CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51 COM 1255
CRABV 51 COM 1255
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
R
ÉUNION COMMUNE DES COMMISSIONS DE
...
G
EMEENSCHAPPELIJKE VERGADERING VAN DE
COMMISSIES VOOR DE
...
lundi
maandag
26-03-2007
26-03-2007
Après-midi
Namiddag
CRABV 51
COM 1255
26/03/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
i
SOMMAIRE
INHOUD
Échange de vues sur la situation en République
démocratique du Congo et questions jointes de
1
Gedachtenwisseling over de toestand in de
Democratische
Republiek
Congo
en
samengevoegde vragen van
1
- Mme Brigitte Wiaux au ministre de la Défense
sur "les violences en République démocratique du
Congo" (n° 14835)
1
- mevrouw Brigitte Wiaux aan de minister van
Landsverdediging over "de gewelddadigheden in
de Democratische Republiek Congo" (nr. 14835)
1
- M. Philippe Monfils au ministre de la Défense sur
"la situation tendue en République démocratique
du Congo" (n° 14838)
1
- de heer Philippe Monfils aan de minister van
Landsverdediging over "de gespannen toestand in
de Democratische Republiek Congo" (nr. 14838)
1
- M. François-Xavier de Donnea au ministre des
Affaires étrangères sur "les événements des
22 et 23 mars 2007 à Kinshasa" (n° 14843)
1
- de heer François-Xavier de Donnea aan de
minister van Buitenlandse Zaken over "de
gebeurtenissen
in
Kinshasa
op
22 en 23 maart 2007" (nr. 14843)
1
- M. François-Xavier de Donnea au ministre de la
Défense
sur
"les
graves
incidents
des
22 et 23 mars 2007 à Kinshasa" (n° 14846)
1
- de heer François-Xavier de Donnea aan de
minister van Landsverdediging over "de zware
incidenten op 22 en 23 maart 2007 in Kinshasa"
(nr. 14846)
1
- M. Pieter De Crem au ministre des Affaires
étrangères et au ministre de la Défense sur "les
événements récents au Congo" (n° 14857)
1
- de heer Pieter De Crem aan de minister van
Buitenlandse Zaken en aan de minister van
Landsverdediging
over
"de
recente
gebeurtenissen in Congo" (nr. 14857)
1
Orateurs: Brigitte Wiaux, Philippe Monfils,
François-Xavier de Donnea, Herman Van
Rompuy, Luc Sevenhans, Dirk Van der
Maelen
, président du groupe sp.a-spirit,
Talbia Belhouari, Hilde Vautmans, Pieter De
Crem
, président du groupe CD&V, Karel De
Gucht
, ministre des Affaires étrangères,
André Flahaut
, ministre de la Défense
Sprekers: Brigitte Wiaux, Philippe Monfils,
François-Xavier de Donnea, Herman Van
Rompuy, Luc Sevenhans, Dirk Van der
Maelen
, voorzitter van de sp.a-spirit-fractie,
Talbia Belhouari, Hilde Vautmans, Pieter De
Crem
, voorzitter van de CD&V-fractie, Karel
De Gucht
, minister van Buitenlandse Zaken,
André
Flahaut,
minister
van
Landsverdediging
CRABV 51
COM 1255
26/03/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
1
REUNION COMMUNE DES
COMMISSIONS DE ...
GEMEENSCHAPPELIJKE
VERGADERING VAN DE
COMMISSIES VOOR DE ...
du
LUNDI
26
MARS
2007
Après-midi
______
van
MAANDAG
26
MAART
2007
Namiddag
______
La réunion publique est ouverte à 14 h 33 sous la
présidence de MM. Philippe Monfils et Hendrik
Daems.
De vergadering wordt geopend om 14.33 uur en
voorgezeten door de heren Philippe Monfils en
Hendrik Daems.
Le président Hendrik Daems : Le débat est le
premier point inscrit à l'ordre du jour. Tout membre
qui le souhaite pourra prendre la parole après les
quatre auteurs de questions.
Voorzitter Hendrik Daems: Eerst staat een debat
op de agenda. Na de vier vraagstellers krijgt
iedereen die dat wenst, het woord.
Pieter De Crem (CD&V) : Je suggère que M. Van
Rompuy pose ses questions relatives au Congo au
ministre des Affaires étrangères et qu'ensuite,
j'interpelle le ministre de la Défense sur le même
sujet.
Pieter De Crem (CD&V): Ik stel voor dat collega
Van Rompuy de vragen over Congo stelt aan de
minister van Buitenlandse Zaken en dat ik nadien
de minister van Landsverdediging interpelleer over
dezelfde aangelegenheid.
01 Échange de vues sur la situation en
République démocratique du Congo et questions
jointes de
- Mme Brigitte Wiaux au ministre de la Défense
sur "les violences en République démocratique
du Congo" (n° 14835)
- M. Philippe Monfils au ministre de la Défense
sur "la situation tendue en République
démocratique du Congo" (n° 14838)
- M. François-Xavier de Donnea au ministre des
Affaires étrangères sur "les événements des
22 et 23 mars 2007 à Kinshasa" (n° 14843)
- M. François-Xavier de Donnea au ministre de la
Défense sur "les graves incidents des
22 et 23 mars 2007 à Kinshasa" (n° 14846)
- M. Pieter De Crem au ministre des Affaires
étrangères et au ministre de la Défense sur "les
événements récents au Congo" (n° 14857)
01 Gedachtenwisseling over de toestand in de
Democratische
Republiek
Congo
en
samengevoegde vragen van
- mevrouw Brigitte Wiaux aan de minister van
Landsverdediging over "de gewelddadigheden in
de Democratische Republiek Congo" (nr. 14835)
- de heer Philippe Monfils aan de minister van
Landsverdediging over "de gespannen toestand
in
de
Democratische
Republiek
Congo"
(nr. 14838)
- de heer François-Xavier de Donnea aan de
minister van Buitenlandse Zaken over "de
gebeurtenissen
in
Kinshasa
op
22 en 23 maart 2007" (nr. 14843)
- de heer François-Xavier de Donnea aan de
minister van Landsverdediging over "de zware
incidenten op 22 en 23 maart 2007 in Kinshasa"
(nr. 14846)
- de heer Pieter De Crem aan de minister van
Buitenlandse Zaken en aan de minister van
Landsverdediging
over
"de
recente
gebeurtenissen in Congo" (nr. 14857)
01.01 Brigitte Wiaux (cdH) : Les risques de 01.01 Brigitte Wiaux (cdH): In Congo is het risico
26/03/2007
CRABV 51
COM 1255
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
2
déstabilisation, au Congo, sont peut-être plus
importants maintenant que pendant la campagne
électorale. L'aide internationale reste indispensable,
surtout en matière de sécurité.
Combien de civils ont-ils été tués lors des
affrontements entre l'armée et les milices de
Bemba ? Quel a été le rôle de la MONUC ? Quel
est exactement le mandat de la MONUC à
Kinshasa ?
Comment concevez-vous l'avenir du mandat de la
MONUC ? De quels effectifs disposera-t-elle ?
Quand le gouvernement sera-t-il en mesure de
fournir une évaluation des opérations relatives à
l'intégration des brigades ?
op destabilisatie nu wellicht groter dan tijdens de
verkiezingscampagne. Internationale steun blijft dan
ook onontbeerlijk, vooral op het stuk van de
veiligheid.
Hoeveel burgers zijn er omgekomen tijdens de
gevechten tussen het leger en de milities van
Bemba? Welke rol speelde MONUC? Welk
mandaat vervult de MONUC precies in Kinshasa?
Hoe ziet u dat mandaat in de toekomst evolueren?
Over welke middelen zal de MONUC beschikken?
Wanneer kan de regering de operaties betreffende
de integratie van de brigades evalueren?
01.02 Philippe Monfils (MR) : Je m'associe aux
questions de Mme Wiaux sur la MONUC.
De quels soutiens disposez-vous au niveau
européen pour réaliser l'évaluation de la première
brigade ?
Comment
pourrions-nous
développer
notre
intervention militaire au Congo en partenariat avec
le président légalement désigné, M. Kabila ?
Le « mixage » de brigades n'est-il pas une solution
insuffisante ?
01.02 Philippe Monfils (MR): Ik sluit me aan bij de
vragen van mevrouw Wiaux over de MONUC.
Op welke Europese steun kan u rekenen bij de
evaluatie van de eerste brigade?
