CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51 COM 1271
CRABV 51 COM 1271
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMMISSION DES
F
INANCES ET DU
B
UDGET
C
OMMISSIE VOOR DE
F
INANCIËN EN DE
B
EGROTING
mercredi
woensdag
11-04-2007
11-04-2007
Soir
Avond
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
cdH
centre démocrate Humaniste
CD&V
Christen-Democratisch en Vlaams
ECOLO
Ecologistes Confédérés pour l'organisation de luttes originales
FN
Front National
MR
Mouvement réformateur
N-VA
Nieuw-Vlaamse Alliantie
PS
Parti socialiste
sp.a-spirit
Socialistische Partij Anders Sociaal progressief internationaal, regionalistisch integraal democratisch toekomstgericht
Vlaams Belang
Vlaams Belang
VLD
Vlaamse Liberalen en Democraten
Abréviations dans la numérotation des publications :
Afkortingen bij de nummering van de publicaties :
DOC 51 0000/000 Document parlementaire de la 51e législature, suivi du n° de
base et du n° consécutif
DOC 51 0000/000
Parlementair stuk van de 51e zittingsperiode + basisnummer en
volgnummer
QRVA
Questions et Réponses écrites
QRVA
Schriftelijke Vragen en Antwoorden
CRIV
version provisoire du Compte Rendu Intégral (couverture verte)
CRIV
voorlopige versie van het Integraal Verslag (groene kaft)
CRABV
Compte Rendu Analytique (couverture bleue)
CRABV
Beknopt Verslag (blauwe kaft)
CRIV
Compte Rendu Intégral, avec, à gauche, le compte rendu inté-
gral définitif et, à droite, le compte rendu analytique traduit des
interventions ; les annexes se trouvent dans une brochure
séparée (PLEN: couverture blanche; COM: couverture
saumon)
CRIV
Integraal Verslag, met links het definitieve integraal verslag en
rechts het vertaalde beknopt verslag van de toespraken; de
bijlagen zijn in een aparte brochure opgenomen
(PLEN: witte kaft; COM: zalmkleurige kaft)
PLEN
séance plénière
PLEN
Plenum
COM
réunion de commission
COM
Commissievergadering
MOT
motions déposées en conclusion d'interpellations (papier beige)
MOT
moties tot besluit van interpellaties (beigekleurig papier)
Publications officielles éditées par la Chambre des représentants
Commandes :
Place de la Nation 2
1008 Bruxelles
Tél. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.laChambre.be
e-mail :
Officiële publicaties, uitgegeven door de Kamer van volksvertegenwoordigers
Bestellingen :
Natieplein 2
1008 Brussel
Tel. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.deKamer.be
e-mail :
CRABV 51
COM 1271
11/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
i
SOMMAIRE
INHOUD
Question de M. Carl Devlies au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "les recettes
de caisse et les recettes sur une base
transactionnelle
relatives
aux
exercices
d'imposition 2005 et 2006 dans le cadre de l'impôt
des personnes physiques" (n° 14797)
1
Vraag van de heer Carl Devlies aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën over "de
kasontvangsten
en
de
ontvangsten
op
transactiebasis
met
betrekking
tot
de
aanslagjaren
2005
en
2006
in
de
personenbelasting" (nr. 14797)
1
Orateurs: Carl Devlies, Didier Reynders,
vice-premier ministre et ministre des Finances
Sprekers: Carl Devlies, Didier Reynders,
vice-eerste minister en minister van Financiën
Question de M. Carl Devlies au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "les effectifs
et les activités de contrôle dans le secteur de la
TVA" (n° 14799)
2
Vraag van de heer Carl Devlies aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën over "de
personeelsbezetting en controlewerkzaamheden
in de sector van de btw" (nr. 14799)
2
Orateurs: Carl Devlies, Didier Reynders,
vice-premier ministre et ministre des Finances
Sprekers: Carl Devlies, Didier Reynders,
vice-eerste minister en minister van Financiën
Question de M. Carl Devlies au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "les activités
de contrôle des différentes directions régionales
dans le secteur des contributions directes"
(n° 14800)
3
Vraag van de heer Carl Devlies aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën over "de
controlewerkzaamheden van de verschillende
gewestelijke directies in de sector van de directe
belastingen" (nr. 14800)
3
Orateurs: Carl Devlies, Didier Reynders,
vice-premier ministre et ministre des Finances
Sprekers: Carl Devlies, Didier Reynders,
vice-eerste minister en minister van Financiën
Questions jointes de
4
Samengevoegde vragen van
4
- M. Hagen Goyvaerts au vice-premier ministre et
ministre des Finances sur "les délais pour la
fixation du revenu cadastral à Bruxelles"
(n° 14804)
4
- de heer Hagen Goyvaerts aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën over "de
termijnen tot vaststelling van het kadastraal
inkomen in Brussel" (nr. 14804)
4
- M. Carl Devlies au vice-premier ministre et
ministre des Finances sur "le retard de
l'administration fiscale dans la fixation et la
communication du revenu cadastral" (n° 14816)
4
- de heer Carl Devlies aan de vice-eersteminister
en minister van Financiën over "de achterstand
van de fiscale administratie bij het bepalen en
meedelen
van
het
kadastraal
inkomen"
(nr. 14816)
4
Orateurs: Hagen Goyvaerts, Carl Devlies,
Didier Reynders, vice-premier ministre et
ministre des Finances
Sprekers: Hagen Goyvaerts, Carl Devlies,
Didier Reynders, vice-eerste minister en
minister van Financiën
Question de Mme Camille Dieu au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "une
intervention de l'État fédéral dans les frais de
chauffage des maisons de repos" (n° 14768)
6
Vraag van mevrouw Camille Dieu aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën over
"een tegemoetkoming door de federale overheid
in
de
verwarmingskosten
van
de
rusthuizen" (nr. 14768)
6
Orateurs: Camille Dieu, Didier Reynders,
vice-premier ministre et ministre des Finances,
Carl Devlies
Sprekers: Camille Dieu, Didier Reynders,
vice-eerste minister en minister van Financiën,
Carl Devlies
Interpellation de M. Carl Devlies au vice-premier
ministre
et
ministre
des
Finances
sur
"l'organisation, au niveau international, de
mécanismes d'évasion fiscale basés sur des
décisions anticipées" (n° 1071)
7
Interpellatie van de heer Carl Devlies tot de vice-
eersteminister en minister van Financiën over "de
internationale organisatie van belastingontwijking
via voorafgaande beslissing" (nr. 1071)
7
Orateurs: Carl Devlies, Didier Reynders,
vice-premier ministre et ministre des Finances
Sprekers: Carl Devlies, Didier Reynders,
vice-eerste minister en minister van Financiën
Motions
12
Moties
12
11/04/2007
CRABV 51
COM 1271
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
ii
Question de M. Luk Van Biesen au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "l'application
de l'article 171 du CIR 1992" (n° 14901)
13
Vraag van de heer Luk Van Biesen aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën over "de
toepassing
van
artikel 171
van
het
WIB 1992" (nr. 14901)
13
Orateurs: Luk Van Biesen, Didier Reynders,
vice-premier ministre et ministre des Finances
Sprekers: Luk Van Biesen, Didier Reynders,
vice-eerste minister en minister van Financiën
Question de Mme Sabien Lahaye-Battheu au
vice-premier ministre et ministre des Finances sur
"l'instauration éventuelle d'une mesure transitoire
en faveur des entreprises dans la zone frontalière
avec la France" (n° 14953)
14
Vraag van mevrouw Sabien Lahaye-Battheu aan
de vice-eersteminister en minister van Financiën
over "het voorstel van een overgangsmaatregel
ten behoeve van de bedrijven in de grensstreek
met Frankrijk" (nr. 14953)
14
Orateurs: Sabien Lahaye-Battheu, Didier
Reynders, vice-premier ministre et ministre
des Finances
Sprekers: Sabien Lahaye-Battheu, Didier
Reynders, vice-eerste minister en minister
van Financiën
Question de M. Carl Devlies au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "les crédits
non
ordonnancés
au
31 décembre 2006" (n° 14929)
15
Vraag van de heer Carl Devlies aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën over "de
niet-geordonnanceerde
kredieten
op
31 december 2006" (nr. 14929)
15
Orateurs: Carl Devlies, Didier Reynders,
vice-premier ministre et ministre des Finances
Sprekers: Carl Devlies, Didier Reynders,
vice-eerste minister en minister van Financiën
Question de M. Carl Devlies au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "le dépôt du
listing TVA" (n° 14940)
16
Vraag van de heer Carl Devlies aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën over "het
indienen van de btw-listing" (nr. 14940)
16
Orateurs: Carl Devlies, Didier Reynders,
vice-premier ministre et ministre des Finances
Sprekers: Carl Devlies, Didier Reynders,
vice-eerste minister en minister van Financiën
Question de M. Carl Devlies au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "l'envoi
d'avertissements-extraits
de
rôle
avant
l'enrôlement" (n° 14941)
16
Vraag van de heer Carl Devlies aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën over "de
verzending
van
aanslagbiljetten
vóór
de
inkohiering" (nr. 14941)
16
Orateurs: Carl Devlies, Didier Reynders,
vice-premier ministre et ministre des Finances
Sprekers: Carl Devlies, Didier Reynders,
vice-eerste minister en minister van Financiën
Question de M. Carl Devlies au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "la vente du
Collège de Luxembourg à Louvain" (n° 14990)
17
Vraag van de heer Carl Devlies aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën over "de
verkoop
van
het
Luxemburgcollege
te
Leuven" (nr. 14990)
17
Orateurs: Carl Devlies, Didier Reynders,
vice-premier ministre et ministre des Finances
Sprekers: Carl Devlies, Didier Reynders,
vice-eerste minister en minister van Financiën
Question de M. Carl Devlies au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "les
enrôlements du mois de mars 2007" (n° 14991)
18
Vraag van de heer Carl Devlies aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën over "de
inkohieringen
tijdens
de
maand
maart
2007" (nr. 14991)
18
Orateurs: Carl Devlies, Didier Reynders,
vice-premier ministre et ministre des Finances
Sprekers: Carl Devlies, Didier Reynders,
vice-eerste minister en minister van Financiën
CRABV 51
COM 1271
11/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
1
COMMISSION DES FINANCES ET
DU BUDGET
COMMISSIE VOOR DE FINANCIËN
EN DE BEGROTING
du
MERCREDI
11
AVRIL
2007
Soir
______
van
WOENSDAG
11
APRIL
2007
Avond
______
La discussion des questions et des interpellations
est ouverte à 18 h 38 sous la présidence de
M. Luk Van Biesen.
Le
président :
L'interpellation
n° 1027
de
M. Bogaert et les questions n°
s
14779 de
M. Verhaegen et 14976 de Mme Muylle sont
reportées à la semaine prochaine.
De behandeling van de vragen en interpellaties
vangt aan om 18.38 uur. De vergadering wordt
voorgezeten door de heer Luk Van Biesen.
De voorzitter: Interpellatie nr. 1027 van de heer
Bogaert en vragen nr. 14779 van de heer
Verhaegen en nr. 14976 van mevrouw Muylle
worden uitgesteld tot volgende week.
