n'est
pas
un
problème
de
fonctionnement du service mais une décision
politique à prendre.
Pour les données que vous évoquez, le SECAL ne
possède pas l'ensemble des informations.
Quant à l'augmentation de vingt euros des
allocations
familiales
pour
les
familles
monoparentales, je vous avoue que je suis mal à
l'aise. Nous avons fait le choix d'augmenter de vingt
euros les allocations familiales pour ne pas laisser
de côté des familles monoparentales qui ne sont
pas concernées par une séparation juridique ayant
entraîné des conséquences en matière de créances
alimentaires.
Ik sta open voor het debat, maar er is geen
meerderheid om naar een volledige openheid te
evolueren en dat is de reden waarom ik voorgesteld
heb om voortgang te maken met betrekking tot de
grensbedragen.
Het is jammer dat men stelt dat de DAVO slecht
zou werken omdat geen voorschotten worden
toegekend aan personen met een hoger inkomen.
Dat probleem heeft niets te maken met de werking
van de dienst, maar het gaat om een politieke
beslissing die moet worden genomen.
Met betrekking tot de door u aangehaalde gegevens
beschikt de DAVO niet over alle informatie.
Wat het optrekken van de kinderbijslag voor
eenoudergezinnen met twintig euro betreft, geef ik
toe dat ik mij wat ongemakkelijk voel. Wij hebben
ervoor gekozen de kinderbijslag met twintig euro te
verhogen om de eenoudergezinnen die niet wettelijk
gescheiden zijn en dus geen aanspraak kunnen
maken op onderhoudsuitkeringen niet in de kou te
laten staan.
Je suis ouvert à une étude universitaire. La
Chambre pourrait peut-être aussi y participer. La
commission d'évaluation pourra peut-être dégager
un budget.
Een universitaire studie lijkt me inderdaad nuttig. De
Kamer zou er wellicht ook aan kunnen meewerken.
De evaluatiecommissie kan er misschien middelen
voor uittrekken.
03.03 Muriel Gerkens (ECOLO) : J'ai toujours été
horrifiée par ce plafond. Nous avons eu beaucoup
de mal à accepter la position des familles
socialistes francophone et néerlandophone qui ont
exigé ce plafond qui est maintenant reproché au
SECAL.
L'étude est indispensable pour parvenir à modifier
le
système.
Apparemment,
du
côté
des
représentants politiques, certaines résistances
persistent.
03.03
Muriel
Gerkens
(ECOLO):
Die
inkomensgrens heeft me altijd al ontsteld. We
hebben ons erg moeilijk met het standpunt van de
Franstalige en Nederlandstalige socialistische
familie kunnen verzoenen. Zij hebben immers
geëist dat die inkomensgrens zou worden ingesteld,
terwijl dat nu precies de DAVO ten euvel wordt
geduid.
Een studie is onontbeerlijk om het systeem te
kunnen wijzigen. Blijkbaar blijft er bij de politieke
vertegenwoordigers echter enige terughoudendheid
bestaan.
Ma proposition de supprimer le plafond vise à éviter
une hypocrisie, certaines familles se voyant exclure
à la fois de l'avance sur pension alimentaire et des
Met mijn voorstel om de inkomensgrens af te
schaffen, wil ik een einde maken aan een zekere
hypocrisie die thans bestaat. Sommige gezinnen
17/04/2007
CRABV 51
COM 1278
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
8
vingt euros d'allocations familiales supplémentaires.
zien immers zowel het voorschot op de
alimentatievordering als de bijkomende twintig euro
kinderbijslag aan hun neus voorbijgaan.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
04 Question de Mme Simonne Creyf au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "le
plan de rénovation du Conservatoire royal de
Bruxelles" (n° 14999)
04 Vraag van mevrouw Simonne Creyf aan de
vice-eersteminister en minister van Financiën
over "het renovatieplan van het Koninklijk
Conservatorium van Brussel" (nr. 14999)
04.01 Simonne Creyf (CD&V) : Le Conservatoire
royal de Bruxelles, qui est hébergé dans un
bâtiment qui constitue une perle architecturale et
jouit d'une renommée internationale, a une fois de
plus attiré l'attention du gouvernement fédéral sur
l'état pitoyable de la grande salle de concert.
Récemment, un concert a même été arrêté en
raison d'infiltrations d'eau. L'exécution des projets
de restauration existants semble être rendue
difficile par le morcellement des compétences et la
complexité du dossier.
Le porte-parole de la Régie des Bâtiments ­ qui
gère la salle de concert ­ a récemment affirmé
qu'une concertation avec les Communautés serait
organisée en avril. Cette concertation a-t-elle déjà
eu lieu ? Un accord a-t-il été conclu ? Quand la
rénovation débutera-t-elle ? Quelle sera la durée
des travaux ? Quel budget sera dégagé ? Existe-t-il
des solutions de rechange pour que les activités du
Conservatoire puissent se dérouler le plus
normalement possible pendant la rénovation ?
04.01 Simonne Creyf (CD&V): Het Koninklijk
Conservatorium
van Brussel,
dat in een
architecturaal pareltje huist en internationale
bekendheid geniet, wees de federale regering
onlangs nogmaals op de erbarmelijke staat van de
grote concertzaal. Onlangs werd zelfs een concert
stilgelegd omdat er water binnensijpelde. De
bestaande restauratieplannen blijken echter moeilijk
te kunnen worden uitgevoerd wegens de
bevoegdheidsversnippering en de complexiteit van
het dossier.
De woordvoerder van de Regie der Gebouwen - dat
de concertzaal beheert - zei onlangs dat er in april
zou worden overlegd met de Gemeenschappen. Is
dat al gebeurd? Is er een akkoord? Wanneer begint
de renovatie? Hoelang zullen de werken duren?
Hoeveel geld wordt vrijgemaakt? Zijn er
alternatieven
om
de
activiteiten
van
het
Conservatorium tijdens de renovatie zo normaal
mogelijk te laten verlopen?
04.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
Avant toute concertation avec les Communautés,
mes services souhaitent examiner les pistes de
réflexion susceptibles de mener à une solution
juridique, administrative, technique et financière. Ils
aimeraient en outre avoir une idée globale de
l'ampleur de l'opération. Actuellement, il est
procédé à l'établissement de contacts et à la
collecte d'informations.
Si un accord écrit est conclu ultérieurement avec
les Communautés à propos du statut juridique du
conservatoire, les travaux préparatoires en vue
d'une restauration complète pourront être entamés.
Il faudra constituer une équipe d'étude chargée
d'établir un masterplan pour l'ensemble du site.
L'étude devrait prendre une année. Le délai requis
pour la restauration complète du site en plusieurs
phases pourra ensuite être fixé. En attendant, des
travaux pourront éventuellement déjà être réalisés,
sans hypothéquer l'affectation future du bâtiment,
telle la restauration de la toiture et des façades
classées.