Hoe kunnen we onze militaire aanwezigheid in
Congo versterken in samenwerking met de heer
Kabila, die wettelijk tot president werd verkozen?
Is de samenstelling van gemengde brigades geen
ontoereikende oplossing?
Suite à l'excellent déroulement des élections,
chacun doit entrer dans une discipline étatique
voulue par la majorité des Congolais.
Monsieur le ministre, quel type de partenariat de la
Défense envisagez-vous à présent avec le Congo ?
Na het uitstekende verloop van de verkiezingen,
moet iedereen zich aansluiten bij de door de
meerderheid van de Congolezen gewenste
staatsdiscipline.
Mijnheer de minister, welk soort partnerschap met
Congo heeft u nu voor ogen voor Defensie?
01.03 François-Xavier de Donnea (MR) : Quelle
analyse des responsabilités faites-vous en ce qui
concerne
le
non-respect
de
l'accord
de
démobilisation des milices de M. Bemba, ainsi que
le non-respect des accords d'intégration des milices
de Nkunda au Masisi ? Pourquoi n'exécute-t-on pas
le mandat d'arrêt international à l'encontre de
Nkunda ? Combien de miliciens de Bemba reste-t-il
au nord de Kinshasa ?
01.03 François-Xavier de Donnea (MR): Wat is
uw analyse van de verantwoordelijkheden met
betrekking
tot
de
niet-naleving
van
het
demobilisatieakkoord van de milities van de heer
Bemba en met betrekking tot de niet-naleving van
de integratieakkoorden betreffende de milities van
de heer Nkunda in Masisi? Waarom wordt geen
uitvoering
gegeven
aan
het
internationaal
aanhoudingsbevel tegen Nkunda? Over hoeveel
soldaten beschikt Bemba nog ten noorden van
Kinshasa?
Nous présentons nos condoléances aux victimes
des événements.
Négocier avec M. Bemba des accords stables lui
permettant de jouer son rôle de chef de l'opposition
démocratique serait plus fructueux que de le
We betuigen onze deelneming aan de slachtoffers
van de recente gebeurtenissen.
Het zal ongetwijfeld meer opleveren om met de
heer Bemba tot duurzame akkoorden te komen
zodat hij zijn rol van oppositieleider kan vervullen,
CRABV 51
COM 1255
26/03/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
3
marginaliser, ce qui risquerait d'encourager la
violence. Il en va de même concernant M. Nkunda.
Le gouvernement de Kinshasa ne peut accepter le
maintien de milices armées non intégrées à un
cadre juridique adéquat et à l'armée nationale.
J'estime qu'il serait prématuré d'accorder des
distinctions honorifiques au Congo et d'y envoyer le
chef de l'État.
dan hem buitenspel te zetten, waardoor men het
geweld dreigt aan te wakkeren. En dat geldt ook
voor de heer Nkunda.
De regering van Kinshasa kan niet dulden dat er
gewapende milities blijven opereren die niet in een
gepast juridisch kader en in de nationale
strijdkrachten zijn opgenomen.
Volgens mij is de tijd nog niet rijp voor de
toekenning van eretitels en een bezoek van het
Staatshoofd.
01.04 Herman Van Rompuy (CD&V) : Au cours
des dernières années, l'opposition a soutenu les
lignes de force de la politique relative au Congo
menée par le gouvernement. Le rétablissement de
la paix et de la démocratie est indispensable pour
que la population jouisse du même niveau de vie
qu'avant l'indépendance.
Le Congo est un État indépendant qui mérite que
nous lui accordions une attention particulière parce
que quelques milliers de Belges y sont actifs et que
nous y avons investi des fonds de la coopération.
Nous devons donc intervenir avec prudence et ne
pas nous immiscer dans la politique intérieure du
pays, à moins que nos objectifs de base soient
menacés.
En ce qui concerne les incidents de ces derniers
jours, nous devons préconiser une solution
politique, sans nous immiscer dans les affaires
intérieures. Une solution militaire serait pire que
tout. Dans le cadre d'une solution politique, il faut
veiller à ce que celui qui a obtenu 42 % des voix ne
soit pas dos au mur car une telle situation justifierait
à ses yeux le recours aux armes. Il faut jouer le jeu
démocratique entre la majorité et l'opposition, si tant
est que ce soit possible dans une toute jeune
démocratie.
01.04 Herman Van Rompuy (CD&V): Vanuit de
oppositie hebben wij de krachtlijnen van het
Congobeleid van de regering de laatste jaren
gesteund. Het herstel van de vrede en de
democratie
is
een
voorwaarde
om
de
levensstandaard van voor de onafhankelijkheid te
herstellen.
Congo is een onafhankelijke staat die onze
bijzondere belangstelling wegdraagt omdat er nog
een paar duizend Belgen actief zijn en omdat we er
ontwikkelingsgeld besteden. We moeten dus
behoedzaam opereren en ons niet mengen in de
binnenlandse politiek van het land, tenzij onze
basisdoelstellingen in het gedrang komen.
Wat de incidenten van de laatste dagen betreft,
moeten we, zonder ons te mengen in de
binnenlandse aangelegenheden, pleiten voor een
politieke oplossing. Een militaire oplossing is de
slechtst mogelijke. Een politieke oplossing moet
ervoor zorgen dat de persoon die 42 procent van de
stemmen heeft gehaald, niet met zijn rug tegen de
muur komt te staan, wat hem argumenten zou
geven om naar de wapens te grijpen. Het
democratische spel tussen meerderheid en
oppositie moet gespeeld worden, voor zover dat in
een prille democratie mogelijk is.
La garde présidentielle paraît, au même titre que la
milice de Bemba, ne pas être intégrée dans l'armée.
Selon un récent rapport d'Amnesty International,
cette intégration constitue une condition de base à
la stabilité du pays.
Il est nécessaire que la Belgique parle d'une seule
voix. Nous soutenons des institutions et non des
personnes. Normalement, il appartient au ministre
des Affaires étrangères de communiquer avec
Kinshasa. Il est important que ses déclarations ne
soient pas contrecarrées par celles d'autres
personnes.
La Belgique a relancé l'aide au développement, à
De presidentiële garde blijkt, net als de militie van
Bemba, niet in het leger geïntegreerd te zijn.
Volgens een recent rapport van Amnesty
International is die integratie een grondvoorwaarde
voor de stabiliteit van het land.
Het is noodzakelijk dat België met één stem
spreekt. We steunen instellingen en geen personen.
Normaal is het de minister van Buitenlandse Zaken
die met Kinshasa communiceert en het is belangrijk
dat wat hij zegt niet doorkruist wordt door uitspraken
van anderen.
België heeft de ontwikkelingshulp hervat, de
26/03/2007
CRABV 51
COM 1255
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
4
l'instar de l'Union européenne et de la Banque
mondiale.
J'espère
que
cette
aide
s'est
accompagnée de garanties suffisantes. Par ailleurs,
je voudrais évoquer le produit de l'exploitation des
richesses naturelles du pays, qui dépasse
largement l'ensemble de l'aide octroyée au Congo.
Il convient de se demander si ces ressources ne
reviennent pas au peuple congolais. L'on peut
également se poser la question de la légalité des
contrats miniers et, dans l'hypothèse où cette
légalité devait être établie, du caractère équitable de
ces contrats.
Le pays disposant des moyens nécessaires à
assurer son développement, il est essentiel, à
l'aube d'un nouveau départ démocratique, de se
demander si ces moyens sont réellement utilisés à
cette fin.
Selon une information alarmante, le Trésor de l'État
aurait été vidé durant les mois qui ont précédé
l'accession au pouvoir du gouvernement Gizenga. Il
est inévitable de se demander s'il est fait un usage
judicieux de l'aide que nous envoyons au Congo. Il
est essentiel de faire preuve de bonne gestion.
Europese Unie en de Wereldbank ook. Hopelijk
gebeurde dat met voldoende garanties. Daarnaast
zijn er de opbrengsten uit de natuurlijke rijkdommen
van het land, die veel groter zijn dan alle mogelijke
hulp. De vraag is of die opbrengsten wel
terugvloeien naar de Congolese bevolking. Een
vraag is ook of de mijncontracten wel legaal zijn en
zo ja, of ze wel evenwichtig zijn.
De middelen om de ontwikkeling van het land op
dreef te brengen zijn er. Of ze daarvoor ook
gebruikt worden, is heel belangrijk voor de
democratische periode die nu volgt.
Een alarmerend bericht was in elk geval dat de
schatkist in de maanden voor het aantreden van de
regering Gizenga leeggehaald zou zijn. De vraag of
onze hulp wel goed besteed wordt, is onvermijdelijk.
