CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51 COM 1215
CRABV 51 COM 1215
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMMISSION DE LA
J
USTICE
C
OMMISSIE VOOR DE
J
USTITIE
mardi
dinsdag
27-02-2007
27-02-2007
Matin
Voormiddag
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
cdH
centre démocrate Humaniste
CD&V
Christen-Democratisch en Vlaams
ECOLO
Ecologistes Confédérés pour l'organisation de luttes originales
FN
Front National
MR
Mouvement réformateur
N-VA
Nieuw-Vlaamse Alliantie
PS
Parti socialiste
sp.a-spirit
Socialistische Partij Anders ­ Sociaal progressief internationaal, regionalistisch integraal democratisch toekomstgericht
Vlaams Belang
Vlaams Belang
VLD
Vlaamse Liberalen en Democraten
Abréviations dans la numérotation des publications :
Afkortingen bij de nummering van de publicaties :
DOC 51 0000/000 Document parlementaire de la 51e législature, suivi du n° de
base et du n° consécutif
DOC 51 0000/000
Parlementair stuk van de 51e zittingsperiode + basisnummer en
volgnummer
QRVA
Questions et Réponses écrites
QRVA
Schriftelijke Vragen en Antwoorden
CRIV
version provisoire du Compte Rendu Intégral (couverture verte)
CRIV
voorlopige versie van het Integraal Verslag (groene kaft)
CRABV
Compte Rendu Analytique (couverture bleue)
CRABV
Beknopt Verslag (blauwe kaft)
CRIV
Compte Rendu Intégral, avec, à gauche, le compte rendu inté-
gral définitif et, à droite, le compte rendu analytique traduit des
interventions ; les annexes se trouvent dans une brochure
séparée (PLEN: couverture blanche; COM: couverture
saumon)
CRIV
Integraal Verslag, met links het definitieve integraal verslag en
rechts het vertaalde beknopt verslag van de toespraken; de
bijlagen zijn in een aparte brochure opgenomen
(PLEN: witte kaft; COM: zalmkleurige kaft)
PLEN
séance plénière
PLEN
Plenum
COM
réunion de commission
COM
Commissievergadering
MOT
motions déposées en conclusion d'interpellations (papier beige)
MOT
moties tot besluit van interpellaties (beigekleurig papier)
Publications officielles éditées par la Chambre des représentants
Commandes
:
Place de la Nation 2
1008 Bruxelles
Tél. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.laChambre.be
e-mail :
publications@laChambre.be
Officiële publicaties, uitgegeven door de Kamer van volksvertegenwoordigers
Bestellingen :
Natieplein 2
1008 Brussel
Tel. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.deKamer.be
e-mail :
publicaties@deKamer.be
CRABV 51
COM 1215
27/02/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
i
SOMMAIRE
INHOUD
Questions jointes de
1
Samengevoegde vragen van
1
- M. Alain Courtois à la vice-première ministre et
ministre de la Justice sur "les frais de justice en
matière répressive" (n° 14072)
1
- de heer Alain Courtois aan de vice-eerste
minister en minister van Justitie over "de
gerechtskosten in strafzaken" (nr. 14072)
1
- M. Tony Van Parys à la vice-première ministre et
ministre de la Justice sur "l'absence de
publication des tarifs indexés des frais de justice
en matière répressive" (n° 14245)
1
- de heer Tony Van Parys aan de vice-eerste
minister en minister van Justitie over "het
uitblijven van de publicatie van de geïndexeerde
tarieven van de gerechtskosten in strafzaken"
(nr. 14245)
1
Orateurs: Alain Courtois, Tony Van Parys,
Laurette Onkelinx
, vice-première ministre et
ministre de la Justice
Sprekers: Alain Courtois, Tony Van Parys,
Laurette Onkelinx
, vice-eerste minister en
minister van Justitie
Question de M. Patrick De Groote à la vice-
première ministre et ministre de la Justice sur "le
contrôle des données téléphoniques et/ou de
courriel
comme
méthode
particulière
de
recherche" (n° 14120)
3
Vraag van de heer Patrick De Groote aan de vice-
eersteminister en minister van Justitie over "het
nagaan
van
telefoongegevens
en/of
mailgegevens
als
opsporingsmethode" (nr. 14120)
3
Orateurs: Patrick De Groote, Laurette
Onkelinx
, vice-première ministre et ministre
de la Justice
Sprekers: Patrick De Groote, Laurette
Onkelinx
, vice-eerste minister en minister van
Justitie
Question de M. Tony Van Parys à la vice-
première ministre et ministre de la Justice sur "le
directeur de l'Organe de coordination pour
l'analyse de la menace" (n° 14244)
4
Vraag van de heer Tony Van Parys aan de vice-
eersteminister en minister van Justitie over "de
directeur van het Coördinatieorgaan voor de
dreigingsanalyse" (nr. 14244)
4
Orateurs:
Tony Van Parys, Laurette
Onkelinx, vice-première ministre et ministre
de la Justice
Sprekers: Tony Van Parys, Laurette
Onkelinx
, vice-eerste minister en minister van
Justitie
Questions jointes de
5
Samengevoegde vragen van
5
- M. Koen Bultinck à la vice-première ministre et
ministre de la Justice sur "les expériences
éventuelles de délivrance gratuite d'héroïne"
(n° 14238)
5
- de heer Koen Bultinck aan de vice-
eersteminister en minister van Justitie over
"mogelijke
experimenten
met
gratis
heroïneverstrekking" (nr. 14238)
5
- M. Jo Vandeurzen à la vice-première ministre et
ministre de la Justice sur "les expériences de
délivrance d'héroïne à Liège" (n° 14344)
6
- de heer Jo Vandeurzen aan de vice-
eersteminister en minister van Justitie over "de
heroïne-experimenten in Luik" (nr. 14344)
6
Orateurs: Koen Bultinck, Jo Vandeurzen,
Laurette Onkelinx
, vice-première ministre et
ministre de la Justice
Sprekers: Koen Bultinck, Jo Vandeurzen,
Laurette Onkelinx
, vice-eerste minister en
minister van Justitie
Question de Mme Yolande Avontroodt à la vice-
première ministre et ministre de la Justice sur "le
droit pénal de la jeunesse et la psychiatrie
infantile et juvénile" (n° 14147)
10
Vraag van mevrouw Yolande Avontroodt aan de
vice-eerste minister en minister van Justitie over
"het jeugdsanctierecht en de kinder- en
jeugdpsychiatrie" (nr. 14147)
10
Orateurs: Yolande Avontroodt, Laurette
Onkelinx
, vice-première ministre et ministre
de la Justice
Sprekers: Yolande Avontroodt, Laurette
Onkelinx
, vice-eerste minister en minister van
Justitie
Question de M. Melchior Wathelet à la vice-
première ministre et ministre de la Justice sur
"l'état déplorable dans lequel se trouve la justice
eupenoise" (n° 14182)
11
Vraag van de heer Melchior Wathelet aan de vice-
eerste minister en minister van Justitie over "de
erbarmelijke toestand van het gerecht in Eupen"
(nr. 14182)
11
27/02/2007
CRABV 51
COM 1215
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
ii
Orateurs: Melchior Wathelet, président du
groupe cdH, Laurette Onkelinx, vice-
première ministre et ministre de la Justice
Sprekers: Melchior Wathelet, voorzitter van
de cdH-fractie, Laurette Onkelinx, vice-eerste
minister en minister van Justitie
Question de M. Melchior Wathelet à la vice-
première ministre et ministre de la Justice sur
"une sanction de jeunes qui fait question à La
Louvière" (n° 14184)
13
Vraag van de heer Melchior Wathelet aan de vice-
eersteminister en minister van Justitie over "een
sanctie voor jongeren die vragen oproept in La
Louvière" (nr. 14184)
13
Orateurs: Melchior Wathelet, président du
groupe cdH, Laurette Onkelinx, vice-
première ministre et ministre de la Justice
Sprekers: Melchior Wathelet, voorzitter van
de cdH-fractie, Laurette Onkelinx, vice-eerste
minister en minister van Justitie
Question de M. Melchior Wathelet à la vice-
première ministre et ministre de la Justice sur "la
cessation de paiement du tribunal de première
instance de Namur" (n° 14195)
15
Vraag van de heer Melchior Wathelet aan de vice-
eersteminister en minister van Justitie over "de
staking van betaling door de rechtbank van eerste
aanleg van Namen" (nr. 14195)
15
Orateurs: Melchior Wathelet, président du
groupe cdH, Laurette Onkelinx, vice-
première ministre et ministre de la Justice
Sprekers: Melchior Wathelet, voorzitter van
de cdH-fractie, Laurette Onkelinx, vice-eerste
minister en minister van Justitie
Questions jointes de
16
Samengevoegde vragen van
16
- M. Claude Marinower à la vice-première ministre
et ministre de la Justice sur "les tribunaux du
sport" (n° 14232)
16
- de heer Claude Marinower aan de vice-
eersteminister en minister van Justitie over
"sportrechtbanken" (nr. 14232)
16
- M. David Geerts à la vice-première ministre et
ministre de la Justice sur "l'arrêt de la Cour
d'appel relatif à l'affaire Ye" (n° 14251)
16
- de heer David Geerts aan de vice-eersteminister
en minister van Justitie over "de uitspraak van het
Hof van Beroep inzake de zaak-Ye" (nr. 14251)
16
Orateurs: Claude Marinower, David Geerts,
Laurette Onkelinx
, vice-première ministre et
ministre de la Justice
Sprekers: Claude Marinower, David Geerts,
Laurette Onkelinx
, vice-eerste minister en
minister van Justitie
CRABV 51
COM 1215
27/02/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
1
COMMISSION DE LA JUSTICE
COMMISSIE VOOR DE JUSTITIE
du
MARDI
27
FÉVRIER
2007
Matin
______
van
DINSDAG
27
FEBRUARI
2007
Voormiddag
______
La réunion publique est ouverte à 10 h 18 sous la
présidence de M. Tony Van Parys.
