CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51 COM 1233
CRABV 51 COM 1233
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMMISSION DES
F
INANCES ET DU
B
UDGET
C
OMMISSIE VOOR DE
F
INANCIËN EN DE
B
EGROTING
mardi
dinsdag
13-03-2007
13-03-2007
Matin
Voormiddag
CRABV 51
COM 1233
13/03/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
i
SOMMAIRE
INHOUD
Questions jointes de
1
Samengevoegde vragen van
1
- M. Luk Van Biesen au vice-premier ministre et
ministre des Finances sur "le projet 'Paperless
Douanes et Accises' et le bureau de douane
unique" (n° 14577)
1
- de heer Luk Van Biesen aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën over "het
project 'Paperless Douane en Accijnzen' en het
enig kantoor bij de douane" (nr. 14577)
1
- M. Hagen Goyvaerts au vice-premier ministre et
ministre des Finances sur "le retard dans
l'introduction de la douane 'sans papiers'"
(n° 14590)
1
- de heer Hagen Goyvaerts aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën over "de
vertraging bij de invoering van de papierloze
douane" (nr. 14590)
1
Orateurs:
Luk
Van
Biesen,
Hagen
Goyvaerts, Hervé Jamar, secrétaire d'État à
la Modernisation des finances et à la Lutte
contre la fraude fiscale
Sprekers:
Luk
Van
Biesen,
Hagen
Goyvaerts, Hervé Jamar, staatssecretaris
voor Modernisering van de Financiën en de
Strijd tegen de fiscale fraude
Question de M. Jacques Chabot au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "l'éventuelle
taxation des agents pensionnés de l'OTAN"
(n° 14530)
3
Vraag van de heer Jacques Chabot aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën over "het
eventueel
belasten
van
gepensioneerde
personeelsleden van de NAVO" (nr. 14530)
3
Orateurs: Jacques Chabot, Hervé Jamar,
secrétaire d'État à la Modernisation des
finances et à la Lutte contre la fraude fiscale
Sprekers: Jacques Chabot, Hervé Jamar,
staatssecretaris voor Modernisering van de
Financiën en de Strijd tegen de fiscale fraude
Question de M. Hagen Goyvaerts au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "l'utilisation
du scanner mobile à la douane de Zeebrugge"
(n° 14538)
4
Vraag van de heer Hagen Goyvaerts aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën over "het
gebruik van de mobiele scanner bij de douane in
Zeebrugge" (nr. 14538)
4
Orateurs: Hagen Goyvaerts, Hervé Jamar,
secrétaire d'État à la Modernisation des
finances et à la Lutte contre la fraude fiscale
Sprekers: Hagen Goyvaerts, Hervé Jamar,
staatssecretaris voor Modernisering van de
Financiën en de Strijd tegen de fiscale fraude
Questions jointes de
5
Samengevoegde vragen van
5
- M. Carl Devlies au vice-premier ministre et
ministre des Finances sur "la signature d'une
convention tendant à éviter la double imposition
conclue avec le paradis fiscal Macao" (n° 14558)
5
- de heer Carl Devlies aan de vice-eersteminister
en minister van Financiën over "de ondertekening
van
een
dubbelbelastingverdrag
met
het
belastingparadijs Macau" (nr. 14558)
5
- M. Dirk Van der Maelen au vice-premier ministre
et ministre des Finances sur "la convention
tendant à éviter la double imposition conclue avec
Macao" (n° 14592)
5
- de heer Dirk Van der Maelen aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën over "het
dubbelbelastingverdrag met Macau" (nr. 14592)
5
Orateurs: Carl Devlies, Dirk Van der Maelen,
président du groupe sp.a-spirit, Hervé Jamar,
secrétaire d'État à la Modernisation des
finances et à la Lutte contre la fraude fiscale
Sprekers: Carl Devlies, Dirk Van der Maelen,
voorzitter van de sp.a-spirit-fractie, Hervé
Jamar, staatssecretaris voor Modernisering
van de Financiën en de Strijd tegen de fiscale
fraude
Question de M. Carl Devlies au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "l'état
d'avancement des projets Copernic" (n° 14559)
9
Vraag van de heer Carl Devlies aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën over "de
stand van zaken van de Copernicusprojecten"
(nr. 14559)
9
Orateurs: Carl Devlies, Hervé Jamar,
secrétaire d'État à la Modernisation des
finances et à la Lutte contre la fraude fiscale
Sprekers: Carl Devlies, Hervé Jamar,
staatssecretaris voor Modernisering van de
Financiën en de Strijd tegen de fiscale fraude
Question de M. Carl Devlies au vice-premier
10
Vraag van de heer Carl Devlies aan de vice-
10
13/03/2007
CRABV 51
COM 1233
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
ii
ministre et ministre des Finances sur "l'évolution
récente en ce qui concerne l'application de
l'exonération de l'impôt des sociétés sur les
subsides
en
capital
et
en
intérêts
(art. 193bis CIR)" (n° 14560)
eersteminister en minister van Financiën over "de
recente evolutie inzake de toepassing van de
vrijstelling
van
vennootschapsbelasting
op
kapitaal en interestsubsidies (art. 193bis WIB)"
(nr. 14560)
Orateurs: Carl Devlies, Hervé Jamar,
secrétaire d'État à la Modernisation des
finances et à la Lutte contre la fraude fiscale
Sprekers: Carl Devlies, Hervé Jamar,
staatssecretaris voor Modernisering van de
Financiën en de Strijd tegen de fiscale fraude
Questions jointes de
11
Samengevoegde vragen van
11
- M. Carl Devlies au vice-premier ministre et
ministre des Finances sur "le rapport de la Cour
des comptes relatif à l'exécution des peines
patrimoniales" (n° 14568)
11
- de heer Carl Devlies aan de vice-eerste minister
en minister van Financiën over "het rapport van
het
Rekenhof
inzake
de
patrimoniale
strafuitvoering" (nr. 14568)
11
- M. Hagen Goyvaerts au vice-premier ministre et
ministre des Finances sur "le rapport de la Cour
des comptes relatif à l'exécution des peines
patrimoniales" (n° 14607)
11
- de heer Hagen Goyvaerts aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "het
rapport van het Rekenhof met betrekking tot de
tenuitvoerlegging van de patrimoniale straffen"
(nr. 14607)
11
Orateurs: Carl Devlies, Hagen Goyvaerts,
Hervé Jamar, secrétaire d'État à la
Modernisation des finances et à la Lutte
contre la fraude fiscale
Sprekers: Carl Devlies, Hagen Goyvaerts,
Hervé
Jamar,
staatssecretaris
voor
Modernisering van de Financiën en de Strijd
tegen de fiscale fraude
Question de M. Hagen Goyvaerts au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "le
financement des avances en matière de créances
alimentaires" (n° 14581)
14
Vraag van de heer Hagen Goyvaerts aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën over "de
financiering
van
de
voorschotten
inzake
alimentatievergoedingen" (nr. 14581)
14
Orateurs: Hagen Goyvaerts, Hervé Jamar,
secrétaire d'État à la Modernisation des
finances et à la Lutte contre la fraude fiscale
Sprekers: Hagen Goyvaerts, Hervé Jamar,
staatssecretaris voor Modernisering van de
Financiën en de Strijd tegen de fiscale fraude
Question de Mme Zoé Genot au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "l'annulation
de la dette des pays non PPTE" (n° 14584)
15
Vraag van mevrouw Zoé Genot aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën over "de
schuldkwijtschelding van de niet-HIPC-landen"
(nr. 14584)
15
Orateurs:
Zoé
Genot,
Hervé
Jamar,
secrétaire d'État à la Modernisation des
finances et à la Lutte contre la fraude fiscale
Sprekers:
Zoé
Genot, Hervé Jamar,
staatssecretaris voor Modernisering van de
Financiën en de Strijd tegen de fiscale fraude
Question de M. Luc Gustin au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "le statut
fiscal des étudiants" (n° 14591)
16
Vraag van de heer Luc Gustin aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën over "het
fiscaal statuut van de studenten" (nr. 14591)
16
Orateurs: Luc Gustin, Hervé Jamar,
secrétaire d'État à la Modernisation des
finances et à la Lutte contre la fraude fiscale
Sprekers: Luc Gustin, Hervé Jamar,
staatssecretaris voor Modernisering van de
Financiën en de Strijd tegen de fiscale fraude
Question de M. Jacques Chabot au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "l'estimation
de prix relatif à des terrains privés par les comités
d'acquisition" (n° 14593)
16
Vraag van de heer Jacques Chabot aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën over "de
raming van de prijs voor private gronden door de
aankoopcomités" (nr. 14593)
16
Orateurs: Jacques Chabot, Hervé Jamar,
secrétaire d'État à la Modernisation des
finances et à la Lutte contre la fraude fiscale
Sprekers: Jacques Chabot, Hervé Jamar,
staatssecretaris voor Modernisering van de
Financiën en de Strijd tegen de fiscale fraude
Question de M. Carl Devlies au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "l'envoi de
courrier aux personnes morales après le
déplacement du siège" (n° 14603)
17
Vraag van de heer Carl Devlies aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën over "de
verzending
van
briefwisseling
naar
rechtspersonen na zetelverplaatsing" (nr. 14603)
17
Orateurs: Carl Devlies, Hervé Jamar,
Sprekers: Carl Devlies, Hervé Jamar,
CRABV 51
COM 1233
13/03/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
iii
secrétaire d'État à la Modernisation des
finances et à la Lutte contre la fraude fiscale
staatssecretaris voor Modernisering van de
Financiën en de Strijd tegen de fiscale fraude
CRABV 51
COM 1233
13/03/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
1
COMMISSION DES FINANCES ET
DU BUDGET
COMMISSIE VOOR DE FINANCIËN
EN DE BEGROTING
du
MARDI
13
MARS
2007
Matin
______
van
DINSDAG
13
MAART
2007
Voormiddag
______
La réunion publique est ouverte à 10 h 09 par M.
François-Xavier de Donnea, président.
De vergadering wordt geopend om 10.09 uur en
voorgezeten door de heer François-Xavier de
Donnea.
01 Questions jointes de
- M. Luk Van Biesen au vice-premier ministre et
ministre des Finances sur "le projet 'Paperless
Douanes et Accises' et le bureau de douane
unique" (n° 14577)
- M. Hagen Goyvaerts au vice-premier ministre et
ministre des Finances sur "le retard dans
l'introduction de la douane 'sans papiers'"
(n° 14590)
01 Samengevoegde vragen van
- de heer Luk Van Biesen aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën over
"het project 'Paperless Douane en Accijnzen' en
het enig kantoor bij de douane" (nr. 14577)
- de heer Hagen Goyvaerts aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën over
"de vertraging bij de invoering van de papierloze
douane" (nr. 14590)
01.01 Luk Van Biesen (VLD) : La nouvelle
déclaration électronique Paperless Douanes et
Accises (PLDA) et la création du seul bureau
bruxellois chargé d'en assurer le traitement ont déjà
été reportés plusieurs fois. Ce retard nuit à la
rentabilité des investissements considérables que le
monde des entreprises et les pouvoirs publics ont
réalisés dans la nouvelle application. Ce projet, qui
devrait permettre aux entreprises de faire une
économie de 32 millions d'euros, reste au
point mort. Conséquence : les ports belges risquent
de perdre des parts de marché. De plus, la
réglementation
européenne
concernant
les
nouvelles formules de déclaration est en vigueur
depuis le 1
er
janvier 2007, ce qui devrait nous valoir
sous peu une mise en demeure de la Commission
européenne.