01 Question de M. Carl Devlies au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "les
recettes de caisse et les recettes sur une base
transactionnelle
relatives
aux
exercices
d'imposition 2005 et 2006 dans le cadre de
l'impôt des personnes physiques" (n° 14797)
01 Vraag van de heer Carl Devlies aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën over
"de kasontvangsten en de ontvangsten op
transactiebasis
met
betrekking
tot
de
aanslagjaren
2005
en
2006
in
de
personenbelasting" (nr. 14797)
01.01 Carl Devlies (CD&V) : J'ai converti cette
question écrite en question orale parce que je n'ai
pas reçu de réponse dans le délai prévu par le
Règlement de la Chambre.
Je souhaiterais obtenir communication des
montants suivants : les recettes sur une base
transactionnelle et les recettes de caisse de l'impôt
des personnes physiques en 2005 pour l'exercice
d'imposition 2005, en 2006 pour l'exercice
d'imposition 2005, en 2006 pour l'exercice
d'imposition 2006 et en 2007 pour l'exercice
d'imposition 2006. Le ministre pourrait-il également
ventiler
ces
montants
selon
qu'il
s'agit
d'enrôlements négatifs, neutres et positifs ?
01.01 Carl Devlies (CD&V): Ik heb deze
schriftelijke vraag in een mondelinge vraag omgezet
omdat ik geen antwoord heb gekregen binnen de
door het Kamerreglement bepaalde tijd.
Graag had ik volgende bedragen gekregen: de
ontvangsten
op
transactiebasis
en
de
kasontvangsten van de personenbelasting in 2005
voor het aanslagjaar 2005, in 2006 voor het
aanslagjaar 2005, in 2006 voor het aanslagjaar
2006 en in 2007 voor het aanslagjaar 2006. Kan de
minister deze bedragen ook opsplitsen in negatieve,
neutrale en positieve kohieren?
01.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
L'administration utilise deux points de référence
pour procéder au calcul de l'enrôlement global d'un
exercice d'imposition en particulier. Il s'agit, d'une
part, de la situation au 30 juin de l'année qui suit
l'exercice d'imposition et, d'autre part, de la
situation au 31 décembre deux ans après. Cette
période couvre le délai d'imposition normal de trois
ans précisé dans le CIR.
01.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): De
administratie gebruikt twee meetpunten voor het
berekenen van de globale inkohiering van een
aanslagjaar: de situatie op 30 juni van het jaar
volgend op het aanslagjaar en de situatie op 31
december van het tweede jaar volgend op het
aanslagjaar. Deze periode overkoepelt de normale
aanslagtermijn van drie jaar, zoals vastgelegd in het
WIB.
11/04/2007
CRABV 51
COM 1271
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
2
L'impôt global est réparti en trois catégories : les
paiements
anticipés
versés,
le
précompte
professionnel et les enrôlements positifs et négatifs.
Je communiquerai par écrit à M. Devlies les chiffres
relatifs à l'exercice d'imposition 2005, calculés au
30 juin 2006. Nous ne disposons pas de données
représentatives pour les exercices d'imposition
2006 et 2007.
L'administration ne conserve pas de données
distinctes concernant les recettes de caisse par
exercice d'imposition. Seules les recettes totales
par année civile doivent être inscrites dans le
budget. Il s'agit de recettes de caisse se rapportant
à différents exercices d'imposition sans distinction.
Pour les estimations, des taux de recouvrement
globaux sont utilisés. Cette méthode aboutit à des
résultats satisfaisants. Par contre, je peux vous
faire part des recettes des taxes recouvrées par
voie de rôle par exercice budgétaire, sans
distinction par exercice d'imposition. Je fournirai les
chiffres de 2005, de 2006 et de 2007 au secrétariat
de la commission.
De globale belasting wordt opgesplitst in drie
categorieën: de betaalde voorafbetalingen, de
bedrijfsvoorheffing en de positieve en negatieve
kohieren. De cijfers voor het aanslagjaar 2005,
gemeten op 30 juni 2006, zal ik schriftelijk aan de
heer Devlies geven. Voor de aanslagjaren 2006 en
2007 zijn er geen representatieve gegevens
voorhanden.
De administratie houdt geen opgesplitste gegevens
bij van de kasontvangsten per begrotingsjaar. Enkel
de totale ontvangsten van een kalenderjaar moeten
in de begroting worden vermeld. Het gaat om
kasontvangsten over alle aanslagjaren heen. Voor
de ramingen wordt met bevredigend resultaat
gewerkt met globale invorderingspercentages. Ik
kan wel de opbrengsten van de kohierbelasting per
begrotingsjaar meedelen, zonder onderscheid naar
aanslagjaar. Ik geef de cijfers van 2005, 2006 en
2007 aan het commissiesecretariaat.
01.03 Carl Devlies (CD&V) : Il est tout de même
regrettable que l'enrôlement global ne porte que sur
un exercice d'imposition en particulier et qu'il ne
puisse pas être ventilé.
01.03 Carl Devlies (CD&V): Het is wel jammer dat
de globale inkohiering enkel aan een bepaald
aanslagjaar wordt gekoppeld en dat ze niet kan
worden opgesplitst.
01.04
Didier
Reynders,
ministre
(en
néerlandais) : Je m'efforcerai de mieux faire au
cours de la prochaine législature...
01.04 Minister Didier Reynders (Nederlands): Ik
probeer het in de volgende regeerperiode beter te
doen ...
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
02 Question de M. Carl Devlies au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "les
effectifs et les activités de contrôle dans le
secteur de la TVA" (n° 14799)
02 Vraag van de heer Carl Devlies aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën over
"de
personeelsbezetting
en
controlewerkzaamheden in de sector van de btw"
(nr. 14799)
02.01 Carl Devlies (CD&V) : Étant donné la
pénurie de personnel au sein de l'administration de
la TVA, des pools d'agents de contrôle ont été
constitués, ce qui ne manque pas d'avoir des
répercussions sur les contrôles.
Comment ont évolué les effectifs au sein des
services de la TVA des différentes directions au
cours des années 2003 à 2006 ? Comment a
évolué le nombre de fonctionnaires de contrôle
issus de l'administration de la TVA au cours de la
même période au sein des centres de contrôle
polyvalents ? Le ministre peut-il donner un aperçu
du nombre de vérifications de TVA approfondies,
par année et par direction ?
02.01 Carl Devlies (CD&V): Omdat de btw-
administratie kampt met een personeelstekort,
werden pools van controleagenten opgericht. Dat
heeft uiteraard gevolgen voor de controles.
Hoe evolueerde de personeelsbezetting in de btw-
taxatiediensten van de verschillende directies in de
jaren 2003 tot 2006? Hoe evolueerde in dezelfde
periode het aantal controleambtenaren van btw-
origine in de polyvalente controlecentra? Kan de
minister een overzicht geven van het aantal
grondige btw-verificaties, uitgesplitst per jaargang
en directie?
CRABV 51
COM 1271
11/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
3
02.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
Je transmets à M. Devlies deux tableaux avec les
chiffres demandés.
Une vérification approfondie est définie comme un
contrôle polyvalent d'une entreprise en matière
d'impôts directs et de TVA. Ces contrôles ne
peuvent en principe être effectués que par des
centres de contrôle, mais depuis 2004, ils sont
également confiés aux services de contrôle
classiques dans le cadre du projet de data mining.
Une répartition des chiffres par direction régionale
sera transmise à M. Devlies avant la fin de la
législature si possible. Si ce n'est pas le cas, je lui
transmettrai une réponse détaillée sous la
prochaine législature.
02.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): Ik
overhandig twee tabellen met de gevraagde
cijfergegevens aan de heer Devlies.
Een grondige verificatie wordt gedefinieerd als een
polyvalente controle van een onderneming inzake
directe belastingen en btw. Dergelijke controles
kunnen in principe alleen door de controlecentra
worden uitgevoerd, maar sinds 2004 worden ook
aan de klassieke controlediensten toegewezen in
het kader van het dataminingproject.
Een opsplitsing van de cijfers per gewestelijke
directie zal zo mogelijk voor het einde van de
regeerperiode aan de heer Devlies worden bezorgd,
anders zal ik een gedetailleerder antwoord geven
tijdens de volgende.
02.03 Carl Devlies (CD&V) : À présent que la
législature touche à sa fin, le ministre se décide à
fournir des efforts particuliers...
02.03 Carl Devlies (CD&V): Nu de regeerperiode
op zijn einde loopt, doet de minister wel bijzondere
inspanningen...
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
03 Question de M. Carl Devlies au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "les
activités de contrôle des différentes directions
régionales dans le secteur des contributions
directes" (n° 14800)
03 Vraag van de heer Carl Devlies aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën over
"de
controlewerkzaamheden
van
de
verschillende gewestelijke directies in de sector
van de directe belastingen" (nr. 14800)
03.01 Carl Devlies (CD&V) : À combien de
vérifications approfondies a-t-on procédé dans les
différentes
directions
régionales,
pour
les
différentes
catégories
professionnelles
des
indépendants, des commerçants, des professions
libérales et des agriculteurs, pour les dirigeants
d'entreprise et les travailleurs salariés, et ce, pour
les exercices d'imposition 2003, 2004 et 2005 ?
Quelle part du nombre total de déclarations à traiter
par les directions régionales représentent-elles?
Je réitère la question pour l'exercice d'imposition
2006. Combien de dossiers ont entre-temps été
clôturés ?
À combien de contrôles de gestion a-t-on procédé
dans les différentes directions régionales, pour les
différentes catégories professionnelles, et ce, pour
les exercices d'imposition 2003, 2004 et 2005 ?
Pourriez-vous également spécifier le pourcentage
par rapport à l'ensemble des déclarations à traiter ?
Je réitère les questions pour l'exercice d'imposition
2006. Combien de dossiers ont entre-temps été
clôturés ?
03.01 Carl Devlies (CD&V): Hoeveel grondige
verificaties werden uitgevoerd in de verschillende
gewestelijke
directies,
uitgesplitst
over
de
verschillende
beroepscategorieën
van
zelfstandigen, handelaars, vrije beroepen en
landbouwers,
de
bedrijfsleiders
en
de
loontrekkenden, en dit voor aanslagjaren 2003,
2004 en 2005? Hoe verhouden deze zich tot het
totaal aantal door de gewestelijke directies te
behandelen aangiftes?
Dezelfde vraag kan ik stellen voor aanslagjaar
2006? Hoeveel daarvan zijn intussen afgehandeld?
Hoeveel beheerscontroles werden uitgevoerd in de
verschillende gewestelijke directies, uitgesplitst over
de verschillende beroepscategorieën en dit voor
aanslagjaren 2003, 2004 en 2005? Graag ook de
verhouding tot het totaal aantal te behandelen
aangiftes.
Weer dezelfde vragen voor aanslagjaar 2006.
Hoeveel daarvan zijn intussen afgehandeld?
03.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
Une vérification approfondie est définie comme un
03.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): Een
grondige verificatie wordt gedefinieerd als een
11/04/2007
CRABV 51
COM 1271
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
4
contrôle polyvalent d'une entreprise en matière
d'impôts directs et de TVA et de certains travailleurs
salariés et dirigeants d'entreprise qui requièrent une
attention particulière. De tels contrôles ne sont en
principe effectués que par les centres de contrôle.
Dans le cadre du projet de data mining démarré en
2004, un certain nombre de dossiers sont toutefois
attribués aux services classiques des contributions
directes et de la TVA.