Goed bestuur is essentieel.
01.05 Luc Sevenhans (Vlaams Belang) : Je
déplore les événements survenus au Congo. Mon
espoir de voir la situation évoluer favorablement
s'est révélé vain. Les apparences sont trompeuses
dans ce pays et les troubles survenus à Kinshasa
ne sont pas le fait du hasard. Ils ont été
minutieusement orchestrés. Le conflit entre Kabila
et Bemba est un fait et une escalade était
inéluctable.
Il est frappant de constater que des troupes
étrangères, dont un grand nombre d'Angolais, ont
pris part aux combats. Quel rôle ces troupes ont-
elles joué ? Qui a déclenché le conflit ?
Il va de soi qu'il faut tendre vers une solution
politique mais en tenant compte des spécificités du
pays. Un désarmement total est utopique. Notre
réaction doit s'inscrire dans le cadre des efforts que
nous avons déjà déployés, dans l'espoir qu'ils
seront encore rentabilisés au maximum.
Le Congo est un pays indépendant et nous ne
pouvons donc dicter la conduite à adopter. Je
pense toutefois que nous devons nous ranger aux
côtés de M. Kabila. Nous ne pourrons continuer à
miser sur deux tableaux.
Le ministre en sait-il plus sur les circonstances de
cette escalade ? Quelle voie suivre à présent ?
01.05 Luc Sevenhans (Vlaams Belang): Ik betreur
wat er in Congo is gebeurd. Mijn hoop dat het de
goede kant opging, is de bodem ingeslagen. In
Congo is niets wat het lijkt en dat er rellen ontstaan
zijn in Kinshasa, is niet toevallig. Ze zijn zorgvuldig
voorbereid. Het conflict Kabila-Bemba is een
gegeven en het stond in de sterren geschreven dat
het ooit zou escaleren.
Opvallend is dat er vreemde troepen hebben
meegevochten, waaronder veel Angolezen. Welke
rol speelden die? Wie is het conflict begonnen?
Natuurlijk moet er worden gestreefd naar een
politieke oplossing, maar de eigen specificiteiten
van het land mogen niet uit het oog worden
verloren. Volledig ontwapenen is utopisch. Onze
reactie moet in het licht staan van onze eerdere
inspanningen, in de hoop ze nog zoveel mogelijk te
laten renderen.
Congo is een onafhankelijk land en we kunnen dus
niet zeggen wat er moet gebeuren. Ik denk wel dat
we de kant van Kabila moeten kiezen. Op twee
paarden wedden zal niet langer mogelijk zijn.
Heeft de minister een idee hoe de zaak geëscaleerd
is? Welke kant moet het nu uit?
01.06 Dirk Van der Maelen (sp.a-spirit) : Mon parti 01.06 Dirk Van der Maelen (sp.a-spirit): Mijn partij
CRABV 51
COM 1255
26/03/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
5
et moi-même avons déjà préconisé la prudence
dans ce dossier. La démocratie va au-delà de
l'organisation d'élections. Après les élections, le jeu
démocratique doit faire son oeuvre. M. Bemba n'a
pas le droit d'exiger de pouvoir disposer d'une
milice personnelle mais le régime a commis l'erreur
d'opter pour une solution militaire. Les services de
sécurité, la police et l'armée, qui se sont également
livrés à des pillages, posent de graves problèmes.
Au cours des dernières semaines, l'espace
démocratique a évolué défavorablement. Nous ne
pouvons pas exclure que l'installation d'un nouveau
leadership autocratique se prépare au Congo.
en ikzelf pleitten er eerder voor om voorzichtig te
werk te gaan. Democratie is meer dan verkiezingen
organiseren. Na de vrkiezingen moet het
emocratische spel worden gespeeld. Bemba heeft
niet het recht om de beschikking over een eigen
militie op te eisen, maar het is een foute inschatting
van het regime om dit militair te willen oplossen.
Er
is
een
groot
probleem
met
de
veiligheidsdiensten, de politie en het leger, die ook
geplunderd hebben.
De laatste weken evolueert de democratische
ruimte negatief. We kunnen niet uitsluiten dat er
een beweging bezig is naar een nieuw autocratisch
leiderschap in Congo.
Les cartes ont été distribuées lors des élections et
c'est l'alliance du président qui a recueilli le plus
grand nombre de suffrages. Il semble, depuis
quelques semaines, que l'on cherche à évincer
systématiquement toute opposition. Je songe à la
constitution des bureaux du Sénat et de la
Chambre, à l'octroi des postes importants au sein
des commissions, à l'élection des conseils
provinciaux et à la désignation des gouverneurs. A
cela s'ajoutent les faits de violence au Bas-Congo
et les troubles des derniers jours.
Le Congo possède une tradition de dirigeants
autocratiques qui ne cherchent pas à gouverner
dans l'intérêt du pays. C'est pourquoi l'évolution
vers l'autocratie qui se dessine pour le moment est
si inquiétante.
M. De Decker a commis une erreur en signant au
début du mois une nouvelle convention de
coopération qui ne comprend pas un seul
benchmark en matière de bonne administration. Le
gouvernement doit reconsidérer cet accord.
Bij de verkiezingen werden de kaarten gedeeld. De
alliantie van de president had de grootste aanhang.
De jongste weken lijkt het erop dat men alle
oppositie systematisch aan het uitschakelen is. Ik
verwijs naar de vorming van de bureaus van Senaat
en Kamer, de toewijzing van de belangrijke posten
in de commissies, de verkiezing van de
provincieraden en de aanstelling van de
gouverneurs. Ook waren er het geweld in Bas-
Congo en de rellen van de afgelopen dagen.
Congo heeft een traditie van autocratische leiders
die niet willen besturen in het belang van het land.
Daarom is de beweging naar autocratie die bezig is,
zo verontrustend.
Het was een vergissing van minister De Decker om
begin
deze
maand
een
nieuwe
samenwerkingsovereenkomst
te
ondertekenen
waarin niet één benchmark voor goed bestuur is
opgenomen. De regering moet dit opnieuw
bekijken.
Selon la presse internationale, la Banque mondiale
et d'autres donateurs commencent à émettre des
doutes. Ces doutes doivent également se traduire
dans notre attitude à l'égard des actuels décideurs
congolais. Le gouvernement doit veiller à ce que les
donateurs bilatéraux et multilatéraux agissent de
concert.
Les faits qui se sont déroulés ces derniers jours
montrent que le camp Kabila n'est pas enclin à
écouter les donateurs individuels. Un front constitué
de l'ensemble des donateurs doit adresser au
régime un message politique fort pour lui faire
comprendre qu'il sera respecté s'il assure une
bonne administration et respecte les droits
démocratiques de l'opposition. Il serait alors permis
d'espérer que la situation n'empirera pas.
Volgens de internationale pers duiken de twijfels op
bij de Wereldbank en andere donoren. Die twijfels
moeten ook aan bod komen in onze opstelling
tegenover de huidige Congolese gezagsdragers. De
regering moet werken aan eenheid van optreden
van de bilaterale en multilaterale donoren.
De feiten van de jongste dagen bewijzen dat het
Kabilakamp niet geneigd is om te luisteren naar
individuele donoren. Een front van alle donoren
moet een sterke politieke boodschap afleveren bij
het regime. Men moet zeggen dat men het regime
respecteert als het goed bestuurt en respect toont
voor democratische rechten van de oppositie. Dan
bestaat de kans dat de zaak niet verder ontspoort.
26/03/2007
CRABV 51
COM 1255
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
6
01.07 Talbia Belhouari (PS) : Des initiatives ont-
elles été prises pour assurer la sécurité des
ressortissants belges à Kinshasa et dans les autres
régions ?
Quel rôle peut jouer la diplomatie belge pour
favoriser les contacts entre Joseph Kabila et Jean-
Pierre Bemba ?
01.07 Talbia Belhouari (PS): Werden er
maatregelen getroffen om de veiligheid van de
Belgische onderdanen in Kinshasa en elders in
Congo te waarborgen?
Welke rol kan de Belgische diplomatie spelen om
Joseph Kabila en Jean-Pierre Bemba opnieuw aan
de onderhandelingstafel te krijgen?