De vergadering wordt geopend om 10.18 uur en
voorgezeten door de heer Tony Van Parys.
01 Questions jointes de
- M. Alain Courtois à la vice-première ministre et
ministre de la Justice sur "les frais de justice en
matière répressive" (n° 14072)
- M. Tony Van Parys à la vice-première ministre et
ministre de la Justice sur "l'absence de
publication des tarifs indexés des frais de justice
en matière répressive" (n° 14245)
01 Samengevoegde vragen van
- de heer Alain Courtois aan de vice-eerste
minister en minister van Justitie over "de
gerechtskosten in strafzaken" (nr. 14072)
- de heer Tony Van Parys aan de vice-eerste
minister en minister van Justitie over "het
uitblijven van de publicatie van de geïndexeerde
tarieven van de gerechtskosten in strafzaken"
(nr. 14245)
01.01 Alain Courtois (MR) : Quel est le régime
applicable en attendant la prise des arrêtés royaux
prévus par la loi-programme du 15 décembre 2006
en ce qui concerne les frais de justice ?
Faut-il comprendre, à la lecture de votre circulaire
n° 90 du 18 décembre 2006, que c'est le barème
actuellement cassé par le Conseil d'État qui servira
de référence maximale ?
Qu'en est-il de la prise des arrêtés royaux en
question ? La fixation de la tarification des barèmes
tiendra-t-elle compte de l'avis des organisations
représentatives des experts ?
01.01 Alain Courtois (MR): Welke regeling geldt
er in afwachting dat de in de programmawet van 15
december
2006
aangekondigde
koninklijke
besluiten inzake de gerechtskosten worden
uitgevaardigd?
Mag men uit uw rondzendbrief nr. 90 van 18
december 2006 besluiten dat het barema dat
onlangs door de Raad van State vernietigd werd,
als maximum referentiewaarde zal gehanteerd
worden?
Wanneer zullen de vermelde koninklijke besluiten
genomen worden? Zal er bij de tariefbepaling van
de schalen rekening gehouden worden met het
advies van de representatieve organisaties van
deskundigen?
01.02 Tony Van Parys (CD&V) : Les montants
indexés 2007 des indemnités pour frais de justice
en matière répressive n'ont toujours pas été publiés
au Moniteur belge. Quelle en est la raison ? Quelles
indemnités peuvent actuellement être réclamées ?
Il règne une grande confusion dans ce domaine.
01.02 Tony Van Parys (CD&V): De geïndexeerde
bedragen 2007 van de vergoedingen voor
gerechtskosten in strafzaken zijn nog steeds niet in
het Belgisch Staatsblad verschenen. Hoe komt dat?
Welke
vergoedingen
mogen
momenteel
aangerekend worden? De onduidelijkheid is groot.
01.03 Laurette Onkelinx, ministre (en français) :
Le dispositif prévu par la loi-programme vise à
donner une base légale à la notion de frais de
justice en matière répressive. Ce texte institue une
01.03 Minister Laurette Onkelinx (Frans): Het
dispositief van de programmawet legt een wettelijke
grondslag voor de gerechtskosten in strafzaken. Die
tekst strekt ertoe een commissie voor de
27/02/2007
CRABV 51
COM 1215
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
2
commission des frais de justice en tant que
juridiction administrative autonome. La procédure
devrait se trouver clarifiée en ce qui concerne les
montants dus. On distingue clairement la décision
de solliciter l'expert, l'approbation de son état de
frais et le recours contre une décision négative.
L'arrêté royal organique de la commission des frais
de justice est prêt pour la signature royale. Ma
collègue du Budget vient de donner son accord et le
Conseil d'État a été saisi d'une demande d'avis.
Le nouveau règlement général est en cours
d'élaboration. Ce texte reprendra l'ensemble des
thèmes abordés dans le règlement général de 1950
et réorganisera le dispositif. En matière de
recouvrement des frais, les principes ne sont pas
modifiés.
Concernant le régime transitoire, ma circulaire n° 90
indique que le régime du barème des honoraires
d'expert et de prestataire de service est maintenu.
Le dernier barème en vigueur ayant été annulé par
le Conseil d'État, le précédent reprend force et
vigueur.
Il est recommandé aux magistrats de tenir compte
de l'évolution du coût de la vie depuis 1999. Il est
recommandé aux autorités judiciaires de faire acter
l'accord de l'expert sur le montant ainsi fixé.
gerechtskosten op te richten die als autonome
rechtsmacht in bestuurszaken zal optreden. De
procedure zal worden verduidelijkt voor wat de
verschuldigde bedragen betreft. Er wordt een
duidelijk onderscheid gemaakt tussen de beslissing
om een expert in te schakelen, de goedkeuring van
de aangerekende kosten en het beroep tegen een
negatieve beslissing.
Het organiek koninklijk besluit betreffende de
commissie voor de gerechtskosten is klaar om door
de Koning te worden ondertekend. Mijn collega, de
minister van Begroting heeft zopas haar akkoord
gegeven en de Raad van State werd om een advies
gevraagd.
Het nieuw algemeen reglement wordt momenteel
opgesteld. Die tekst zal de thema's uit het
algemeen reglement van 1950 overnemen en zal
het dispositief reorganiseren. De principes inzake
de inning van de kosten blijven ongewijzigd.
Wat de overgangsregeling betreft, wordt in mijn
rondzendbrief nr. 90 gesteld dat het baremastelsel
voor de erelonen van de experts en de
dienstverstrekkers wordt behouden. Vermits het
laatste geldige barema door de Raad van State
werd vernietigd, wordt het voorgaande opnieuw van
kracht.
Aan de magistraten wordt aangeraden dat ze
rekening zouden houden met de stijging van de
kosten van het levensonderhoud sinds 1999. De
gerechtelijke instanties doen er goed aan de
experts schriftelijk te laten verklaren dat ze akkoord
gaan met het aldus bepaalde bedrag.
Une nouvelle circulaire 90bis rappellera ces
principes. Conformément à la circulaire ministérielle
90, ce n'est qu'à titre dérogatoire et exceptionnel
qu'il peut être dérogé aux règles de rémunération
définies.
La tarification a été adaptée aux réalités actuelles,
et indexée. Des comparaisons avec les pays voisins
sont également réalisées.
J'attends des autorités judiciaires et administratives
une rigueur dans le traitement des frais de justice
pour que le budget qui leur est accordé reste
maîtrisable, dans le strict respect de l'indépendance
juridictionnelle des magistrats.
Een nieuwe rondzendbrief 90bis zal die principes in
herinnering
brengen.
Overeenkomstig
de
ministeriële rondzendbrief nr. 90 mag er enkel
uitzonderlijk van de vastgelegde bezoldigingsregels
worden afgeweken.
De tarifering werd aan de huidige toestand
aangepast en geïndexeerd. Er wordt ook een
vergelijking met onze buurlanden gemaakt.
Ik verwacht dat de gerechtelijke en administratieve
overheden
de
gerechtskosten
nauwkeurig
toepassen zodat ze het hun toegewezen budget niet
moeten overschrijden, zonder dat daarbij de
rechterlijke onafhankelijkheid van de rechters wordt
aangetast.
(En néerlandais) Le 30 octobre 2006, le Conseil
d'État a annulé les barèmes des honoraires en
matière répressive à défaut de base légale. Cette
(Nederlands) Op 30 oktober 2006 heeft de Raad
van State de honorariaschalen voor strafzaken
vernietigd bij gebrek aan wettelijke grondslag. Die
CRABV 51
COM 1215
27/02/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
3
base a ensuite été incluse dans la loi-programme
du 27 décembre 2006.
L'arrêté royal instituant la Commission des frais de
justice en matière répressive a été transmis au
Conseil d'État pour avis ; l'arrêté royal portant
règlement général en la matière est soumis à un
contrôle budgétaire. En attendant la publication des
arrêtés royaux, des instructions ont été données au
moyen de circulaires.
grondslag is dan opgenomen in de programmawet
van 27 december 2006.
Het KB tot instelling van de Commissie voor de
Gerechtskosten is voor advies bij de Raad van
State. Het KB houdende algemeen reglement wordt
aan een budgettaire controle onderworpen. In
afwachting van de publicatie van de KB's werden
instructies gegeven via rondzendbrieven.