Ces deux projets sont-ils encore prioritaires aux
yeux du gouvernement, comme cela a été annoncé
lors du conseil des ministres du 26 juin 2006 ? A
quelle date le gouvernement souhaiterait-il
désormais les mettre en oeuvre, compte tenu du fait
que la PLDA n'est que le point de départ d'un grand
plan pluriannuel européen ? Le 1
er
juillet nous
attend déjà l'échéance suivante, en l'occurrence
01.01 Luk Van Biesen (VLD): De nieuwe
elektronische aangifte Paperless Douane en
Accijnzen (PLDA) en het eraan verbonden enig
kantoor te Brussel werden reeds verschillende
keren uitgesteld. De datum van 2 april 2007 voor de
start van beide projecten zou niet haalbaar zijn. De
vertraging ondermijnt de rendabiliteit van de
aanzienlijke investeringen die het bedrijfsleven en
de overheid deden in die nieuwe toepassing. Het
project moest een besparing van 32 miljoen euro
betekenen voor het bedrijfsleven, maar komt niet
van de grond. De Belgische havens dreigen
hierdoor marktaandeel te verliezen. De Europese
reglementering
inzake
de
nieuwe
aangifteformulieren is bovendien sinds 1 januari
2007 van kracht en binnenkort zal de Europese
Commissie ons land in gebreke stellen.
Vormen beide projecten nog een prioriteit voor de
regering, zoals aangekondigd op de Ministerraad
van 26 juni 2006? Wat is de nieuwe streefdatum,
rekening houdend met het feit dat de PLDA slechts
het beginpunt is van een groot Europees
meerjarenplan? Op 1 juli is er al een volgende
deadline, met name voor het project Export Control
System.
13/03/2007
CRABV 51
COM 1233
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
2
pour le projet Export Control System.
01.02 Hagen Goyvaerts (Vlaams Belang) : Le 23
janvier 2007 déjà, j'avais posé une question sur le
retard qu'accusait ce dossier. Il s'avère à présent
qu'Unisys n'est pas seulement responsable de la
débâcle à la justice mais aussi des retards dans
l'introduction de la douane sans papiers.
Les engagements et les délais auxquels le
secrétaire d'État s'était référé le 23 janvier 2007
sont-ils toujours d'actualité? La date du 2 avril sera-
t-elle respectée? Ya-t-il des raisons de résilier le
contrat avec Unisys ? Y a-t-il de nouveaux
développements dans ce dossier?
01.02 Hagen Goyvaerts (Vlaams Belang): Op 23
januari 2007 stelde ik al een vraag over de
vertraging in dit dossier. Nu blijkt dat Unisys niet
alleen verantwoordelijk is voor het debacle bij
Justitie, maar ook voor de vertragingen bij de
invoering van de papierloze douane.
Zijn de engagementen en termijnen waarnaar de
staatssecretaris op 23 januari 2007 verwees, nog
actueel? Wordt 2 april 2007 gehaald? Bestaan er
redenen om het contract met Unisys op te zeggen?
Zijn er nieuwe ontwikkelingen in dit dossier?
01.03 Hervé Jamar, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Le bureau unique et la PLDA
constituent
toujours
une
priorité
pour
le
gouvernement et pour le SPF Finances. La
réalisation de la PLDA a encouru du retard en
raison de la grande complexité de l'application.
L'ensemble des modules fait actuellement l'objet de
tests et il est remédié aux fautes constatées. Les
travaux progressent bien.
01.03 Staatssecretaris Hervé Jamar (Nederlands):
Het enig kantoor en PLDA vormen nog steeds een
prioriteit voor de regering en de FOD Financiën. De
realisatie van PLDA liep vertraging op door de hoge
complexiteit van de toepassing. Op dit ogenblik
worden alle modules getest en worden de
vastgestelde fouten verbeterd. Het werk schiet goed
op.
Le passage de l'application actuelle au nouveau
PLDA comprend des risques. C'est pourquoi la
mise en place du système se fera en deux phases :
dès le 4 juin, les entreprises pourront recourir
volontairement au système PLDA, tandis qu'à partir
du 1
er
octobre, il sera obligatoire.
Durant les semaines à venir, le personnel sera
formé et transféré vers le bureau unique.
L'attribution d'agents à ce bureau fera l'objet de
discussions avec les représentants du personnel.
L'arrêté ministériel fixant la date du début des
activités du bureau devrait paraître sous peu. Tout
est mis en oeuvre pour maintenir le 1
er
juillet comme
date de lancement.
Suivront d'autres projets qui s'inscrivent tous dans
le cadre du plan stratégique pluriannuel. Le Conseil
des ministres a marqué son accord de principe pour
l'adjudication d'un accord cadre, de sorte que la
concrétisation puisse avoir lieu durant les affaires
courantes.
De omschakeling van de huidige applicatie naar de
nieuwe PLDA houdt risico's in. Daarom zal men in
twee fasen werken: vanaf 4 juni kunnen de
ondernemingen vrijwillig met PLDA starten, vanaf 1
oktober moet men overstappen.
Tijdens de komende weken zal het personeel
worden opgeleid voor en overgebracht naar het enig
kantoor. De toewijzing van mensen wordt met de
personeelsvertegenwoordiging
besproken.
Binnenkort verschijnt het MB dat de startdatum
meedeelt. Men stelt alles in het werk om de
geplande datum van 1 juli te behouden.
Daarna volgen nog andere projecten die alle
kaderen in het strategische meerjarenplan. De
Ministerraad heeft zijn principiële goedkeuring
gegeven voor de aanbesteding van een
raamovereenkomst, zodat de concrete invulling
daarvan kan gebeuren onder de lopende zaken.
(En français) La date du 2 avril m'a été
communiquée par les douanes. L'administrateur
des douanes et son équipe font le maximum pour
faire fonctionner au mieux ce système. Pour ce
faire, on va travailler d'abord sur base volontaire et,
ensuite, pour tout le monde à partir du 1
er
octobre.
Nous ne sommes pas le seul pays européen à avoir
eu des difficultés à mettre en oeuvre ce système. Il
(Frans) De datum van 2 april werd me door de
douane meegedeeld. De administrateur van
Douane en Accijnzen en zijn team stellen alles in
het werk opdat het systeem optimaal zou
functioneren. Daartoe wordt eerst op vrijwillige basis
gewerkt; vanaf 1 oktober wordt het systeem dan
voor iedereen toegankelijk.
België is niet het enige Europese land dat
problemen heeft om dit systeem in te voeren. Een
CRABV 51
COM 1233
13/03/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
3
y a un an, les entreprises qui collaborent avec les
douanes avaient elles-mêmes demandé un délai
pour adapter leurs systèmes informatisés au
nouveau système PLDA.
jaar geleden vroegen de bedrijven die met de
douane samenwerken zelf de nodige tijd om hun
computersystemen aan dat PLDA-systeem aan te
passen.
01.04 Luk Van Biesen (VLD) : Selon toute
évidence, il s'agit donc encore d'une priorité pour le
gouvernement. Il faut à présent mobiliser toutes les
énergies pour respecter les échéances.
Le bureau unique ne peut pas fonctionner sans
collaborateurs bien formés et en nombre suffisant.
Pour le monde des entreprises, cela représente une
occasion importante en termes de simplification et
de return on investments.
Évitons de prendre encore du retard et d'établir un
lien avec le projet Phenix, qui concerne une
application
totalement
différente
du même
fournisseur.
01.04 Luk Van Biesen (VLD): Dit is dus duidelijk
nog een prioriteit voor de regering. Alle energie
moet nu worden aangewend om de deadlines te
halen.
Zonder voldoende en goed opgeleide mensen kan
het enig kantoor niet slagen. Voor het bedrijfsleven
ligt daar een grote kans op vereenvoudiging en
return of investment.
Laten we niet opnieuw vertragen en evenmin de
koppeling maken met het Phenixproject dat een
totaal andere toepassing van dezelfde leverancier
betreft.
01.05 Hagen Goyvaerts (Vlaams Belang) : Il est
manifestement impossible de créer un cadre plus
souple pour recruter le personnel du bureau unique.
La date du 2 avril ne sera pas respectée et il est
question de six mois de retard. C'est dommage.
Je n'ai pas établi de comparaison avec le dossier
Phenix, qui est nettement plus vaste et plus
complexe, mais il est tout de même frappant qu'il
s'agit de la même entreprise.
Nous espérons que le secrétaire d'État s'occupe
activement du dossier PLDA, car les entreprises
flamandes y comptent bien.
01.05 Hagen Goyvaerts (Vlaams Belang): Het lukt
blijkbaar niet om een soepeler kader te scheppen
om het personeel voor het enig kantoor te
rekruteren. De datum van 2 april wordt niet gehaald.
Men verwacht zes maanden vertraging. Dat is
jammer.
Ik vergeleek dit dossier niet met het Phenixproject,
dat veel complexer en groter is, maar het is toch
opvallend dat hetzelfde bedrijf betrokken is.
We hopen dat de staatssecretaris werk maakt van
het PLDA-dossier, want ondernemend Vlaanderen
wacht erop.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
02 Question de M. Jacques Chabot au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur
"l'éventuelle taxation des agents pensionnés de
l'OTAN" (n° 14530)
02 Vraag van de heer Jacques Chabot aan de
vice-eersteminister en minister van Financiën
over "het eventueel belasten van gepensioneerde
personeelsleden van de NAVO" (nr. 14530)
02.01 Jacques Chabot (PS) : Plusieurs retraités
de l'OTAN sont partis à la pension sous le régime
du fonds de prévoyance, ce qui signifie qu'ils ne
disposent pas d'une pension, mais ont reçu un
capital fixe.
Ce capital est-il taxable ? Quel régime fiscal doit
être appliqué s'il est placé en Belgique ou à
l'étranger ? Un précompte est-il retenu en Belgique
ou au niveau européen ? Ces personnes doivent-
elles le mentionner dans leur déclaration à l'IPP,
voire à l'impôt des non-résidents ? Ce système est-
il spécifique à l'OTAN ou existe-t-il dans d'autres
institutions internationales ? Ces personnes ayant
02.01 Jacques Chabot (PS): Tal van NAVO-
personeelsleden op rust werden gepensioneerd
onder het stelsel van het voorzorgsfonds, wat
betekent dat ze geen pensioen trekken, maar een
vast kapitaal hebben ontvangen.
Is dat kapitaal belastbaar? Onder welke fiscale
regeling valt het, als het in België of in het
buitenland belegd wordt? Wordt er in België of op
Europees niveau een voorheffing ingehouden?
Moeten die personen het vermelden in hun aangifte
aan de personenbelasting, of eventueel zelfs aan
de belasting van de niet-inwoners? Is dat stelsel
eigen aan de NAVO of wordt het ook door andere
13/03/2007
CRABV 51
COM 1233
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
4
été exemptées fiscalement pendant leur carrière, en
va-t-il de même pour les intérêts de ce capital ?
internationale instellingen gebruikt? Die personen
genoten tijdens
hun beroepsloopbaan een
belastingvrijstelling. Zijn de interesten van dat
kapitaal eveneens belastingvrij?
02.02 Hervé Jamar, secrétaire d'État (en
français) : Vous faites référence aux fonctionnaires
visés à l'article 17 de la Convention de 1951 sur le
statut de l'OTAN, des représentants nationaux et du
personnel international.