04.02 Minister Didier Reynders (Nederlands):
Alvorens te overleggen met de Gemeenschappen,
willen mijn diensten de denksporen onderzoeken
die tot een juridische, administratieve, technische
en financiële oplossing kunnen leiden. Bovendien
willen ze zicht krijgen op de omvang van de
operatie. Momenteel worden contacten gelegd en
inlichtingen verzameld.
Komt het later tot een schriftelijk akkoord met de
Gemeenschappen inzake het juridische statuut van
het conservatorium, dan kunnen de voorbereidende
werken voor de totale restauratie starten. Er zal een
studieteam moeten worden aangesteld dat een
masterplan uitwerkt voor de volledige site. Het
studiewerk zal vermoedelijk een jaar duren. Daarna
kan de termijn worden bepaald die nodig is om de
volledige site gefaseerd te restaureren. In
afwachting kunnen eventueel wel al werken worden
uitgevoerd die de toekomstige invulling van het
gebouw niet hypothekeren, zoals de restauratie van
het dak en van de geklasseerde gevels.
CRABV 51
COM 1278
17/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
9
Les travaux seront réalisés par phases dans le
souci
d'entraver
le
moins
possible
le
fonctionnement des deux conservatoires. Ceux-ci
pourront utiliser pour les besoins de leur
enseignement les filiales situées rue de la Régence.
Pour les concerts, il est envisagé de faire appel,
entre autres, au Bozar et au MRBA.
J'ai eu des contacts avec le président de la
commission au sein de laquelle sont représentées
les deux Communautés et je me suis étonné de leur
réaction. Les points de vue en présence sont très
divergents.
De werken worden gefaseerd uitgevoerd om de
werking van de beide conservatoria zo weinig
mogelijk in het gedrang te brengen. Voor het
onderwijs kunnen de conservatoria de filialen in de
buurt van de Regentschapsstraat gebruiken. Voor
concerten kan worden uitgeweken naar onder meer
Bozar en KMSK.
Ik heb contact gehad met de voorzitter van de
commissie waarin de beide Gemeenschappen zijn
vertegenwoordigd, en was verbaasd over de vele
reacties. Er bestaan uiteenlopende visies.
04.03 Simonne Creyf (CD&V) : La rénovation
avait été annoncée il y a plusieurs années déjà
mais nous n'avons toujours pas progressé d'un iota.
Je comprends très bien l'impatience des acteurs de
terrain. Ce dossier complexe ne peut être résolu
qu'en concertation et avec beaucoup de bonne
volonté. Les plus de 7.000 signatures récoltées
dans l'intervalle par l'ASBL Conservamus par le
biais d'une pétition en disent long. Il faut espérer
que les autorités disposeront rapidement d'un plan
réalisable.
Le président : En tant que Bruxellois, je partage les
soucis de Mme Creyf. En tout cas, avant le prochain
concours Reune Élisabeth, il faudrait boucher le toit
au-dessus de la salle de concert, et y donner un
coup de peinture ! Je n'ose plus m'y rendre, car je
suis gêné en présence de visiteurs étrangers, pour
l'image de la Belgique !
04.03 Simonne Creyf (CD&V): De renovatie werd
jaren geleden al aangekondigd, maar we staan nog
steeds geen stap verder. Ik begrijp zeer goed dat de
mensen op het terrein ongeduldig worden. Dit
complexe dossier kan enkel worden opgelost in
overleg en met veel goede wil. Het is veelzeggend
dat de vzw Conservamus inmiddels meer dan 7.000
handtekeningen heeft verzameld via een petitie.
Hopelijk heeft de overheid snel een uitvoerbaar plan
klaar.
De voorzitter: Als Brusselaar deel ik de
bekommernis van mevrouw Creyf. Vóór de
volgende editie van de Koningin Elisabethwedstrijd
moet de concertzaal in ieder geval worden geverfd
en moet het dak erboven worden gedicht. Ik durf er
zelf niet meer heen te gaan omdat ik me in het
bijzijn van buitenlandse bezoekers schaam voor het
imago van ons land!
Le président : Il est normal que l'étude globale
prenne un an mais les mesures à prendre ne
présentent pas toutes le même degré d'urgence !
De voorzitter: Het is normaal dat de complete
studie een jaar in beslag neemt. Alle acties die
moeten worden ondernomen, zijn echter niet even
dringend!
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
05 Question de M. Carl Devlies au vice-premier
ministre
et
ministre
des
Finances
sur
"l'informatisation
de
la
documentation
patrimoniale" (n° 15000)
05 Vraag van de heer Carl Devlies aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën over
"de
informatisering
van
de
patrimoniumdocumentatie" (nr. 15000)
05.01 Carl Devlies (CD&V) : Depuis le 13 janvier
2003, les fonctionnaires du cadastre doivent
enregistrer les actes électroniquement, une
opération qui se faisait manuellement auparavant.
Est-il exact que les données électroniques des
actes enregistrés ces trois dernières années par le
biais du système LoCo on été perdues lors du
passage au programme FUN (Fiche à numéro
unique) ? N'a-t-on pas pris la précaution de réaliser
des copies de sauvegarde ? Comment contrôle-t-on
dès lors les conditions applicables aux petites
05.01 Carl Devlies (CD&V): Sinds 13 januari 2003
moeten de ambtenaren van het kadaster de akten
elektronisch inschrijven. Vroeger gebeurde dat
manueel. Klopt het dat de elektronische gegevens
van de akten die de laatste drie jaar via LOCO
werden ingevoerd, verloren gingen bij de
overschakeling naar het FUN-programma (Fiche
Uniek Nummer)? Klopt het dat geen back-ups
werden gemaakt? Hoe moeten de voorwaarden van
het klein beschrijf dan worden gecontroleerd? Is de
administratie
of
een
privéonderneming
17/04/2007
CRABV 51
COM 1278
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
10
entreprises ? L'administration est-elle responsable
du passage au système FUN ou cette
responsabilité incombe-t-elle à une entreprise
privée ?
verantwoordelijk voor de overschakeling naar FUN?
05.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
Les fonctionnaires des bureaux de l'enregistrement
traitent les actes au moment de l'enregistrement.
Les informations cadastrales sont ensuite adaptées
automatiquement par le biais du programme FUN.
Si des manipulations ultérieures sont requises, le
système envoie le dossier aux fonctionnaires par la
voie électronique.
Aucune donnée n'a été perdue lors du passage de
LoCo à FUN. Les copies de sauvegarde ont été
réalisées du 3 au 5 juin 2006, le personnel des TIC-
Finances assurant la conversion par phases. Il a été
procédé à cette occasion aux tests requis.
L'absence de telles mesures de précaution aurait
trahi un manque de professionnalisme.
Le respect des conditions définies à l'article 53,2°
du Code des droits d'enregistrement peut aisément
être contrôlé pour tout dossier postérieur au
13 janvier 2003. Le contrôle, ainsi que les autres
vérifications, se font automatiquement sur la base
des données de FUN, après comparaison avec
d'autres banques de données. Les dossiers dans
lesquels des droits complémentaires sont dus sont
automatiquement enregistrés dans le programme
RESPO qui permet au receveur compétent de gérer
et de suivre électroniquement les dossiers de
recouvrement.