01.04 Alain Courtois (MR) : Je souhaite que l'on
tienne compte de l'avis des organisations
représentatives lors de la fixation des barèmes.
01.04 Alain Courtois (MR): Ik wens dat men bij de
vaststelling van de tarievenschalen rekening houdt
met het advies van de representatieve organisaties.
01.05 Tony Van Parys (CD&V) : Je partage l'avis
de M. Courtois.
01.05 Tony Van Parys (CD&V): Ik sluit me aan bij
de heer Courtois.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
02 Question de M. Patrick De Groote à la vice-
première ministre et ministre de la Justice sur "le
contrôle des données téléphoniques et/ou de
courriel
comme
méthode
particulière de
recherche" (n° 14120)
02 Vraag van de heer Patrick De Groote aan de
vice-eersteminister en minister van Justitie over
"het nagaan van telefoongegevens en/of
mailgegevens
als
opsporingsmethode" (nr. 14120)
02.01 Patrick De Groote (N-VA) : Le 6 février
2007, j'ai interrogé la ministre à la suite de la
publication d'un article de presse faisant état de
l'analyse des communications GSM d'un journaliste
à la demande d'un juge d'instruction anversois.
Selon nous, il s'agissait d'une infraction à la loi
relative à la protection des sources journalistiques.
La ministre n'a évidemment pu donner qu'une
réponse partielle, l'enquête étant en cours, mais je
souhaiterais lui poser quelques questions plus
générales.
Quelle procédure doit être suivie par un juge
d'instruction qui souhaite obtenir des données
téléphoniques ou des données relatives au courrier
électronique des opérateurs ? De quelle manière
des abus éventuels sont-ils dépistés ? Les
intéressés sont-ils mis au courant ? Peuvent-ils
demander à l'opérateur si leurs données ont fait
l'objet d'une enquête et l'opérateur est-il tenu d'y
répondre ? Quelles procédures et quels contrôles
sont prévus lorsqu'il s'agit d'une opération de la
Sûreté de l'État ?
02.01 Patrick De Groote (N-VA): Op 6 februari
2007 ondervroeg ik de minister naar aanleiding van
een krantenartikel waarin stond dat een Antwerpse
onderzoeksrechter het gsm-verkeer van een
journalist liet onderzoeken. Wij vonden dat een
inbreuk op de wet ter bescherming van de
journalistieke bronnen. De minister gaf uiteraard
slechts een gedeeltelijk antwoord omdat het
onderzoek nog liep, maar ik heb ook enkele
algemene vragen.
Welke procedure moet een onderzoeksrechter
volgen om telefoon- of mailgegevens op te vragen
bij operatoren? Hoe wordt gecontroleerd op
misbruik? Worden de betrokkenen op de hoogte
gebracht? Kunnen ze de operator vragen of de
gegevens werden opgevraagd? Moet de operator
daarop antwoorden? Wat zijn de procedures en
controles wanneer het gaat om een operatie van de
Veiligheid van de Staat?
02.02 Laurette Onkelinx, ministre (en
néerlandais) : Lors de la demande des données
d'appel ou de la localisation de l'origine ou de la
destination d'un message de télécommunication, le
juge d'instruction est tenu d'appliquer la procédure
visée à l'article 88bis du Code d'instruction
criminelle relatif aux écoutes téléphoniques. Étant
donné que les données d'appel ou de localisation
02.02 Minister Laurette Onkelinx (Nederlands):
Bij het opvragen van de oproepgegevens of de
lokalisatie van de oorsprong of de bestemming van
telecommunicatie moet de onderzoeksrechter de
procedure toepassen van artikel 88bis van het
Wetboek van strafvordering betreffende de
telefoonobservatie. Omdat oproepgegevens of
lokalisatiegegevens
enkel
mogen
worden
27/02/2007
CRABV 51
COM 1215
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
4
ne peuvent être communiquées qu'à la requête du
juge d'instruction, le risque d'abus est minime. En
outre, la chambre des mises en accusation peut
toujours soumettre chaque mesure ordonnée par le
juge d'instruction à un contrôle de légalité.
Le propriétaire et/ou la personne inculpés peuvent
toujours prendre connaissance des éléments du
dossier ­ parmi lesquels les résultats de l'enquête
sur les données téléphoniques ­ lorsque l'affaire est
portée devant la chambre du conseil. La requête du
juge d'instruction et les résultats de l'enquête sont
toujours joints immédiatement au dossier répressif.
Le propriétaire et/ou la personne concernée ne
peuvent s'informer auprès de l'opérateur de
télécommunications pour savoir si la justice a
demandé leurs données téléphoniques ou celles
relatives au courrier électronique, car les opérateurs
sont tenus de garder le secret en vertu de l'article
88bis.
La Sûreté de l'État ne peut s'appuyer sur aucun
fondement légal pour intercepter des courriels ou
procéder à des écoutes téléphoniques.
meegedeeld
op
vordering
van
de
onderzoeksrechter, is de kans op misbruik erg
klein.
Bovendien
kan
de
kamer
van
inbeschuldigingstelling
steeds
een
wettigheidscontrole uitvoeren op iedere maatregel
die de onderzoeksrechter beveelt.
De eigenaar en/of betrokkene die in verdenking is
gesteld, kan steeds kennis nemen van alle
elementen van het dossier - waaronder de
resultaten van het gevoerde telefonieonderzoek -
wanneer de zaak aanhangig wordt gemaakt bij de
raadkamer. De vordering van de onderzoeksrechter
en de resultaten van het telefonieonderzoek
worden steeds onmiddellijk in het strafdossier
gevoegd.
De eigenaar en/of betrokkene kan geen navraag
doen bij de telecomoperator of het gerecht zijn
telefoon- of mailgegevens opvroeg, want artikel
88bis verplicht de operatoren tot geheimhouding.
De Staatsveiligheid beschikt niet over een wettelijke
basis om e-mails te onderscheppen of telefoons af
te tappen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
03 Question de M. Tony Van Parys à la vice-
première ministre et ministre de la Justice sur "le
directeur de l'Organe de coordination pour
l'analyse de la menace" (n° 14244)
03 Vraag van de heer Tony Van Parys aan de
vice-eersteminister en minister van Justitie over
"de directeur van het Coördinatieorgaan voor de
dreigingsanalyse" (nr. 14244)
03.01 Tony Van Parys (CD&V) : L'arrêté royal
relatif à la vacance de directeur de l'Organe de
coordination pour l'analyse de la menace (OCAM) a
paru le 31 janvier 2007 au Moniteur belge.
La description des compétences exigées en matière
de terrorisme et d'extrémisme est très vague. Les
candidats doivent montrer de l'intérêt pour la
situation géopolitique en matière de terrorisme et
être bien informés de l'actualité mondiale.
Je suis également surpris par la description des
connaissances linguistiques requises pour le
directeur dans l'arrêté royal. Étant donné qu'un
directeur adjoint néerlandophone a déjà été
désigné, le directeur doit être francophone. Les
candidats doivent disposer d'une connaissance
élémentaire de la seconde langue. Cette exigence
est selon moins absolument insuffisante. Un tel
organe requiert le bilinguisme parfait et la
connaissance de l'anglais.
03.01 Tony Van Parys (CD&V): Het KB over de
vacature van directeur van het Coördinatieorgaan
voor de dreigingsanalyse (OCAD) verscheen op 31
januari 2007 in het Belgisch Staatsblad.
De bekwaamheidsvereisten inzake terrorisme en
extremisme zijn uiterst vaag omschreven. De
kandidaten moeten "kennis hebben van de
geopolitieke toestand in terrorismezaken en een
goed inzicht hebben in de wereldactualiteit".
Opvallend in het KB is ook de omschrijving van de
taalvereisten voor de directeur. Omdat er reeds een
Nederlandstalige adjunct-directeur is aangeduid,
moet de directeur een Franstalige zijn. De
kandidaten
moeten
beschikken
over
een
elementaire kennis van de andere taal. Dit is
volgens mij absoluut onvoldoende. Een dergelijk
orgaan vereist absolute tweetaligheid en kennis van
het Engels.
CRABV 51
COM 1215
27/02/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
5
Pourquoi les compétences et les connaissances
requises sont-elles décrites de manière aussi
générale ? Comment se déroule la procédure de
sélection ? Quand l'OCAM aura-t-il un directeur ?
Waarom zijn de bekwaamheids- en kennisvereisten
zo algemeen gehouden? Hoe verloopt de
selectieprocedure? Wanneer zal het OCAD over
een directeur beschikken?
03.02 Laurette Onkelinx, ministre (en
néerlandais) : L'article 7 de la loi du 10 juillet 2006
stipule que le directeur et le directeur adjoint de
l'OCAM doivent être des magistrats qui disposent
d'au moins cinq années d'expérience utile. L'arrêté
royal du 23 janvier 2007 fixe le profil de fonction du
directeur et du directeur adjoint de l'OCAM.