Une ventilation des chiffres par direction régionale
est disponible. Je dispose d'un certain nombre de
tableaux de données pour M. Devlies et pour le
secrétariat.
Le président : Le ministre fait preuve d'un grand
zèle.
polyvalente controle van een onderneming inzake
directe belastingen en btw en van sommige
loontrekkenden en bedrijfsleiders die bijzondere
aandacht vergen. Dergelijke controles worden in
principe enkel door de controlecentra doorgevoerd.
In het kader van het in 2004 opgestarte
dataminingproject worden aan de klassieke
diensten van de directe belastingen en van de btw
wel een aantal dossiers toegewezen.
De opsplitsing van de cijfers per gewestelijke
directie is beschikbaar. Ik heb een aantal tabellen
met gegevens voor de heer Devlies en voor het
secretariaat.
De voorzitter: De minister is wel erg ijverig.
03.03 Carl Devlies (CD&V) : Il est évidemment
important qu'il réponde correctement à ces
questions en ce moment.
03.03 Carl Devlies (CD&V): Het is natuurlijk
belangrijk voor de minister die vragen correct te
beantwoorden op dit moment.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
04 Questions jointes de
- M. Hagen Goyvaerts au vice-premier ministre et
ministre des Finances sur "les délais pour la
fixation du revenu cadastral à Bruxelles"
(n° 14804)
- M. Carl Devlies au vice-premier ministre et
ministre des Finances sur "le retard de
l'administration fiscale dans la fixation et la
communication du revenu cadastral" (n° 14816)
04 Samengevoegde vragen van
- de heer Hagen Goyvaerts aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën over
"de termijnen tot vaststelling van het kadastraal
inkomen in Brussel" (nr. 14804)
- de heer Carl Devlies aan de vice-eersteminister
en minister van Financiën over "de achterstand
van de fiscale administratie bij het bepalen en
meedelen
van
het
kadastraal
inkomen"
(nr. 14816)
04.01 Hagen Goyvaerts (Vlaams Belang) : Lors
d'une première location d'un bâtiment, le revenu
cadastral est toujours calculé et communiqué a
posteriori. Le problème se pose avec une acuité
toute particulière à Bruxelles où 37 mois sont
nécessaires pour déterminer le revenu cadastral.
En Wallonie, il faut en moyenne 23 mois et en
Flandre seulement 6.
Les problèmes rencontrés à Bruxelles - et qui
engendrent un manque à gagner de plusieurs
millions d'euros pour les pouvoirs publics -
s'expliquent notamment par la grave pénurie de
personnel au sein de l'administration du cadastre.
Les dossiers sont par ailleurs de plus en plus
complexes et la méthode de calcul est dépassée.
Un nombre croissant d'entreprises ne paient même
plus de revenu cadastral durant une ou plusieurs
années, en raison de la prescription de
l'enrôlement.
Un propriétaire dispose d'un délai de deux mois
pour
contester
le revenu cadastral mais
04.01 Hagen Goyvaerts (Vlaams Belang): Bij een
eerste verhuring van een gebouw wordt het
kadastraal inkomen steeds later berekend en
bekendgemaakt. Vooral in Brussel is het probleem
schrijnend, want daar zijn 37 maanden nodig om
het KI vast te stellen. In Wallonië zijn gemiddeld 23
maanden nodig, in Vlaanderen slechts zes
maanden.
De problemen in Brussel waardoor de overheid
miljoenen euro verliest vallen onder meer te
verklaren door de zware onderbezetting bij het
kadaster. Bovendien worden dossiers steeds
complexer
en
is
de
berekeningsmethode
achterhaald. Steeds meer bedrijven betalen
gedurende één of meerdere jaren zelfs geen KI
omdat de inkohiering is verjaard.
Een eigenaar heeft twee maanden de tijd om het KI
te betwisten, maar er is geen termijn waarbinnen de
CRABV 51
COM 1271
11/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
5
l'administration n'est tenue à aucun délai pour
répondre. Le délai moyen est de deux ans. Le
propriétaire
est
toutefois
tenu
en
toutes
circonstances de payer le revenu cadastral, même
en cas de contestation. S'il obtient finalement gain
de cause, les pouvoirs publics sont astreints au
paiement d'un intérêt légal de 7%.
Quelles mesures ont été prises par le ministre en
2006 pour améliorer la situation à Bruxelles ? Pour
combien de dossiers y a-t-il eu prescription en
2006 ? Pour combien de dossiers cela risque-t-il
d'être le cas cette année ? Le ministre n'estime-t-il
pas qu'un délai fixe - de six mois par exemple -
offrirait davantage de sécurité juridique à
l'administration et aux propriétaires ? Pourquoi ne
procède-t-on pas à une péréquation décennale,
comme cela avait pourtant été convenu ? Le
ministre estime-t-il que le délai de réclamation de
deux mois est réaliste ? Des initiatives législatives
vont-elles être prises ?
administratie moet antwoorden. Gemiddeld duurt
dat twee jaar. De eigenaar moet wel steeds het KI
betalen, ook bij betwisting. Krijgt de eigenaar gelijk,
dan moet de overheid 7 procent intrest betalen.
Welke maatregelen nam de minister in 2006 om de
toestand in Brussel te verbeteren? Hoeveel
dossiers verjaarden in 2006? Hoeveel dossiers
dreigen er dit jaar te verjaren? Denkt de minister
niet dat een vaste antwoordtermijn van bijvoorbeeld
zes maanden de administratie en de eigenaars
meer rechtszekerheid zou bieden? Waarom vindt
niet om de tien jaar een waardeaanpassing plaats,
wat nochtans de afspraak was? Vindt de minister
de betwistingtermijn van twee maanden nog
realistisch? Komen er wetgevende initiatieven?
04.02 Carl Devlies (CD&V) : Est-il exact que les
enrôlements des RC sont souvent prescrits? Le
problème est-il connu du ministre depuis
longtemps ? De quels montants les pouvoirs publics
ont-ils été privés jusqu'ici ?
04.02 Carl Devlies (CD&V): Klopt het dat
inkohieringen van het KI vaak verjaren? Is de
minister al lang op de hoogte van het probleem?
Welke bedragen misliepen de overheden tot nu
toe?
04.03 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
Le bref délai dont j'ai disposé ne m'a pas permis de
calculer le montant des recettes foncières dont la
perception a posé problème. Il s'agit au demeurant
d'une matière régionalisée. Si vous le souhaitez, je
ferai examiner la question.
Les délais requis en Région de Bruxelles-Capitale
pour établir le RC et traiter des dossiers litigieux
s'expliquent par l'augmentation exponentielle du
nombre de projets de construction prestigieux et
complexes. D'autres administrations aussi sont
confrontées à cette situation, qui est spécifique à
une grande ville. Une cellule spéciale a été créée
pour les besoins des communes bruxelloises dans
le but de remédier à cet état de choses. Quatre
experts expérimentés et trois experts en formation
sont chargé à titre exclusif d'établir les RC de
bâtiments industriels et à caractère exceptionnel.
Les méthodes d'estimation ont été modernisées.
Les directeurs régionaux du cadastre doivent
désigner un certain nombre de fonctionnaires
chargés de traiter prioritairement les réclamations.
Les initiatives requièrent une concertation avec les
régions. Il s'agit d'une matière complexe dans
laquelle il faut tenir compte de l'égalité de tous les
contribuables.
04.03 Minister Didier Reynders (Nederlands): De
weerslag van de stroef lopende inning van het
onroerend inkomen kon niet worden berekend
binnen het korte tijdsbestek dat ik kreeg. Het gaat
trouwens om een geregionaliseerde materie.
Desgewenst zal ik een onderzoek opstarten.
De termijnen die in het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest nodig zijn om het KI vast te stellen en
betwiste dossiers af te handelen, vallen te verklaren
door de exponentiële toename van prestigieuze en
complexe nieuwbouwprojecten. Deze situatie, die
verband houdt met de specifieke problemen van
een grootstad, is ook andere administraties bekend.
Om de problemen te verhelpen, is voor de
Brusselse gemeenten een speciale cel opgericht.
Vier ervaren experts en drie experts in opleiding zijn
exclusief belast met de vaststelling van het KI van
nijverheids- en uitzonderlijke gebouwen. De
schattingsmethoden worden gemoderniseerd. De
gewestelijke directeurs van het kadaster moeten
een
aantal
ambtenaren
aanduiden
die
bezwaarschriften prioritair afhandelen.
Over wetgevende initiatieven moet overlegd worden
met de Gewesten. Het gaat om een ingewikkelde
problematiek, waarbij rekening moet worden
gehouden
met
de
gelijkheid
van
alle
belastingplichtigen.
11/04/2007
CRABV 51
COM 1271
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
6
04.04 Hagen Goyvaerts (Vlaams Belang) : Cette
affaire revêt un grand caractère d'urgente. Si la
cellule spéciale permet de résoudre le problème en
partie, elle n'est peut-être pas en mesure de le faire
rapidement. Je vous invite à plus de diligence, car
l'État est lésé. Plus les pouvoirs publics vendront
des bâtiments, plus le nombre de complexes risque
d'augmenter.
04.04 Hagen Goyvaerts (Vlaams Belang): Deze
zaak is erg dringend. De speciale cel biedt wat
soelaas, maar is misschien niet voldoende om het
probleem snel op te lossen. Ik dring aan op nog
meer spoed, want de Staat wordt benadeeld. Hoe
meer gebouwen de overheid zal verkopen, hoe
groter de kans dat er nog complexen bijkomen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
05 Question de Mme Camille Dieu au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur
"une intervention de l'État fédéral dans les frais
de chauffage des maisons de repos" (n° 14768)
05 Vraag van mevrouw Camille Dieu aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën over
"een tegemoetkoming door de federale overheid
in
de
verwarmingskosten
van
de
rusthuizen" (nr. 14768)
05.01 Camille Dieu (PS) : En 2006, l'État fédéral a
décidé d'intervenir dans les frais de chauffage des
particuliers du 1
er
juin au 31 décembre 2005. Une
intervention analogue était prévue au niveau des
structures collectives.
Aucune décision n'a été prise à ce jour pour les
structures collectives, ce qui engendre une
différence de traitement entre le secteur non
marchand public et le privé.
Ne pensez-vous pas que l'État fédéral devrait
octroyer un taux réduit de TVA aux structures
collectives comme il l'a fait pour les particuliers?
05.01 Camille Dieu (PS): In 2006 besliste de
federale overheid dat ze van 1 juni tot 31 december
2005 een gedeelte van de verwarmingskosten van
de particulieren ten laste zou nemen. Een
soortgelijke
tegemoetkoming
zou
aan
de
gemeenschapsvoorzieningen worden toegekend.
Tot
op
vandaag
werd
voor
die
gemeenschapsvoorzieningen echter niets beslist,
wat leidt tot een verschillende behandeling van de
openbare non-profitsector en de privésector.
Vindt u niet dat de federale overheid een lager btw-
tarief
zou
moeten
toepassen
voor
de
gemeenschapsvoorzieningen zoals ze dat aan de
particulieren heeft gedaan?
05.02 Didier Reynders, ministre (en français) : La
loi du 9 janvier 2007 octroie une allocation de
chauffage au bénéfice de la personne occupant une
habitation privée (en vertu d'un droit réel immobilier
ou d'un droit personnel) et qui acquitte lui-même le
prix de la fourniture d'énergie.