Selon l'article 19 de cette Convention, seuls les
appointements et émoluments de l'organisation à
ses fonctionnaires en activité sont exemptés
d'impôt. Ces derniers ne bénéficient pas de
l'exception de domicile fiscal. S'ils résident en
Belgique, ils sont donc redevables de l'IPP sur
leurs revenus, qu'ils proviennent ou non du
placement du capital en Belgique ou à l'étranger.
Les capitaux de pension que reçoivent ces
fonctionnaires sont donc imposables en Belgique et
susceptibles d'être imposés à un taux distinct. De
tels capitaux doivent faire l'objet d'une retenue de
précompte professionnel.
Outre ce régime de pension propre à l'OTAN, mon
administration n'a pas connaissance de régimes
semblables
dans
d'autres
institutions
internationales.
02.02 Staatssecretaris Hervé Jamar (Frans): U
verwijst naar de ambtenaren bedoeld in artikel 17
van de Overeenkomst van 1951 inzake het statuut
van de NAVO, de nationale vertegenwoordigers en
het internationale personeel.
Overeenkomstig artikel 19 van die overeenkomst
zijn enkel de bezoldigingen en de erelonen die de
organisatie aan haar actieve ambtenaren uitbetaalt,
belastingvrij. De uitzondering van de fiscale
woonplaats is dus op deze laatsten niet van
toepassing. Indien ze in België wonen, moeten ze
derhalve belasting betalen op hun inkomsten, dus
ook op opbrengsten van het kapitaal dat in België of
in het buitenland belegd is.
De pensioenkapitalen die aan die ambtenaren
worden uitgekeerd, zijn dus in België belastbaar en
kunnen volgens een afzonderlijke aanslagvoet
worden belast. Op dergelijke kapitalen moet een
bedrijfsvoorheffing worden ingehouden.
Buiten dat specifieke pensioenstelsel van de NAVO
kent mijn administratie geen gelijksoortige stelsels
in andere internationale organisaties.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
03 Question de M. Hagen Goyvaerts au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur
"l'utilisation du scanner mobile à la douane de
Zeebrugge" (n° 14538)
03 Vraag van de heer Hagen Goyvaerts aan de
vice-eersteminister en minister van Financiën
over "het gebruik van de mobiele scanner bij de
douane in Zeebrugge" (nr. 14538)
03.01 Hagen Goyvaerts (Vlaams Belang) :
Lorsque les syndicats ont mené une action le 6
mars en vue d'améliorer les conditions de travail
des services de douane à Zeebrugge, ils ont
souligné que le scanner mobile n'était plus utilisé
depuis des mois. L'appareil a coûté 4 millions
d'euros mais le département des Finances ne veut
manifestement pas acquérir de piliers en aluminium
pour délimiter la zone de sécurité autour de
l'appareil.
Est-il exact que le scanner mobile n'est plus utilisé
depuis des mois ? Pour quelles raisons ? Quelles
sont les mesures prises par le ministre ?
03.01 Hagen Goyvaerts (Vlaams Belang): Toen
de vakbonden op 6 maart actie voerden voor betere
werkomstandigheden bij de douanediensten in
Zeebrugge, wezen ze erop dat de mobiele scanner
al maanden niet meer wordt gebruikt. Het apparaat
heeft 4 miljoen euro gekost, maar blijkbaar wil
Financiën geen aluminium paaltjes kopen om de
veiligheidszone rond het toestel af te bakenen.
Klopt het dat de mobiele scanner al maanden niet
meer wordt gebruikt? Hoe komt dat? Welke
maatregelen neemt de minister?
03.02 Hervé Jamar, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Depuis 2001, les autorités fédérales
investissent systématiquement dans de nouvelles
technologies de contrôle et de détection pour les
services de douane. Le scanner mobile acquis en
2001 était le premier scanner de conteneurs en
Belgique. D'autres ont été acquis depuis,
03.02 Staatssecretaris Hervé Jamar (Nederlands):
Sinds 2001 investeert de federale overheid
systematisch
in
nieuwe
controle-
en
detectietechnologie voor de douane. De mobiele
scanner die in 2001 werd aangekocht, was de
eerste containerscanner in België. Sindsdien
kwamen er nog verschillende bij, zoals de vaste
CRABV 51
COM 1233
13/03/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
5
notamment le scanner fixe d'Anvers et les scanvans
de Zaventem et de Bierset. L'an dernier, le port
d'Anvers a également acquis un nouveau scanner
mobile. La construction d'une installation de
scanner double a également été entamée sur la rive
gauche.
En 2008, le port de Zeebrugge sera également doté
d'un scanner fixe. En attendant, il sera fait usage de
l'ancien scanner mobile d'Anvers, transféré le 14
décembre 2006 après une révision complète. Le
personnel a suivi la formation nécessaire au mois
de janvier. Le scanner a été confié à la société
d'entretien le 24 janvier pour des raisons techniques
et a été ramené à Zeebrugge le 12 février. Le 13
février, il était déjà utilisé dans le cadre d'une action
à Westkappele. Il servira aux contrôles journaliers
dès cette semaine.
scaninstallatie in Antwerpen en de scanvans in
Zaventem en Bierset. Vorig jaar kreeg de
Antwerpse haven ook nog een nieuwe mobiele
scanner. Ook werd begonnen met de bouw van een
dubbele scaninstallatie op Linkeroever.
In 2008 zal ook Zeebrugge een vaste scaninstallatie
hebben. Tot dan gebruikt men er de oude
Antwerpse mobiele scanner. Die werd op 14
december 2006 overgebracht, na een volledige
revisie. In januari kreeg het personeel de nodige
opleiding. Om technische redenen werd de scanner
op 24 januari naar de onderhoudsfirma gebracht.
Op 12 februari was de scanner terug in Zeebrugge
en op 13 februari werd hij al gebruikt voor een actie
in Westkappele. Vanaf deze week wordt hij gebruikt
voor dagelijkse controles.
03.03 Hagen Goyvaerts (Vlaams Belang) : Cette
réponse nuance la boutade du syndicaliste. Je
suivrai le dossier.
03.03 Hagen Goyvaerts (Vlaams Belang): Dit
antwoord
nuanceert
de
boutade
van
de
vakbondsman. Ik zal de zaak opvolgen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
04 Questions jointes de
- M. Carl Devlies au vice-premier ministre et
ministre des Finances sur "la signature d'une
convention tendant à éviter la double imposition
conclue avec le paradis fiscal Macao" (n° 14558)
- M. Dirk Van der Maelen au vice-premier ministre
et ministre des Finances sur "la convention
tendant à éviter la double imposition conclue
avec Macao" (n° 14592)
04 Samengevoegde vragen van
- de heer Carl Devlies aan de vice-eersteminister
en
minister
van
Financiën
over
"de
ondertekening van een dubbelbelastingverdrag
met het belastingparadijs Macau" (nr. 14558)
- de heer Dirk Van der Maelen aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën over
"het
dubbelbelastingverdrag
met
Macau"
(nr. 14592)
04.01 Carl Devlies (CD&V) : La Chambre a
récemment adopté une proposition de résolution de
M. Van der Maelen relative à la lutte contre la
fraude fiscale internationale et les paradis fiscaux.
J'ai déjà interpellé M. Reynders sur la convention
préventive de la double imposition avec Hong Kong
bien que cette ville ne figure pas sur la liste officielle
des paradis fiscaux. Le gouvernement vient de
signer une convention préventive de la double
imposition avec Macao qui, en revanche, figure sur
cette liste.
Quel objectif le gouvernement cherche-t-il à réaliser
par la signature de cette convention ? L'article 73,4°
de l'arrêté royal joint au Code des impôts sur les
revenus sera-t-il adapté après la ratification de cette
convention ? Quels intérêts économiques la
Belgique défend-elle en signant une convention
préventive de la double imposition avec ce mini-
État ?
04.01 Carl Devlies (CD&V): Onlangs keurde de
Kamer een voorstel van resolutie van de heer Van
der Maelen goed met betrekking tot de strijd tegen
de
internationale
belastingfraude
en
belastingparadijzen. Ik interpelleerde minister
Reynders reeds over het dubbelbelastingverdrag
met Hongkong, hoewel de stad niet voorkomt op de
officiële lijst van belastingparadijzen. De regering
ondertekende nu een dubbelbelastingverdrag met
Macau, dat wel op die lijst staat.
Welk doel bereikt de regering met het sluiten van dit
verdrag? Zal na de ratificatie van dit verdrag artikel
73,4° van het KB bij het Wetboek op de
inkomensbelastingen worden aangepast? Welke
economische belangen verdedigt België door een
dubbelbelastingverdrag af te sluiten met dit
ministaatje?
04.02 Dirk Van der Maelen (sp.a-spirit) : Je me
félicite que le CD&V se préoccupe du respect de
04.02 Dirk Van der Maelen (sp.a-spirit): Het
verheugt me dat CD&V bezorgd is over het naleven
13/03/2007
CRABV 51
COM 1233
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
6
cette résolution, bien que ce parti se soit abstenu
lors du vote.
L'article 26 de la convention a-t-il été fondé sur le
tout dernier modèle de convention de l'OCDE ? Une
réglementation administrative sera-t-elle mise en
place entre les deux États afin que l'échange
d'informations puisse se dérouler aisément ?
van deze resolutie, hoewel de partij zich bij de
stemming toen onthield.
Werd artikel 26 van het verdrag gebaseerd op het
allerlaatste model van het OESO-modelverdrag?
Zal er een administratieve regeling komen tussen
beide staten opdat de uitwisseling van informatie
vlot kan verlopen?
04.03 Hervé Jamar, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Le 19 juin 2006, une convention
tendant à éviter la double imposition et à prévenir
l'évasion fiscale a été signée entre la Belgique et la
région administrative spéciale de Macao de la
République populaire de Chine. Cette convention
permet de renforcer les relations économiques avec
Macao.
Eu égard au statut spécial de Macao vis-à-vis de la
Chine et au dynamisme de l'économie chinoise,
cette
convention
offre
des
perspectives
intéressantes aux entreprises belges qui projettent
d'étendre leurs activités à la Chine et à Macao. La
signature de la convention préventive de la double
imposition ne signifie pas que la région de Macao
sera rayée de la liste des pays qui figure à l'article
73,4° de l'arrêté royal d'exécution du Code des
impôts sur les revenus.
Lorsqu'il n'est pas satisfait aux conditions relatives
à la déduction RDT, les dispositions de la
convention préventive de la double imposition sont
appliquées, ce qui signifie que la taxe prélevée à la
source sur les dividendes à Macao est déduite de la
taxe belge sur les dividendes.
Macao ne figure pas sur la liste des paradis fiscaux
publiée par l'OCDE. L'article 26 de la convention
préventive de la double imposition signée avec
Macao traite de l'échange d'informations entre les
autorités fiscales. Cet article reproduit dans une
large mesure l'article analogue du modèle de
convention OCDE de 2005 mais n'inclut toutefois
aucune disposition concernant l'échange de
données bancaires. Dès l'entrée en vigueur de la
convention, je suis disposé à conclure un accord
administratif en ce qui concerne l'échange de
renseignements.
04.03 Staatssecretaris Hervé Jamar (Nederlands):
Op 19 juni 2006 werd er een overeenkomst
afgesloten
door
België
en
de
speciale
administratieve regio Macau van de Volksrepubliek
China om dubbele belastingen te vermijden en
belastingontduiking te voorkomen. Door de
overeenkomst
worden
de
economische
betrekkingen met Macau versterkt.