01.08 Hilde Vautmans (VLD) : Les plans
d'évacuation de nos compatriotes ont-ils été
actualisés? Quelles démarches ont été effectuées à
cet égard? Quelle est l'ampleur de nos DAS
(
Détachements d'Agents de Sécurité
) sur place ? Y
en-a-t-il six ou huit ? Ont-ils établi les contacts
nécessaires? Des contacts ont-ils été pris avec le
Congo-Brazzaville en vue d'une éventuelle
évacuation rapide? Le groupe VLD est soucieux du
sort de nos compatriotes.
Il faut faire preuve de prudence lors des contacts
car il s'agit d'une démocratie de toute fraîche date.
Il ne faut pas baisser la tête et abandonner le pays
à son sort. De nombreux parlementaires belges ont
vécu les élections de près en qualité d'observateur.
Le scrutin s'est déroulé dans de très bonnes
conditions. Nous devons tout mettre en oeuvre pour
que la démocratie puisse progresser et que la
population jouisse de l'aide dont elle a besoin en
ces temps difficiles.
01.08 Hilde Vautmans (VLD): Zijn de bestaande
evacuatieplannen
voor
onze
landgenoten
geüpdatet? Welke stappen heeft men ter zake
ondernomen?
Hoe
sterk
zijn
onze
DAS
(
Détachements d'Agents de Sécurité
) ter plekke?
Zijn het er zes of acht? Hebben zij de nodige
contacten gelegd? Heeft men contacten gelegd met
Congo-Brazzaville om een eventuele evacuatie snel
te laten verlopen? De VLD-fractie is bekommerd om
het lot van onze landgenoten.
Bij contacten moeten we voorzichtig te werk gaan,
want het gaat om een prille democratie. Het zou
fout zijn om de schouders te laten hangen en het
land in de steek te laten. Heel wat Belgische
parlementsleden hebben de verkiezingen als
waarnemer bijgewoond. Die verkiezingen zijn goed
verlopen. We moeten alles doen opdat de
democratie kan groeien en bevolking de nodige
hulp krijgt in moeilijke dagen.
01.09 Pieter De Crem (CD&V) : Si le ministre de la
Défense répond, j'aimerais aussi l'interpeller avant.
01.09 Pieter De Crem (CD&V): Als de minister van
Landsverdediging antwoordt, wil ik hem ook eerst
interpelleren.
01.10 Le président : Des questions ont également
été posées au ministre de la Défense dans le cadre
du débat général. S'il fournit des réponses, M. De
Crem pourra prendre la parole ensuite, sans que
l'interpellation soit annulée.
01.10 De voorzitter : Er zijn in het algemene debat
ook vragen gesteld aan de minister van
Landsverdediging. Als hij antwoorden geeft, mag de
heer De Crem daarna gerust het woord nemen,
zonder dat de interpellatie vervalt.
01.11 Pieter De Crem (CD&V) : Ce n'est pas ce
que nous avions convenu. Je ne souhaite pas que
le ministre Flahaut réponde dès à présent.
01.11 Pieter De Crem (CD&V): Dat waren we niet
overeengekomen. Ik wil niet dat minister Flahaut nu
al antwoordt.
01.12 Philippe Monfils, président : Votre
interpellation sur la politique africaine, qui a été
déposée il y a trois semaines et reportée à plusieurs
reprises, est inscrite à l'ordre du jour de la
commission de la Défense. Vous pourrez la
développer tout à l'heure.
01.12 Philippe Monfils, voorzitter: Uw interpellatie
over het Afrikabeleid, die drie weken geleden werd
ingediend en verscheidene keren werd uitgesteld,
staat op de agenda van de commissie voor de
Landsverdediging. U kan ze daar straks
ontwikkelen.
01.13 Karel De Gucht, ministre (en néerlandais) :
Ma réponse est basée sur les informations dont
nous disposons à l'heure qu'il est et qui sont
parcellaires. Afin de pouvoir évaluer correctement
01.13 Minister Karel De Gucht (Nederlands): Mijn
antwoord is gebaseerd op de informatie waarover
we nu beschikken, en die is niet volledig. Om
correct te evalueren wat in Kinshasa is gebeurd - de
CRABV 51
COM 1255
26/03/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
7
ce qui s'est passé à Kinshasa, notamment le niveau
d'intensité des actes de violence commis, le
nombre de victimes et le contrôle des opérations
militaires, nous devons disposer d'informations plus
complètes.
Les incidents graves qui sont survenus récemment
à Kinshasa démontrent une fois de plus l'égarement
de ceux qui ont considéré qu'il suffisait d'organiser
avec succès des élections pluralistes pour parfaire
le processus
démocratique en République
démocratique du Congo.
graad van de gewelddadigheden, het aantal
slachtoffers en de controle over de militaire
operaties ­ moeten we onze gegevens nog
vervolledigen.
De recente zware incidenten in Kinshasa illustreren
nogmaals dat het democratiseringsproces in de
Democratische Republiek Congo niet als afgerond
kon worden beschouwd louter met het houden van
succesvolle pluralistische verkiezingen.
(En français) Les élections se sont bien déroulées.
M. Bemba s'est d'abord montré prêt à assumer le
rôle de leader de l'opposition et a été élu sénateur.
(Frans) De verkiezingen zijn goed verlopen. De
heer Bemba toonde zich aanvankelijk bereid zijn rol
als oppositieleider op te nemen en werd tot senator
verkozen.
(En néerlandais) Après la crise d'août 2006, le
président Kabila semblait déterminé à ne pas
attenter à l'intégrité physique de M. Bemba ni à
celle d'autres chefs de l'opposition tels que
M. Ruberwa. Un règlement magnanime qui
prévoyait
que
les
anciens
vice-présidents
percevraient des émoluments et bénéficieraient
d'un encadrement sur les plans matériel et de leur
sécurité avait été conclu au lendemain du scrutin. Il
se dit que M. Kabila veut entrer dans l'histoire
comme le premier dirigeant du Congo à ne pas
avoir éliminé ses prédécesseurs ni les perdants des
élections. J'admets que l'incarcération persistante
de l'opposante, Mme Marie-Thérèse Nlandu, est en
contradiction flagrante avec cette image idyllique.
(Nederlands) President Kabila leek vastberaden om
na de crisis van augustus 2006 niet te raken aan de
fysieke integriteit
van Bemba
en andere
oppositieleiders zoals Ruberwa. Na de verkiezingen
werd een royale regeling getroffen, waarbij de
voormalige vicepresidenten een loon en een
materiële en veiligheidsomkadering zouden krijgen.
Kabila wil, naar verluidt, de geschiedenis ingaan als
de eerste leider van Congo die geen komaf zou
maken met zijn voorgangers of met de verliezers
van de verkiezingen. Ik geef toe dat de
aanhoudende opsluiting van de opposante Marie-
Thérèse Nlandu moeilijk te verzoenen is met dit
rooskleurige beeld.
(En français) Au sein de la mouvance présidentielle,
tout a été mis en oeuvre pour limiter l'impact
politique de l'opposition et pour augmenter le
contrôle de l'AMP.
(Frans) De groep rond de president stelde alles in
het werk om de politieke invloed van de oppositie te
beperken en de controle van de AMP te versterken.
(En néerlandais) Dans ce contexte, on s'est efforcé
autant que possible de barrer l'accès de
l'Assemblée Nationale à l'opposition. La Belgique et
ses partenaires ont clairement indiqué qu'il
s'agissait en l'occurrence d'une erreur. La semaine
passée, avant que les violences éclatent, la majorité
avait enfin formulé des propositions pour permettre
à l'opposition de siéger au bureau et au sein de
diverses commissions. C'est une bonne chose,
mais l'avenir nous dira si cette décision n'était pas
tout à la fois insuffisante et tardive. Quoi qu'il en
soit, le président de la Chambre congolaise en avait
pris l'initiative.
L'élection indirecte de sénateurs et de gouverneurs
a aussi laissé un goût d'amertume. Alors que, dans
certaines provinces, la population avait voté en
masse pour l'opposition, des sénateurs et des
gouverneurs appartenant à la sphère d'influence du
(Nederlands) In die context werd geijverd om de
oppositie zoveel mogelijk weg te drummen in de
Assemblée Nationale. België en de partners hebben
duidelijk gemaakt dat dit een kapitale fout is en blijft.
Vorige week - nog voor het geweld uitbrak - deed
de meerderheid uiteindelijk voorstellen om het
bureau en enkele commissies open te stellen voor
de oppositie. Dat is positief, maar het moet nog
blijken of dit niet too little too late zal zijn. In elk
geval heeft de Congolese Kamervoorzitter die stap
gezet.
De onrechtstreekse verkiezing van senatoren en de
gouverneurs liet eveneens een wrange bijsmaak na.