Les personnes qui ne bénéficient d'un logement
que dans le cadre d'une convention comportant un
ensemble de prestations de services ne peuvent
prétendre aux avantages de ladite loi.
Cependant une loi spéciale et une loi ordinaire du
30 mars 2006 (publiées au Moniteur belge du
lendemain)
concrétisent
le
financement
supplémentaire et exceptionnel de l'État fédéral, au
profit des Régions et Communautés, afin de réduire
les frais de chauffage des structures collectives. Le
tout représente un montant de dix millions d'euros
qui a été réparti sur la base du calcul du surcoût
auquel étaient confrontées les institutions qui
dépendent de ces entités fédérées.
05.02 Minister Didier Reynders (Frans): De wet
van 9 januari 2007 kent een verwarmingstoelage
toe aan de bewoners van een privéwoning (uit
hoofde van een onroerend zakelijk recht of van een
persoonlijk recht) die zelf de prijs van de
energievoorziening voldoen.
Personen die louter in het kader van een
dienstenovereenkomst een pand bewonen, kunnen
geen aanspraak maken op de voordelen van die
wet.
Een bijzondere en een gewone wet van 30 maart
2006 (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad
van de volgende dag) bevatten echter concrete
bepalingen over de aanvullende en uitzonderlijke
financiering
van
de
Gewesten
en
de
Gemeenschappen door de federale overheid, die tot
doel heeft de verwarmingskosten van de
gemeenschapsvoorzieningen terug te brengen. Die
maatregelen vertegenwoordigen een bedrag van
tien miljoen euro dat werd verdeeld op grond van de
berekening van de meerkosten voor de instellingen
waarvoor die deelgebieden bevoegd zijn.
CRABV 51
COM 1271
11/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
7
Les entités fédérées disposaient ensuite d'une
pleine autonomie de dépense.
Je vous renvoie donc vers l'institution régionale qui
devait intégrer dans le calcul de cette allocation
exceptionnelle le complément lié aux maisons de
repos.
Daarna konden de deelgebieden geheel autonoom
beslissen over de besteding van het geld.
Ik verwijs u dus door naar de gewestelijke instelling
die de toeslag voor de rusthuizen in de berekening
van die buitengewone tegemoetkoming moest
verrekenen.
05.03 Camille Dieu (PS) : Je transmettrai votre
réponse à mes collègues du Parlement wallon qui
ont interpellé la ministre wallonne de la Santé, de
l'Action sociale et de l'Égalité des chances, laquelle
s'est déclarée incompétente.
05.03 Camille Dieu (PS): Ik zal uw antwoord
doorgeven aan mijn collega's van het Waalse
Parlement die de Waalse minister van Gezondheid,
Sociale Aangelegenheden en Gelijke Kansen
hebben geïnterpelleerd en die als antwoord
gekregen hebben dat de betrokken Waalse minister
zich onbevoegd verklaart.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
Le président : Les questions n
os
14819 de M. Van
Biesen et 14883 de Mme Pieters sont transformées
en questions écrites et les questions n
os
14842 de
M. Wathelet et 14874 de Mme De Block sont
reportées.
De voorzitter: Vragen nr. 14819 van de heer Luk
Van Biesen en nr. 14883 van mevrouw Trees
Pieters worden omgezet in schriftelijke vragen,
vragen nr. 14842 van de heer Melchior Wathelet en
nr. 14874 van mevrouw Maggie De Block worden
uitgesteld.
05.04 Carl Devlies (CD&V) : Je propose de
reporter mon interpellation n° 1070 à la semaine
prochaine.
Le président: Il en sera ainsi.
05.04 Carl Devlies (CD&V): Ik stel voor om de
interpellatie nr. 1070 uit te stellen tot volgende
week.
De voorzitter: Zo zal gebeuren.
06 Interpellation de M. Carl Devlies au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur
"l'organisation, au niveau international, de
mécanismes d'évasion fiscale basés sur des
décisions anticipées" (n° 1071)</b>
06 Interpellatie van de heer Carl Devlies tot de
vice-eersteminister en minister van Financiën
over
"de
internationale
organisatie
van
belastingontwijking
via
voorafgaande
beslissing" (nr. 1071)
06.01 Carl Devlies (CD&V) : Selon les auteurs de
la proposition de résolution relative aux paradis
fiscaux, la Belgique a adopté un certain nombre de
mesures proposées par l'OCDE afin de préserver
son assiette d'imposition d'une concurrence
dommageable. La loi du 21 juin 2004 présentait
ainsi l'avantage d'introduire un article 185 § 2 dans
le Code des impôts sur les revenus, article
introduisant le principe ALP (at arm's length
principle) dans le droit fiscal belge.
J'ai aujourd'hui le sentiment que les auteurs de la
résolution se réjouissent surtout du premier alinéa
de l'article 185 § 2 en négligeant la portée du
deuxième alinéa. Le paragraphe 2 permet à la fois
un ajustement à la hausse (premier alinéa, a)
comme à la baisse (premier alinéa, b) du bénéfice
de la société belge qui fait partie d'un groupe
multinational. Ces ajustements du bénéfice doivent
résulter de transferts de bénéfices au sein de
06.01 Carl Devlies (CD&V): Volgens de indieners
van het voorstel van resolutie over de
belastingparadijzen heeft België een aantal door de
OESO voorgestelde maatregelen genomen om zijn
belastingbasis te beschermen tegen schadelijke
concurrentie. Zo werd de wet van 21 juni 2004
geprezen omdat het een art. 185 §2 opneemt in het
Wetboek
van
Inkomstenbelastingen,
artikel
waardoor het at arm's length principle (ALP) wordt
ingevoerd in het Belgisch fiscaal recht.
Nu krijg ik de indruk dat de indieners van de
resolutie zich vooral verheugen om het eerste lid
van art. 185 §2 en minder stilstaan bij de
draagwijdte van het tweede lid. Paragraaf 2 laat
zowel een opwaartse (eerste lid, a) als een
neerwaartse (eerste lid, b) aanpassing toe van de
winst van de binnenlandse vennootschap die deel
uitmaakt van een multinationale groep. Deze
winstaanpassingen moeten het gevolg zijn van
11/04/2007
CRABV 51
COM 1271
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
8
multinationales, opérés en vertu de conditions
convenues entre la société belge et la société de
groupe étrangère ou imposées par celle-ci et qui
dérogent aux conditions qui auraient été convenues
entre des sociétés indépendantes.
Jusqu'à présent, le fisc belge invoquait l'article 26
CIR en cas d'octroi d'avantages anormaux par des
sociétés résidentes à leurs sociétés de groupe
étrangères. Par ailleurs, en vertu des articles 54,
198, 11 et 344 § 2 CIR, le fisc peut également
empêcher des transferts de bénéfices de sociétés
résidentes vers des sociétés de groupe étrangères.
winstverschuivingen binnen multinationals die het
resultaat zijn van voorwaarden die tussen de
binnenlandse vennootschap en de buitenlandse
groepsvennootschap zijn overeengekomen of
opgelegd en die afwijken van de voorwaarden die
zouden
overeengekomen
worden
tussen
onafhankelijke vennootschappen.
Tot dusver beriep de Belgische fiscus zich op art.
26 WIB in geval van toekenning van abnormale
voordelen door binnenlandse vennootschappen aan
hun buitenlandse groepsvennootschappen. Ook op
basis van de artikelen 54, 198, 11 en 344 §2 WIB
kan
de
fiscus
winstverschuivingen
van
binnenlandse vennootschappen naar buitenlandse
groepsvennootschappen tegengaan.
Le Traité d'arbitrage européen du 23 juillet 1990,
qui traite des corrections de bénéfices d'entreprises
associées établies dans les États membres
européens, garantit la suppression de la double
imposition économique dans un cadre temporel
strict.
L'article 9 du Model Tax Treaty de l'OCDE permet
quant à lui à un État signataire, sous certaines
conditions, d'adapter les bénéfices d'une entreprise
établie sur son territoire. Jusqu'à présent, seul le
premier paragraphe de l'article 9 figure dans les
conventions de prévention de la double imposition
conclues par la Belgique. S'il s'avère qu'une
entreprise belge a transféré des bénéfices vers une
entreprise associée établie dans un autre État
signataire sans appliquer l'ALP, la Belgique peut
appliquer une correction de bénéfice à la hausse
sur la base du droit interne. Le deuxième
paragraphe de l'article 9, qui prévoit des corrections
à la baisse, n'a été pris en compte que dans un
nombre restreint de conventions de prévention de la
double imposition.
Étant donné que les traités internationaux priment le
droit interne, les dispositions de ces traités peuvent
être appliquées directement, en ce qui concerne
l'article 185, § 2, du CIR et il peut donc être procédé
à des corrections de bénéfices. Lorsqu'un autre
pays applique un ajustement des bénéfices à la
hausse, la Belgique devrait procéder à un
ajustement à la baisse et inversement, ce qui
permet d'éviter la double imposition. L'ajustement
des bénéfices à la baisse constitue cependant
toujours une réaction à un ajustement inverse dans
un autre pays : aucun pays ne voit en effet d'un bon
oeil la disparition de bénéfices imposables à
l'étranger. C'est pourquoi la Belgique n'a transposé
par le passé que le premier paragraphe du modèle
OCDE dans ses conventions de prévention de la
double imposition.
Het Europees Arbitrageverdrag van 23 juli 1990, dat
handelt over winstcorrecties tussen verbonden
ondernemingen gevestigd in Europese lidstaten,
waarborgt de afschaffing van dubbele economische
belasting binnen een strikt tijdskader.
Daarnaast is er artikel 9 van het Model Tax Treaty
van de OESO, dat een verdragsstaat toelaat om,
onder bepaalde voorwaarden, de winst van een
onderneming gevestigd op haar grondgebied aan te
passen.
In
de
door
België
gesloten
dubbelbelastingverdragen is tot dusver alleen de
eerste paragraaf van artikel 9 opgenomen. Als blijkt
dat een Belgische onderneming winst heeft laten
afvloeien naar een verbonden onderneming in een
andere verdragsstaat zonder het ALP toe te
passen,
dan
kan
België
een
opwaartse
winstcorrectie toepassen op basis van het interne
recht.
Slechts
in
een
beperkt
aantal
dubbelbelastingverdragen
werd
de
tweede
paragraaf van het artikel 9, dat in neerwaartse
correcties voorziet, overgenomen.
Aangezien internationale verdragen primeren op
intern recht, kan men vóór de invoering van artikel
185 §2 WIB deze verdragsbepalingen rechtstreeks
toepassen en dus overgaan tot winstcorrecties.
Wanneer een ander land overgaat tot een
opwaartse winstaanpassing, zou België een
neerwaartse correctie moeten doorvoeren en vice
versa. Zo wordt dubbele belasting vermeden. De
neerwaartse winstaanpassing is echter altijd een
reactie op een tegenovergestelde aanpassing in
een ander land: geen enkel land ziet immers graag
belastbare winst verdwijnen naar het buitenland.
Vandaar ook dat België in het verleden alleen de
eerste paragraaf van het OESO-model heeft
overgenomen in zijn dubbelbelastingverdragen.