Les exigences ne portent pas uniquement sur
l'expérience acquise en matière de lutte contre le
terrorisme et l'extrémisme mais aussi sur la
capacité à diriger une équipe, à fixer des méthodes
de travail et à assumer la responsabilité des
évaluations réalisées au sein de l'OCAM. Le
directeur doit surtout disposer d'une bonne
connaissance
des
différents
services
qui
collaborent avec l'OCAM en vue de renforcer la
transmission des informations entre les services.
Les candidatures doivent être déposées le 2 mars
2007 au plus tard. Le ministre de l'Intérieur et moi-
même demanderons ensuite un avis au magistrat
fédéral en charge du terrorisme et aux chefs de
corps des magistrats candidats à cette fonction.
Dès que nous disposerons des avis, nous ferons
rapport au comité ministériel Renseignements et
Sécurité qui délibérera des candidatures.
03.02 Minister Laurette Onkelinx (Nederlands):
Artikel 7 van de wet van 10 juli 2006 bepaalt dat de
directeur en de adjunct-directeur van het OCAD
magistraten moeten zijn die over minstens vijf jaar
nuttige ervaring beschikken. Het KB van 23 januari
2007 legt het functieprofiel vast van de directeur en
de adjunct-directeur van het OCAD.
De vereisten hebben niet enkel betrekking op
ervaring op het vlak van de strijd tegen terrorisme
en extremisme, maar ook op het vermogen om een
team te leiden, werkmethodes te bepalen en
verantwoordelijkheid te dragen voor de evaluaties
binnen het OCAD. De directeur moet vooral een
goede kennis hebben van de verschillende diensten
die samenwerken met het OCAD. Dit moet de
informatiestroom tussen de diensten versterken.
De kandidaturen moeten uiterlijk op 2 maart 2007
binnen zijn. Hierna zullen de minister van
Binnenlandse Zaken en ikzelf advies vragen aan de
federale magistraat die belast is met terrorisme, en
van de korpschefs van de magistraten die zich
kandidaat stellen voor deze functie. Zodra we over
de adviezen beschikken, brengen we verslag uit
aan ministerieel comité Inlichtingen en Veiligheid,
dat over de kandidaturen zal beraadslagen.
(En français) Je veux absolument établir un
processus transparent de comparaison des titres et
mérites. La rapidité de la mise en place du directeur
de l'OCAM dépendra principalement du nombre de
candidatures qui nous seront adressées.
(Frans) Ik wil absoluut dat de vergelijking van de
bekwaamheidsbewijzen en verdiensten volgens een
transparante procedure verloopt. Of er snel een
directeur voor het Coördinatieorgaan voor de
Analyse van de Dreiging (OCAD) zal worden
aangeduid, hangt hoofdzakelijk van het aantal
kandidaturen af die we zullen ontvangen.
03.03 Tony Van Parys (CD&V) : Pour trouver le
bon candidat à la direction d'un organe important, il
faut avant tout définir clairement les compétences
requises. Il s'agit ici de terrorisme et d'extrémisme.
Les conditions actuelles fixées dans l'arrêté royal
sont trop vagues et celles fixées pour les
connaissances linguistiques sont plus lacunaires
encore. Je me demande s'il s'agit d'une base solide
pour une procédure de sélection sérieuse.
03.03 Tony Van Parys (CD&V): Een geslaagde
zoektocht naar het hoofd van een belangrijk orgaan
moet
vertrekken
van
goed
omschreven
bekwaamheidsvereisten. Het gaat hier over
terrorisme en extremisme. De huidige voorwaarden
in het KB zijn te vaag. Inzake taalvereisten is het
nog erger gesteld. Ik vraag mij af of dit een goede
basis is voor een behoorlijke selectieprocedure.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
04 Questions jointes de
- M. Koen Bultinck à la vice-première ministre et
ministre de la Justice sur "les expériences
éventuelles de délivrance gratuite d'héroïne"
04 Samengevoegde vragen van
- de heer Koen Bultinck aan de vice-
eersteminister en minister van Justitie over
"mogelijke
experimenten
met
gratis
27/02/2007
CRABV 51
COM 1215
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
6
(n° 14238)
- M. Jo Vandeurzen à la vice-première ministre et
ministre de la Justice sur "les expériences de
délivrance d'héroïne à Liège" (n° 14344)
heroïneverstrekking" (nr. 14238)
- de heer Jo Vandeurzen aan de vice-
eersteminister en minister van Justitie over "de
heroïne-experimenten in Luik" (nr. 14344)
04.01 Koen Bultinck (Vlaams Belang) : Le 15
février 2007, nous avons pu interroger le ministre de
la Santé publique sur les expériences avec l'héroïne
à Liège. La ministre de la Justice était alors
valablement excusée.
Chacun, en son for intérieur, espérait que cette
question ne serait plus évoquée à la fin de la
législature. La note de politique fédérale en matière
de drogue précisait clairement que le gouvernement
fédéral ne devait lancer ou financer aucune
expérience en matière de délivrance contrôlée
d'héroïne. Lors d'une conférence de presse à Liège,
deux ministres PS ont fait savoir qu'il était bien
question de procéder à des expériences de
délivrance d'héroïne.
Le gouvernement aurait-il changé d'avis ?
La ministre a toujours insisté sur le fait que la
délivrance d'héroïne contrôlée était punissable. Ce
ne serait donc subitement plus le cas ?
Les expériences de délivrance contrôlée de
méthadone ne se déroulent d'ailleurs pas sans
difficultés ; elles n'ont en outre pas encore fait
l'objet d'une seule évaluation. Où en sont les
expériences avec la méthadone ? La législation est-
elle respectée à cet égard ? Quand procédera-t-on
à une évaluation ?
Cette expérience a-t-elle reçu l'assentiment
d'institutions internationales telles que l'International
Narcotics Control Board
(INCB) ?
Est-ce là la position du gouvernement ?
04.01 Koen Bultinck (Vlaams Belang): Op 15
februari 2007 hebben we de minister van
Volksgezondheid kunnen ondervragen over de
heroïne-experimenten in Luik. De minister van
Justitie was toen geldig verontschuldigd.
Iedereen hoopte in stilte dat deze kwestie niet meer
aan de orde zou komen op het einde van de
regeerperiode. In de federale drugnota stond
duidelijk
dat
de
federale
regering
geen
experimenten met betrekking tot gecontroleerde
heroïneverstrekking zou opzetten of betalen. Twee
PS-ministers hebben op een persconferentie in Luik
laten weten dat men wel degelijk wil overschakelen
op heroïne-experimenten.
Is de regering van koers veranderd?
De minister heeft steeds beklemtoond dat
gecontroleerde heroïneverstrekking strafbaar is.
Geldt dat nu plots niet meer?
De
experimenten
met
gecontroleerde
methadonverstrekking verlopen overigens niet
zonder problemen en zijn nog niet eens
geëvalueerd. Wat is de stand van zaken
betreffende de experimenten met methadon? Wordt
de wetgeving hierover nageleefd? Wanneer komt er
een evaluatie?
Krijgt dit experiment de toestemming van
internationale instellingen zoals de International
Narcotics Control Board (INCB)?
Gaat het over een regeringsstandpunt?
04.02 Jo Vandeurzen (CD&V) : Au moment où
nous avons débattu de la politique de tolérance en
matière de consommation de cannabis, la position
adoptée par le gouvernement consistait encore à
dire que nous ne nous lancerions pas dans la
distribution contrôlée d'héroïne et attendrions les
résultats des expériences menées à l'étranger.
Aussi nous étonnons-nous aujourd'hui que des
expériences de distribution d'héroïne soient menées
en Belgique.
Après avoir effectué une visite à Liège, j'ai compris
que la concentration de toxicomanes dans cette
ville résulte de la manière dont l'aide aux
toxicomanes est organisée en Wallonie. En effet,
les généralistes y prescrivent de la méthadone sans
qu'aucun contrôle soit prévu alors qu'au Limbourg,
ce type de prescription s'inscrit dans un cadre
multidisciplinaire. Aujourd'hui, à Liège, il s'avère
04.02 Jo Vandeurzen (CD&V): Toen er
gedebatteerd werd over het cannabisgedoogbeleid,
was het standpunt van de regering nog dat we niet
aan gecontroleerde heroïneverstrekking zouden
beginnen en dat we de resultaten van buitenlandse
experimenten moesten afwachten. Daarom zijn we
nu verwonderd dat de heroïne-experimenten toch
zullen plaatsvinden.
Na een bezoek in Luik werd het mij duidelijk dat de
concentratie van drugsgebruikers daar het gevolg is
van de manier waarop de drughulpverlening in
Wallonië is georganiseerd. Huisartsen schrijven er
zonder vorm van controle methadon voor, terwijl er
in Limburg een multidisciplinaire omkadering voor
is. Nu moet er in Luik aan harm reduction worden
gedaan, maar de overlast had vermeden kunnen
CRABV 51
COM 1215
27/02/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
7
indispensable de pratiquer ce qu'on appelle le harm
reduction.
Si l'on avait suivi une autre approche, on
aurait pu éviter les nuisances engendrées par la
prescription de méthadone. Même à Liège, les
responsables reconnaissent qu'ils ne sont pas sur
la même longueur d'onde que leurs homologues
flamands.
worden door een andere aanpak. Zelfs in Luik moet
men toegeven dat men in Vlaanderen op een
andere golflengte zit.