In provincies waar de bevolking overwegend voor
de oppositie had gestemd, kwamen plotseling
senatoren en gouverneurs uit de bus die tot de
26/03/2007
CRABV 51
COM 1255
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
8
président ont pourtant été choisis. Voilà qui suscite
des questions.
presidentiële invloedssfeer behoorden. Dat roept
vragen op.
(En français) Les élections des gouverneurs ont
mené à une crise en février 2007, qui a fait plus de
130 morts. Le mouvement d'opposition du Bas-
Congo est très radical mais des erreurs ont été
commises par les autorités dans la gestion de la
crise. Il n'est pas prouvé que M. Bemba aurait
manipulé cette crise pour provoquer une rébellion
générale.
(Frans) De gouverneursverkiezingen hebben in
februari 2007 tot een crisis geleid, waarbij meer dan
130 doden gevallen zijn. De oppositiebeweging in
de provincie Bas-Congo stelt zich zeer radicaal op,
maar de autoriteiten hebben de crisis ook niet
helemaal foutloos aangepakt. Er is geen bewijs voor
dat Jean-Pierre Bemba deze crisis gemanipuleerd
zou hebben om aan te stoken tot een algemene
opstand.
(En néerlandais) Le sentiment que le Congo est
politiquement dans l'impasse s'est vu renforcé par
la lenteur qui a caractérisé la formation du
gouvernement et le mammouth qui en a résulté. Par
ailleurs, il est à souligner que le gouvernement ne
s'est encore réuni qu'une seule fois. On ne perçoit
pas encore la dynamique qui devait présider à la
mise en oeuvre d'un programme gouvernemental
pourtant très prometteur.
(Nederlands) Het gevoel dat Congo in een politieke
impasse was terechtgekomen, werd nog versterkt
door de aanslepende regeringsvorming en de logge
mammoetregering die daarvan het resultaat was.
Bovendien kwam de regering nog maar één keer
bijeen. De dynamiek die moet leiden tot de
uitvoering
van
het
nochtans
beloftevolle
regeerprogramma, ontbreekt nog.
(En français) Le statut des anciens présidents a pu
être réglé de manière généreuse. Aucun accord n'a
cependant pu être trouvé concernant la milice ou
les gardes des deux vice-présidents, MM. Ruberwa
et Bemba.
(Frans) Voor het statuut van de voormalige
presidenten werd een gunstige regeling uitgewerkt.
Over de militie en gardes van de twee
vicepresidenten Ruberwa en Bemba kon echter
geen akkoord worden bereikt.
(En néerlandais) En vertu d'un décret présidentiel,
la garde devait être limitée à douze policiers, ce que
M. Bemba estimait inacceptable. M. Ruberwa a
toutefois accepté la solution à l'issue de
négociations. Certains signes indiquent d'ailleurs
que les membres de l'ancienne garde de M.
Ruberwa ont choisi le camp de Kabila au cours des
derniers jours. Les milices se battent pour celui qui
les rémunère.
Il était évident que les milices privées n'avaient plus
leur place dans la configuration post-électorale.
Elles devaient être démantelées mais la sécurité
des anciens vice-présidents devait également être
garantie. Par ailleurs, il fallait trouver une solution
adéquate pour les membres de la milice. La défaite
électorale de leur leader a eu une incidence non
négligeable sur leur moral. Par ailleurs, leurs
conditions de vie et celles de leur famille étaient
moins favorables que ce qu'ils avaient espéré.
Malgré l'obstination de M. Bemba, des négociations
ont été organisées entre le 9 et le 15 mars. Le chef
d'état-major M. Kisempia notamment a joué un rôle
important lors de ces négociations. Il a déclaré que
les anciens vice-présidents devaient démanteler
leurs milices pour le 15 mars. M. Ruberwa, qui
entretenait de bons rapports avec M. Kabila, a cédé
(Nederlands) Een presidentieel decreet bepaalde
dat de garde beperkt moest worden tot twaalf
politiemannen, wat Bemba onaanvaardbaar vond.
Ruberwa
aanvaardde
de
regeling
na
onderhandelingen
wel.
Er
zijn
trouwens
aanwijzingen dat de leden van de voormalige garde
van Ruberwa de voorbije dagen de kant van Kabila
hebben gekozen. Milities vechten voor wie hen
betaalt.
Het was evident dat er in de constellatie na de
verkiezingen geen plaats meer was voor de
privémilities. Ze moesten worden ontmanteld, maar
daarbij moest de veiligheid van de voormalige
vicepresidenten worden gewaarborgd. Bovendien
moest het militievoetvolk goed kunnen worden
opgevangen. De verkiezingsnederlaag van hun
leider had een niet te onderschatten impact op hun
moreel.
Bovendien
waren
hun
levensomstandigheden en die van hun familie
minder rooskleurig dan ze hadden gehoopt.
Ondanks de halsstarrige houding van Bemba werd
er onderhandeld tussen 9 en 15 maart. Onder meer
stafchef Kisempia speelde daarbij een grote rol. Hij
zei dat de voormalige vicepresidenten hun milities
tegen 15 maart moesten ontmantelen. Ruberwa -
die goede contacten had met Kabila - zwichtte voor
het ultimatum, waardoor Bemba alleen kwam te
CRABV 51
COM 1255
26/03/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
9
à l'ultimatum et M. Bemba s'est dès lors retrouvé
isolé. Les relations personnelles déplorables
qu'entretiennent M. Kabila et M. Bemba ne doivent
pas être négligées dans cette affaire.
On peut s'interroger sur l'opportunité de l'ultimatum
étant donné que des négociations étaient en cours
et que les autorités n'étaient de toute évidence pas
préparées à la confrontation qui allait suivre. Il s'est
avéré très rapidement que les FARDC avaient
besoin de l'aide de la garde républicaine. On ne sait
par ailleurs pas encore clairement comment cette
garde sera intégrée à l'armée nationale.
staan. De zeer slechte persoonlijke verhouding
tussen Kabila en Bemba mag in deze kwestie niet
vergeten worden.
Er kunnen vragen worden gesteld bij de
opportuniteit van het ultimatum, want er liepen
onderhandelingen en het was duidelijk dat de
autoriteiten niet voorbereid waren op de confrontatie
die zou volgen. Al snel bleek dat FARDC hulp nodig
had van de republikeinse garde. Het is overigens
nog niet duidelijk hoe die garde geïntegreerd wordt
in het nationale leger.
(En français) Le Représentant spécial du secrétaire
général (RSSG) des Nations unies, M. Swing, s'est
montré très actif sur le plan de la médiation.
Comme le Comité international d'accompagnement
de la transition (CIAT) n'est plus présent, l'impact
de la communauté internationale reste faible. Très
peu d'informations relatives aux négociations
filtrent. Quoi qu'il en soit, l'ultimatum du 15 mars a
été reporté avec le consentement du président
Kabila.
(Frans) De Speciale Vertegenwoordiger van de
secretaris-generaal (SVSG) van de Verenigde
Naties, de heer Swing, nam een actieve
bemiddelingsrol
op
zich.
Aangezien
het
Internationaal Comité voor de begeleiding van de
transitie (CIAT) niet langer aanwezig is, blijft de rol
van de internationale gemeenschap beperkt. De
informatie die ons met betrekking tot het verloop
van de onderhandelingen bereikt, is erg beperkt.
Hoe dan ook werd het ultimatum van 15 maart met
de instemming van president Kabila naar de
toekomst verschoven.
(En néerlandais) Lorsque, les 16 et 17 mars, les
tensions se sont accrues nettement, les chefs de
poste des États membres de l'UE à Kinshasa se
sont mobilisés, à la demande de la Belgique, pour
exhorter MM. Bemba et Kabila au calme. Le
président du Parlement, M. Kamerhe, a suggéré
aux chefs de poste des solutions possibles,
notamment l'extension du rôle de l'opposition au
Parlement. Mais ces solutions n'ont pas donné
grand-chose. Le 19 mars, M. Kabila a décidé qu'il
ne négocierait plus et que la milice de M. Bemba
était illégale. Certaines émissions de chaînes aux
mains de M. Bemba auraient par ailleurs irrité le
président Kabila. Il ne me paraît pas inutile de
rappeler que les deux protagonistes entretiennent
de mauvaises relations.
Il était évident depuis un certain temps déjà que des
mesures étaient prises en préparation d'une
éventuelle confrontation violente. Les FARDC
étaient plus présentes dans les rues depuis le 8
mars mais d'après des témoins crédibles, les
miliciens de M. Bemba se firent eux aussi plus
agressifs.