CRABV 51
COM 1271
11/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
9
L'instauration de corrections de bénéfices par
décision anticipée constitue la grande nouveauté. Il
est incompréhensible que l'application de l'ALP lors
de la fixation des bénéfices d'une entreprise
résidente au moyen de corrections de bénéfices à
la hausse, soit rendue dépendante d'une demande
volontaire de décision anticipée. Peu de
contribuables introduiront une demande de décision
anticipée auprès de la commission de ruling pour
« pouvoir » payer davantage d'impôts ! D'autre part,
je constate effectivement que la commission de
ruling fait usage du deuxième paragraphe de
l'article 185. Tout comme des experts renommés, je
préconise la centralisation des ajustements de
bénéfices à la baisse auprès d'un seul service. Je
constate toutefois que la commission de ruling n'est
pas la seule à s'occuper des prix de transfert au
sein du SPF Finances mais qu'il existe également
un groupe de travail transversal Prix de transfert et
une cellule de contrôle Prix de transfert au sein de
l'AFER.
De grote vernieuwing bestaat in de invoering van
winstcorrecties bij voorafgaande beslissingen. Het
is onbegrijpelijk dat de toepassing van het ALP bij
de
winstbepaling
van
een
binnenlandse
vennootschap
door
middel
van
opwaartse
winstcorrecties, afhankelijk wordt gesteld van een
vrijwillig aan te vragen voorafgaande beslissing.
Weinig
belastingplichtigen
zullen
bij
de
rulingcommissie een voorafgaande beslissing
aanvragen om meer belastingen te `mogen' betalen!
Anderzijds merk ik wel dat de rulingcommissie
gebruik maakt van art. 185, §2. Samen met
gezaghebbende experts pleit ik voor de centralisatie
bij
één
dienst
van
de
neerwaartse
winstaanpassingen. Alleen moet ik vaststellen dat
niet alleen de rulingcommissie zich binnen de FOD
Financiën bezighoudt met de verrekenprijzen, maar
dat
er
ook
een
transversale
werkgroep
Verrekenprijzen bestaat en een controlecel
Verrekenprijzen in de schoot van AOIF.
Pour clarifier l'article 185, §2, il a été précisé que
l'ajustement des bénéfices à la baisse s'effectue par
décision anticipée. Cette disposition permet à des
sociétés belges faisant partie d'une multinationale
d'obtenir des garanties par une décision anticipée
concernant un ajustement des bénéfices à la baisse
avant que l'opération en question ne produise ses
effets sur le plan fiscal.
L'ajustement des bénéfices à la baisse précède
donc l'ajustement à la hausse. De plus, il n'est
même pas certain qu'il y aura un ajustement des
bénéfices à la hausse auprès de la société de
groupe étrangère. Le système ne se limite en effet
pas aux pays avec lesquels la Belgique a conclu
une convention tendant à éviter la double imposition
ou aux Etats membres de l'UE.
Dans le cadre de nos questions relatives à la
convention tendant à éviter la double imposition
conclue avec Macau, M. Van der Maelen avait
déclaré qu'il était nécessaire de procéder à un
échange d'informations aussi correct que possible.
Je dois toutefois constater qu'une société résidente
pourrait, par décision anticipée, obtenir un
ajustement des bénéfices à la baisse, sans que la
Belgique ne dispose d'informations sur un
ajustement à la hausse à l'étranger. Ce système est
d'ailleurs
également
parfaitement
applicable
lorsqu'un paradis fiscal est concerné.
De nombres multinationales recourent aux
entreprises "offshore" pour éluder l'impôt. Je vous
donne un exemple pour mieux faire comprendre la
Om aan artikel 185 §2 toch een begrijpelijke uitleg
te geven, wordt het artikel als volgt geformuleerd:
"De neerwaartse winstaanpassing vindt toepassing
bij voorafgaande beslissing". Die bepaling maakt
het mogelijk dat Belgische vennootschappen die tot
een multinational behoren, bij voorafgaande
beslissing
al
zekerheid
krijgen
over
een
neerwaartse
winstaanpassing
vooraleer
de
betrokken verrichting fiscaal uitwerking heeft gehad.
De neerwaartse winstaanpassing gaat dus de
opwaartse vooraf. Meer zelfs, het is niet eens zeker
dat de opwaartse winstaanpassing bij de
buitenlandse
groepsvennootschap
ook
zal
plaatsvinden. Het systeem blijft immers niet beperkt
tot
landen
waarmee
België
een
dubbelbelastingverdrag heeft of tot lidstaten van de
EU.
Naar aanleiding van onze vragen over het
dubbelbelastingverdrag met Macau verklaarde de
heer Van der Maelen dat een zo goed mogelijke
informatie-uitwisseling noodzakelijk is. Ik moet
echter vaststellen dat een vennootschap in België
bij voorafgaande beslissing een neerwaartse
winstaanpassing zou kunnen verkrijgen, zonder dat
België over enige informatie beschikt over een
opwaartse belastingaanpassing in het buitenland.
En dat systeem is ook perfect mogelijk als het over
een belastingparadijs gaat.
Veel multinationals gebruiken offshorebedrijven om
belastingen te ontwijken. Een voorbeeld kan dit
verduidelijken. Een Belgische vennootschap, die
11/04/2007
CRABV 51
COM 1271
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
10
situation. Une société belge, qui fait partie d'une
multinationale, obtient le droit d'utiliser gratuitement
un brevet en Belgique, alors qu'en vertu du principe
ALP elle devrait payer une indemnité à cet effet. La
société belge générera alors des frais déductibles,
entraînant une baisse du bénéfice imposable en
Belgique. Ces frais n'existent cependant pas tant
que l'administration étrangère ne procède pas à une
correction à la hausse et que les conventions
obligent la Belgique à opérer une correction à la
baisse.
Or, la société résidente aura à présent la certitude,
par décision anticipée, de pouvoir déduire les frais
en question du bénéfice belge. Etant donné que la
société de groupe ne doit pas être établie dans un
pays soumis à l'obligation d'échange d'informations,
la loi du 21 juin 2004 offre aux multinationales la
possibilité d'éluder l'impôt. La commission de ruling
fait-elle dépendre sa décision du fait que le fisc
étranger procédera à un ajustement à la hausse
des bénéfices ou qu'il est possible de le savoir ?
deel uitmaakt van een multinational, krijgt gratis het
recht om een octrooi in België te gebruiken, terwijl
het volgens het ALP daarvoor een vergoeding zou
moeten betalen. De Belgische vennootschap zal
dan aftrekbare kosten creëren, waardoor de
belastbare winst in België daalt. Zij maakt die
kosten echter niet zolang de buitenlandse
administratie niet tot een opwaartse correctie
overgaat en de verdragen België verplichten om
een neerwaartse correctie toe te passen.
Nu zal de binnenlandse vennootschap echter bij
voorafgaande beslissing wél de zekerheid krijgen
dat zij de kosten van de Belgische winst kan
aftrekken. Aangezien de groepsvennootschap niet
in een land met verplichte informatie-uitwisseling
gevestigd moet zijn, biedt de wet van 21 juni 2004
de multinationals toch wel mogelijkheden om
belastingen te ontwijken. Laat de rulingcommissie
haar beslissing afhangen van het feit dat de
buitenlandse
fiscus
tot
een
opwaartse
winstaanpassing zal overgaan of dat te weten kan
komen?
Président : M. Luc Gustin.
Voorzitter: de heer Luc Gustin.
Un fonctionnaire taxateur peut-il ou non appliquer
l'article 185 §2, premier alinéa, a CIR ou doit-il
toujours faire appel à l'article 26 du même
code pour les révisions de bénéfices à la hausse?
Quelle est l'utilité de l'article 185 §2, premier alinéa,
a, CIR si l'adaptation des bénéfices à la hausse est
rendue dépendante de la demande par la
multinationale étrangère?
Combien de décisions anticipées de correction des
bénéfices à la hausse ont été déclarées recevables
en 2004, 2005 et 2006? Quel en a été le nombre
pour les rectifications à la baisse ?
Comment peut-on, dans le cas d'une décision
anticipée, accorder un ajuistement des bénéfices à
la baisse à une société étrangère sans que le fisc
belge ait la certitude que l'administration fiscale
étrangère appliquera une correction à la hausse?
L'échange d'informations n'est-il pas essentiel pour
vérifier si à une révision à la baisse correspond
aussi une révision à la hausse ?
L'article 185 § 2 est-il destiné à créer des aubaines
fiscales en Belgique?
Pourquoi a-t-on estimé, lors de l'application de
l'ALP, devoir accorder des rectifications de
bénéfices à la commission de ruling qui ne fait en
Kan een taxatieambtenaar al dan niet toepassing
maken van art. 185 §2, eerste lid, a WIB of moet hij
voor opwaartse winstcorrecties nog steeds een
beroep doen op art. 26 WIB?
Wat is het nut van art. 185 §2, eerste lid, a WIB
indien de opwaartse winstaanpassing afhankelijk
wordt gemaakt van de aanvraag door de
buitenlandse multinational?
Hoeveel voorafgaande beslissingen bij toepassing
van
opwaartse
winstcorrecties
werden
er
ontvankelijk verklaard in 2004, 2005 en 2006?
Hoeveel waren dat er voor de neerwaartse
correcties?
Hoe kan men bij voorafgaande beslissing een
neerwaartse winstcorrectie toestaan aan een
buitenlandse vennootschap, zonder dat de
Belgische fiscus zeker is dat de buitenlandse fiscale
administratie
een
opwaartse
correctie
zal
toepassen? Is informatie-uitwisseling niet essentieel
om te controleren of met de neerwaartse
aanpassing er ook een opwaartse correspondeert?
Dient artikel 185 § 2 om fiscale buitenkansjes te
scheppen in België?
Waarom werd het nodig geacht om bij de
toepassing van ALP winstaanpassingen toe te
wijzen aan de rulingcommissie, die immers geen
CRABV 51
COM 1271
11/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
11
effet pas partie de l'administration fiscale ?
deel uitmaakt van de belastingadministratie?
Président : M. Luk Van Biesen.
Voorzitter: de heer Luk Van Biesen.
06.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
L'adjonction d'un deuxième paragraphe à l'article
185 du CIR 92 tend à transposer en droit belge un
principe
d'imposition
accepté
à
l'échelle
internationale.
Lorsqu'en conséquence de l'application d'un prix
non imputé correctement par une société ou une
organisation établie en Belgique, un avantage a été
accordé à une société étrangère liée, celui-ci est
adjoint à la base imposable de l'entité qui a accordé
l'avantage par la comptabilisation de celui-ci au titre
des dépenses non admises. Cette pratique existait
déjà auparavant. En vertu de ce principe, les
services de taxation peuvent procéder à une
correction à la hausse.
L'application de l'article 185, § 2a n'a fait l'objet
d'aucune décision préalable. Sept décisions ont été
prises et cinq sont en préparation en ce qui
concerne l'application du § 2b.
Ce § 2b vise la situation dans laquelle une décision
préalable est prise à propos d'une méthode visant à
parvenir à un bénéfice at arm's length, compte tenu
des fonctions qui seront exercées, des risques qui
seront supportés et des actifs qui seront affectés à
des activités qui n'ont pas encore eu d'incidence
fiscale en Belgique. Le bénéfice démontré en
Belgique par le biais des rapports financiers belges
du groupe multinational et qui excède le bénéfice at
arm's length ne doit pas être inclus dans le bénéfice
fiscal belge.