Door het bijzondere statuut van Macau ten opzichte
van China en door de dynamische Chinese
economie geeft dit verdrag gunstige vooruitzichten
aan Belgische ondernemingen die hun activiteiten
naar China en Macau willen uitbreiden. Het afsluiten
van het dubbelbelastingverdrag betekent niet dat
Macau wordt geschrapt uit de landenlijst die
voorkomt in artikel 73, 4° van het KB tot uitvoering
van het Wetboek op de inkomstenbelastingen.
Indien niet wordt voldaan aan de voorwaarden voor
DBI-aftrek, worden de bepalingen van het
dubbelbelastingverdrag toegepast. Dit betekent dat
de bronheffing op dividenden die in Macau wordt
geheven, in mindering wordt gebracht van de
Belgische belasting op dividenden.
Macau staat niet in de lijst van belastingparadijzen
die door de OESO werd gepubliceerd. Artikel 26
van het dubbelbelastingverdrag met Macau
behandelt de uitwisseling van inlichtingen tussen de
belastingautoriteiten. Het artikel volgt grotendeels
het soortgelijke artikel uit het OESO-modelverdrag
van 2005. De uitwisseling van bankgegevens werd
niet in het artikel opgenomen. Zodra de
overeenkomst in werking treedt, ben ik bereid om
een administratieve regeling af te sluiten voor de
uitwisseling van inlichtingen.
(En français) M. Van der Maelen connaît les
échanges de vues sur ces aspects de la résolution
pour laquelle nous avons abouti à un accord.
Néanmoins, je reste assez d'accord avec votre
philosophie.
(Frans) De heer Van der Maelen kent de
gedachtewisselingen die we over die aspecten van
de resolutie gehouden hebben. Over die resolutie
zijn we tot een akkoord gekomen. Maar ik kan uw
zienswijze wel min of meer delen.
04.04 Carl Devlies (CD&V) : Si nous nous sommes
abstenus lors du vote sur la proposition de
résolution concernant les paradis fiscaux, c'est
04.04 Carl Devlies (CD&V): Wij onthielden ons bij
de stemming over het voorstel van resolutie inzake
de belastingparadijzen, omdat de indieners tot de
CRABV 51
COM 1233
13/03/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
7
parce que les auteurs de cette proposition
appartiennent aux partis qui participent au
gouvernement. Or on ne peut pas dire que ce
gouvernement se distingue par une politique de
lutte active contre les opérations fiscales dans les
paradis fiscaux.
Quoique, dans notre législation, Macao soit défini
clairement
comme
un
paradis
fiscal,
le
gouvernement s'empresse de conclure avec lui une
convention préventive de la double imposition, alors
qu'il n'en a pas encore signé une avec les Etats-
Unis. J'estime qu'il devrait à tout le moins fournir
des arguments suffisants avant de retrancher
Macao de la liste belge de paradis fiscaux.
Dans la motivation de sa résolution, M. Van der
Maelen a évoqué également la nécessité de
prendre des mesures contre les pays qui ne sont
pas considérés traditionnellement comme des
paradis fiscaux mais qui font usage de régimes
fiscaux préférentiels dans le but d'attirer des
capitaux et des investissements au détriment des
autres Etats.
regeringspartijen behoren. Het beleid van de
regering blinkt niet uit door een actieve strijd tegen
fiscale operaties in belastingparadijzen.
Onze wetgeving zegt duidelijk dat Macau een
belastingparadijs is. Niettemin wordt er met prioriteit
een dubbelbelastingverdrag met Macau afgesloten,
hoewel het verdrag met de VSA er nog niet kwam.
Men zou minstens voldoende argumenten moeten
geven om Macau uit de Belgische lijst van
belastingparadijzen te schrappen.
De motivering van de resolutie van de heer Van der
Maelen vermeldde ook het aanpakken van staten
die traditioneel niet als belastingparadijs worden
bestempeld, maar die wel gebruik maken van
preferentiële belastingregimes om kapitaal en
investeringen aan te trekken ten koste van andere
staten.
Nous avions convenu dans notre commission de
consacrer un débat global aux conventions
préventives de la double imposition ainsi qu'aux
actions menées par la Belgique dans le domaine de
la fiscalité sur le plan international. Or à ce jour, ce
débat ne s'est pas encore tenu. Ces conventions
fiscales devraient être traitées d'abord par notre
commission des Finances. Aujourd'hui, elles ne
sont examinées qu'en commission des Relations
extérieures.
We kwamen in deze commissie overeen dat er een
globale
bespreking
zou
komen
over
dubbelbelastingverdragen en over het internationale
optreden van België op fiscaal vlak. Die kwam er
nog niet. Dergelijke fiscale verdragen moeten eerst
door onze commissie voor Financiën worden
behandeld. Momenteel worden zij enkel in de
commissie voor Buitenlandse Zaken besproken.
04.05 Hervé Jamar, secrétaire d'État (en
français) : Il est dommage que vous n'ayez pas
assisté
aux
discussions
en
commission
Mondialisation. La Chambre a créé cette
commission spéciale pour discuter pendant des
heures de tous ces aspects. Mais les représentants
du CD&V ne sont venus que quelques minutes !
M. Van der Maelen confirmera que nous avons
discuté de la question, notamment de la double
imposition, qui doit s'accompagner d'accords
administratifs, plutôt que faire mine d'ignorer que
nous n'investirions pas dans ces pays.
J'invite M. Devlies à lire le rapport de cette
commission Mondialisation, pour être rassuré en la
matière !
Le président : À défaut de conventions, les gens
honnêtes qui investissent dans ces pays et
déclarent leurs revenus seraient pénalisés. Ceux
qu'il convient de pourchasser sont ceux qui profitent
d'un paradis fiscal sans déclarer leurs revenus.
04.05 Staatssecretaris Hervé Jamar (Frans): Het is
jammer dat u de besprekingen in de commissie
Globalisering niet heeft bijgewoond. De Kamer heeft
die bijzondere commissie opgericht om al die
aspecten urenlang te bespreken. Maar de
vertegenwoordigers van de CD&V zijn maar enkele
minuten gebleven!
De heer Van der Maelen zal bevestigen dat wij
onder meer de kwestie hebben besproken van de
dubbele belasting, die gepaard moet gaan met
administratieve akkoorden, veeleer dan te doen
alsof men niet weet dat wij in die landen zouden
investeren. Ik nodig de heer Devlies dan ook uit om
het verslag van die commissie Globalisering te
lezen, zodat hij ter zake gerustgesteld is!
De voorzitter: Als er geen overeenkomsten zouden
bestaan, zouden de eerlijke mensen die in die
landen investeren en hun inkomsten aangeven
benadeeld worden. Men moet degenen die voordeel
halen uit het bestaan van een belastingparadijs
zonder hun inkomsten aan te geven, achternazitten.
13/03/2007
CRABV 51
COM 1233
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
8
La tradition veut que la commission des Affaires
étrangères discute ce type de conventions, mais la
Chambre a confié cette tâche à la commission
Mondialisation. En rediscuter maintenant serait
superfétatoire.
De traditie wil dat de commissie voor de
Buitenlandse
Betrekkingen
dat
soort
overeenkomsten bespreekt, maar de Kamer heeft
de commissie Globalisering met die taak belast. Ze
nu opnieuw bespreken zou overbodig zijn.
04.06 Dirk Van der Maelen (sp.a-spirit) : Monsieur
Devlies se trompe et ferait bien de lire le rapport de
la Commission pour la Mondialisation. Les pays qui
figurent sur la liste de l'article 73 ne sont pas
assimilés aux paradis fiscaux. Ils jouissent d'un
système fiscal préférentiel qui impose toutefois de
prendre certaines mesures.
Pour lutter efficacement contre la fraude fiscale, il
faut un échange d'informations optimal. En
l'absence de convention d'échange d'informations
entre les ministères au moment venu, mon parti
n'approuvera pas la convention visant à éviter la
double imposition avec Macao.
J'ai étudié les conventions d'imposition récentes. Il
existe trois types de pays, à savoir les pays qui
appliquent un système fiscal ordinaire, les paradis
fiscaux et les pays qui se situent dans ce que
j'appellerais la zone grise. Des conventions visant à
éviter la double imposition basées sur la dernière
convention type de l'OCDE doivent être conclues
avec les pays comme Macao qui appartiennent à ce
troisième groupe. Un examen sommaire de cette
convention préventive de la double imposition m'a
amené à constater qu'elle ne repose pas sur la
dernière convention type de l'OCDE.
Si cette convention n'est pas conforme à la dernière
convention type de l'OCDE ou si aucune convention
favorisant l'échange des informations n'est signée
entre la Belgique et Macao, je n'approuverai pas
cette convention visant à éviter la double imposition.
04.06 Dirk Van der Maelen (sp.a-spirit): De heer
Devlies vergist zich, en kan best het verslag van de
commissie voor de Globalisering eens lezen. De
landen die voorkomen op de lijst van artikel 73,
worden niet gelijkgesteld met belastingparadijzen.
Deze
landen
hebben
een
preferentieel
belastingsysteem, waardoor bepaalde maatregelen
moeten worden genomen.
Er moet een maximale uitwisseling zijn van
informatie om fraude tegen te gaan. Mijn fractie zal
het dubbelbelastingverdrag met Macau niet
goedkeuren indien er op dat moment geen
overeenkomst is tot uitwisseling van informatie
tussen de ministeries.
Ik heb de recent afgesloten belastingverdragen
bestudeerd. Er zijn drie soorten landen, namelijk
landen met een normaal fiscaal regime, fiscale
paradijzen en landen die zich in de grijze zone
bevinden. Met landen zoals Macau, dat tot de derde
groep behoort, moeten er dubbelbelastingverdragen
worden afgesloten volgens het allerlaatste model
van de OESO. Hieraan zijn verschillende
voorwaarden verbonden. Na een vluchtige studie
van dit dubbelbelastingverdrag stel ik vast dat het
niet volgens het laatste OESO-modelverdrag werd
opgesteld.
Indien het verdrag niet wordt opgesteld in
overeenstemming
met
het
laatste
OESO-
modelverdrag of indien er geen overeenkomst komt
ter bevordering van de uitwisseling van informatie
tussen België en Macau, dan zal ik dit
dubbelbelastingverdrag niet goedkeuren.
04.07 Carl Devlies (CD&V) : Je me souviens des
débats à propos de la convention préventive de la
double imposition avec Hong Kong, qui a été certes
rédigée conformément au modèle de l'OCDE, mais
qui n'est pas interprétée dans le même esprit. La
Belgique a opté pour une interprétation juridique au
lieu d'une interprétation économique.
Une nouvelle étape est à mon avis franchie avec
cette convention préventive de la double imposition
avec Macao. L'article 73, 4° de l'arrêté royal me
paraît être une liste de paradis fiscaux ou de pays
réputés tels. Pourquoi veut-on encore conclure
cette convention après celle passée avec Hong
Kong ? En réalité, c'est de la Chine dont il est
principalement question ici.
04.07 Carl Devlies (CD&V): Ik herinner mij de
discussie
die
werd
gevoerd
over
het
dubbelbelastingverdrag
met
Hongkong,
dat
weliswaar conform
het OESO-model werd
opgesteld, maar zo niet wordt geïnterpreteerd.