Certains
d'entre
eux
étaient
probablement drogués.
(Nederlands) Toen de spanningen op 16 en 17
maart ernstig toenamen, werden de EU-
posthoofden op vraag van België gemobiliseerd om
Bemba en Kabila tot kalmte aan te manen.
Parlementsvoorzitter
Kamerhe
reikte
de
posthoofden mogelijke oplossingen aan, onder
meer wat betreft de uitbreiding van de rol van de
oppositie in het parlement. Dat leverde echter
weinig op. Op 19 maart wou Kabila geen
onderhandelingen meer en ging hij ervan uit dat de
militie van Bemba illegaal was geworden. Ook
uitzendingen op televisiezenders van Bemba
zouden de president hebben gestoord. Ik herinner
nogmaals aan de slechte persoonlijke verhouding
tussen de twee protagonisten.
Het was al een tijd duidelijk dat maatregelen werden
genomen om te anticiperen op een eventuele
gewelddadige confrontatie. Al sinds 8 maart was de
FARDC sterker in het straatbeeld aanwezig, maar
volgens geloofwaardige getuigen werden ook de
militieleden van Bemba agressiever. Sommigen
waren vermoedelijk onder invloed van drugs.
(En français) La question de savoir qui a entamé les
hostilités le 22 mars n'a plus grande importance. La
confrontation était devenue inévitable.
(Frans) De vraag wie nu uiteindelijk de
vijandelijkheden geopend heeft op 22 maart heeft
niet veel belang meer. Men stevende hoe dan ook
op een confrontatie af.
26/03/2007
CRABV 51
COM 1255
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
10
(En néerlandais) Comment s'est déroulée la crise?
Sur la base des informations disponibles à ce jour,
quelle a été l'évolution de l'attitude des divers
antagonistes ?
(Nederlands) Hoe is de crisis verlopen? Hoe
evolueerde
de
houding
van
de
diverse
antagonisten, en dit op basis van de informatie die
we nu hebben?
(En français) Au cours de la nuit du 22 au 23 mars,
le centre de Kinshasa a été le théâtre d'une
véritable spirale de violence.
(Frans) In de nacht van 22 op 23 maart braken er
zware gevechten uit in de straten van Kinshasa.
(en néerlandais) Au cours de cette période, le
président Kabila était pratiquement injoignable. Son
entourage a toutefois laissé entendre clairement
qu'il comptait en finir avec M. Bemba et ses milices.
Il n'y a toutefois pas eu de tentatives d'éliminer
physiquement M. Bemba. L'entourage du président
est même intervenu pour protéger des membres de
la famille de son rival, dont son père, notamment.
La MONUC n'a éprouvé aucune difficulté à
transférer les cinq enfants de M. Bemba de l'école
belge à la résidence sud-africaine de ce dernier.
Les enfants de M. Kabila comme ceux de M.
Bemba étaient par ailleurs présents à l'école belge.
(Nederlands) In die periode was president Kabila
vrijwel onbereikbaar. Zijn entourage gaf wel
duidelijke signalen dat hij komaf wou maken met
Bemba en zijn militie. Er is echter niet geprobeerd
Bemba fysiek uit te schakelen. De entourage van de
president kwam zelfs tussenbeide om familieleden
van zijn rivaal - onder meer de vader van Bemba -
te beschermen. MONUC kon de vijf kinderen van
Bemba probleemloos van de Belgische school naar
de Zuid-Afrikaanse residentie overbrengen. Zowel
de kinderen van Kabila als die van Bemba waren
trouwens in de Belgische school aanwezig.
(En français) Le 22 mars, le RSSG a reçu, aux fins
d'aboutir à un cessez-le-feu, un accord assorti de
conditions du président Kabila. Par son appel au
cessez-le-feu sur Radio Okapi, M. Bemba n'est
parvenu à satisfaire qu'une seule de ces conditions.
M. Kabila n'était dès lors plus enclin à négocier.
(Frans) Op 22 maart kwam de speciale
vertegenwoordiger van de secretaris-generaal, met
het oog op een staakt-het-vuren, tot een akkoord
met president Kabila. Aan dat akkoord waren
evenwel een aantal voorwaarden verbonden. Met
zijn oproep tot een staakt-het-vuren op Radio Okapi
heeft Jean-Pierre Bemba maar aan één van die
voorwaarden voldaan. Daardoor was Kabila niet
meer geneigd te onderhandelen.
(En néerlandais) M. Bemba s'étant réfugié à
l'ambassade d'Afrique du Sud le 22 mars, la
position de ses miliciens s'est rapidement affaiblie.
Entendant que leur chef avait pris la fuite, ils ont fui
vers la cité et ont commencé à se livrer à des actes
de pillage. De nombreux éléments se sont rendus à
la MONUC.
Il est encore trop tôt pour connaître précisément le
nombre de morts, mais des centaines de personnes
pourraient avoir été tuées. L'ampleur précise des
pillages est encore inconnue. Ces pillages ont été le
fait de partisans de M. Bemba autant que de
membres des FARDC et de la garde présidentielle.
Des victimes civiles sont à déplorer, mais nous ne
connaissons ni leur total, ni les circonstances dans
lesquelles elles ont perdu la vie. On devrait en
savoir davantage sur le sujet dans les jours à venir.
(Nederlands) Doordat Bemba op 22 maart zijn
toevlucht zocht in de Zuid-Afrikaanse ambassade,
verzwakte de positie van zijn militieleden snel. Toen
ze hoorden dat hun leider was gevlucht, vluchtten
ze naar de cité en begonnen ze te plunderen. Heel
wat strijders gaven zich over aan MONUC.
Het is nog te vroeg om zicht te krijgen op het
precieze aantal, maar er zouden honderden doden
kunnen zijn. Ook de precieze omvang van de
plunderingen is nog niet bekend. Aan die
plunderingen namen zowel aanhangers van Bemba
deel als leden van de FARDC en de presidentiële
garde.
Er zijn burgerslachtoffers, maar we weten niet om
hoeveel mensen het gaat en in welke
omstandigheden ze vielen. Dat moet de komende
dagen duidelijk worden.
(En français) Pendant un certain temps, nous avons
reçu des nouvelles selon lesquelles la garde
présidentielle ne faisait pas de prisonniers - des
miliciens de M. Bemba se sont constitués
(Frans) Een tijdlang hebben ons berichten bereikt
als zou de presidentiële wacht geen gevangenen
maken ­ militairen van de heer Bemba hebben zich
bij de Congolese strijdkrachten en de MONUC
CRABV 51
COM 1255
26/03/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
11
prisonniers auprès des FARDC et de la MONUC - ;
il y a des présomptions inquiétantes dans ce sens.
gevangen gemeld. Er rijzen verontrustende
vermoedens in dat verband.
(En néerlandais) Pendant la crise, des indices nous
ont donné à penser que la présidence était
consciente de la position délicate de l'école belge,
mais nous avons également obtenu des garanties
en matière de sécurité et reçu des signaux
rassurants. Rien n'indique qu'il s'agissait d'une
action ciblée contre l'école.
S'il est trop tôt pour évaluer la MONUC, il est aussi
très
simple
de
critiquer
une
intervention
prétendument trop timide. La MONUC n'a pas de
mandat pour intervenir activement dans des
combats directs entre les milices de M. Bemba,
l'armée nationale et la garde présidentielle. Par
contre, elle doit assurer la sécurité des citoyens
congolais et étrangers menacés et des efforts très
importants ont été déployés à ce niveau.
Cependant, il fallait opérer un choix entre les
véritables zones de danger et d'autres lieux. L'école
belge se situait en dehors du théâtre des combats
proprement dits, ce qui explique l'arrivée plus
tardive dans cette partie occidentale plus calme de
Kinshasa, alors que de violents combats éclataient
à l'Est de la capitale les 22 et 23 mars.
LA MONUC a joué un rôle capital dans la gestion
de la crise. Des contacts directs et réguliers ont eu
lieu entre MM. Swing, Bemba et Kabila. Je me suis
entretenu avec M. Swing à cinq reprises, depuis
Israël et la Palestine. La MONUC a aussi été très
active lors de la reddition et du désarmement des
membres des milices de M. Bemba. C'est important
car, d'après les rumeurs, les FARDC et la garde
présidentielle ne faisaient pas de prisonniers. La
MONUC s'est également efforcée d'éviter que les
belligérants fassent acheminer davantage d'armes
lourdes.