05.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): De
ambtenaren van de registratiekantoren verwerken
de akten op het moment van de registratie. Via het
programma FUN wordt de kadastrale documentatie
nadien automatisch aangepast. Als verdere
behandeling nodig is, krijgt de bevoegde ambtenaar
van het kadaster het dossier elektronisch
aangeleverd via FUN.
Bij de overschakeling van LOCO naar FUN is geen
enkel gegeven verloren gegaan. Van 3 tot 5 juni
2006 werden de nodige back-ups gemaakt en stond
personeel van ICT-Financiën in voor de gefaseerde
overschakeling. Businessmedewerkers voerden
daarbij de nodige testen uit. Zonder die
beveiligingsmaatregelen zou er sprake geweest zijn
van een gebrek aan professionalisme.
De voorwaarden van artikel 53,2° van het Wetboek
Registratierechten kunnen probleemloos worden
gecontroleerd voor alle dossiers die sinds 13 januari
2003 zijn ingevoerd. De controle zal - samen met
andere controles - automatisch verlopen op basis
van de gegevens in FUN, na vergelijking met
andere gegevensbanken. De dossiers waarvoor
aanvullende rechten verschuldigd zijn, worden
automatisch opgenomen in het programma
RESPO. Via dit programma kan de bevoegde
ontvanger de elektronische invorderingsdossiers
beheren en opvolgen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
06 Question de M. Dirk Van der Maelen au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "la
séance plénière du groupe pilote en matière de
sources
innovantes
de
financement
du
développement qui s'est tenue à Oslo" (n° 15004)
06 Vraag van de heer Dirk Van der Maelen aan de
vice-eersteminister en minister van Financiën
over "de plenaire vergadering van de pilootgroep
voor innovatieve financieringsbronnen voor
ontwikkeling in Oslo" (nr. 15004)
06.01 Dirk Van der Maelen (sp.a-spirit) : La
Belgique était également représentée lors de la
deuxième réunion plénière du groupe pilote
consacré aux sources de financement innovantes,
les 6 et 7 février 2007 en Norvège. Notre pays a
adopté la taxe Tobin ­ une source de financement
innovante ­ en 2004 mais pour son instauration, il
faut attendre les autres États membres de l'Union
européenne. La Chambre a adopté en 2005 une
résolution invitant le gouvernement à nouer tous
contacts bi- et multilatéraux pour convaincre
d'autres pays de l'utilité de cette taxe.
Qui a représenté le gouvernement belge en
06.01 Dirk Van der Maelen (sp.a-spirit): Op de
tweede plenaire vergadering van de zogenaamde
pilootgroep voor innovatieve financieringsbronnen
voor ontwikkeling - op 6 en 7 februari 2007 in
Noorwegen - was ook België vertegenwoordigd. In
2004 keurde ons land de Tobintaks ­ toch ook een
innovatieve financieringsbron ­ goed, maar voor de
invoering is het wachten op de andere EU-landen.
De Kamer keurde in 2005 een resolutie goed die de
regering vraagt alle bilaterale en multilaterale
contacten aan te knopen om andere landen te
overtuigen van het nut van de taks.
Wie vertegenwoordigde de Belgische regering in
CRABV 51
COM 1278
17/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
11
Norvège ? De quel mandat les représentants
étaient-ils revêtus ? À quels groupes de travail ont-
ils participé ? Quelles propositions ont-ils faites ?
Ont-ils mis en évidence l'adoption de la taxe Tobin
par notre pays ? Comment ont-ils tenté de
convaincre les autres pays d'instaurer également
une taxe Tobin ?
Noorwegen?
Welk
mandaat
hadden
de
vertegenwoordigers? Aan welke werkgroepen
namen ze deel? Welke voorstellen deden ze?
Hebben ze erop gewezen dat ons land de Tobintaks
heeft goedgekeurd? Hoe hebben ze de andere
landen ervan proberen te overtuigen eveneens een
Tobintaks in te voeren?
06.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
Les 6 et 7 février 2007 s'est déroulée la deuxième
réunion plénière du groupe pilote consacré aux
sources
innovantes
de
financement
du
développement. La Belgique y était représentée par
un fonctionnaire du SPF Finances Trésorerie et un
fonctionnaire du département de la Coopération du
développement.
06.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): Op 6
en 7 februari 2007 ging de tweede plenaire
vergadering van de pilootgroep voor innovatieve
financieringsbronnen voor ontwikkeling door. België
werd vertegenwoordigd door een ambtenaar van de
FOD Financiën van de Thesaurie en een
ambtenaar van Ontwikkelingssamenwerking.
Un large éventail de mécanismes de financement
pouvant être qualifiés de plus ou moins innovants
ont été analysés lors de cette conférence. Il s'agit
notamment de la cotisation de solidarité sur les
billets d'avion et d'une taxe sur les transactions de
change. Les représentants belges ont participé aux
workshops sur les Advanced market commitments
et les Remittances. La législation belge relative à la
taxe sur les transactions de change est
suffisamment connue à l'intérieur et à l'extérieur de
l'Union européenne. L'Italie a même déclaré lors de
cette conférence qu'elle allait instaurer une
législation semblable en la matière.
Men behandelde op deze conferentie een brede
waaier aan financieringsmechanismen die men in
mindere of meerdere mate als innovatief kan
bestempelen. Het gaat hier onder meer om de
solidariteitsbijdrage op vliegtuigtickets en een
heffing
op wisseltransacties. De Belgische
vertegenwoordigers namen deel aan de workshops
over
advanced
market
commitments
en
remittances. De Belgische wetgeving rond de
heffing op wisseltransacties is genoegzaam bekend
binnen en buiten de EU. Italië heeft er trouwens
aangekondigd dat het ter zake vergelijkbare
wetgeving zal invoeren.
06.03 Dirk Van der Maelen (sp.a-spirit) : Je
regrette que les deux représentants belges aient
choisi de participer à ces deux workshops. Ils
auraient dû appliquer la résolution adoptée par la
Chambre et, par conséquent, participer au groupe
de travail Tobin. Le dernier rapport de la Banque
des règlements internationaux indique qu'il y a
quelques années, le montant annuel des opérations
de change s'élevait à 1.900 milliards d'euros. Selon
des spécialistes, nous atteindrons bientôt un
montant quotidien moyen d'opérations de change
de 3.000 milliards d'euros.