Il n'appartient pas au fisc belge de déterminer à
quelles
sociétés
étrangères
le
bénéfice
supplémentaire doit être attribué. Il n'est dès lors
pas possible d'échanger des informations avec des
administrations fiscales étrangères. Lorsqu'une
décision préalable est sollicitée, les demandeurs
sont toujours invités à fournir la documentation
requise. À cet égard, il doit suffire de démontrer
quelle est l'indemnité at arm's length à laquelle peut
prétendre le contribuable belge pour exempter le
bénéfice supplémentaire des impôts belges. Pour le
fisc belge, il n'est guère utile d'établir le bénéfice
étranger correct. Le même résultat peut être atteint
par une imputation démontrant le bénéfice exact en
Belgique.
06.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): De
toevoeging van een tweede paragraaf in artikel 185
van het WIB 92 zet een internationaal aanvaard
aanslagprincipe in Belgisch recht om.
Wanneer ingevolge de toepassing van een niet
correct verrekende prijs door een in België
gevestigde vennootschap of inrichting een voordeel
werd toegestaan aan een buitenlandse verbonden
vennootschap, wordt dit aan de belastbare basis
van de voordeelverstrekkende entiteit toegevoegd
door het voordeel op te nemen bij de verworpen
uitgaven.
Deze
praktijk
bestond
al.
De
taxatiediensten kunnen op basis van dit principe
verder
een
dergelijke
opwaartse
correctie
doorvoeren.
Over de toepassing van artikel 185, §2a werden
geen voorafgaande beslissingen genomen. Over de
toepassing van §2b werd een zevental beslissingen
genomen en worden er vijf voorbereid.
Deze §2b viseert de situatie waarin een
voorafgaande beslissing wordt verleend over een
methodiek om te komen tot de vaststelling van een
at arm's length-winst, rekening houdend met de
functies die zullen worden uitgeoefend, de risico's
die zullen worden gedragen en de activa die zullen
worden aangewend met betrekking tot activiteiten
die in België nog geen gevolgen op fiscaal vlak
hebben gehad. De winst die via de Belgische
financiële rapportering van de multinationale groep
in België aangetoond wordt en die de at arm's
length-winst te boven gaat, moet niet in de
Belgische
fiscale
winstbepaling
worden
opgenomen.
Het is niet de taak van de Belgische fiscus om te
bepalen bij welke buitenlandse vennootschappen
de meerwinst moet worden opgenomen. Het is
daarom niet mogelijk om informatie uit te wisselen
met buitenlandse belastingadministraties. Aan
aanvragers van een voorafgaande beslissing wordt
steeds om de nodige documentatie gevraagd.
Hierbij moet het volstaan dat wordt aangetoond wat
de at arm's length-vergoeding is waarop de
Belgische belastingplichtige recht heeft om de
meerwinst vrij te stellen van Belgische belastingen.
Voor de Belgische fiscus heeft de vaststelling van
de correcte buitenlandse winst weinig nut. Hetzelfde
resultaat kan worden bereikt mits een verrekening
die de juiste winst in België aantoont.
11/04/2007
CRABV 51
COM 1271
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
12
La possibilité de procéder au contrôle transfrontalier
du principe d'imposition a été mentionnée dans
l'exposé des motifs du projet de loi du 21 juin 2004.
Le SPF Finances peut recueillir auprès des sociétés
ou des groupes concernés les renseignements
utiles pour vérifier si le principe d'imposition a été
correctement appliqué. Les raisons pour lesquelles
le Service des décisions anticipées en matière
fiscale a été mis sur pied ont été évoquées lors de
l'examen de la loi et figurent dans les considérants
de l'arrêté royal du 13 août 2004 portant création du
Service.
De mogelijkheid om de naleving van het
aanslagprincipe grensoverschrijdend te controleren
werd in de memorie van toelichting bij het
wetsontwerp van 21 juni 2004 opgenomen. De FOD
Financiën kan de nodige informatie verzamelen bij
de betrokken vennootschappen of groepen om de
correcte toepassing van het aanslagprincipe te
controleren. De redenen waarom een afzonderlijke
dienst Voorafgaande Beslissingen werd opgericht,
werden aangehaald bij de bespreking van de wet en
in de overwegingen bij het KB van 13 augustus
2004 ter oprichting van deze dienst.
06.03 Carl Devlies (CD&V) : Concernant
l'ajustement à la hausse, le ministre confirme que
l'ancienne pratique est poursuivie sur la base de
l'article 26 du CIR. Il ajoute que le taxateur peut
invoquer l'article 185, mais c'est son interprétation
personnelle de la loi. Celle-ci dispose explicitement
qu'il revient au Service des décisions anticipées de
procéder à cet ajustement.
Concernant la correction des bénéfices à la baisse,
le ministre a précisé la procédure suivie mais il
serait positif que le Parlement puisse suivre de plus
près les activités de la commission de ruling. En
effet, le rapport annuel est trop sommaire pour le
permettre.
06.03 Carl Devlies (CD&V): Met betrekking tot de
opwaartse aanpassing bevestigt de minister dat de
vroegere praktijk op basis van artikel 26 WIB wordt
voortgezet. Hij zegt ook dat artikel 185 kan worden
ingeroepen door de taxateur, maar dat is zijn
interpretatie van de wet. De wet bepaalt uitdrukkelijk
dat de opwaartse aanpassing dient te gebeuren via
de dienst Voorafgaande Beslissingen.
Met betrekking tot de neerwaartse winstcorrectie
gaf de minister een verduidelijking bij de gevolgde
procedure, maar het is wenselijk dat het Parlement
de mogelijkheid krijgt de activiteiten van de
rulingcommissie
preciezer
te
volgen.
Het
jaarverslag is daarvoor te summier.
Motions
Moties
En conclusion de cette discussion les motions
suivantes ont été déposées.
Tot besluit van deze bespreking werden volgende
moties ingediend.
Une motion de recommandation a été déposée par
M. Carl Devlies et est libellée comme suit:
"La Chambre,
ayant entendu l'interpellation de M. Carl Devlies
et la réponse du vice-premier ministre et ministre
des Finances,
demande au ministre
dans le rapport annuel 2006 relatif à l'application de
l'article 185, §2, du CIR 92, d'informer de manière
détaillée la Chambre sur
a) le nombre (avec mention des numéros) de
décisions anticipées prises en 2004, 2005 et 2006
en application de l'article 185, §2, premier alinéa a
du CIR 92, avec mention du pays où est établie la
société de groupe multinationale étrangère; si une
convention (préventive de la double imposition)
prévoyant un échange d'informations a été conclue
avec ce pays et si la révision à la hausse des
bénéfices auprès de la société résidente par le biais
de la décision anticipée est la conséquence ou
précède et/ou est (in)dépendante de la révision à la
baisse des bénéfices auprès de la société ou de
l'implantation de groupe multinationale établie à
l'étranger;
Een motie van aanbeveling werd ingediend door de
heer Carl Devlies en luidt als volgt:
"De Kamer,
gehoord de interpellatie van de heer Carl Devlies
en het antwoord van de vice-eerste minister en
minister van Financiën,
vraagt de minister
in het jaarverslag 2006 over de toepassing van
artikel 185, § 2 WIB 92 gedetailleerd de Kamer in te
lichten over
a) het aantal (met vermelding van de nummers)
voorafgaande beslissingen genomen in 2004, 2005,
2006 waarbij toepassing werd gemaakt van
artikel 185, §2, eerste lid a WIB 92 met vermelding
van het land waar de buitenlandse multinationale
groepsvennootschap gevestigd is; of met dit land
een (dubbelbelasting)verdrag werd ondertekend dat
voorziet in een informatie-uitwisseling en of de
opwaartse winstcorrectie bij de binnenlandse
vennootschap
door
middel
van
vermelde
voorafgaande beslissing het gevolg is van of
voorafgaat aan en/of, (on)afhankelijk is van de
neerwaartse winstcorrectie bij de in het buitenland
gelegen multinationale groepsvennootschap of -
CRABV 51
COM 1271
11/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
13
b) le nombre (avec mention des numéros) de
décisions anticipées prises en 2004, 2005 et 2006
en application de l'article 185, §2, premier alinéa b
du CIR 92, avec mention du pays où est établie la
société de groupe multinationale étrangère; si une
convention (préventive de la double imposition)
prévoyant un échange d'informations a été conclue
avec ce pays et si la révision à la baisse des
bénéfices auprès de la société résidente par le biais
de la décision anticipée est la conséquence ou
précède et/ou est (in)dépendante de la révision à la
hausse des bénéfices auprès de la société ou de
l'implantation de groupe multinationale sise à
l'étranger."
vestiging;
b) het aantal (met vermelding van de nummers)
voorafgaande beslissingen genomen in 2004, 2005,
2006 waarbij toepassing werd gemaakt van
artikel 185, §2, eerste lid b WIB 92 met vermelding
van het land waar de buitenlandse multinationale
groepsvennootschap gevestigd is; of met dit land
een (dubbelbelasting)verdrag werd ondertekend dat
voorziet in een informatie-uitwisseling en of de
neerwaartse winstcorrectie bij de binnenlandse
vennootschap
door
middel
van
vermelde
voorafgaande beslissing het gevolg is van of
voorafgaat aan en/of (on)afhankelijk is van de
opwaartse winstcorrectie bij de in het buitenland
gelegen multinationale groepsvennootschap of -
vestiging."
Une motion pure et simple a été déposée par Mme
Marie-Christine Marghem et par MM. Luc Gustin et
Luk Van Biesen.
Een eenvoudige motie werd ingediend door
mevrouw Marie-Christine Marghem en door de
heren Luc Gustin en Luk Van Biesen.
Le vote sur les motions aura lieu ultérieurement. La
discussion est close.
Over de moties zal later worden gestemd. De
bespreking is gesloten.
07 Question de M. Luk Van Biesen au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur
"l'application
de
l'article 171
du
07 Vraag van de heer Luk Van Biesen aan de
vice-eersteminister en minister van Financiën
over "de toepassing van artikel 171 van het
WIB 1992" (nr. 14901)
07.01 Luk Van Biesen (VLD) : On ne sait pas
encore avec certitude comment l'administration
interprétera certains articles de la loi pour le calcul
des impôts. A mon sens, la première phrase de
l'article 171 CIR92 ne se prête pas à une
interprétation claire dans le cas d'une imposition
commune. L'ensemble des revenus imposables
doit-il être établi pour chaque contribuable ou la
notion en question s'applique-t-elle à l'ensemble
des revenus du ménage?
07.01 Luk Van Biesen (VLD): Het is nog niet
duidelijk hoe sommige wetsartikelen door de
administratie geïnterpreteerd zullen worden voor de
berekening van de belastingen. Artikel 171 van het
WIB92 start met een zin die mijns inziens niet
eenduidig geïnterpreteerd kan worden in het geval
van een gemeenschappelijke aanslag. Moet in dat
geval het geheel van de belastbare inkomsten
vastgesteld worden per belastingplichtige of slaat
het genoemde begrip op het geheel van de
inkomsten van het gezin?
07.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
Lors de l'établissement d'une cotisation commune
dans le cas où les deux conjoints ou partenaires ont
bénéficié de revenus visés à l'article 171, il est
procédé, par conjoint ou partenaire, au calcul de la
globalisation totale comme partielle et il est fait
application, en définitive, de la combinaison la plus
avantageuse pour les deux conjoints ou
partenaires. Il faut donc juger des revenus
imposables par conjoint ou partenaire cohabitant
légal et non pas par ménage. Le mode de calcul
applique le décumul intégral des revenus des
conjoints et cela depuis l'année d'imposition 2005.