La délivrance d'héroïne est punissable mais cela ne
semble pas poser de problème.
Pourquoi l'ancienne position du gouvernement a-t-
elle été abandonnée ? S'agit-il bien ici d'une
position du gouvernement ? Le premier ministre a
éludé la question en séance plénière et son
collègue de parti, M. Germeaux, se pose de
sérieuses questions à propos de ce projet. Celui-ci
est d'ailleurs présenté comme une expérience, mais
cette terminologie n'est pas correcte et n'est utilisée
que pour contourner la législation. Il s'agit ici bel et
bien de harm reduction.
Lorsque le secteur de l'aide aux toxicomanes a
demandé une augmentation de la capacité d'accueil
pour les toxicomanes, le gouvernement lui a
répondu que l'argent manquait à cet effet. Un
problème de sécurité se posant à Liège, on a trouvé
de l'argent pour financer ce projet. Comment
expliquer cette situation ? Quand disposerons-nous
enfin d'une politique valable en matière de drogues,
fixant les bonnes priorités ? Les instances
internationales ont-elles marqué leur accord sur ce
projet ? Comment sera-t-il financé ?
Heroïneverstrekking is strafbaar, maar blijkbaar is
dat geen probleem.
Waarom werd het vroegere regeringsstandpunt
verlaten?
Gaat
het
hier
wel
over
een
regeringsstandpunt? De eerste minister ontweek de
vraag in de plenaire vergadering en zijn partijgenoot
Germeaux stelt ernstige vragen bij dit project. Dat
wordt trouwens voorgesteld als een experiment,
maar die terminologie is niet correct en wordt enkel
gebruikt om aan de wetgeving te ontsnappen. Het
gaat hier wel degelijk over harm reduction.
Toen de sector van de hulpverlening vroeg om
meer opvangcapaciteit voor druggebruikers, was
het antwoord van de regering dat daar geen geld
voor was. Nu er in Luik een veiligheidsprobleem is
ontstaan, is er wel geld voor dit project. Hoe is dat
te verklaren? Wanneer komt er een behoorlijk
drugbeleid, waarin de juiste prioriteiten worden
gesteld?
Hebben
internationale
instanties
ingestemd met dit project? Hoe zal men het project
financieren?
04.03 Laurette Onkelinx, ministre (en
néerlandais) : Les auteurs des questions présentent
indûment ce projet comme un projet de délivrance
gratuite d'héroïne. Il s'agit d'une expérience
scientifique à durée limitée et avec un nombre limité
de patients sélectionnés. Ce projet s'inscrit dans le
prolongement de la politique générale en matière de
lutte contre la drogue qui présente des aspects
préventif, thérapeutique et répressif. Il convient de
limiter les risques pour les consommateurs et pour
la société.
Il ne m'appartient pas en tant que ministre de la
Justice d'apprécier la plus-value d'une expérience
menée dans le cadre de la santé publique. De telles
expériences sont menées depuis plusieurs années
déjà dans d'autres pays. Les questions concernant
le financement du projet, la délivrance de
méthadone sous contrôle médical ou l'autorisation
d'institutions internationales ne relèvent pas de ma
compétence. Je vous renvoie au ministre de la
Santé publique qui a d'ailleurs encore répondu
récemment à ces questions en séance plénière. En
tant que ministre de la Justice, je n'entretiens pas
04.03 Minister Laurette Onkelinx (Nederlands):
De vraagstellers gaan wat kort door de bocht als zij
dit project voorstellen als gratis heroïneverstrekking.
Het gaat hier om een wetenschappelijk experiment
met een beperkte duur en een beperkt aantal
geselecteerde patiënten. Dit project ligt in de lijn van
het globale beleid inzake de strijd tegen drugs, dat
een preventief, een therapeutisch en een repressief
aspect heeft. We moeten de risico's voor de
gebruikers en voor de maatschappij beperken.
Het is niet mijn taak als minister van Justitie om de
meerwaarde te bepalen van een experiment ten
bate van de volksgezondheid. In andere landen
vinden dergelijke experimenten al meerdere jaren
plaats. Ook voor de vragen over de financiering van
dit project, de medische methadonverstrekking of
de toelating van internationale instellingen ben ik
niet bevoegd en verwijs ik naar de minister van
Volksgezondheid, die onlangs nog in de plenaire
vergadering op deze vragen heeft geantwoord. Als
minister van Justitie leg ik over dit project ook geen
contacten met de universiteit van Luik, maar ik word
27/02/2007
CRABV 51
COM 1215
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
8
de contacts à propos de ce projet avec l'Université
de Liège mais je suis par contre dûment informée
par cette institution.
En ce qui concerne la législation, je partage l'avis
du procureur général de Liège. De telles
expériences peuvent être menées si elles
bénéficient d'un encadrement médical suffisant, si
elles sont limitées dans le temps et en ce qui
concerne le nombre de patients, s'il y a une stricte
approche
scientifique
et
une
évaluation
multidisciplinaire. Ceci est également le point de
vue de l'organe de contrôle international pour les
produits stupéfiants de l'ONU. La délivrance
d'héroïne en dehors d'un tel cadre expérimental est
par contre interdite.
door deze instelling wel goed geïnformeerd.
Wat de wetgeving betreft, ben ik het eens met de
procureur-generaal
van
Luik.
Dergelijke
experimenten zijn mogelijk als ze voldoende
medisch omkaderd worden en beperkt zijn in duur
en omvang, als er een strikte wetenschappelijke
benadering wordt gevolgd en als er een
multidisciplinaire evaluatie is. Dat is ook het
standpunt van het internationaal controleorgaan
voor
verdovende
middelen
van
de
VN.
Heroïneverstrekking buiten een experimenteel
kader is daarentegen niet wettelijk.
Le Collège des procureurs généraux sera informé
régulièrement de l'évolution du projet. Compte tenu
du caractère limité de l'expérience, aucune
circulaire n'est nécessaire.
L'expérience s'inscrit dans le cadre du plan
stratégique de lutte contre la consommation de
drogue élaboré par la ville de Liège en 2003, qui a
été soumis au premier ministre et qui a déjà fait
l'objet de plusieurs réunions. L'accord du
gouvernement n'est en principe pas requis pour
cette expérience limitée mais la communication en
la matière a toujours été transparente.
Het College van procureurs-generaal zal regelmatig
op de hoogte worden gehouden van dit project.
Omwille van het beperkte karakter van dit
experiment, is een rondzendbrief niet nodig.
Deze experimenten passen in het strategisch plan
van de stad Luik over de strijd tegen drugsgebruik
uit 2003, dat werd voorgelegd aan de eerste
minister en waar al meerdere keren over werd
vergaderd. De goedkeuring van de regering is voor
dit beperkt experiment in principe niet vereist, maar
er werd wel steeds zeer transparant over
gecommuniceerd.
04.04 Koen Bultinck (Vlaams Belang) : La
ministre elle-même ne s'encombre guère des
détails. Nous nous sommes rendus en Suisse avec
la commission de la Santé publique pour observer
les expériences menées dans ce pays. Cependant,
aucune résultat positif n'a pu nous être présenté et
ces expériences n'ont donc aucun fondement
scientifique.
04.04 Koen Bultinck (Vlaams Belang): De
minister gaat zelf nogal kort door de bocht. Wij zijn
met
de
commissie
Volksgezondheid
naar
Zwitserland geweest om de experimenten daar te
bekijken. Men kon daar echter geen positieve
resultaten voorleggen, dus er bestaat geen enkele
wetenschappelijke basis voor deze experimenten.
La ministre nous indique aujourd'hui un moyen de
tourner la loi : la délivrance d'héroïne n'est pas
punissable s'il s'agit d'une expérience. Voilà qui me
paraît constituer un dangereux précédent !
Je me demande pourquoi le gouvernement décide
maintenant, en fin de législature, de lancer cette
expérience alors que la note de politique du
gouvernement fédéral relative au problème de la
drogue, rédigée en 2001, indiquait clairement
qu'aucune expérience ne serait mise sur pied ni
financée. Il est regrettable que le gouvernement
n'ait même pas pris la peine d'évaluer d'abord les
expériences en cours avec de la méthadone.
Je constate que le premier ministre est au courant
depuis 2003 déjà du projet et qu'il l'a dès lors
approuvé. Cette attitude va à l'encontre de la
De minister toont ons vandaag een achterpoortje in
de wet: het verstrekken van heroïne is niet strafbaar
in het geval van een 'experiment'. Dat lijkt mij een
gevaarlijk precedent!
Ik vraag mij af waarom de regering nu, aan het
einde van haar regeerperiode, beslist tot dit
experiment, terwijl in de federale drugsnota van
2001 duidelijk staat dat er geen experimenten
zouden worden opgezet of gefinancierd. Het is triest
dat de regering niet eens de moeite heeft genomen
om eerst de lopende methadonexperimenten te
evalueren.
Ik stel vast dat de eerste minister al sinds 2003 op
de hoogte is van de intentie om met dit experiment
te starten en dat hij er dus zijn fiat voor heeft
CRABV 51
COM 1215
27/02/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
9
position critique qu'adoptent certains de ses
collègues de parti, dont Jacques Germaux.