En conclusion, je vous donne lecture d'un extrait de
l'éditorial de L'Écho du 13 avril 2007 : « (...)
confirmation que les devises sont devenues une
catégorie d'actives à part entière et l'objet de
pratiques spéculatives qui, si on n'y prend pas
garde, au vu des volumes charriés relégueront un
jour au rang de gentilles anecdotes la taxe
spéculative de George Soros contre la livre sterling
de 1992. »
Quand réalisera-t-on enfin qu'il faut limiter les
opérations de change spéculatives ? La taxe Tobin
constitue un pas dans la bonne direction et une
source innovante pour le financement des défis
06.03 Dirk Van der Maelen (sp.a-spirit): Ik betreur
dat de twee Belgische vertegenwoordigers kozen
voor deze workshops. Zij hadden uitvoering moeten
geven aan de resolutie die de Kamer heeft
aangenomen en bijgevolg moeten deelnemen aan
de werkgroep-Tobin. Het recentste rapport van de
Bank voor Internationale Betalingen vermeldt dat er
enkele jaren geleden jaarlijks voor 1.900 miljard
euro
wisselkoerstransacties
waren.
Volgens
specialisten zullen we binnenkort dagelijks
gemiddeld
3.000
miljard
euro
aan
wisselkoerstransacties halen.
Tot slot lees ik u een fragment uit het hoofdartikel
van l'Echo van 13 april 2007 voor: "...bevestiging
dat de vreemde valuta's een volwaardige categorie
activa zijn geworden en het voorwerp van
speculaties uitmaken die, als men niet oppast en
gelet op de verhandelde volumes, ooit de
speculatieve taks van George Soros tegen het
Engelse pond in 1992 tot een onschuldige anekdote
zullen herleiden."
Wanneer zal men eindelijk inzien dat men paal en
perk
moet
stellen
aan
speculatieve
wisselkoerstransacties? De Tobintaks is een stap in
de goede richting en een innovatieve bron om de
17/04/2007
CRABV 51
COM 1278
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
12
entre le Nord et le Sud. Au début de la prochaine
législature, je déposerai une nouvelle proposition de
résolution dans laquelle j'essaierai de convaincre
les nouveaux ministres des Finances et de la
Coopération
au
développement
de
plaider
activement sur la scène internationale en faveur de
l'instauration de la taxe Tobin.
Noord-Zuiduitdagingen te financieren. Bij het begin
van de volgende regeerperiode dien ik opnieuw een
resolutie in waarin ik de nieuwe minister van
Financiën
en
de
nieuwe
minister
van
Ontwikkelingssamenwerking probeer te overtuigen
om internationaal actief te pleiten voor de invoering
van een Tobintaks.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
07 Interpellation de M. Carl Devlies au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "le
suivi des dossiers QFIE" (n° 1078)</b>
07 Interpellatie van de heer Carl Devlies tot de
vice-eersteminister en minister van Financiën
over "de opvolging van FBB-dossiers" (nr. 1078)
07.01 Carl Devlies (CD&V) : La question du délicat
point de tangence entre les départements des
Finances et de la Justice se pose une fois de plus.
Les dossiers relatifs à la quotité forfaitaire d'impôt
étranger (QFIE) ont une incidence financière
importante parce qu'en raison de la prescription,
l'État belge risque de perdre plusieurs centaines de
millions d'euros.
Le président de la commission des Finances a déjà
interrogé la ministre de la Justice à ce sujet. Cette
matière concerne également le ministre des
Finances, puisqu'il s'agit d'une créance du SPF
Finances qui était initialement adressée à quatorze
banques différentes. Le fisc a déposé une plainte
en 1995, moment auquel le délai de prescription de
dix ans a pris effet. Neuf des quatorze dossiers ont
été classés. Selon la chambre du conseil de
Bruxelles, deux dossiers sont prescrits. Trois
dossiers sont encore pendants.
Le juge d'instruction bruxellois, M. Van Espen, a
déclaré qu'en raison du manque d'enquêteurs, un
certain nombre de dossiers n'ont jamais été
examinés à fond. La ministre de la Justice assume
donc certainement une responsabilité politique en la
matière mais le ministre des Finances devait lui
aussi suivre le dossier après la plainte déposée en
1995.
Quelles initiatives a-t-on prises ces dernières
années pour veiller à ce que le département de la
Justice et le parquet de Bruxelles accordent une
attention suffisante à ces dossiers pour éviter la
prescription ? Le parquet s'est pourvu en appel. Il
est anormal que neuf dossiers soient classés
purement et simplement. Dans les cinq autres
dossiers, on risque la prescription. Il s'agit d'une
affaire impliquant des mécanismes de fraude
utilisés par de grandes institutions financières.
L'enjeu est important pour l'État belge. Quelle est la
position du ministre des Finances en ce qui
concerne cette affaire ?
07.01 Carl Devlies (CD&V): Dit gaat opnieuw over
het delicate raakpunt tussen Financiën en Justitie.
De dossiers over het Forfaitaire gedeelte van de
Buitenlandse
Belasting (FBB)
hebben
een
belangrijke financiële impact, omdat door verjaring
vele honderden miljoenen euro voor de Belgische
Staat verloren zouden gaan.
De voorzitter van de commissie Financiën heeft de
minister van Justitie reeds ondervraagd over het
onderwerp. De aangelegenheid betreft ook de
minister van Financiën, want het gaat over een
vordering van de FOD Financiën die aanvankelijk
gericht was aan veertien verschillende banken. De
fiscus diende klacht in in 1995. Vanaf dan begon de
verjaringstermijn van tien jaar te lopen. Van de
veertien dossiers werden er negen geklasseerd.
Volgens de raadkamer te Brussel zijn twee dossiers
verjaard. Drie dossiers zijn nog hangende.
De Brusselse onderzoeksrechter Van Espen
verklaarde dat door een gebrek aan speurders een
aantal dossiers nooit tot op het bot werd
onderzocht. De minister van Justitie heeft hier dus
zeker een politieke verantwoordelijkheid, maar ook
de minister van Financiën moest het dossier
opvolgen na de klacht uit 1995.
Welke initiatieven heeft men de voorbije jaren
genomen om erop toe te zien dat Justitie en het
parket te Brussel voldoende aandacht besteden aan
deze dossiers om verjaring te vermijden? Het
parket heeft beroep aangetekend. Het is abnormaal
dat negen dossiers zonder meer worden
geklasseerd. In de vijf andere dossiers riskeert men
een
verjaring.
Dit
is
een
zaak
van
fraudemechanismen
van
grote
financiële
instellingen met grote belangen voor de Belgische
Staat. Hoe staat de minister van Financiën
tegenover deze kwestie?
CRABV 51
COM 1278
17/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
13
07.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
Il n'appartient pas au ministre des Finances de
s'exprimer à propos de la manière dont le parquet
de Bruxelles assure le suivi des enquêtes judiciaires
menées dans le cadre de la QFIE. Je souhaite
malgré tout apporter quelques précisions.
L'Italie et la Corée n'ont transmis aucune
information au parquet belge en ce qui concerne les
mécanismes de la QFIE, contrairement à l'Uruguay.