07.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): Bij
een gemeenschappelijke aanslag waarbij beide
partners inkomsten hebben verkregen als bedoeld
in artikel 171, wordt per echtgenoot of partner zowel
de volledige als de gedeeltelijke globalisatie
berekend en wordt uiteindelijk de combinatie
toegepast die voor beide echtgenoten of partners
samen de voordeligste is. Het geheel van de
belastbare inkomsten moet dus worden beoordeeld
per echtgenoot of wettelijk samenwonende partner
en niet per gezin. De berekeningswijze past de
volledige decumulatie van de inkomsten van
echtgenoten toe en dat is al zo sinds aanslagjaar
2005.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
11/04/2007
CRABV 51
COM 1271
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
14
Le président : Les questions n°s 14903 et 14920
de M. Bart Tommelein sont retirées. Les questions
n°s 14909 et 14917 de M. Dirk Van der Maelen sont
transformées en question écrite. La question n°
14918 de M. Melchior Wathelet est reportée.
De voorzitter: De vragen nrs. 14903 en 14920 van
de heer Bart Tommelein werden ingetrokken. De
vragen nrs. 14909 en 14917 van de heer Dirk Van
der Maelen zijn omgezet in een schriftelijke vraag.
Vraag nr. 14918 van de heer Melchior Wathelet is
uitgesteld.
08 Question de Mme Sabien Lahaye-Battheu au
vice-premier ministre et ministre des Finances
sur "l'instauration éventuelle d'une mesure
transitoire en faveur des entreprises dans la zone
frontalière avec la France" (n° 14953)
08 Vraag van mevrouw Sabien Lahaye-Battheu
aan de vice-eersteminister en minister van
Financiën
over
"het
voorstel
van
een
overgangsmaatregel ten behoeve van de
bedrijven in de grensstreek met Frankrijk" (nr.
14953)
08.01 Sabien Lahaye-Battheu (VLD) : Selon le
protocole d'accord relatif au travail frontalier entre la
Belgique et la France, les travailleurs frontaliers
résidant en Belgique seront imposés en France à
partir du 1
er
janvier 2007. Les travailleurs frontaliers
qui résident en France et travaillent en Belgique
seront imposés en France pendant encore 25 ans
s'ils ne travaillent pas en dehors de la zone
frontalière à raison de plus de 30 jours par an.
Les entreprises belges implantées dans la région
frontalières vont avoir du mal à recruter de la main-
d'oeuvre. Le secteur industriel réclame pour les
entreprises une mesure transitoire à l'image de
celle qui est instaurée pour les travailleurs ainsi que
des garanties pour une période de dix ans
concernant le contingent de travailleurs en
provenance du nord de la France parce qu'elles
travaillent pour la plupart sur la base d'un délai
d'investissement de dix ans. Tout travailleur
provenant du nord de la France devrait donc
pouvoir être remplacé par un autre sous le régime
favorable. L'industrie demande de lier la période
transitoire de 25 ans aux personnes et non aux
contrats.
Où en sont les négociations ? Quand le protocole
sera-t-il signé ? Sera-t-il encore soumis aux
parlements avant la dissolution des chambres?
Que pense le ministre des revendications de
l'industrie ?
08.01 Sabien Lahaye-Battheu (VLD): Volgens het
ontwerp van protocolakkoord inzake de Frans-
Belgische grensarbeid zijn vanaf 1 januari 2007 de
in België verblijvende grensarbeiders in Frankrijk
belastbaar.
De
in
Frankrijk
verblijvende
grensarbeiders die in België werken, blijven nog
gedurende 25 jaar in Frankrijk belastbaar als ze niet
meer dan dertig dagen per jaar buiten de grenszone
werken.
Voor de Belgische bedrijven in de grenszone
breken er moeilijke tijden aan inzake rekrutering
van werkkrachten. De bedrijfswereld vraagt om een
overgangsmaatregel voor de bedrijven parallel aan
de overgangsmaatregel voor werknemers en vraagt
een garantie inzake het bestaande contingent
Noord-Franse werknemers gedurende tien jaar
omdat
de
meeste
bedrijven
met
een
investeringstermijn van tien jaar werken. Voor elke
Noord-Franse werknemer die wegvalt, zou er dus
tijdens de overgangsperiode een andere onder het
gunstige regime aangenomen mogen worden. De
bedrijfswereld vraagt de overgangsperiode van 25
jaar persoonsgebonden te maken en niet
contractgebonden.
Hoe ver staan de onderhandelingen? Wanneer
wordt het protocol ondertekend? Zal het nog voor
de ontbinding van de Kamers aan de parlementen
worden voorgelegd? Hoe staat de minister
tegenover de vragen van het bedrijfsleven?
08.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
Le protocole d'accord ne définit qu'un certain
nombre de principes en vue du futur régime
applicable aux travail frontalier. Ces principes
devront bien évidemment faire l'objet d'un avenant
à la convention du 10 mars 1964 entre la Belgique
et la France.
08.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): Het
protocolakkoord legt enkel een aantal principes vast
voor de toekomstige regeling inzake grensarbeid,
principes die uiteraard in een nieuw avenant bij de
Frans-Belgische overeenkomst van 10 maart 1964
moeten worden opgenomen.
Le nouvel avenant sera élaboré dans les semaines
à venir et lorsqu'il sera signé, il sera soumis aux
Parlements belge et français. Il entrera en vigueur
après l'échange des actes de ratification.
Het nieuwe avenant zal de komende weken worden
uitgewerkt en wanneer het ondertekend is, zal het
aan het Belgische en Franse Parlement worden
voorgelegd. Het zal in werking treden nadat de
CRABV 51
COM 1271
11/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
15
La proposition qui vise à fixer un contingent de
travailleurs frontaliers pour dix ans est attrayante
mais deux problèmes se posent : la détermination
du nombre exact de personnes qui obtiennent le
statut à un moment donné et la fixation des critères
de répartition de ce contingent entre les entreprises.
La période transitoire est instaurée pour permettre
aux personnes dont la situation est modifiée de
s'adapter à la nouvelle situation. Les mesures
transitoires visées sont donc liées aux personnes
elles-mêmes. Une période transitoire de 25 ans a
dès lors été instaurée et un délai supplémentaire de
deux ans a été prévu pour permettre aux
entreprises d'engager des travailleurs frontaliers
supplémentaires.
J'ai demandé à mon administration de poursuivre
l'évaluation de la proposition de Mme Lahaye.
akten van bekrachtiging zijn uitgewisseld.
Het voorstel om een contingent grensarbeiders te
bepalen voor tien jaar is aantrekkelijk, maar stuit op
twee problemen: het bepalen van het exacte aantal
personen dat op een bepaald ogenblik het statuut
krijgt en het vaststellen van de criteria voor de
verdeling
van
dit
contingent
over
de
ondernemingen.
De overgangsperiode wordt ingevoerd om mensen
van wie de situatie wordt gewijzigd in staat te stellen
zich aan de nieuwe situatie aan te passen. De
beoogde
overgangsmaatregelen
zijn
dus
persoonsgebonden.
Daarom
werd
in
een
overgangsperiode van 25 jaar voorzien en een
bijkomend tijdvak van twee jaar om de
ondernemingen
toe
te
laten
bijkomende
grensarbeiders aan te werven.
Ik heb mijn administratie gevraagd om het voorstel
van mevrouw Lahaye verder te evalueren.
08.03 Sabien Lahaye-Battheu (VLD) : La
proposition ne sera donc plus adoptée sous cette
législature. Je suis rassurée par le fait que le
ministre considère avec bienveillance la proposition
qui vise à prévoir une période transitoire
supplémentaire de dix ans et je suis convaincue
que les problèmes y afférents peuvent être résolus.
08.03 Sabien Lahaye-Battheu (VLD): Een
goedkeuring door het huidige Parlement zit er dus
niet meer in. Het stelt mij gerust dat de minister het
voorstel om in een bijkomende overgangsperiode
van tien jaar te voorzien aantrekkelijk noemt en ben
er zeker van dat de problemen desbetreffend
kunnen worden opgelost.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
09 Question de M. Carl Devlies au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "les crédits
non
ordonnancés
au
09 Vraag van de heer Carl Devlies aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën over
"de
niet-geordonnanceerde
kredieten
op
31 december 2006" (nr. 14929)
09.01 Carl Devlies (CD&V) : Il s'agit également
d'une question écrite à laquelle je n'ai pas encore
obtenu de réponse.
Quel était le montant des factures entrantes pour
lesquelles aucun ordonnancement n'avait encore
été effectué au 31 décembre 2006 ? De combien de
factures s'agit-il ? À quelle date ont-elles été
établies ? Le cas échéant, pourquoi n'a-t-on
procédé à aucun ordonnancement ? Est-ce en
raison du principe de l'ancre ou les crédits
d'ordonnancement inscrits au budget 2006 étaient-
ils insuffisants ? Quelle en était la cause ?
09.01 Carl Devlies (CD&V): Ook dit is een
schriftelijke vraag waarop ik nog geen antwoord heb
gekregen.
Wat was het bedrag van de binnengekomen
facturen waarvoor op 31 december 2006 nog geen
ordonnancering gebeurde? Over hoeveel facturen
gaat? Op welke datum werden zij opgemaakt?
Waarom
gebeurde
er
desgevallend
geen
ordonnancering? Ligt de oorzaak
bij het
ankerprincipe of waren de in de begroting van 2006
vastgelegde
ordonnanceringskredieten
ontoereikend? Wat was daarvan dan de oorzaak?
09.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
Il s'agissait de 55 factures pour un montant total de
17,5 millions d'euros. En janvier 2007, toutes les
factures avaient été réglées.
Le délai légal de paiement pour une commande du
09.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): Het
ging om 55 facturen voor een totaalbedrag van 17,5
miljoen euro. In januari 2007 waren alle facturen
betaald.
De wettelijke betaaltermijn voor een bestelling van
11/04/2007
CRABV 51
COM 1271
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
16
SPF Finances est de cinquante jours. À l'exception
des entreprises publiques, le montant des factures
non acquittées dans les cinquante jours s'élevait au
31 décembre 2006 à moins de 4 millions d'euros,
soit 0,25 % du budget du SPF Finances.
Le retard moyen s'élevait à 24 jours et est dû à une
série de contrôles approfondis inévitables. Par
ailleurs, il est également important de rester dans
les limites de l'enveloppe budgétaire fixée.
de FOD Financiën is vijftig dagen. Met uitzondering
van de overheidsbedrijven bedroeg het bedrag van
de facturen die niet binnen de vijftig dagen waren
betaald, op 31 december 2006 minder dan 4
miljoen euro of 0,25 procent van het budget van de
FOD Financiën.
De gemiddelde vertraging bedroeg 24 dagen en is
te wijten aan een aantal onvermijdelijke grondige
controles. Daarnaast is het ook belangrijk binnen de
afgelijnde begrotingsenveloppe te blijven.
09.03 Carl Devlies (CD&V) : Ma question
concerne l'ordonnancement et non le paiement. À
un moment donné au mois de décembre 2006, des
ordonnancements devaient encore être effectués
pour un montant de 51 millions d'euros. A-t-on dès
lors encore procédé à des ordonnancements après
le 15 décembre ?