België koos voor een juridische interpretatie in
plaats van een economische.
Men gaat echter een stap verder met dit
dubbelbelastingverdrag met Macau, want de lijst in
artikel 73, 4° lijkt een opsomming te geven van
belastingparadijzen
of
gelijkaardige
landen.
Waarom wil men dit verdrag afsluiten na het
verdrag met Hongkong? Het gaat eigenlijk vooral
over China.
CRABV 51
COM 1233
13/03/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
9
Quoi qu'il en soit, nous allons examiner ce traité de
façon approfondie. Je suis d'accord avec les
principes avancés par M. Van der Maelen. Je m'en
étais d'ailleurs fait le porte-parole lors de la
discussion sur la convention préventive de la double
imposition avec Hong Kong.
Wij zullen dit verdrag grondig bestuderen. Ik stem in
met de principes die de heer Van der Maelen naar
voren schuift. Zij werden ook door mij verwoord bij
de bespreking van het dubbelbelastingverdrag met
Hongkong.
04.08 Hervé Jamar, secrétaire d'État (en
français) : Nous pouvons nous rejoindre sur la
philosophie. Mais ceci était antérieur au vote de la
résolution.
Je souhaite qu'à l'avenir les accords soient
simultanés en termes d'échange d'informations par
rapport au traité de double imposition. Le prochain
ministre des Affaires étrangères devra gérer tout
cela.
Le Parlement pourra difficilement s'immiscer dans
des négociations avec tel ou tel pays. Nous devons
évoluer vers un système basé sur la dernière
version de l'OCDE. Conclure simultanément un
accord sur l'échange d'informations sera un des
défis de la prochaine législature.
04.08 Staatssecretaris Hervé Jamar (Frans): Over
de filosofie zijn we het eens. Maar toen was er nog
niet over de resolutie gestemd.
Ik zou willen dat de akkoorden inzake de
uitwisseling
van
informatie
over
het
dubbelbelastingverdrag voortaan gelijktijdig worden
afgesloten. De volgende minister van Buitenlandse
Zaken zal dat alles moeten regelen.
Het parlement kan zich moeilijk mengen in de
onderhandelingen met een bepaald land. We
moeten evolueren naar een systeem op basis van
de recentste versie van de OESO. Het gelijktijdig
afsluiten van akkoorden inzake de uitwisseling van
informatie wordt één van de uitdagingen van de
volgende zittingsperiode.
04.09 Carl Devlies (CD&V) : Aucun accord n'a
encore
été
atteint
concernant
l'échange
d'informations. M. Van der Maelen ne pourra dès
lors pas approuver la convention. Lors de l'examen
de la résolution, j'ai regretté que la pratique ne
respecte pas les principes énoncés.
04.09 Carl Devlies (CD&V): Er is nog geen
akkoord over de uitwisseling van informatie. De
heer Van der Maelen zal het verdrag dus niet
kunnen goedkeuren. Bij de bespreking van de
resolutie stoorde ik mij eraan dat de praktijk ingaat
tegen de principes.
04.10 Hervé Jamar, secrétaire d'État (en
français) : Nous comptons conclure un accord et
allons le mettre en oeuvre.
04.10 Staatssecretaris Hervé Jamar (Frans): Wij
zijn van plan een akkoord te sluiten en zullen het
uitvoeren.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
05 Question de M. Carl Devlies au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "l'état
d'avancement des projets Copernic" (n° 14559)
05 Vraag van de heer Carl Devlies aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën over
"de
stand
van
zaken
van
de
Copernicusprojecten" (nr. 14559)
05.01 Carl Devlies (CD&V) : Où en sont les 56
projets Copernic au SPF Finances ? Combien sont
achevés ? Combien le seront avant la fin de cette
législature ? Selon certaines sources, les projets
auraient pris un certain retard. Quelles en sont les
raisons ?
05.01 Carl Devlies (CD&V): Wat is de stand van
zaken van de 56 Copernicusprojecten bij de FOD
Financiën? Hoeveel projecten zijn er vandaag al
voltooid? Hoeveel zullen er nog voltooid worden
voor het einde van deze regeerperiode? Volgens
bepaalde bronnen zouden er vertragingen zijn
opgelopen. Wat zijn de redenen daarvoor?
05.02 Hervé Jamar, secrétaire d'Etat (en
néerlandais) : Les plans de BPR du SPF Finances
ont été élaborés entre la fin 2001 et 2003. En 2005,
il a été décidé d'en entamer la réalisation sur le
terrain. Les 56 projets ont été préparés
simultanément
sous
l'autorité
directe
des
administrateurs et administrateurs généraux. Il était
nécessaire de préparer ces projets de façon précise
05.02 Staatssecretaris Hervé Jamar (Nederlands):
Van eind 2001 tot 2003 werden de BPR-plannen
van de FOD Financiën uitgetekend. In 2005 werd
beslist te beginnen met de realisatie op het terrein.
De 56 projecten werden tegelijkertijd voorbereid
onder de directe leiding van de administrateurs en
de administrateurs-generaal. Een nauwkeurige en
gestructureerde voorbereiding was noodzakelijk,
13/03/2007
CRABV 51
COM 1233
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
10
et structurée étant donné que la modernisation a
lieu à grande échelle et que les services journaliers
ne peuvent être entravés.
La modernisation ne peut bien entendu se faire que
progressivement, et partant, il est normal que
certains projets soient plus avancés que d'autres.
Les douze projets actuellement en chantier peuvent
être
immédiatement
mis
en
oeuvre.
Le
gouvernement
lancera
cette
semaine
des
concertations sur le calendrier d'exécution et sur les
moyens nécessaires pour réaliser ces projets avant
la fin de 2007.
omdat de modernisering op grote schaal plaatsvindt
en omdat de dagelijkse diensverlening niet in het
gedrang mag komen.
Uiteraard kan de modernisering enkel progressief
gebeuren en is het ene project daardoor verder
gevorderd dan het andere. De twaalf projecten die
nu in de steigers staan, kunnen onmiddellijk worden
uitgevoerd. De regering overlegt deze week over de
uitvoeringskalender en de middelen die nodig zijn
om de projecten nog in 2007 te kunnen realiseren.
05.03 Carl Devlies (CD&V) : Je ne suis guère plus
informé. Manifestement, il faut attendre le sommet
de Louvain de la semaine prochaine pour en savoir
plus. Il me semble que les résultats sont assez
maigres, après toutes ces années de réformes.
05.03 Carl Devlies (CD&V): Ik krijg maar weinig
informatie. Wij moeten blijkbaar de top van Leuven
afwachten volgende week om meer te weten te
komen. Ik heb de indruk dat de resultaten nogal
schraal zijn, na al die jaren van hervormingen.
05.04 Hervé Jamar, secrétaire d'État (en
français) : Ce n'est pas dans le cadre d'une telle
question que l'on peut dresser un bilan de Coperfin,
qui représente 56 projets et inclut toute la gestion
du personnel. Il faudrait une matinée pour étudier
Coperfin dans le détail ! Je vais donc m'arrêter là,
pour ne pas dépasser le temps imparti.
Le président : Nous y reviendrons certainement cet
après-midi.
05.04 Staatssecretaris Hervé Jamar (Frans): In het
kader van zo'n vraag kan je de balans van de
Coperfinoperatie niet opmaken. Het gaat om 56
projecten, met inbegrip van het volledige
personeelsmanagement. Om Coperfin in detail te
bekijken, zouden we een hele ochtend moeten
uittrekken. Ik zal het dan ook hierbij laten, kwestie
van het tijdsbestek niet te buiten te gaan.
De voorzitter: We zullen hier vanmiddag zeker op
terugkomen.
05.05 Carl Devlies (CD&V) : Je renvoie au rapport
publié en décembre 2003, quand le secrétaire
d'État était encore jeune et enthousiaste. Peut-être
pourrait-il comparer ce texte à la situation telle que
nous la connaissons aujourd'hui ?
05.05 Carl Devlies (CD&V): Ik verwijs naar het
verslag
van
december
2003,
toen
de
staatssecretaris nog jong en enthousiast was.
Misschien kan hij die tekst eens vergelijken met de
situatie van vandaag.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
06 Question de M. Carl Devlies au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "l'évolution
récente en ce qui concerne l'application de
l'exonération de l'impôt des sociétés sur les
subsides
en
capital
et
en
intérêts
06 Vraag van de heer Carl Devlies aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën over
"de recente evolutie inzake de toepassing van de
vrijstelling van vennootschapsbelasting op
kapitaal en interestsubsidies (art. 193bis WIB)"
(nr. 14560)
06.01 Carl Devlies (CD&V) : J'ai déjà posé cette
question voici quinze jours, mais la réponse que j'ai
reçue à l'époque était incomplète. Or, ce point est
important pour les entreprises qui se préparent à
remplir leur déclaration d'impôts.
L'article 193bis du CIR dispose que « les subsides
en capital et en intérêt attribués par les Régions
dans le cadre de la législation d'expansion
économique en vue de l'acquisition ou de la
constitution d'immobilisations incorporelles et
06.01 Carl Devlies (CD&V): Deze vraag heb ik
veertien dagen geleden reeds gesteld, maar het
antwoord dat ik ontving was toen onvolledig. De
vraag is belangrijk voor bedrijven die hun
belastingaangifte voorbereiden.
Artikel 193bis van het Wetboek van de
inkomstenbelastingen bepaalt dat kapitaal- en
interestsubsidies die werden toegekend door de
Gewesten in het kader van de economische
expansiewetgeving om vaste activa aan te schaffen,
CRABV 51
COM 1233
13/03/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
11
corporelles à des sociétés, sont des revenus
exonérés dans le chef de celles-ci. Pour la Flandre,
l'aide à la croissance tombe sous l'application de
cette mesure. Selon l'article 13 §4 de l'arrêté du
gouvernement flamand du 10 octobre 2003,
l'entreprise demandeuse de cette aide peut aussi
faire réaliser un investissement par une société de
patrimoine appartenant au même groupe ».
Les entreprises qui établissent aujourd'hui leurs
comptes annuels doivent appliquer l'article 193, ce
qui peut créer des difficultés. Si, conformément à la
demande d'aide, un investissement est réalisé en
foncier et en immobilier par une société de
patrimoine qui reloue le bâtiment à la société
demandeuse, l'aide sera reversée à la société de
patrimoine. Le fisc reconnaîtra-t-il dans ce cas le
caractère non imposable de l'aide pour la société de
patrimoine ? Prendra-t-il en compte, pour l'entrée
en vigueur de l'exonération, la période imposable
pendant laquelle il a été procédé à la signification
dans le chef de l'entreprise demandeuse ou de la
société de patrimoine ?
worden vrijgesteld van vennootschapsbelasting.
Voor Vlaanderen komt de groeipremie in
aanmerking. Volgens artikel 13 §4 van het besluit
van de Vlaamse regering van 10 oktober 2003 mag
een vennootschap die de groeipremie aanvraagt,
een investering laten uitvoeren door een gelieerde
patrimoniumvennootschap die behoort tot dezelfde
groep.
Bedrijven die nu hun jaarrekening opmaken moeten
artikel 193bis toepassen, wat problemen kan geven.