Aucune plainte n'a été déposée à propos des
banques qui mettent en place ces mécanismes en
Italie ou en Corée, ni en ce qui concerne les
banques organisatrices, ni en ce qui concerne les
entreprises qui acquièrent les produits fiscaux
contestés. En revanche, une enquête a été menée
à partir de 1997 à l'initiative du parquet de
Bruxelles. En ce qui concerne mon département, il
n'a jamais été question d'un quelconque échange
d'informations. Les faits sont antérieurs à mon
entrée en fonction au poste de ministre.
Afin de garantir un traitement harmonisé de
l'ensemble des dossiers, l'administration a mis en
place un groupe d'appui composé d'une vingtaine
de fonctionnaires pour régler le contentieux relatif à
la QFIE. Ce groupe centralise la consultation des
dossiers des enquêtes judiciaires et gère le
contentieux relatif à la QFIE impliquant environ
400 entreprises qui font usage de ces mécanismes.
À l'initiative de ce groupe d'appui, des plaintes
pénales supplémentaires ont déjà été déposées à
propos de quelques dossiers de contribuables qui
ont eu recours à ces mécanismes.
Le 14 mars 2007, le parquet de Bruxelles a
effectivement interjeté appel de la décision du
6 mars 2007 de la chambre du conseil du tribunal
de première instance de Bruxelles. Le SPF
Finances a donc bel et bien pris une série de
mesures.
07.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): Het
is niet aan de minister van Financiën om zich uit te
spreken over de manier waarop het Brussels parket
de gerechtelijke onderzoeken inzake FBB opvolgt.
Toch wens ik enkele verduidelijkingen aan te
brengen.
Inzake de FBB-mechanismen werd er vanuit Italië
en Korea door de fiscale administraties geen
informatie gestuurd naar het Belgische parket. Dit
was wel het geval voor de mechanismen in
Uruguay. Er waren geen klachten in verband met de
banken die deze mechanismen opzetten in Italië of
Korea, noch over de organiserende banken, noch
over de bedrijven die de betwiste fiscale producten
afnemen. Op initiatief van het Brusselse parket
werd vanaf 1997 wel een onderzoek gevoerd.
Vanuit mijn departement was er geen sprake van
enige informatie-uitwisseling. Dit alles gebeurde
vóór mijn aantreden als minister.
Om een geharmoniseerde behandeling van alle
dossiers te waarborgen heeft de administratie voor
het FBB-geschil een ondersteuningsgroep van
ongeveer twintig ambtenaren opgericht. Deze groep
centraliseert de raadpleging van de dossiers van de
gerechtelijke onderzoeken, alsook het beheer van
het FBB-geschil van de ongeveer vierhonderd
bedrijven
die
gebruik
maken
van
deze
mechanismen.
Op
initiatief
van
deze
ondersteuningsgroep werden over enkele dossiers
van belastingplichtigen die het mechanisme hebben
aangewend, al aanvullende strafrechtelijke klachten
geformuleerd.
Het parket van Brussel is op 14 maart 2007
inderdaad in beroep gegaan tegen de beschikking
van de raadkamer van de rechtbank van eerste
aanleg te Brussel van 6 maart 2007. De FOD
Financiën heeft dus wel degelijk een aantal
maatregelen genomen.
07.03 Carl Devlies (CD&V) : Les informations
relatives à l'Italie et à la Corée sont nouvelles pour
moi. Les dossiers relatifs à l'Uruguay ont fait partie
de la plainte en 1995 et les autres dossiers sont
venus s'y ajouter ultérieurement. Je suppose que le
département des Finances partageait l'avis du
parquet dans ces dossiers. J'ose quand même
espérer que le département des Finances n'a pas
fait de distinction dans l'examen des dossiers des
trois pays.
07.03 Carl Devlies (CD&V): De informatie over
Italië en Korea is nieuw voor mij. De dossiers-
Uruguay hebben deel uitgemaakt van de klacht in
1995 en de andere dossiers zijn er nadien
bijgekomen. Ik veronderstel dat het departement
Financiën in deze dossiers de mening deelde van
het parket. Ik mag toch veronderstellen dat
Financiën geen onderscheid heeft gemaakt tussen
de behandeling van de dossiers uit de drie landen.
07.04 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
J'ai simplement dit qu'en 1997, les dossiers relatifs
à l'Italie et à la Corée ne pouvaient être examinés
que sur la base d'une initiative du parquet lui-
même, et non sur la base de plaintes ou
07.04 Minister Didier Reynders (Nederlands): Ik
heb alleen gezegd dat het in 1997 enkel op basis
van een initiatief van het parket zelf mogelijk was
om de dossiers-Italië en -Korea te behandelen. Dus
niet op basis van klachten of informatie-uitwisseling
17/04/2007
CRABV 51
COM 1278
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
14
d'échanges d'informations provenant des Finances.
Je n'étais pas encore responsable de ce
département à ce moment-là.
vanuit Financiën. Ik was op dat ogenblik nog niet
verantwoordelijk voor dat departement.
07.05 Carl Devlies (CD&V) : Une équipe de vingt
fonctionnaires constitue un soutien logistique très
important de la part du département des Finances.
Je suis d'autant plus étonné que neuf des quatorze
dossiers aient été classés sans suite et que le juge
d'instruction déclare que ces dossiers n'ont pas été
traités faute d'enquêteurs. L'examen des cinq
autres dossiers est tellement lent qu'il y a risque de
prescription. Comme d'autres membres de la
commission, j'espère que le recours contre
l'ordonnance de la Chambre du conseil aboutira.
Étant donné l'importance des intérêts financiers en
jeu pour l'État belge, je déplore que l'enquête traîne
à ce point.
07.05 Carl Devlies (CD&V): Een groep van twintig
ambtenaren is een heel belangrijke logistieke
ondersteuning vanwege Financiën. Het verwondert
mij des te meer dat negen van de veertien dossiers
zonder meer werden geklasseerd en dat de
onderzoeksrechter zegt dat deze dossiers bij
gebrek aan speurders niet zijn behandeld. De
andere vijf dossiers worden zo traag behandeld dat
een verjaring dreigt. Samen met andere
commissieleden hoop ik dat het beroep tegen de
beschikking van de raadkamer succesvol mag zijn.
Aangezien er heel belangrijke financiële belangen
op het spel staan voor de Belgische Staat, betreur
ik dat het onderzoek uiterst lang aansleept.
Motions
Moties
En conclusion de cette discussion les motions
suivantes ont été déposées.
Tot besluit van deze bespreking werden volgende
moties ingediend.
Une motion de recommandation a été déposée par
M. Carl Devlies et est libellée comme suit:
"La Chambre,
ayant entendu l'interpellation de M. Carl Devlies
et la réponse du vice-premier ministre et ministre
des Finances,
- constate que le ministre des Finances n'a pas
assuré un suivi suffisant du traitement par les
parquets d'un certain nombre d'importants dossiers
de fraude fiscale, et plus particulièrement ceux
concernant
des
constructions
frauduleuses
impliquant la quotité forfaitaire d'impôt étranger;
- estime que le ministre des Finances porte à cet
égard une responsabilité politique."