La dépendance à l'héroïne constitue un problème
important à Liège. Ce projet, centré sur
200 individus parmi les 3.000 héroïnomanes que
compte la ville de Liège, vise à susciter l'impression
qu'on s'occupe du problème. En réalité, deux
ministres du PS ont choisi la voie de la facilité, une
fois de plus.
gegeven. Dat staat haaks op de kritische houding
van sommige van zijn partijgenoten, zoals Jacques
Germaux.
Heroïneverslaving is een groot probleem in Luik.
Door nu voor 200 van de 3000 Luikse verslaafden
een project te organiseren, wil men de indruk
wekken dat het probleem wordt aangepakt. De
waarheid is dat twee PS-ministers weer eens de
gemakkelijkste weg hebben genomen.
04.05 Jo Vandeurzen (CD&V) : D'une part, on
plaide pour une approche intégrée du problème de
la drogue, axée sur la prévention, l'aide et la
répression et, d'autre part, on affirme sans
ambages qu'il n'y a aucun lien entre la Justice et la
Santé publique. Le gouvernement tout entier a
examiné ce plan et le premier ministre l'a entériné.
La responsabilité des autres ministres est dès lors
également engagée dans ce dossier.
04.05 Jo Vandeurzen (CD&V): Enerzijds wordt
gepleit voor een geïntegreerde aanpak ­ preventie,
hulpverlening
en
repressie
­
van
de
drugsproblematiek, anderzijds wordt botweg gezegd
dat er geen verband is tussen Justitie en
Volksgezondheid. De hele regering heeft dit plan
bekeken en de eerste minister heeft het
goedgekeurd. De andere ministers hebben dus net
zo goed een verantwoordelijkheid in dit dossier.
Je m'interroge sur les priorités du gouvernement.
Le secteur de l'assistance en Flandre réclame
depuis
longtemps
déjà
des
moyens
supplémentaires pour les centres d'accueil des
toxicomanes. Dans le cadre d'une approche
intégrée, comment le gouvernement justifie-t-il que
ces centres ne reçoivent pas davantage de moyens
mais qu'une somme énorme soit en revanche
consacrée à un seul groupe de toxicomanes situé
en bout de chaîne ?
La référence à des projets étrangers est dénuée de
pertinence parce que les contextes diffèrent
totalement. À l'étranger, comme en Suisse par
exemple, le cadre multidisciplinaire en matière
d'assistance aux toxicomanes est bien développé.
L'héroïne n'est délivrée qu'à des conditions très
strictes et en dernier recours. En Belgique, le
problème de la drogue n'a pas encore été
suffisamment analysé : nous disposons que d'un
enregistrement partiel des toxicomanes, le
phénomène du methadon shopping n'a guère été
étudié et la distribution de méthadone n'a pas
encore été évaluée.
Fixer de mauvaises priorités et délivrer gratuitement
de l'héroïne sans avoir pleinement investi au
préalable dans le réseau d'assistance et de trajets
de soins, voilà qui est caractéristique du
comportement de la coalition violette.
Il est par ailleurs curieux de considérer que la
délivrance d'héroïne n'est pas punissable si elle
intervient dans le cadre d'une expérience. En quoi
ce projet peut-il constituer une expérience d'une
durée limitée ? Serait-il prévu que les toxicomanes
Ik stel mij vragen bij de prioriteiten van de regering.
De hulpverleningssector in Vlaanderen vraagt al
lang meer middelen voor de opvangcentra voor
druggebruikers. Hoe verantwoordt de regering,
vanuit het oogpunt van een geïntegreerde aanpak,
dat deze centra niet meer middelen krijgen, maar
dat er wel een enorm bedrag wordt besteed aan
één groep verslaafden helemaal aan het einde van
de ketting?
De verwijzing naar buitenlandse projecten gaat niet
op omdat we over totaal verschillende contexten
spreken. In het buitenland, zoals in Zwitserland, is
het multidisciplinaire kader inzake hulpverstrekking
aan druggebruikers degelijk uitgebouwd. De
heroïneverstrekking gebeurt er zeer gecontroleerd
en enkel als allerlaatste middel. In België is de
drugproblematiek nog onvoldoende in kaart
gebracht: we beschikken amper over een partiële
registratie van drugsverslaafden, het fenomeen van
het 'methadon shoppen' is nauwelijks onderzocht en
de methadondistributie werd nog niet geëvalueerd.
Het is typisch voor paars om foute prioriteiten te
stellen en gratis heroïne te verstrekken zonder eerst
volop te hebben geïnvesteerd in het netwerk van
hulpverlening en zorgtrajecten.
Dat heroïneverstrekking niet strafbaar is, als het
gebeurt in het kader van een experiment, vind ik
ook maar een rare redenering. Hoe kan dit project
een 'experiment van beperkte duur' zijn? Worden
de verslaafden na afloop van het experiment
27/02/2007
CRABV 51
COM 1215
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
10
se retrouveront purement et simplement à la rue à
l'issue de l'expérience ? Ce serait insensé ! Cette
`expérience' constitue en réalité un projet de longue
durée, dont le seul objectif est la réduction des
risques (harm reduction).
Il existe un monde de différence entre l'approche
limbourgeoise en matière de délivrance de
méthadone
et
l'approche
liégeoise.
Le
gouvernement n'a cependant pas eu le courage de
soumettre préalablement la méthode limbourgeoise
à une analyse minutieuse. Et nous n'aurions pas le
droit d'évoquer la régionalisation des soins de
santé !
misschien gewoon weer de straat op gestuurd?
Onzin, dit 'experiment' is in werkelijkheid een project
van lange duur, waarvan het enige doel harm
reduction
is.
Er ligt een wereld van verschil tussen de Limburgse
aanpak met methadonverstrekking en de Luikse
aanpak. Toch had de regering niet de moed eerst
de Limburgse methode grondig te onderzoeken. En
dan zouden wij niet mogen spreken over een
regionalisering van de gezondheidszorg!
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
05 Question de Mme Yolande Avontroodt à la
vice-première ministre et ministre de la Justice
sur "le droit pénal de la jeunesse et la psychiatrie
infantile et juvénile" (n° 14147)
05 Vraag van mevrouw Yolande Avontroodt aan
de vice-eerste minister en minister van Justitie
over "het jeugdsanctierecht en de kinder- en
jeugdpsychiatrie" (nr. 14147)
05.01 Yolande Avontroodt (VLD) : Depuis l'entrée
en vigueur du nouveau droit pénal de la jeunesse,
des jeunes mineurs d'âge sont placés dans des
sections psychiatriques fermées pour adultes.
Actuellement, un juge de la jeunesse peut décider
de colloquer sur la base d'un simple rapport
médical, sans qu'une évaluation psychiatrique
juvénile soit nécessaire. Dans ce contexte,
l'absence d'établissements psychiatriques fermés
pour les enfants et les jeunes constitue également
un problème. Les psychiatres infantiles et juvéniles
flamands demandent que l'on se penche d'urgence
sur ce problème.
La ministre est-elle au courant du fait que des
mineurs d'âge sont placés dans des établissements
fermés pour adultes ? Quelles mesures prendra-t-
elle pour y remédier ? Se concertera-t-elle à ce
sujet avec M. Demotte et des experts en psychiatrie
infantile et juvénile ?
05.01 Yolande Avontroodt (VLD): Sinds het
nieuwe jeugdsanctierecht van kracht is, komen
jonge minderjarigen in gesloten psychiatrische
afdelingen voor volwassenen terecht. Nu kan een
jeugdrechter tot collocatie beslissen op basis van
een eenvoudig medisch rapport, zonder dat daar
een jeugdpsychiatrische evaluatie aan te pas moet
komen. Een probleem in deze context is ook, dat er
geen gesloten psychiatrische instellingen voor
kinderen en jongeren bestaan. De Vlaamse kinder-
en jeugdpsychiaters vragen dringende aandacht
voor dit probleem.
Is de minister op de hoogte van het feit dat er
minderjarigen in gesloten instellingen voor
volwassenen terechtkomen? Welke maatregelen
zal zij nemen om dit te verhelpen? Zal zij hierover
overleggen met minister Demotte en met de
deskundigen uit de kinder- en jeugdpsychiatrie?
05.02 Laurette Onkelinx, ministre (en
néerlandais) : j'ai été informée de ce problème. La
responsabilité finale en incombe cependant à M.
Demotte et Mme Vervotte et non à moi. Néanmoins,
j'ai convenu avec M. Demotte de publier début mars
une circulaire indiquant aux magistrats de la
jeunesse qu'en vertu de la réglementation sur les
hôpitaux, les jeunes mineurs ne peuvent pas être
placés indéfiniment dans des sections pour adultes.
La circulaire comportera également des explications
sur l'accroissement prévu du nombre de lits FOR-K
et d'autres formes de soins pour les mineurs
délinquants présentant des problèmes de type
psychiatrique. Ces projets seront mis en place dans
les meilleurs délais.