Indien
een
investering
conform
de
subsidieaanvraag in grond en gebouw wordt
uitgevoerd door een patrimoniumvennootschap die
het gebouw verhuurt aan de aanvragende
vennootschap, dan wordt de subsidie doorgestort
aan de patrimoniumvennootschap. Erkent de fiscus
dat deze subsidie belastingvrij is voor de
patrimoniumvennootschap? Kijkt de fiscus naar het
belastbare tijdperk waarin de betekening gebeurde
in hoofde van de aanvragende vennootschap of in
hoofde van de patrimoniumvennootschap?
06.02 Hervé Jamar, secrétaire d'État (en
néerlandais) : L'aide à la croissance que vous
évoquez tombe sous l'application de l'article 193bis
§1 du CIR. Il ressort de l'article 362 du CIR que
l'exonération s'applique uniquement dans le chef de
la société demandeuse qui a obtenu les subsides
en vue de l'acquisition ou de la constitution
d'immobilisations ;
L'article 13 §4 de l'arrêté du gouvernement flamand
dispose que les investissements peuvent être
réalisés par une société de patrimoine appartenant
au même groupe que l'entreprise demandeuse
mais il ne modifie pas les conditions. Le fisc ne peut
donc
pas
tenir
compte
de
dispositions
contractuelles entre les sociétés concernées pour
déterminer quelle société tombe sous l'application
de l'exonération.
06.02 Staatssecretaris Hervé Jamar (Nederlands):
De bedoelde groeipremie komt in aanmerking voor
toepassing van artikel 193bis §1 WIB. Uit artikel
362 van dat wetboek blijkt dat de vrijstelling enkel
van toepassing is ten name van de aanvragende
vennootschap die de subsidie heeft verkregen en
die vaste activa heeft aangeschaft of tot stand
gebracht.
Artikel 13 §4 van het besluit van de Vlaamse
Regering bepaalt dat de investeringen kunnen
worden
uitgevoerd
door
een
patrimoniumvennootschap die behoort tot dezelfde
groep als de aanvragende onderneming, maar doet
geen afbreuk aan de voorwaarden. De fiscus kan
dus geen rekening houden met contractuele
bepalingen tussen de betrokken vennootschappen
om te bepalen op welke vennootschap de vrijstelling
van toepassing is.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
07 Questions jointes de
- M. Carl Devlies au vice-premier ministre et
ministre des Finances sur "le rapport de la Cour
des comptes relatif à l'exécution des peines
patrimoniales" (n° 14568)
- M. Hagen Goyvaerts au vice-premier ministre et
ministre des Finances sur "le rapport de la Cour
des comptes relatif à l'exécution des peines
patrimoniales" (n° 14607)
07 Samengevoegde vragen van
- de heer Carl Devlies aan de vice-eerste minister
en minister van Financiën over "het rapport van
het
Rekenhof
inzake
de
patrimoniale
strafuitvoering" (nr. 14568)
- de heer Hagen Goyvaerts aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "het
rapport van het Rekenhof met betrekking tot de
tenuitvoerlegging van de patrimoniale straffen"
(nr. 14607)
07.01 Carl Devlies (CD&V) : Selon un rapport 07.01 Carl Devlies (CD&V): Volgens een recent
13/03/2007
CRABV 51
COM 1233
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
12
récent de la Cour des Comptes, presque aucun
progrès n'a été réalisé sur le plan de l'organisation
du recouvrement des amendes pénales au cours
des sept dernières années. Dans certains
arrondissements, il en résulte une impunité de fait
puisqu'on considère que l'huissier ne viendra pas.
J'ai signalé ce problème au ministre et au secrétaire
d'État à plusieurs reprises. Pourquoi le ministre ne
réussit-il pas à assurer le fonctionnement efficace
de cette administration ?
rapport van het Rekenhof werd inzake de
organisatie van de invordering van penale boetes in
zeven jaar tijd zo goed als geen vooruitgang
geboekt. Dit geeft aanleiding tot feitelijke
straffeloosheid in een aantal arrondissementen. De
deurwaarder komt toch niet. Ik heb de minister en
de staatssecretaris herhaaldelijk op dat probleem
gewezen. Hoe komt het dat de minister er niet in
slaagt deze administratie efficiënt te laten werken?
07.02 Hagen Goyvaerts (Vlaams Belang) : Le
rapport de la Cour des comptes relatif à l'exécution
des peines patrimoniales nous laisse perplexe. Si
nous vivons effectivement dans un état modèle,
comme le prétendent les socialistes et les libéraux,
je devrai revoir d'urgence ma conception sur ce
qu'est une bonne collaboration entre les
départements. Par ailleurs, le rapport précise
également que le Parlement n'obtient que des
informations fragmentaires et douteuses. Je
souhaite disposer d'un meilleur aperçu de la
collaboration entre la Justice et les Finances et de
la manière dont les amendes pénales et la
confiscation spéciale sont réglées.
07.02 Hagen Goyvaerts (Vlaams Belang): Het
rapport van het Rekenhof over de tenuitvoerlegging
van de patrimoniale straffen is verbijsterend. Als wij
werkelijk in een modelstaat leven, zoals de
socialisten en liberalen beweren, moet ik dringend
mijn visie herzien op wat een goede samenwerking
tussen departementen is. Het rapport vermeldt
trouwens ook
dat het Parlement slechts
fragmentarische en twijfelachtige informatie krijgt. Ik
wil een beter inzicht te krijgen in de samenwerking
tussen Justitie en Financiën en de manier waarop
de
penale
boetes
en
de
bijzondere
verbeurdverklaring worden afgehandeld.
Comment se fait-il que les recommandations de la
Cour des comptes de 2000 ont à peine été suivies ?
Pourquoi le SPF Finances ne dispose-t-il pas d'une
politique globale en ce qui concerne l'exécution des
amendes pénales ? Pourquoi ne fixe-t-on pas
d'objectifs à cet égard ? Pourquoi les SPF Justice et
Finances n'ont-ils jamais désigné un responsable
final pour l'exécution des amendes pénales ?
Comment se fait-il que la direction générale des
Finances ne maîtrise pas le processus d'exécution
des amendes pénales ? Pourquoi ne dispose-t-on
pas encore d'états fiscaux pour calculer le
pourcentage de recouvrement des créances non
fiscales et des amendes pénales ? Pourquoi le SPF
Finances n'est-il pas doté de l'encadrement requis ?
Pourquoi le recouvrement non fiscal des amendes
pénales ne constitue-t-il pas une priorité ? Pourquoi
n'existe-t-il toujours pas un système informatique
intégré et uniformisé permettant d'assurer le suivi
de l'exécution ?
Le président : La sous-commission Cour des
comptes examinera demain le rapport de la Cour
des comptes à ce sujet. Il aurait donc en fait été
préférable de poser ces questions après ce débat.
Hoe komt het dat aan de aanbevelingen van het
Rekenhof uit 2000 amper werden opgevolgd?
Waarom heeft de FOD Financiën geen globaal
beleid voor de tenuitvoerlegging van de penale
boetes?
Waarom
worden
daartoe
geen
doelstellingen geformuleerd? Hoe komt het dat de
FOD Justitie en de FOD Financiën nooit een
eindverantwoordelijke hebben aangeduid voor de
uitvoering van de penale boetes? Hoe komt het dat
de algemene directie Financiën het proces van de
tenuitvoerlegging van de penale boetes niet onder
controle heeft? Waarom zijn er nog geen fiscale
staten om het invorderingspercentage van de niet-
fiscale schuldvorderingen en de penale boetes te
berekenen? Waarom ontbreekt bij de FOD
Financiën de noodzakelijke omkadering? Waarom
is de niet-fiscale invordering van penale boetes
geen prioriteit? Waarom is er nog steeds geen
geïntegreerd en eengemaakt informaticasysteem
om de tenuitvoerlegging op te volgen?
De voorzitter: Morgen bespreekt de subcommissie
Rekenhof het verslag van het Rekenhof over dit
onderwerp. Het was dus eigenlijk beter geweest om
deze vragen na dat debat te stellen.
07.03 Hagen Goyvaerts (Vlaams Belang) : Les
réponses peuvent nous aider à poser des questions
ciblées demain.
Le président : C'est vrai également.
07.03 Hagen Goyvaerts (Vlaams Belang): De
antwoorden kunnen ons helpen om morgen
gerichte vragen te stellen.
De voorzitter: Dat is ook waar.
CRABV 51
COM 1233
13/03/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
13
07.04 Hervé Jamar, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Après l'audit de la Cour des Comptes
de 2002, les Finances se sont lancées à bras le
corps dans la modernisation avec la réforme
Coperfin. Nous nous trouvons actuellement en
phase d'implémentation. Dans son plan de
management, l'administrateur des recouvrements
non fiscaux a présenté une série d'objectifs et décrit
les moyens nécessaires pour les réaliser sur une
période de plusieurs années. Les recommandations
de la Cour des Comptes font partie de ce plan de
politique.
Le 30 septembre 2006, le Conseil des ministres a
accordé
un
budget exceptionnel pour
le
développement
d'un
nouveau
système
informatique, baptisé le système Stimer. Stimer est
un système de traitement intégré de gestion
transversale de la comptabilité, de la perception et
du recouvrement de tous les droits et des créances
fiscales et non fiscales. Ce système sera réalisé par
la société Unisys. Le coup d'envoi a été donné le 29
janvier 2007.
Le service d'encadrement ICT n'a pas estimé
opportun d'investir dans une solution intermédiaire
en attendant le système Stimer. Pour parer au plus
pressé, il a été envisagé de reprendre une des
applications informatiques d'un bureau de recettes
mais il s'est avéré que cette application n'offrait pas
les garanties de sécurité suffisantes. Les huissiers
de justice disposent par contre aussi d'une
application dont pourrait se servir l'administration.
07.04 Staatssecretaris Hervé Jamar (Nederlands):
Na de audit van het Rekenhof in 2002 gaat
Financiën
met
Coperfin
voluit
voor
de
modernisering. Momenteel bevinden we ons in de
implementatiefase. De administrateur van de niet-
fiscale invorderingen heeft in zijn managementplan
een
aantal
doelen
vooropgesteld
en
de
noodzakelijke middelen beschreven die nodig zijn
om deze doelstellingen over een periode van
meerdere jaren te bereiken. De aanbevelingen van
het Rekenhof maken deel uit van dit beleidsplan.
Op 30 september 2006 heeft de Ministerraad een
buitengewoon
budget
toegekend
voor
de
ontwikkeling van een nieuw informaticasysteem, het
zogenaamde
Stimer-systeem. Stimer is een
geïntegreerd
verwerkingssysteem
voor
het
transversale beheer van de boekhouding, de inning
en invordering van alle rechten en de fiscale en
niet-fiscale schuldvorderingen. De firma Unisys zal
Stimer realiseren. Op 29 januari 2007 werd de
aftrap gegeven.
De stafdienst ICT vond het niet opportuun om in
afwachting van Stimer te investeren in een
tussenoplossing. Er werd overwogen om een van
de
informaticatoepassingen
van
een
ontvangkantoor over te nemen om de grootste
noden te lenigen, maar die toepassing bleek
daarvoor onvoldoende veiligheidsgaranties te
bevatten. De gerechtsdeurwaarders beschikken wel
over een toepassing waar de administratie gebruik
van zou kunnen maken.
En ce qui concerne la gestion des risques, une
procédure permet aux services d'organiser leurs
activités en fonction de profils de risques, le but visé
étant d'augmenter l'efficacité des recouvrements
malgré la diminution du nombre de membres du
personnel.