Een motie van aanbeveling werd ingediend door de
heer Carl Devlies en luidt als volgt:
"De Kamer,
gehoord de interpellatie van de heer Carl Devlies
en het antwoord van de vice-eersteminister en
minister van Financiën,
- stelt vast dat de minister van Financiën
onvoldoende de behandeling door de parketten van
een aantal grote fiscale fraudedossiers, in het
bijzonder frauduleuze constructies met de forfaitaire
buitenlandse belasting, heeft opgevolgd;
- is van oordeel dat de minister van Financiën
hiervoor de politieke verantwoordelijkheid draagt."
Une motion pure et simple a été déposée par
Mme Marie-Christine Marghem et par MM. Luc
Gustin, Luk Van Biesen et Jacques Chabot.
Een eenvoudige motie werd ingediend door
mevrouw Marie-Christine Marghem en door de
heren Luc Gustin, Luk Van Biesen en Jacques
Chabot.
Le vote sur les motions aura lieu ultérieurement. La
discussion est close.
Over de moties zal later worden gestemd. De
bespreking is gesloten.
08 Question de M. Jacques Chabot au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "la
légalité de la taxation du secteur agricole et les
conséquences du système européen" (n° 15010)
08 Vraag van de heer Jacques Chabot aan de
vice-eersteminister en minister van Financiën
over "de wettelijkheid van de belastingheffing
voor de landbouwsector en de gevolgen van het
Europees systeem" (nr. 15010)
08.01 Jacques Chabot (PS) : Vous avez décidé
que le montant des primes et indemnités soumises
au taux de taxation distinct de 16,5% à déclarer
pour 2005 par les agriculteurs imposés selon les
bases forfaitaires de taxation sera le même que le
08.01 Jacques Chabot (PS): U hebt beslist dat het
bedrag van de premies en uitkeringen die aan de
bijzondere belastingvoet van 16,5 procent zijn
onderworpen en die voor 2005 door de op forfaitaire
basis belaste landbouwers moeten worden
CRABV 51
COM 1278
17/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
15
montant déclaré en 2004. Si le montant de 2004 est
supérieur à celui de 2005, c'est le montant de 2005
qui sera pris en considération.
Est-il permis, dans le système des forfaits, de
s'écarter de règles légales telles que celle qui veut
que l'impôt soit établi sur les revenus recueillis au
cours de la période imposable ?
Quels sont les éléments du nouveau système
européen qui ont justifié votre décision ?
aangegeven, identiek zal zijn aan het bedrag dat
voor 2004 werd aangegeven. Als het bedrag voor
2004 hoger is dan het bedrag voor 2005, zal dat
laatste in rekening worden gebracht.
Mag men in het kader van het forfaitaire
belastingsysteem afwijken van wetsregels zoals de
bepaling dat de belasting dient te worden geheven
op het inkomen dat tijdens de belastbare periode
werd ontvangen?
Welke elementen uit het nieuwe Europese systeem
hebben uw beslissing gerechtvaardigd?
08.02 Didier Reynders, ministre (en français) :
Dans le nouveau système européen, ma décision
se base sur la modification des règles et modalités
d'octroi de certaines primes agricoles, à savoir
l'instauration du régime de paiement unique.
08.02 Minister Didier Reynders (Frans): Mijn
beslissing is gestoeld op de wijziging van de
regelgeving en de toekenningsmodaliteiten voor
bepaalde landbouwpremies, met name de invoering
van het stelsel van de eenmalige betaling, zoals in
het nieuw Europees systeem bepaald.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
09 Question de M. Jacques Chabot au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "le
non-paiement des arriérés suite à une réussite
d'examens organisés par le SPF Finances"
(n° 15011)
09 Vraag van de heer Jacques Chabot aan de
vice-eersteminister en minister van Financiën
over "het niet-uitbetalen van achterstallen aan
geslaagden voor examens die door de FOD
Financiën werden georganiseerd" (nr. 15011)
09.01 Jacques Chabot (PS) : Un examen de
vérificateur principal et un test de « formation
certifiée » ont été organisés par votre département.
Est-il exact que certains de vos agents ont dû
passer le test alors qu'ils savaient qu'ils avaient
réussi l'examen d'accession au grade d' « expert
fiscal » ?
Il me revient également que les personnes qui ont
échoué ont conservé leur prime de formation
jusqu'en septembre 2006 mais que le montant de la
prime de formation a été déduit de l'allocation de
compétence de ceux qui ont réussi. Quelles sont
les raisons légales ou réglementaires qui justifient
cette déduction ? Le 6 novembre 2006, les agents
qui ont réussi ont reçu un ordre de service pour une
mise en compétition en vue d'une promotion par
avancement de grade en tant qu'experts fiscaux à
l'administration des Contributions directes. Or, la
nouvelle échelle ne leur a été appliquée qu'à partir
du 1
er
février 2007. Quelles sont les mesures que
vous pourriez envisager pour remédier à cette
situation qui me semble injuste ?
09.01 Jacques Chabot (PS): Uw departement
heeft een examen voor eerstaanwezend verificateur
georganiseerd evenals een test in het kader van de
`gecertificeerde opleiding'. Klopt het dat sommige
ambtenaren bij Financiën die test nog hebben
moeten afleggen terwijl ze al wisten dat ze geslaagd
waren voor het examen van `fiscaal deskundige'?
Ik verneem bovendien dat de personen die niet zijn
geslaagd hun opleidingspremie tot in september
2006 hebben ontvangen, maar dat het bedrag van
die opleidingspremie in mindering werd gebracht op
de competentietoelage van diegenen die wel zijn
geslaagd. Welke wettelijke of reglementaire
bepalingen rechtvaardigen die aftrek? Op 6
november 2006 hebben de geslaagde ambtenaren
een
dienstorder
ontvangen
inzake
een
incompetitiestelling met het oog op een bevordering
door verhoging in de graad van fiscaal deskundige
bij de administratie der directe belastingen. Het
overeenstemmende barema werd echter pas vanaf
1 februari 2007 toegepast. Welke maatregelen kan
u nemen om een einde te maken aan die
onrechtvaardige toestand?
09.02 Didier Reynders, ministre (en français) : Le
remboursement d'une partie des primes de
formation trouve son fondement juridique dans
l'arrêté ministériel du 14 septembre 1989. Par
ailleurs, les dispositions réglementaires prévoient
que les lauréats de l'examen de vérificateur
principal sont nommés dans un emploi vacant lié au
09.02 Minister Didier Reynders (Frans): De
terugbetaling van een deel van de vormingspremies
ontleent haar rechtsgrond aan het ministerieel
besluit van 14 september 1989. De reglementaire
beschikkingen bepalen voorts dat de geslaagden
voor het examen van eerstaanwezend verificateur
benoemd worden in een openstaande betrekking
17/04/2007
CRABV 51
COM 1278
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
16
grade d'expert fiscal, étant donné que les agents
concernés ont effectivement exercé leur nouvelle
fonction dans leur nouvel emploi au 1
er
février 2007.