09.03 Carl Devlies (CD&V): Mijn vraag gaat over
de ordonnancering, niet over de betaling. Op een
bepaald moment in december 2006 moest er nog
voor 51 miljoen euro aan ordonnanceringen
gebeuren. Zijn er dan na 15 december nog
ordonnanceringen gebeurd?
09.04 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
En principe, oui.
09.04 Minister Didier Reynders (Nederlands):
Normaal gezien wel.
09.05 Carl Devlies (CD&V) : La trésorerie a-t-elle
donc encore traité les dossiers ?
09.05 Carl Devlies (CD&V): Heeft de thesaurie de
dossiers dan ook nog behandeld?
09.06 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
Une réponse complémentaire vous sera fournie à
ce sujet.
09.06 Minister Didier Reynders (Nederlands): Men
zal u daarover een aanvullend antwoord bezorgen.
L'incident est clos.
Le président : La question n° 14936 de Mme
Gerkens est reportée à la semaine prochaine.
Het incident is gesloten.
De voorzitter: Vraag nr.14936 van mevrouw Muriel
Gerkens wordt uitgesteld tot volgende week.
10 Question de M. Carl Devlies au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "le dépôt
du listing TVA" (n° 14940)
10 Vraag van de heer Carl Devlies aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën over
"het indienen van de btw-listing" (nr. 14940)
10.01 Carl Devlies (CD&V) : Ma question porte sur
les retards dans l'expédition des listes des clients
assujettis à la TVA (les listings TVA). Or, j'ai appris
que le délai a été prolongé entre-temps, ce qui
devrait résoudre le problème.
10.01 Carl Devlies (CD&V): Mijn vraag gaat over
de vertraging bij het versturen van de btw-listings.
Ondertussen is de termijn verlengd, waarmee het
probleem waarschijnlijk is opgelost.
10.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
Cette décision a été rendue publique par
communiqué de presse et est publiée depuis le 26
mars 2007 sur le site web du SPF Finances.
10.02 Minister Didier Reynders (Nederlands):
Deze beslissing werd bekendgemaakt met een
persbericht en staat sinds 26 maart 2007 op de
website van de FOD Financiën.
10.03 Carl Devlies (CD&V) : J'avais déposé ma
question avant cette date.
10.03 Carl Devlies (CD&V): Ik had mijn vraag
daarvoor al ingediend.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
11 Question de M. Carl Devlies au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "l'envoi
d'avertissements-extraits
de
rôle
avant
11 Vraag van de heer Carl Devlies aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën over
"de verzending van aanslagbiljetten vóór de
CRABV 51
COM 1271
11/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
17
inkohiering" (nr. 14941)
11.01 Carl Devlies (CD&V) : Il ressort d'exemples
concrets que la date mentionnée sur un
avertissement-extrait de rôle ne correspond pas à la
date réelle de l'envoi. Ne s'indiquerait-il pas
d'apposer sur les envois RD un cachet comportant
la date ? Le ministre peut-il également me dire
quelle est la validité d'un avertissement-extrait de
rôle envoyé à un contribuable sans que des
enrôlements aient été opérés ?
11.01 Carl Devlies (CD&V): Uit concrete
voorbeelden blijkt dat datum vermeld op een
aanslagbiljet niet klopt met de werkelijke
verzenddatum. Zou het niet beter zijn om op UV-
zendingen een dagstempel aan te brengen? Kan de
minister mij ook zeggen wat de geldigheid is van
een aanslagbiljet dat aan een belastingplichtige
wordt bezorgd terwijl er nog geen inkohieringen
hebben plaatsgevonden?
11.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
Selon les données dont je dispose, les
avertissements-extraits de rôle relatifs à l'impôt des
personnes physiques faisant partie de l'envoi du 26
mars 2007 ont effectivement été envoyés ce jour-là.
Si M. Devlies peut me communiquer un numéro
d'article d'un avertissement-extrait de rôle envoyé
précocement, je chargerai l'administration de mener
une enquête approfondie à ce sujet.
11.02 Minister Didier Reynders (Nederlands):
Volgens mijn gegevens zijn de aanslagbiljetten voor
de personenbelasting van de zending van 26 maart
2007 ook echt op die dag verstuurd. Er kan een
grondig onderzoek gebeuren als de heer Devlies mij
een artikelnummer kan bezorgen van een voortijdig
verstuurd aanslagbiljet.
11.03 Carl Devlies (CD&V) : Je demanderai au
contribuable en question si je peux vous
communiquer le numéro d'article.
11.03 Carl Devlies (CD&V): Ik zal de betrokken
belastingplichtige vragen of ik het artikelnummer
mag doorgeven.
L'incident est clos.
Le président : La question n° 14976 de Mme
Muylle est reportée, et les questions n°s 14977 de
M. Deseyn et 14981 de M. Van der Maelen sont
converties en questions écrites.
Het incident is gesloten.
De voorzitter: Vraag nr. 14976 van mevrouw
Muylle wordt uitgesteld, vragen nr. 14977 van de
heer Deseyn en nr. 14981 van de heer Van der
Maelen worden omgezet in schriftelijke vragen.
12 Question de M. Carl Devlies au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "la vente du
Collège de Luxembourg à Louvain" (n° 14990)
12 Vraag van de heer Carl Devlies aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën over
"de verkoop van het Luxemburgcollege te
Leuven" (nr. 14990)
12.01 Carl Devlies (CD&V) : La Régie des
Bâtiments aurait l'intention de vendre le Collège de
Luxembourg à Louvain. Une école primaire
adjacente utilise une partie du terrain comme cour
de récréation et ne dispose pas d'une solution de
rechange dans les environs immédiats. Lors de
l'expropriation en 2003, l'école a plus ou moins
obtenu la garantie qu'elle pourrait réutiliser le terrain
plus tard et éventuellement l'acheter. La Régie est-
elle toujours disposée à organiser une vente en
deux lots ?
12.01 Carl Devlies (CD&V): De Regie der
Gebouwen zou het Leuvense Luxemburgcollege
willen verkopen. Een aanpalende lagere school
gebruikt een deel van het terrein als speelplaats en
vindt in de buurt geen alternatief. Toen het terrein in
2003 werd onteigend, beloofde men min of meer
dat de school het terrein later opnieuw zou kunnen
gebruiken en eventueel aankopen. Is de Regie nog
steeds bereid een verkoop in twee loten te
organiseren?
12.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
Le fait que le Collège de Luxembourg figure sur la
liste des bâtiments à vendre éventuellement ne
signifie pas pour autant qu'il sera effectivement
vendu. Des experts doivent encore opérer une
sélection. En outre, il n'est pas encore décidé si le
terrain adjacent sera vendu simultanément.
12.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): Dat
het Luxemburgcollege op de lijst van mogelijk te
verkopen gebouwen staat, betekent nog niet dat het
ook echt verkocht zal worden. Experts moeten nog
een selectie maken. Bovendien is nog niet beslist of
het aanpalende terrein mee zou worden verkocht.
11/04/2007
CRABV 51
COM 1271
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
18
La Régie des Bâtiments a toujours eu l'intention de
rénover le collège et cette possibilité subsiste. Une
bande du terrain adjacent doit toutefois rester
disponible pour l'exécution des travaux de
rénovation. L'école adjacente souhaite vivement
acheter le terrain, mais la Régie veut s'assurer que
la bande précitée reste effectivement disponible. Si
tel est le cas, l'école peut continuer à utiliser la
partie du terrain qui n'est pas nécessaire pour ces
travaux. Après la finalisation des travaux, la Régie
pourra faire le nécessaire pour l'aliénation du
terrain. Dans ce cadre, elle pourra éventuellement
diviser le terrain en deux lots, mais aucune décision
n'est encore prise à cet effet.
De Regie der Gebouwen heeft steeds de bedoeling
gehad het college te renoveren en dat blijft een
mogelijkheid. Er is wel een strook van het
aanpalende terrein nodig om de renovatiewerken te
kunnen uitvoeren. De aanpalende school wil het
terrein graag kopen, maar de Regie wil zeker zijn
dat de strook beschikbaar blijft voor de
verbouwingswerkzaamheden. Het deel van het
terrein dat daarvoor niet nodig is, kan dan verder
worden gebruikt door de school. Na de
werkzaamheden kan de Regie dan het nodige doen
om het terrein te vervreemden. Daarbij kan
eventueel met twee loten worden gewerkt, maar er
is nog geen beslissing genomen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
13 Question de M. Carl Devlies au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "les
enrôlements du mois de mars 2007" (n° 14991)
13 Vraag van de heer Carl Devlies aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën over
"de inkohieringen tijdens de maand maart
2007" (nr. 14991)
13.01
Carl
Devlies
(CD&V) :
Combien
d'impositions pour l'impôt des personnes physiques
2006 ont-elles été établies au cours du mois de
mars 2007 ? Combien d'impositions donnaient-elles
lieu à un remboursement d'impôts, d'une part, et à
une imposition supplémentaire par l'État, d'autre
part ? Quels étaient les montants respectifs et à
combien s'élevait le résultat final ? Le ministre
pourrait-il me communiquer les mêmes données
pour l'impôt des sociétés du premier trimestre de
2007 ?
13.01
Carl
Devlies
(CD&V):
Hoeveel
belastingaanslagen voor de personenbelasting
2006 werden in maart 2007 gevestigd? Hoeveel
betreffen een bijbetaling aan de Belgische Staat?
Hoeveel een terugbetaling door de Staat? Wat
waren de respectieve bedragen en wat was het
eindresultaat? Kan de minister mij dezelfde
gegevens
meedelen
voor
de
vennootschapsbelasting van het eerste kwartaal
2007?
13.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
En mars 2007, 1.265.955 impositions 2006 ont été
établies pour l'impôt des personnes physiques. Il y a
eu 318.936 impositions supplémentaires, pour un
montant total de 366.771.161 euros. Il y a eu
646.957
impositions
donnant
lieu
à
un
remboursement ; le montant à rembourser s'élevait
à - 814.347.041 euros. Il y a donc eu 300.062
impositions avec un solde nul. Le résultat final
s'élevait à -447.575.920 euros.
En ce qui concerne l'impôt des sociétés 2006,
13.677 impositions ont été établies au 19 mars
2007 pour un montant total de 49.939.282 euros.
Les impositions supplémentaires s'élèvent à
103.147.458 euros et les impositions donnant lieu à
un remboursement représentent un montant de -
53.208.176 euros.
13.02 Minister Didier Reynders (Nederlands):
Inzake de personenbelasting aanslagjaar 2006
werden in maart 2007 in totaal 1.265.955 aanslagen
gevestigd. Daarvan waren er 318.936 met een
bijbetaling, voor een totaalbedrag van 366.771.161
euro. Er waren 646.957 aanslagen met een
terugbetaling, voor een bedrag van - 814.347.041
euro. Er waren dus 300.062 aanslagen met een
nulsaldo. Het eindresultaat bedroeg - 447.575.920
euro.
Inzake de vennootschapsbelasting aanslagjaar
2006 werden er tot op 19 maart 2007 13.677
aanslagen gevestigd voor een bedrag van
49.939.282 euro. Het betreft aanslagen met
bijbetaling voor een bedrag van 103.147.458 euro
en aanslagen met terugbetaling voor een bedrag
van - 53.208.176 euro.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La réunion publique de commission est levée à
19 h 55.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 19.55 uur.
CRABV 51
COM 1271
11/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
19