(Nederlands) Tijdens de crisis kregen we signalen
dat de présidence zich bewust was van de delicate
positie van de Belgische school, maar we kregen
eveneens veiligheidsgaranties en geruststellende
signalen. Er is geen enkele aanwijzing dat een
gerichte actie tegen de school werd ondernomen.
Het is nog te vroeg om te oordelen over MONUC,
maar het is erg gemakkelijk kritiek te leveren op
een vermeend ondoortastend optreden. MONUC
heeft niet het mandaat om actief tussenbeide te
komen in de rechtstreekse gevechten tussen
milities van Bemba, het nationale leger en de
presidentiële garde. MONUC moet wel de veiligheid
garanderen
van
bedreigde
Congolese
en
buitenlandse burgers en men heeft op dat vlak erg
veel inspanningen gedaan. Er moest echter worden
gekozen tussen echte gevarenzones en andere
zones. De Belgische school lag buiten het eigenlijke
strijdtoneel, wat de laattijdige aankomst verklaart bij
de Belgische school in het kalmere westen van
Kinshasa. In het oosten van de stad werd op 22 en
23 maart wel zwaar gevochten.
MONUC heeft een essentiële rol gespeeld bij het
beheersen van de crisis. Er waren geregelde
rechtstreekse contacten tussen Bill Swing en
Bemba en Kabila. Vanuit Israël en Palestina heb ik
een vijftal keer met Swing gepraat. MONUC was
ook heel actief bij de overgave en ontwapening van
militieleden van Bemba. Dat is belangrijk, want er
waren geruchten dat FARDC en de presidentiële
garde
geen
gevangenen
namen.
MONUC
probeerde ook te verhinderen dat beide partijen
meer zware wapens lieten aanrukken.
(En français) En rapport avec le futur mandat de la
MONUC, la sécurité de Kinshasa devra bénéficier
de moyens supplémentaires. Les tâches de la
MONUC regardant la sécurisation de la population
civile devront être définies avec précision.
(Frans) In het kader van haar toekomstig mandaat
moet de MONUC over bijkomende middelen
kunnen beschikken om de veiligheid in Kinshasa te
vrijwaren. De rol die de MONUC bij de bescherming
van de burgerbevolking moet spelen, dient
nauwkeurig afgebakend te worden.
(En néerlandais) Nous avons demandé à notre
ambassade à Kinshasa de procéder à une
évaluation détaillée de l'intervention de la MONUC
pour
que
nous
puissions
en
tirer
des
enseignements en perspective des débats qui
devront se clôturer à New York le 15 avril.
Il ne faut à mon sens pas prêter trop d'attention aux
critiques de l'entourage de M. Kabila à propos de la
MONUC et de la communauté internationale.
(Nederlands) We hebben onze ambassade in
Kinshasa gevraagd het MONUC-optreden grondig
te evalueren. Op die manier kunnen we lessen
trekken voor de debatten in New York die voor 15
april moeten worden afgerond.
Aan de kritiek van de entourage van Kabila op
MONUC en de internationale gemeenschap moet
volgens mij niet te veel aandacht worden
26/03/2007
CRABV 51
COM 1255
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
12
D'aucuns cherchent probablement à imputer les
incidents à la MONUC. Je n'en fais en tout cas pas
partie et je pense que cette attitude se révélera
probablement la plus sensée au cours des
semaines à venir.
Les événements des derniers jours étaient de façon
inutilement pénible et sanglante les arguments que
j'avance depuis un certain temps déjà à l'appui de
ma politique vis-à-vis du Congo.
geschonken. Wellicht wil men gewoon de schuld
voor wat is gebeurd op MONUC afschuiven. Ik doe
daar alvast niet aan mee. In de komende weken zal
waarschijnlijk blijken dat dit ook de verstandigste
houding is.
De gebeurtenissen van de voorbije dagen
ondersteunen op een nodeloos pijnlijke en bloedige
wijze de argumenten die ik al een tijd aanbreng ter
verantwoording van mijn Congobeleid.
(En français) Le Congo reste une démocratie
fragile. Les élections ne sont qu'un jalon. Il faut
également qu'une place soit accordée à
l'opposition, mais aussi que celle-ci reconnaisse sa
défaite et assume sa tâche. Pour ce faire, elle n'a
pas besoin de milices mais de sécurité.
La Belgique et la communauté internationale
doivent donc continuer d'insister sur une série de
conditions.
(Frans) Congo blijft een broze democratie. De
verkiezingen doen niet meer dan de richting
aangeven. De oppositie moet haar plaats krijgen,
maar zij moet ook haar nederlaag erkennen en haar
taak op zich nemen. Daartoe heeft ze geen nood
aan milities, maar wel aan veiligheid.
België en de internationale gemeenschap moeten
dus de nadruk blijven leggen op de naleving van
een aantal voorwaarden.
(En néerlandais) Les incidents récents montrent
qu'à l'évidence, la majorité a du mal à tenir compte
de l'opposition et que l'opposition éprouve des
difficultés à assumer son rôle. Or, dans une
démocratie, le perdant des élections doit
reconnaître sa défaite et le vainqueur doit respecter
les droits du perdant. Si cet équilibre précaire est
difficile à atteindre dans une démocratie établie, il
l'est d'autant plus dans une démocratie naissante.
La reconstruction du pays dépend dans une large
mesure de la réforme de tout ce qui touche à la
sécurité.
Cela
signifie
concrètement :
la
suppression des milices, l'intégration de la garde
présidentielle dans l'armée ordinaire, la constitution
d'une
armée
unique
professionnelle,
avec
l'autorisation du contrôle démocratique de ce
processus et de l'ensemble du secteur de la
sécurité, plus particulièrement de l'armée, de la
police et de la justice. Les pillages massifs
auxquels se sont livrées les troupes d'élite
gouvernementales au cours des affrontements
montrent à quel point le Congo d'aujourd'hui souffre
d'un manque criant de discipline au sein de l'armée.
(Nederlands) Uit de voorbije incidenten komt een
vaststelling duidelijk naar voren: de meerderheid
heeft het lastig om rekening te houden met de
oppositie en de oppositie heeft moeite met haar
oppositierol. Democratie betekent nochtans dat de
verliezer van de verkiezingen zich daarbij neerlegt
en dat de winnaar rekening houdt met de rechten
van de verliezer. Dat precaire evenwicht is al vrij
lastig om te bereiken in een gevestigde democratie,
laat staan in een prille democratie.
De wederopbouw van het land is voor een
aanzienlijk deel afhankelijk van de hervorming van
alles wat met veiligheid heeft te maken. Dit betekent
concreet: het afschaffen van de milities, het
integreren van de presidentiële wacht in het gewone
leger en het professioneel uitbouwen van een
eenheidsleger,
inclusief
het
toelaten
van
democratische controle hierop en op heel de
veiligheidssector, leger, politie en justitie dus. Dat er
tijdens de rellen ook op grote schaal door
elitetroepen van de regering werd geplunderd,
bewijst hoezeer het Congo van vandaag te lijden
heeft onder een schrijnend gebrek aan discipline in
het leger.
(En français) Troisième constat : la communauté
internationale doit mieux coordonner son action. Le
mécanisme mis en place à cet effet doit être lié au
mandat renouvelé de la MONUC. Il sera alors
possible d'envoyer un message fort aux autorités
congolaises en ce qui concerne le respect de la
démocratie et de l'état de droit, la bonne
gouvernance et la transparence.
(Frans) Derde vaststelling: de internationale
gemeenschap moet haar actie beter coördineren.
Het mechanisme dat daartoe werd opgezet, moet
worden gekoppeld aan het hernieuwde mandaat
van de MONUC. Het zal dan mogelijk zijn een sterk
signaal te geven aan de Congolese overheid inzake
de naleving van de democratie en de rechtsstaat,
goed bestuur en transparantie.
(En néerlandais) La Belgique soutient depuis des (Nederlands) België hamert al maanden op de
CRABV 51
COM 1255
26/03/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
13
mois qu'il faut mettre en place un mécanisme
efficace de contrôle des progrès dans le processus
démocratique au Congo. Nous avons été longtemps
seuls à le dire mais nous constatons aujourd'hui
que notre requête fait l'objet d'un soutien croissant
de la communauté internationale. Je suis convaincu
que les incidents des dernières semaines auraient
été beaucoup moins graves si un tel mécanisme de
contrôle avait été mis en place.
noodzaak van een efficiënt controlemechanisme op
de vorderingen van het democratische proces in
Congo. Met deze verzuchting heeft ons land vrij
lang alleen gestaan, maar we stellen vast dat we
voor deze eis meer en meer steun krijgen binnen de
internationale gemeenschap. Ik ben ervan overtuigd
dat de incidenten van de voorbije weken een stuk
minder ernstig zouden zijn geweest mocht er zo een
controlemechanisme bestaan hebben.