Ils ont été nommés à cette date de prise de
fonction. Il n'existe aucune base légale qui
permettrait le paiement d'arriérés pour la période
qui précède la prise effective de leur fonction.
van de graad van fiscaal deskundige, aangezien de
betrokken ambtenaren op 1 februari 2007 hun
nieuwe functie daadwerkelijk in hun nieuwe
betrekking uitgeoefend hebben. Ze werden op die
datum waarop ze hun ambt hebben opgenomen,
benoemd. Er is geen andere wettelijke basis op
grond waarvan de achterstallen kunnen worden
betaald voor de periode voorafgaand aan de datum
waarop ze effectief hun ambt hebben opgenomen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
10 Question de M. Francis Van den Eynde au
vice-premier ministre et ministre des Finances
sur "le recours aux services du bureau d'avocats
de M. Marc Uyttendaele, professeur à l'ULB"
(n° 15020)
10 Vraag van de heer Francis Van den Eynde aan
de vice-eersteminister en minister van Financiën
over "het beroep dat werd gedaan op het
advocatenkantoor van ULB-professor Marc
Uyttendaele" (nr. 15020)
10.01 Francis Van den Eynde (Vlaams Belang) :
J'ai soumis cette question par écrit aux divers
ministres concernés le 27 février dernier. Certains
ne m'ayant toujours pas répondu, je la réitère
aujourd'hui dans le cadre des questions orales.
J'aimerais savoir à combien de reprises au cours de
la période 2003-2006 le ministre Reynders a fait
appel au cabinet d'avocats de M. Marc Uyttendaele
et connaître le montant des honoraires payés à ce
cabinet. Le ministre ne doit pas avoir peur de
répondre. Qu'il sache que la ministre Onkelinx, qui
entretient pourtant des liens particuliers avec ce
cabinet a, quant à elle, répondu sans la moindre
hésitation à la même question.
10.01 Francis Van den Eynde (Vlaams Belang):
Ik heb deze vraag op 27 februari aan de diverse
ministers in schriftelijke vorm gesteld. Van een
aantal kreeg ik nog steeds geen antwoord. Daarom
stel ik ze nu mondeling.
Ik wens te weten hoe vaak minister Reynders
tijdens de jaren 2003 tot 2006 een beroep deed op
het advocatenkantoor van de heer Marc
Uyttendaele. Welke bedragen werden aan dat
kantoor uitbetaald? De minister hoeft niet bang te
zijn om te antwoorden, want minister Onkelinx, die
toch een bijzondere band heeft met dat kantoor,
heeft zonder schroom geantwoord op dezelfde
vragen.
10.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
Pendant la période concernée, le SPF Finances n'a
pas recouru aux services du cabinet d'avocats de
Maître Uyttendaele.
10.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): Er
werd door de FOD Financiën tijdens die periode
geen beroep gedaan op het advocatenkantoor
Uyttendaele.
10.03 Francis Van den Eynde (Vlaams Belang) :
J'ai posé cette question dans diverses commissions
et je suis frappé de constater que les ministres qui
n'ont jamais fait appel aux services de ce cabinet
sont principalement des ministres du MR.
10.03 Francis Van den Eynde (Vlaams Belang):
Ik heb deze vraag in diverse commissies gesteld en
het valt me op dat het vooral de MR-ministers zijn
die nooit een beroep deden op de diensten van het
kantoor in kwestie.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
11 Question de M. Luk Van Biesen au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur
"l'interprétation de l'exonération fiscale des prix
et subsides payés ou attribués à des savants,
écrivains ou artistes" (n° 15053)
11 Vraag van de heer Luk Van Biesen aan de
vice-eersteminister en minister van Financiën
over "de interpretatie van de belastingvrijstelling
van prijzen en subsidies betaald of toegekend
aan geleerden, schrijvers of kunstenaars"
(nr. 15053)
11.01 Luk Van Biesen (VLD) : L'article 53 de
l'arrêté royal d'exécution du CIR 1992 dresse la liste
des institutions entrant en ligne de compte pour
l'exonération visée à l'article 90 du CIR. Les prix et
11.01 Luk Van Biesen (VLD): Artikel 53 van het
KB tot uitvoering van het WIB 92 somt de
instellingen op die in aanmerking komen voor de
belastingvrijstelling uit artikel 90 van het WIB. Zo
CRABV 51
COM 1278
17/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
17
subsides octroyés à des savants, des écrivains et
des artistes sont exonérés des impôts sur les
revenus pour la tranche dépassant 3.250 euros s'il
est satisfait à certaines conditions. La liste des
institutions agréées figurant au deuxième alinéa de
l'article 53 de l'arrêté royal pose cependant un
problème d'interprétation.
L'article stipule que les Communautés et Régions
sont agréées. Que faut-il entendre par cette
disposition ? Englobe-t-elle l'ensemble des agences
et
organismes
publics
ressortissant
aux
Communautés et Régions ou ne s'agit-il que des
institutions
explicitement
mentionnées
dans
l'article ? Dans ce dernier cas de figure, quelle
procédure les autres organismes et agences
doivent-ils suivre pour être pris en considération
concernant cette exonération ?
zijn prijzen en subsidies voor geleerden, schrijvers
of kunstenaars boven 3.250 euro vrijgesteld van
inkomstenbelasting als aan bepaalde voorwaarden
is voldaan. Er rijst echter een interpretatieprobleem
met betrekking tot de erkende instellingen die
worden opgesomd in de tweede alinea van artikel
53 van het KB.
De Gemeenschappen en Gewesten zijn volgens het
artikel erkend. Wat moet hieronder worden
begrepen? Gaat het om alle openbare instellingen
of agentschappen die onder de Gewesten of de
Gemeenschappen ressorteren? Of gaat het enkel
om de instellingen die vervolgens expliciet in het
artikel worden opgesomd? Als dat zo is, welke
procedure moeten de andere instellingen en
agentschappen dan volgen om in aanmerking te
komen voor deze vrijstelling?
11.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
À l'article 53 de l'arrêté royal, il faut entendre par
" Communautés " et " Régions " les personnes
morales de ces entités, à savoir par exemple la
personne morale " Vlaamse Gemeenschap " et la
personne
morale
" Vlaams
Gewest ".
Les
institutions fondées par ces dernières et disposant
de leur propre personnalité juridique ne sont dès
lors pas visées par ces dispositions.
Un organisme ne figurant pas encore sur la liste de
l'arrêté royal et désirant être pris en considération
pour l'exonération fiscale doit pour ce faire
introduire une demande d'agrément auprès du
ministre des Finances. Les institutions dont
l'enquête administrative établit la conformité aux
conditions seront incluses dans la liste de l'arrêté
royal.