La Cour des comptes souhaiterait que les Finances
et la Justice améliorent leur collaboration. Dans le
rapport Coperfin 1, il est question d'un shared
service (service partagé) dans le cadre duquel le
service des recouvrements non fiscaux travaillerait
aussi pour le compte d'autres instances. Dans ce
contexte, les Finances pourraient conclure avec la
Justice des accords portant sur les objectifs à
atteindre ou, en anglais, service level agreements.
À cette fin, il faudrait créer un organe de
concertation mais un tel organe ne pourra
fonctionner de façon optimale que si les SPF
Justice et Finances sont suffisamment automatisés.
À l'échelon local, il y a des contacts entre, d'une
part, les parquets et les greffes, et d'autre part les
Inzake het risicobeheer is er een procedure die de
diensten de mogelijkheid geeft om hun activiteiten
te organiseren op basis van de risicoprofielen. Het
doel is de efficiëntie van de invorderingen te
verhogen ondanks de vermindering van het aantal
personeelsleden.
Het Rekenhof wil een betere samenwerking tussen
Financiën en Justitie. In het rapport Coperfin 1 is er
sprake van een shared service waarbij de dienst
niet-fiscale invorderingen ten dienste staat van
andere overheden. In dat kader kunnen met Justitie
afspraken worden gemaakt over de doelstellingen,
de service level agreements. Er moet een
overlegorgaan worden opgericht, maar dat kan pas
optimaal werken wanneer de FOD's Justitie en
Financiën voldoende geautomatiseerd zijn.
Op plaatselijk niveau bestaan er contacten tussen
de parketten en griffies en de ontvangkantoren die
13/03/2007
CRABV 51
COM 1233
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
14
bureaux de recettes responsables de la perception
des amendes pénales. Le SPF Finances est
toujours disposé à collaborer avec le SPF Justice
afin de parvenir à un échange systématique
d'informations.
instaan voor de invordering van de penale boetes.
De FOD Financiën is altijd bereid tot een
samenwerking met de FOD Justitie om tot een
systematische informatie-uitwisseling te komen.
07.05 Carl Devlies (CD&V) : Dans un courrier, le
ministre des Finances dit que dans son rapport, la
Cour des Comptes pointe du doigt un certain
nombre de problèmes. On ne peut que se réjouir de
cette
clairvoyance
ministérielle.
M. Reynders
portera bientôt à la connaissance du Parlement les
nouvelles mesures qu'il compte prendre. Ce sont là
les seuls points positifs. Pour le reste, il y a de quoi
s'arracher les cheveux.
07.05 Carl Devlies (CD&V): In een brief zegt de
minister van Financiën dat het verslag van het
Rekenhof de vinger legt op een aantal problemen.
Het is positief dat hij dat inziet. Hij zal het Parlement
spoedig op de hoogte brengen van de nieuwe
maatregelen. Tot zover het positieve nieuws. Voor
het overige meen ik dat alles kommer en kwel is.
07.06 Hagen Goyvaerts (Vlaams Belang) : Les
réponses du ministre ne sont pas convaincantes.
Enoncer de grands principes est une chose, les
mettre en oeuvre sur le terrain en est une autre. En
sept ans, aucun progrès n'a été accompli. Le
ministre devrait avoir honte.
Unisys pose également problème dans ce dossier.
Cette société doit avoir bien négocié avec les
autorités à l'époque. J'attends impatiemment la
discussion de demain au sein de la sous-
commission Cour des comptes.
07.06 Hagen Goyvaerts (Vlaams Belang): De
antwoorden van de minister zijn niet overtuigend.
Grote lijnen uitzetten is één ding, ze uitvoeren op
het terrein duidelijk een ander. Op zeven jaar tijd
werd geen enkele vordering gemaakt. De minister
moest zich schamen.
Het bedrijf Unisys zorgt ook in dit dossier voor
problemen. Dit bedrijf moet destijds goed met de
overheid onderhandeld hebben. Ik kijk uit naar de
discussie morgen in de subcommissie Rekenhof.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
08 Question de M. Hagen Goyvaerts au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "le
financement des avances en matière de créances
alimentaires" (n° 14581)
08 Vraag van de heer Hagen Goyvaerts aan de
vice-eersteminister en minister van Financiën
over "de financiering van de voorschotten inzake
alimentatievergoedingen" (nr. 14581)
08.01 Hagen Goyvaerts (Vlaams Belang) : Il
ressort de la discussion que notre commission a
consacrée la semaine dernière au rapport annuel
2005 de la commission d'évaluation du service des
créances alimentaires qu'il règne une certaine
confusion quant au financement des avances pour
les créances alimentaires. Le financement se ferait
à l'heure actuelle par le biais des moyens généraux,
alors que je pensais que le financement s'effectuait
par le biais d'un fonds budgétaire. Qu'en est-il
exactement ?
08.01 Hagen Goyvaerts (Vlaams Belang): Uit de
bespreking die onze commissie vorige week wijdde
aan
het
jaarverslag
2005
van
de
evaluatiecommissie
van
de
Dienst
voor
Alimentatievorderingen, blijkt dat er onduidelijkheid
bestaat over de financiering van de voorschotten
voor alimentatievergoedingen. De financiering zou
momenteel gebeuren via algemene middelen,
terwijl ik van mening was dat er met een
begrotingsfonds werd gewerkt. Hoe gaat dit in de
praktijk? Wordt er nu al dan niet gewerkt met een
begrotingsfonds?
08.02 Hervé Jamar, secrétaire d'État (en
néerlandais) : La loi-programme du 11 juillet 2005 a
créé un fonds budgétaire destiné au financement
des avances sur les pensions alimentaires. Le
fonds est alimenté par une contribution dans les
frais de fonctionnement à charge du créancier
d'aliments à raison de 5 % et du débiteur d'aliments
à raison de 10 %, et par le recouvrement des
avances et des intérêts sur les pensions
08.02 Staatssecretaris Hervé Jamar (Nederlands):
De programmawet van 11 juli 2005 heeft een
budgettair fonds gecreëerd om de voorschotten op
onderhoudsgelden te financieren. Het fonds wordt
gespijsd door een bijdrage in de werkingskosten ten
laste van de onderhoudsgerechtigde voor 5 procent
en van de onderhoudsplichtige voor 10 procent, en
door de invordering van de voorschotten en
interesten op onderhoudsgelden. Voor het jaar 2007
CRABV 51
COM 1233
13/03/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
15
alimentaires. Pour l'année 2007, il s'agit d'une
estimation budgétaire de 1,27 million d'euros.
Les dépenses annuelles relatives aux avances sur
les pensions alimentaires sont estimées à 14,38
millions d'euros. Les dépenses dépassent donc les
recettes. Le fonds se trouve dès lors en situation
débitrice, ce qui est pourtant interdit par la loi sur la
comptabilité de l'État. Le solde à financer est
comblé
par
des
avances
de
trésorerie
régularisables. La situation débitrice et les
dépenses nécessaires ont été rendues possibles
par la loi du 11 juillet 2006 contenant le premier
ajustement du budget général des dépenses 2006.
Deux solutions sont possibles : l'augmentation des
recettes du fonds ou le financement des avances
par le biais d'un crédit de dépenses budgétaire
général rendant le fonds superflu.
gaat het om een budgettaire raming van 1,27
miljoen euro.
De
uitgaven
voor
de
voorschotten
op
onderhoudsgelden bedragen jaarlijks naar schatting
14,38 miljoen euro. De uitgaven zijn dus groter dan
de inkomsten. Het fonds bevindt zich dus in een
debetsituatie. Dat is nochtans verboden door de wet
op de rijkscomptabiliteit. Het te financieren saldo
wordt
gedicht
door
regulariseerbare
thesaurievoorschotten. De debetsituatie en de
nodige uitgaven zijn mogelijk gemaakt door de wet
van 11 juli 2006 houdende de eerste aanpassing
van de algemene uitgavenbegroting 2006.
Er zijn twee oplossingen mogelijk: het verhogen van
de ontvangsten van het fonds of het financieren van
de voorschotten via een algemeen budgettair
uitgavenkrediet dat het fonds overbodig maakt.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
09 Question de Mme Zoé Genot au vice-premier
ministre
et
ministre
des
Finances
sur
"l'annulation de la dette des pays non PPTE"
(n° 14584)
09 Vraag van mevrouw Zoé Genot aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën over
"de schuldkwijtschelding van de niet-HIPC-
landen" (nr. 14584)
09.01 Zoé Genot (ECOLO) : Nous avons déjà
discuté avec le ministre Reynders de la politique
belge à l'égard des pays pauvres et endettés. Le
gouvernement a aussi décidé des remises de dette
en faveur de l'Irak, du Liban et du Pakistan.
Je voudrais faire le point sur notre politique envers
ces pays. J'aimerais aussi obtenir des données
semblables à celles relatives aux pays les moins
développés.
09.01 Zoé Genot (ECOLO): Wij hebben reeds met
minister Reynders gesproken over het Belgisch
beleid ten opzichte van de arme landen met
schulden. De regering heeft eveneens besloten
schulden kwijt te schelden in het voordeel van Irak,
Libanon en Pakistan.
Ik zou willen vernemen hoe het er met ons beleid
ten opzichte van die landen voorstaat. Ik zou ook
graag vergelijkbare gegevens als die met
betrekking tot de minst ontwikkelde landen
ontvangen.
09.02 Hervé Jamar, secrétaire d'État (en
français) : La politique d'annulation de la dette
menée par la Belgique en faveur des pays non
PPTE (pays pauvres très endettés) était guidée par
la politique internationale, telle que définie par les
Nations unies, l'Union européenne et les institutions
financières internationales.
La Belgique a toujours eu une position réaliste et
ferme en tenant compte des besoins de
financement et de la bonne gouvernance de ces
pays. Les annulations de la dette des pays non
PPTE ont été négociées au sein du Club de Paris.
Les pays demandeurs doivent avoir préalablement
signé un programme avec le FMI accompagné de
déboursements du type : accord de précaution, plus
grande souplesse d'accès, facilités pour la
réduction de la pauvreté et la croissance.
09.02 Staatssecretaris Hervé Jamar (Frans): Het
door
België
gevoerde
beleid
van
schuldkwijtschelding ten aanzien van de niet-HIPC-
landen (Heavily Indebted Poor Countries), vloeide
voort uit het internationaal beleid, zoals dat
gedefinieerd werd door de Verenigde Naties, de
Europese Unie en de internationale financiële
instellingen.
België heeft altijd een realistische en standvastige
positie ingenomen en rekening gehouden met de
financieringsbehoeften van en het degelijk bestuur
in die landen. Over de schuldkwijtscheldingen van
de niet-HIPC-landen werd onderhandeld binnen de
Club van Parijs. De vragende landen moeten van
tevoren een programma met het IMF hebben
ondertekend dat gepaard gaat met uitgaven van het
type:
voorzorgsovereenkomst,
gemakkelijkere
toegangsmogelijkheden, faciliteiten ten behoeve
13/03/2007
CRABV 51
COM 1233
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
16
En ce qui concerne les dettes des pays non PPTE,
les chiffres vous seront transmis dès que possible.
van de vermindering van de armoede en ten
behoeve van de groei.
Wat de schulden van de niet-HIPC-landen betreft,
zullen de cijfers u, zodra mogelijk, meegedeeld
worden.
09.03 Zoé Genot (ECOLO) : J'espère que votre
promesse pourra être tenue.