05.02 Minister Laurette Onkelinx (Nederlands):
Men heeft mij op de hoogte gebracht van de
problematiek. De eindverantwoordelijkheid ligt
evenwel niet bij mij, maar bij de ministers Demotte
en Vervotte. Desalniettemin ben ik met minister
Demotte overeengekomen om begin maart een
circulaire te versturen die de jeugdmagistraten erop
wijst dat jonge minderjarigen volgens de
ziekenhuisreglementering
niet
onbeperkt
in
volwassenenafdelingen mogen worden geplaatst.
Ook zal de rondzendbrief uitleg geven over de
geplande uitbouw van nieuwe for K-bedden en
andere
vormen
van
zorgverstrekking
voor
delinquente minderjarigen met psychiatrische
problemen. Deze projecten worden zo snel mogelijk
CRABV 51
COM 1215
27/02/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
11
Je signerai dans les prochains jours avec mes
collègues Demotte, Vervotte, Vienne et Fonck un
protocole d'accord comprenant en annexe un projet
d'accord de coopération.
Les cinq lignes de force de cet accord sont les
suivantes: la création d'une fonction de liaison entre
le SPF Justice et les acteurs du secteur des soins
de santé mentale, un accroissement du nombre de
lits FOR-K de 44 unités (21 en Flandre, 12 à
Bruxelles et 11 en Wallonie), une hausse du
nombre de lits K de 30 unités (15 en Flandre, 6 à
Bruxelles, 9 en Wallonie et 3 en Communauté
germanophone), les soins par outreaching, et enfin,
l'élaboration et l'évaluation d'un projet thérapeutique
dans le cadre du projet d'accord de coopération.
Ces projets seront intégralement financés par le
SPF Santé publique.
Une concertation est également en cours depuis
septembre 2006 avec des experts de la psychiatrie
infantile et juvénile.
opgestart.
Eerstdaags wordt een protocolakkoord, met als
bijlage een ontwerp van samenwerkingsakkoord,
ondertekend door mezelf en collega's Demotte,
Vervotte, Vienne en Fonck.
De vijf krachtlijnen van dit akkoord zijn: het creëren
van een verbindingsfunctie tussen de FOD Justitie
en
de
actoren
binnen
de
geestelijke
gezondheidszorg; een uitbreiding van het aantal for
K-bedden met 44 (21 in Vlaanderen, 12 in Brussel
en 11 in Wallonië); een uitbreiding van het aantal K-
bedden met 30 (15 in Vlaanderen, 6 in Brussel, 9 in
Wallonië en 3 voor de Duitstalige Gemeenschap);
zorgverstrekking via outreaching; en de uitbouw en
evaluatie van een therapeutisch project in het kader
van het ontwerpsamenwerkingsakkoord.
Deze projecten worden integraal gefinancierd door
de FOD Volksgezondheid.
Sinds september 2006 is er ook overleg met
deskundigen uit de kinder- en jeugdpsychiatrie.
05.03 Yolande Avontroodt (VLD) : Avec quels
experts une concertation a-t-elle été engagée ? La
ministre connaît-elle la note du professeur
Deboutte ?
05.03 Yolande Avontroodt (VLD): Met welke
deskundigen is er overlegd? Kent de minister de
nota van professor Deboutte?
Cette analyse scientifique pourrait en effet
constituer une amorce de solution. Je me félicite de
l'augmentation du nombre de lits et de la conclusion
d'un véritable accord de coopération avec les
Communautés et les Régions, de sorte qu'une
transition fluide puisse être assurée, mais j'aimerais
savoir quels experts ont été consultés.
Deze wetenschappelijke analyse zou immers een
aanzet tot oplossing kunnen geven. Ik ben blij dat
het aantal bedden verhoogd wordt en dat er een
echt
samenwerkingsakkoord
met
de
Gemeenschappen en de Gewesten komt, zodat
een naadloze overgang kan verzekerd worden,
maar ik zou graag weten welke deskundigen
geraadpleegd zijn.
05.04 Laurette Onkelinx, ministre (en français) :
Je n'ai pas ici la liste des experts consultés mais si
vous le souhaitez, je vous la fournirai par écrit.
05.04 Minister Laurette Onkelinx
(Frans): Ik
beschik hier niet over de lijst met de deskundigen
die werden geraadpleegd, maar zo u wenst, zal ik u
die schriftelijk bezorgen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
06 Question de M. Melchior Wathelet à la vice-
première ministre et ministre de la Justice sur
"l'état déplorable dans lequel se trouve la justice
eupenoise" (n° 14182)
06 Vraag van de heer Melchior Wathelet aan de
vice-eerste minister en minister van Justitie over
"de erbarmelijke toestand van het gerecht in
Eupen" (nr. 14182)
06.01 Melchior Wathelet (cdH) : La justice
eupenoise fonctionne depuis six ans avec cinq
juges au lieu des six prévus au cadre. Le parquet
n'a que trois membres au lieu de quatre et le
contentieux fiscal est désormais du ressort du
tribunal sans qu'aucun des six juges nommés à
06.01 Melchior Wathelet (cdH): Bij het gerecht in
Eupen zijn er al zes jaar maar vijf rechters effectief
werkzaam, terwijl de personeelsformatie in zes
ambten van rechter voorziet. Bij het parket zijn er
maar drie leden actief in plaats van vier en het
fiscaal contentieux valt voortaan onder het ressort
27/02/2007
CRABV 51
COM 1215
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
12
cette fin dans le ressort de la cour d'appel de Liège
n'ait rejoint Eupen.
La cause de ce malaise semble être l'accès à la
magistrature. Les candidats germanophones ne
dominent pas parfaitement le français et
réussissent rarement le concours ou l'examen
d'aptitude.
Le tribunal de première instance est logé, depuis
1988, dans une maison trop exiguë pour accueillir
les audiences correctionnelles, qui se tiennent à la
justice de paix, notamment pour l'instant, le procès
des Roumains réputés dangereux.
Quelles sont les pistes de solutions envisagées
concernant l'accès à la magistrature des candidats
germanophones ?
Le plan Themis de modernisation de l'organisation
judiciaire aurait-il oublié Eupen ?
Où en est le projet de construction du nouveau
palais de justice d'Eupen ?
van de rechtbank, zonder dat ook maar één van de
zes rechters die daartoe in het ressort van het hof
van beroep van Luik werden benoemd naar Eupen
werd overgeheveld.
Die malaise heeft blijkbaar te maken met de
toegang tot het ambt van rechter. De Duitstalige
kandidaten zijn de Franse taal niet perfect machtig
en slagen maar zelden voor het vergelijkend
examen of de geschiktheidsproef.
De rechtbank van eerste aanleg is sinds 1988 te
krap behuisd om er de correctionele zittingen te
laten plaatsvinden. Die worden gehouden in het
vredegerecht, daar vindt thans bijvoorbeeld het
proces van de als gevaarlijk bestempelde
Roemenen plaats.
Welke oplossingen worden overwogen teneinde het
ambt van rechter toegankelijker te maken voor de
Duitstalige kandidaten?
Hebben de architecten van het Themisplan voor de
modernisering van de rechterlijke organisatie Eupen
over het hoofd gezien?
Hoe zit het met de plannen voor de bouw van een
nieuw gerechtsgebouw in Eupen?
06.02 Laurette Onkelinx, ministre (en français) :
J'ai bon espoir que le parquet d'Eupen soit renforcé
au cours de ce semestre. L'examen oral
d'évaluation, organisé depuis 2006, permettra peut-
être à davantage de candidats germanophones
d'accéder à la magistrature.
La situation difficile d'Eupen s'explique notamment
par la difficulté qu'éprouvent les candidats
germanophones à réussir le concours d'accès au
stage
judiciaire
et
l'examen
d'aptitude
professionnelle, qui ne sont organisés qu'en
français et en néerlandais.
Notre pouvoir d'action en ce qui concerne la
connaissance
des
langues
des
candidats
magistrats est limité, mais le Conseil supérieur de la
Justice en débattra probablement dans le cadre de
la problématique des examens.
En dehors des magistrats nommés à la cour d'appel
de Liège ou sur le territoire germanophone, un seul
magistrat justifie de la connaissance approfondie
des langues allemande et française lui permettant
d'être nommé à Eupen.
06.02 Minister Laurette Onkelinx (Frans): Ik heb
er goede hoop op dat het parket van Eupen dit
semester nog extra personeel krijgt. Misschien
kunnen er dankzij het mondelinge examen, dat
sinds 2006 wordt georganiseerd, ook meer
Duitstalige
kandidaten
toetreden
tot
de
magistratuur.
De moeilijke situatie in Eupen is onder meer te
wijten aan de moeilijkheden die Duitstalige
kandidaten ondervinden om te slagen voor het
vergelijkend toelatingsexamen voor de gerechtelijke
stage en het examen inzake beroepsbekwaamheid,
die enkel in het Nederlands en het Frans
georganiseerd worden.
Wat de talenkennis van de kandidaat-magistraten
betreft, kunnen wij niet veel doen, maar de Hoge
Raad voor de Justitie zal dit wellicht bespreken in
het kader van de examenproblematiek.