11.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): Met
de `Gemeenschappen' en `Gewesten' wordt in
artikel 53 van het KB bedoeld: de daarmee
overeenstemmende rechtspersonen. Dat wil dus
zeggen de rechtspersoon `Vlaamse Gemeenschap'
en de rechtspersoon `Vlaams Gewest'. De door hen
opgerichte
instellingen
met
een
eigen
rechtspersoonlijkheid worden daar dus niet mee
bedoeld.
Als een instelling die nog niet in de lijst van dit KB
werd opgenomen, in aanmerking wil komen voor de
vrijstelling van belasting, moet zij een aanvraag tot
erkenning indienen bij de minister van Financiën.
Als het administratief onderzoek uitwijst dat de
instelling aan de voorwaarden voldoet, zal zij in de
in het KB vermelde lijst worden opgenomen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
12 Questions jointes de
- M. Luc Gustin au vice-premier ministre et
ministre des Finances sur "la déduction pour
capital à risque" (n° 15064)
- M. Luc Gustin au vice-premier ministre et
ministre des Finances sur "la déduction pour
capital à risque" (n° 15065)
- M. Luc Gustin au vice-premier ministre et
ministre des Finances sur "la déduction pour
capital à risque" (n° 15066)
12 Samengevoegde vragen van
- de heer Luc Gustin aan de vice-eersteminister
en minister van Financiën over "de aftrek voor
risicokapitaal" (nr. 15064)
- de heer Luc Gustin aan de vice-eersteminister
en minister van Financiën over "de aftrek voor
risicokapitaal" (nr. 15065)
- de heer Luc Gustin aan de vice-eersteminister
en minister van Financiën over "de aftrek voor
risicokapitaal" (nr. 15066)
12.01 Luc Gustin (MR) : Vous avez dit que pour un
bien immobilier partiellement utilisé à des fins
professionnelles et privées, la déduction pour
capital à risque peut s'appliquer à la valeur
comptable nette de la partie utilisée à des fins
professionnelles. Pouvez-vous me confirmer que
celle-ci s'applique également dans le cas où le rez-
12.01 Luc Gustin (MR): U heeft gezegd dat in het
geval van een onroerend goed dat gedeeltelijk voor
beroeps- en privédoeleinden wordt gebruikt, de
aftrek voor risicokapitaal kan worden toegepast op
de nettoboekwaarde van het gedeelte dat voor
beroepsdoeleinden wordt gebruikt. Kan u me
bevestigen dat die aftrek ook wordt toegepast
17/04/2007
CRABV 51
COM 1278
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
18
de-chaussée d'un immeuble est entièrement utilisé
à des fins professionnelles et où les étages
supérieurs le sont à des fins privées ?
Par ailleurs, dans certains cas, une filiale
bénéficiaire d'un groupe international pourrait avoir
intérêt à ne pas revendiquer l'entièreté de la
déduction pour capital à risque à laquelle elle aurait
droit. Pouvez-vous confirmer qu'une entreprise est
en droit de ne pas revendiquer l'entièreté de sa
déduction ? Pouvez-vous m'indiquer quel sera le
traitement futur de la quotité de la déduction qui
n'aura pas été revendiquée ?
L'article 205 quater, §6, CIR 92 stipule que le taux
de la déduction pour capital à risque est majoré de
0,5 % pour les sociétés qui sont considérées
comme petites conformément à l'article 15 du Code
des sociétés. Sur base de quels critères une
société est-elle considérée comme « petite » ?
wanneer de benedenverdieping van een gebouw
volledig
voor
beroepsdoeleinden
en
de
bovenverdiepingen uitsluitend voor privédoeleinden
worden gebruikt?
In bepaalde gevallen zou een dochteronderneming
van een internationale groep er belang bij kunnen
hebben om niet de volledige aftrek voor
risicokapitaal waarop ze recht heeft, te eisen. Kan u
bevestigen dat een onderneming het recht heeft om
aan de volledige aftrek te verzaken? Hoe zal het
deel van de aftrek waarop geen aanspraak werd
gemaakt, achteraf behandeld worden?
Artikel 205quater, § 6, van het WIB 92 bepaalt dat
de aftrek voor risicokapitaal met 0,5 procent wordt
verhoogd ten name van de vennootschappen die op
grond van de in artikel 15, § 1, van het Wetboek
van vennootschappen bepaalde criteria als kleine
vennootschappen worden aangemerkt. Op grond
van welke criteria wordt een vennootschap als
"klein" aangemerkt?
12.02 Didier Reynders, ministre (en français) :
Pour établir la base de calcul de la déduction pour
capital à risque, on ne tient compte que de la valeur
comptable de la partie des biens immobiliers qui
n'est d'aucune manière utilisée à des fins privées.
L'appréciation de cette notion relève des faits
propres à chaque situation.
Si une société ne revendique pas au cours d'un
exercice d'imposition la déduction pour capital à
risque, celle-ci peut être reportée sur un exercice
ultérieur.
En réponse à la troisième question, les critères à
prendre en considération sont ceux fixés à l'article
15, § 1
er
du Code des sociétés. A savoir que pas
plus d'une des limites suivantes ne doit être
dépassée pour le dernier ou l'avant-dernier exercice
comptable clôturé : 50 travailleurs occupés en
moyenne annuelle ; 7.300.000 euros de chiffre
d'affaires annuel hors TVA et bilan total de
3.650.000 euros, et pour autant que le nombre de
travailleurs occupés en moyenne annuelle ne
dépasse pas 100. Ces critères doivent s'apprécier
compte tenu des § 2 à 5 de l'article 15 du Code des
sociétés.
12.02 Minister Didier Reynders (Frans) Bij de
vaststelling van de berekeningsbasis voor de aftrek
voor risicokapitaal, wordt enkel rekening gehouden
met de boekhoudkundige waarde van het gedeelte
van de onroerende goederen die geenszins voor
privédoeleinden worden gebruikt. Bij de beoordeling
van dat begrip wordt uitgegaan van de feiten die
eigen zijn aan elke situatie.
Wanneer een vennootschap tijdens een aanslagjaar
geen aanspraak maakt op de aftrek voor
risicokapitaal, kan die naar een later belastingjaar
worden overgedragen.
In antwoord op uw derde vraag, zijn de criteria die in
aanmerking moeten worden genomen die welke bij
artikel 15, § 1 van het Wetboek van
vennootschappen worden vastgesteld, namelijk dat
voor het laatste en het voorlaatste afgesloten
boekjaar een van de volgende criteria niet mag
worden overschreden: jaargemiddelde van het
personeelsbestand: 50; jaaromzet, exclusief de
belasting over de toegevoegde waarde: 7.300.000
euro en balanstotaal: 3.650.000 euro, tenzij het
jaargemiddelde van het personeelsbestand meer
dan 100 bedraagt. Die criteria moeten worden
getoetst aan de § 2 tot 5 van artikel 15 van het
Wetboek van vennootschappen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La réunion publique de commission est levée à
18 h 02.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 18.02 uur.