09.03 Zoé Genot (ECOLO): Ik hoop dat u uw
belofte zult kunnen nakomen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
10 Question de M. Luc Gustin au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "le statut
fiscal des étudiants" (n° 14591)
10 Vraag van de heer Luc Gustin aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën over
"het fiscaal statuut van de studenten" (nr. 14591)
10.01 Luc Gustin (MR) : Le contrat de travail
étudiant permet chaque année à des dizaines de
milliers de jeunes d'acquérir une première
expérience professionnelle et de gagner un
complément de revenu souvent utile. Le
gouvernement a souhaité offrir un statut fiscal
attrayant pour ce genre de contrat.
Depuis l'exercice d'imposition 2006, l'article 143 du
CIR prévoit que pour déterminer le montant net des
ressources des personnes à charge, il est fait
abstraction des rémunérations perçues par des
étudiants, à concurrence de 1.500 euros non
indexés par an. Confirmez-vous que ce montant
n'est pas pris en considération pour établir le
montant net des ressources de l'étudiant, et que la
règle des « deux fois 23 jours » ne vaut que pour la
retenue d'un précompte professionnel ?
10.01
Luc
Gustin
(MR):
Met
een
arbeidsovereenkomst voor studenten kunnen
jaarlijks tienduizenden jongeren een eerste
werkervaring opdoen en wat bijverdienen, geld dat
dikwijls goed van pas komt. De regering wilde voor
dergelijke arbeidsovereenkomsten een aantrekkelijk
fiscaal statuut uitwerken.
Sinds het aanslagjaar 2006 bepaalt artikel 143 van
het WIB dat bezoldigingen ontvangen door
studenten tot een basisbedrag van 1.500 euro (niet-
geïndexeerd) per jaar niet in aanmerking komen
voor het vaststellen van het nettobedrag van de
bestaansmiddelen van personen ten laste.
Bevestigt u dat dat bedrag niet meegerekend wordt
bij de bepaling van het nettobedrag van de
inkomsten van de student, en dat de regel van "23
dagen x 2" enkel geldt voor de inhouding van de
bedrijfsvoorheffing?
10.02 Hervé Jamar, secrétaire d'État (en
français) : Cette règle est applicable pour la retenue
éventuelle du précompte professionnel et le
paiement de la cotisation de solidarité sur les
revenus d'un étudiant.
Mais elle ne s'applique pas à la non-prise en
considération comme ressource de l'étudiant du
montant de 1.500 euros nets non indexés. Un
étudiant occupé toute l'année dans le cadre d'un
contrat bénéficiera toujours de cette disposition qui
ne vise qu'à déterminer s'il reste à charge de ses
parents. Les rémunérations de l'étudiant restent
imposables en principe, comme pour n'importe quel
travailleur.
10.02 Staatssecretaris Hervé Jamar (Frans): Die
regel geldt voor de eventuele inhouding van de
bedrijfsvoorheffing en de betaling van de
solidariteitsbijdrage op de inkomsten van een
student.
Ze is niet toepasselijk wat het niet in aanmerking
nemen als inkomsten van de student van het
bedrag van 1.500 euro netto per jaar (niet-
geïndexeerd) betreft. Studenten die het hele jaar
door werken met een arbeidsovereenkomst blijven
onder die bepaling vallen, die er alleen maar toe
strekt vast te stellen of de betrokkene nog als ten
laste van zijn ouders kan worden aangemerkt. De
inkomsten van de student blijven in principe
belastbaar, zoals voor elke andere werknemer.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
11 Question de M. Jacques Chabot au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur
"l'estimation de prix relatif à des terrains privés
par les comités d'acquisition" (n° 14593)
11 Vraag van de heer Jacques Chabot aan de
vice-eersteminister en minister van Financiën
over "de raming van de prijs voor private
gronden door de aankoopcomités" (nr. 14593)
CRABV 51
COM 1233
13/03/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
17
11.01 Jacques Chabot (PS) : Pour se développer,
les pouvoirs publics sont amenés régulièrement à
solliciter auprès des comités d'acquisition une
estimation de prix pour des terrains privés.
Quels critères sont utilisés lorsque ces terrains sont
repris en zone de services publics et d'équipements
communautaires au plan de secteur ? Comment un
comité d'acquisition peut-il fixer le prix d'un terrain à
bâtir privé, sachant que toute urbanisation de cette
zone ne saurait être réalisée que dans le cadre de
la gestion d'un service public ou de la promotion de
l'intérêt général ?
11.01 Jacques Chabot (PS): Wanneer
overheidsdiensten willen uitbreiden, moeten ze vaak
bij de aankoopcomités aankloppen met het oog op
een prijsraming voor gronden die in particuliere
handen zijn. Welke criteria worden gehanteerd
wanneer die terreinen op het gewestplan de
bestemming "gebied voor openbare diensten en
gemeenschapsvoorzieningen" hebben? Hoe kan
een aankoopcomité de prijs bepalen van een
particuliere bouwgrond, wetend dat bouwwerken in
die zone enkel mogelijk zijn in het kader van het
beheer van een openbare dienst of de bevordering
van het algemeen belang?
11.02 Hervé Jamar, secrétaire d'État (en
français) : Les estimations sont réalisées sur la
base de points de comparaison et tiennent compte
des caractéristiques physiques et juridiques du
bien, dont sa destination urbanistique.
Il est cependant fait abstraction de la plus ou moins-
value du bien lorsqu'il s'agit de l'exproprier en vue
de la réalisation de la zone prévue par le plan
d'aménagement. Dans un tel cas, il peut arriver que
le bien présente toutes les caractéristiques d'un
terrain à bâtir et doive être estimé comme tel.
11.02 Staatssecretaris Hervé Jamar (Frans): De
ramingen
gebeuren
op
basis
van
vergelijkingspunten en houden rekening met de
fysieke en juridische kenmerken van het goed,
onder meer ook met de stedenbouwkundige
bestemming.
Er wordt echter abstractie gemaakt van de meer- of
minwaarde van het goed, wanneer dit moet worden
onteigend met het oog op de totstandkoming van de
door het plan van aanleg vooropgestelde
bestemming. In dat geval is het mogelijk dat het
goed alle kenmerken draagt van een bouwgrond en
ook als dusdanig moet worden geraamd.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
12 Question de M. Carl Devlies au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "l'envoi de
courrier aux personnes morales après le
déplacement du siège" (n° 14603)
12 Vraag van de heer Carl Devlies aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën over
"de
verzending
van
briefwisseling
naar
rechtspersonen na zetelverplaatsing" (nr. 14603)
12.01 Carl Devlies (CD&V) : Sociétés et
associations sont tenues de déposer au greffe du
tribunal de commerce toute modification de leur
siège, après quoi un extrait de cette modification est
publiée dans l'annexe du Moniteur belge. Malgré
cela, l'administration fiscale parvient à leur adresser
du courrier à leur ancien siège encore une année et
demie après cette publication au Moniteur belge. Je
ferai parvenir quelques éléments de preuve au
secrétaire d'Etat.
Quelles conséquences ces envois de courrier à une
mauvaise
adresse
entraînent-ils
pour
les
contribuables, en particulier en ce qui concerne les
échéances ? Comment se fait-il que l'administration
envoie encore du courrier à l'ancienne adresse
d'une société ou association après la publication de
l'extrait de modification de leur siège ? Les
modifications qui paraissent au Moniteur belge sont-
elles l'objet d'un traitement centralisé au SPF
Finances ou le fisc recourt-il à une banque de
données qui relève d'un autre ministre ? N'est-il pas
important, dans l'optique d'une taxation efficace et
12.01 Carl Devlies (CD&V): Vennootschappen en
verenigingen moeten de wijziging van hun zetel
neerleggen ter griffie van de rechtbank van
koophandel, waarna een uittreksel van de wijziging
in de bijlage van het Belgisch Staatsblad wordt
gepubliceerd. Desondanks presteert de fiscale
administratie het om nog tot anderhalf jaar na de
publicatie in het Staatsblad briefwisseling te sturen
naar de oude zetel. Ik zal de staatssecretaris
enkele bewijsstukken overhandigen.
Wat zijn de gevolgen voor de belastingplichtige van
een dergelijke foutieve adressering, in het bijzonder
wat de vervaltermijnen betreft? Hoe komt het dat de
administratie ook na de publicatie nog briefwisseling
blijft sturen naar het oude adres? Worden de
wijzigingen die in het Staatsblad verschijnen,
centraal verwerkt bij de FOD Financiën of doet de
fiscus een beroep op een databank die onder de
bevoegdheid van een andere minister ressorteert?
Is het niet van belang voor een efficiënte taxatie en
de bescherming van de privacy van de
belastingplichtige dat de briefwisseling naar de
13/03/2007
CRABV 51
COM 1233
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
18
de la protection de la vie privée des contribuables,
que l'administration fiscale envoie son courrier au
siège actuel des personnes morales ?
Le président : Voilà les pièces à conviction,
Monsieur le ministre.
actuele zetel van de rechtspersoon wordt
verzonden?
De voorzitter: Hier zijn de bewijsstukken, mijnheer
de minister.
12.02 Hervé Jamar, secrétaire d'État (en
néerlandais) : L'adresse exacte est mentionnée
autant que possible sur la correspondance. L'AFER
utilise à cet effet les données de la Banque-
carrefour des entreprises. Les services locaux
peuvent toutefois utiliser d'autres adresses de
correspondance s'ils le jugent nécessaire ou si la
personne morale le demande. La correspondance
adressée
au
contribuable
est
ainsi
systématiquement envoyée à son domicile fiscal,
qui peut être différent du siège social. Je me réfère
à cet égard à la question parlementaire n° 138 de
Mme Pieters.
Les envois postaux comportant une adresse
erronée sont en principe renvoyés à l'expéditeur.
Lorsque l'administration renvoie ensuite le courrier
à
l'adresse
exacte,
le
délai
qui
figure
éventuellement sur ce document recommence à
courir.
12.02 Staatssecretaris Hervé Jamar (Nederlands):
Er wordt steeds gestreefd naar een correcte
adressering van de briefwisseling. De AOIF gebruikt
daarvoor de gegevens van de Kruispuntbank voor
Ondernemingen. De plaatselijke diensten kunnen
evenwel
andere
correspondentieadressen
gebruiken, indien zij dit nodig achten of op verzoek
van de rechtspersoon. Zo wordt de briefwisseling
aan de belastingplichtige steeds gericht aan zijn
fiscale domicilie, die kan verschillen van de
maatschappelijke zetel. Ik verwijs ter zake naar
parlementaire vraag nr. 138 van mevrouw Pieters.
Foutief geadresseerde poststukken worden in
principe teruggestuurd naar de afzender. Wanneer
de administratie dan de briefwisseling opnieuw naar
het juiste adres verstuurt, begint de termijn die
eventueel in dat document is opgenomen, opnieuw
te lopen.
12.03 Carl Devlies (CD&V) : J'ai fourni au
secrétaire d'État l'exemple d'un contribuable qui a
reçu plusieurs courriers de différents services
fiscaux. Je lance un appel en faveur d'une
organisation plus efficace des services en la
matière.
12.03 Carl Devlies (CD&V): Ik heb de
staatssecretaris een voorbeeld bezorgd van een
belastingplichtige die meerdere brieven ontving van
verschillende fiscale diensten. Ik doe een oproep
om de diensten op dat punt beter te organiseren.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La réunion publique de commission est levée à
11 h 33.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 11.33 uur.