Dans le cadre de ses relations bilatérales avec le
Congo, notre pays doit faire preuve de
circonspection.
Nous
devons
honorer
nos
engagements mais les autorités congolaises
doivent de leur côté fournir une contrepartie : les
acquis du processus de transition doivent
absolument être préservés et c'est la raison pour
laquelle nous devons, en collaboration avec le
Congo, continuer de façonner un État de droit
démocratique en RDC. De plus, ces efforts
bilatéraux doivent s'inscrire dans une approche
européenne et internationale, ce qui signifie que sur
ces plans-là aussi, il faudra qu'il soit tenu compte de
l'appréciation que nous portons, nous, sur le
processus de démocratisation. Il est évident que
cette mobilisation de forces aux échelons bilatéral
et international ne pourra être soutenue que si
Kinshasa fournit une contrepartie. Nous sommes en
droit d'attendre des autorités congolaises qu'elles
réalisent les progrès substantiels suivants : faire
preuve de bonne gouvernance, assurer la
démocratisation, gérer les richesses naturelles dans
la transparence et garantir la sécurité.
Les autorités congolaises doivent par ailleurs mener
des investigations approfondies sur les pillages et
les violations des droits de l'homme. Il convient de
vérifier dans quelle mesure certains incidents ­ je
songe aux attaques contre des missions
diplomatiques ­ étaient dus au hasard ou s'ils
étaient en revanche planifiés et provoqués. Leurs
auteurs doivent être recherchés et poursuivis.
In zijn bilaterale betrekkingen met Congo moet ons
land omzichtigheid aan de dag leggen. We moeten
onze engagementen gestand doen, maar die
inspanningen mogen niet zonder respons blijven
vanwege
de
Congolese
overheid:
de
verworvenheden van het transitieproces mogen niet
verloren gaan en daarom moeten we samen met
Congo blijven werken aan de democratische
rechtsstaat. De bilaterale inspanningen moeten
daarenboven kaderen in een Europese en
internationale benadering: dat wil zeggen dat men
ook op dat niveau rekening houdt met ons oordeel
over het democratiseringsproces. Het is evident dat
de mobilisatie van krachten, bilateraal en
internationaal, slechts volgehouden kan worden als
daar iets tegenover staat. Van Congolese zijde mag
een daadwerkelijke vooruitgang verwacht worden
op het vlak van goed bestuur, democratisering, een
transparant beheer van de natuurlijke rijkdommen
en het garanderen van de veiligheid.
De autoriteiten moeten ook een grondig onderzoek
voeren naar de plunderingen en schendingen van
de mensenrechten. Er moet nagegaan worden in
welke mate bepaalde incidenten ­ ik denk aan de
aanvallen op diplomatieke missies ­ toeval waren of
daarentegen gepland en gestuurd waren. De
schuldigen moeten worden opgespoord en
vervolgd.
Il est évident que le gouvernement congolais devra
trouver le moyen d'associer pleinement l'opposition
au système démocratique. La question du rôle de
M. Jean-Pierre
Bemba
sera
discutée
ultérieurement. Son groupe devrait-il être impliqué
davantage dans les débats au parlement ? Pour
l'heure, on ne sait pas avec certitude s'il est disposé
à jouer un véritable rôle dans l'opposition ni s'il en
est capable.
L'instant est important pour le Congo qui se trouve
à la croisée des chemins. Tout reste possible. La
communauté internationale doit s'efforcer de
valoriser les acquis des dernières élections et notre
pays doit également émettre à cet égard des
Dat de Congolese regering een manier moet vinden
om de oppositie een volwaardige rol te geven in het
democratische bestel, staat als een paal boven
water. Wat hierbij de rol van Jean-Pierre Bemba
moet zijn, is dan weer voer voor debat. Moet men
misschien zijn fractie in het parlement meer bij de
zaak betrekken? Dat hij bereid of in staat is om een
volwaardige oppositierol te spelen, is tot dusver
echter nog niet zo duidelijk gebleken.
Congo staat op een belangrijk kruispunt van zijn
geschiedenis. Het kan nog alle kanten uit. De
internationale gemeenschap moet inspanningen
doen om de verworvenheden die het gevolg zijn van
de voorbije verkiezingen, te valoriseren. Ook ons
26/03/2007
CRABV 51
COM 1255
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
14
signaux clairs. C'est dans cet esprit que je me
rendrai en République démocratique du Congo
dans quelques semaines.
land moet ter zake duidelijke signalen geven. In die
geest reis ik dan ook binnen een paar weken af
naar de Democratische Republiek Congo.
01.14 André Flahaut, ministre (en français) : Les
questions de Mme Durant ont déjà reçu une
réponse en commission de la Défense. Il n'y a pas
eu de problème au niveau européen ni au niveau du
gouvernement, mais l'administration a réagi plus
rapidement que prévu. Vu les circonstances, il valait
mieux arrêter l'opération.
Les événements de ces derniers jours ont retardé
l'évaluation des brigades mais tout le monde
s'accorde à dire que, pour ne pas perdre le bénéfice
du travail réalisé au niveau bilatéral, il faut accélérer
le processus dans le cadre européen de la création
d'une armée républicaine incluant la garde
présidentielle.
En réponse à la question de Mme Belhouari, les
plans d'évacuation sont régulièrement actualisés et
six détachements d'agents de sécurité (DAS) se
trouvent actuellement au Congo.
01.14 Minister André Flahaut (Frans): De vragen
van mevrouw Durant werden reeds in de commissie
voor de Landsverdediging beantwoord. Noch op
Europees niveau, noch binnen de regering waren er
problemen, maar de administratie heeft sneller dan
verwacht gereageerd. Gelet op de omstandigheden
was het beter de operatie stop te zetten.
Door de gebeurtenissen van de jongste dagen heeft
de evaluatie van de brigades enige vertraging
opgelopen, maar iedereen is het erover eens dat
het proces moet versneld worden in het kader van
de door Europa gesteunde oprichting van een
nationaal leger waarin de presidentiële wacht wordt
opgenomen. Op die manier gaan de resultaten van
het werk dat op bilateraal niveau werd verricht, niet
verloren.
Mevrouw Belhouari kan ik antwoorden dat de
evacuatieplannen regelmatig bijgewerkt worden en
dat er zich momenteel zes detachementen
veiligheidsagenten (DAS) in Congo bevinden.
01.15 François-Xavier de Donnea (MR) : Je
souscris pleinement aux conclusions du ministre.
La Belgique doit continuer à appuyer massivement
le processus démocratique au Congo. Ceci
impliquera la mise sur pied d'une opposition
capable de jouer son rôle, notamment au sein du
parlement.
Notre devons rester neutres envers les parties en
présence, et soutenir avant tout les institutions de
base qui permettront à l'état de droit de fonctionner
correctement.
Nous devons parler d'une seule voix.
La communauté internationale doit trouver une
solution permettant d'intégrer les milices de
Nkunda, afin d'éviter la déstabilisation au Kivu.
Nous devons agir en concertation avec les
Américains, dont le rôle n'est pas clair pour l'instant.
Nous assumons une lourde responsabilité dans
cette situation d'équilibre instable.
01.15 François-Xavier de Donnea (MR): Ik
onderschrijf de besluiten van de minister volledig.
België moet het democratisch proces in Congo
voluit blijven steunen. Daartoe is een oppositie
nodig die haar rol kan opnemen, met name in het
Parlement.
We moeten ten aanzien van de aanwezige partijen
neutraal blijven en bovenal de basisinstellingen
steunen, die de rechtsstaat naar behoren zullen
helpen functioneren.
We moeten met één stem spreken.
De internationale gemeenschap moet een oplossing
vinden om de milities van Nkunda in het
eengemaakte leger te integreren en zo te vermijden
dat Kivu gedestabiliseerd raakt. Daartoe is overleg
met de Amerikanen nodig, wier rol vandaag niet
helemaal duidelijk is.
We dragen een zware verantwoordelijkheid in die
situatie van wankel evenwicht.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La réunion publique de commission est levée à
15 h 48.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 15.48 uur.
CRABV 51
COM 1255
26/03/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
15