Naast de magistraten die benoemd zijn bij het hof
van beroep te Luik of op Duitstalig grondgebied is er
één magistraat wiens kennis van het Duits en het
Frans grondig genoeg is om in Eupen benoemd te
kunnen worden.
CRABV 51
COM 1215
27/02/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
13
Nous pouvons tout au plus, par le biais de la
formation, mettre les magistrats francophones ou
néerlandophones qui justifient de la connaissance
de la langue française en mesure de justifier de la
connaissance approfondie de la langue allemande.
Des stagiaires judiciaires ont été autorisés, à titre
exceptionnel, à suivre des cours particuliers en
allemand.
Si le plan thémis ne vise pas explicitement Eupen,
je ne doute pas cependant que la commission de
modernisation sera attentive à cette situation
difficile.
Hooguit kunnen we de Franstalige magistraten of
Nederlandstalige magistraten met een goede
kennis van het Frans via de opleiding de
mogelijkheid geven een grondige kennis van het
Duits te verwerven.
Een aantal gerechtelijke stagiairs kreeg uitzonderlijk
toestemming om privéles Duits te volgen.
Het Themisplan voorziet niet specifiek in
maatregelen voor Eupen, maar ik twijfel er niet aan
dat de moderniseringscommissie oog zal hebben
voor deze moeilijke situatie.
Le dossier relatif au relogement des services
judiciaires d'Eupen est en cours depuis de
nombreuses années.
En novembre 2004, une solution a pu être dégagée,
qui consiste à reloger l'ensemble des services
judiciaires sur le site Rathausplatz. Les services
judiciaires seront installés, après rénovation lourde
et expropriations, dans le bâtiment actuel du
tribunal de première instance et du parquet du
procureur du Roi, ainsi que dans les habitations
situées à proximité du bâtiment précité.
L'arrêté d'expropriation des habitants a été publié
au Moniteur le 17 janvier 2007. Le projet serait
réalisé avec un marché de promotion et est estimé
à 17 millions d'euros, TVA comprise. Les délais de
finalisation du projet relèvent de mon collègue qui a
la Régie des Bâtiments dans ses attributions.
Het dossier over de nieuwe huisvesting van de
gerechtelijke diensten van Eupen sleept al
meerdere jaren aan.
In november 2004 werd er een oplossing gevonden
die erin bestond dat alle gerechtelijke diensten in de
gebouwen aan de Rathausplatz zouden worden
ondergebracht. De gerechtelijke diensten zullen in
het huidige gebouw van de rechtbank van eerste
aanleg en het parket van de procureur des Konings
en in de woningen naast dat gebouw worden
ondergebracht. Maar dat is pas mogelijk na een
grondige renovatie en de nodige onteigeningen.
Het besluit tot onteigening van de bewoners is in het
Belgisch Staatsblad van 17 januari 2007
verschenen.
Het
project
zal
via
een
promotieopdracht gerealiseerd worden en wordt op
17 miljoen euro, btw inbegrepen, geschat. De timing
voor de voltooiing van het project is zaak van mijn
collega die bevoegd is voor de Regie der
Gebouwen.
06.03 Melchior Wathelet (cdH) : Je me réjouis
d'entendre ce que vous annoncez au niveau du
parquet.
Le plan Thémis doit tenir compte de la spécificité
linguistique d'Eupen, l'inadéquation entre la langue
de travail et la langue des études.
La question du bâtiment devient véritablement
urgente, comme on le voit à l'occasion du procès
que j'ai déjà mentionné. J'en ferai part aussi au
ministre qui a la Régie des Bâtiments dans ses
compétences.
06.03 Melchior Wathelet (cdH): Ik verheug mij
over de maatregelen die u aankondigt met
betrekking tot het parket.
Het Themisplan moet rekening houden met de
taalkundige eigenheid van Eupen en met het feit dat
de werktaal van de betrokkenen niet de taal is
waarin ze hebben gestudeerd.
De kwestie van de huisvesting wordt echt nijpend,
zoals al gebleken is naar aanleiding van het proces
waarnaar ik al heb verwezen. Ik zal dat ook melden
aan de minister die bevoegd is voor de Regie der
Gebouwen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
07 Question de M. Melchior Wathelet à la vice-
première ministre et ministre de la Justice sur
"une sanction de jeunes qui fait question à La
07 Vraag van de heer Melchior Wathelet aan de
vice-eersteminister en minister van Justitie over
"een sanctie voor jongeren die vragen oproept in
27/02/2007
CRABV 51
COM 1215
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
14
Louvière" (n° 14184)
La Louvière" (nr. 14184)
07.01 Melchior Wathelet (cdH) : Le bourgmestre
de La Louvière a dénoncé, par voie de presse, la
remise en liberté de six mineurs et d'un majeur qui,
la nuit du 7 au 8 février, avaient lancé des cocktails
Molotov sur la façade d'une institution psychiatrique
et pédagogique.
Selon le bourgmestre, cette tentative d'incendie
criminel appelait une punition exemplaire. Or,
interpellés le vendredi par la police, les auteurs
auraient tous été relaxés le samedi, sans rencontrer
le juge de la jeunesse.
Ces jeunes seraient connus des services de police,
mais pas de la justice.
Madame la ministre, dans quel but avez-vous
demandé un rapport sur cette affaire ?
Comment améliorer la communication entre les
autorités administratives, policières et judiciaires
lorsqu'elles ont à connaître d'un même fait
infractionnel ?
Les autorités judiciaires et les parquets de la
jeunesse n'ont-ils pas accès aux informations
collectées et aux banques de données gérées par
les autorités administratives et policières ?
07.01 Melchior Wathelet (cdH): De burgemeester
van La Louvière heeft in de pers de vrijlating
veroordeeld van zes minderjarigen en een
meerderjarige die tijdens de nacht van 7 op 8
februari molotovcocktails naar de gevel van een
psychiatrische en pedagogische instelling hadden
gegooid.
Volgens de burgemeester noodzaakt die poging tot
criminele brandstichting dat een voorbeeldstraf
wordt opgelegd. Na hun aanhouding door de politie
op vrijdag werden de daders zaterdag echter
allemaal in vrijheid gesteld, zonder dat ze voor de
jeugdrechter hoefden te verschijnen.
Die jongeren zouden bekend zijn bij de
politiediensten, maar niet bij het gerecht.
Mevrouw de minister, waarom hebt u een rapport
over deze zaak gevraagd?
Hoe kan de communicatie tussen de bestuurlijke
overheden, de politie en het gerecht worden
verbeterd als ze een en hetzelfde strafbaar feit
moeten behandelen?
Hebben de gerechtelijke instanties, meer bepaald
de jeugdrechtbanken, geen toegang tot de
verzamelde informatie en de databanken van de
bestuurlijke overheden en de politie?
07.02 Laurette Onkelinx, ministre (en français) :
Selon le procureur général de Mons, il n'y a pas eu
de mauvaise communication entre les différents
intervenants judiciaires et policiers.
La réforme de la loi de 1965 vise à responsabiliser
au maximum les jeunes tout en évitant au
maximum les placements. Une mesure provisoire
de placement ne peut se faire que dans des
circonstances exceptionnelles liées entre autres au
risque de récidive. Le placement n'est pas permis
au seul titre de sanction. Par ailleurs, il n'existe en
effet pas d'accès direct aux informations collectées
et aux banques de données gérées par les autorités
administratives et policières.
Vous avez évoqué dans l'exposé écrit de votre
question le fait que les jeunes étaient déjà connus
des services de police « comme des fauteurs de
troubles dans leur quartier ». Si c'était le cas, j'en
déduis qu'il s'agissait de troubles mineurs ne
nécessitant pas de dresser un procès-verbal. Sinon
le parquet aurait été au courant des antécédents.
07.02 Minister Laurette Onkelinx
(Frans):
Volgens de procureur-generaal van Bergen was er
geen sprake van een communicatieprobleem
tussen de verschillende gerechtelijke en politionele
actoren.
Met de hervorming van de wet van 1965 wil men de
jongeren zoveel mogelijk responsabiliseren en
worden plaatsingen zo mogelijk vermeden. Een
voorlopige plaatsingsmaatregel kan enkel in
uitzonderlijke omstandigheden, die onder meer met
het risico van herhaling samenhangen. Van
plaatsing kan geen gebruik worden gemaakt bij
wijze van loutere strafmaatregel. Er bestaat
overigens inderdaad geen rechtstreekse toegang tot
de door de administratieve en politionele overheden
verzamelde gegevens en beheerde databanken.
In de schriftelijke tekst van uw vraag had u het over
het feit dat de jongeren bij de politiediensten al
bekend stonden als herrieschoppers. Indien dat zo
is, leid ik daaruit af dat het om kleinere incidenten
ging waarvoor geen proces-verbaal moest worden
opgemaakt. Zoniet zou het parket van de
voorgeschiedenis op de hoogte zijn geweest.
CRABV 51
COM 1215
27/02/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
15
07.03 Melchior Wathelet (cdH) : Vous dites qu'il
n'y a pas eu de problème d'information. Il y a
pourtant eu une réaction forte du bourgmestre de
La Louvière et une demande de rapport de votre
part.
07.03 Melchior Wathelet (cdH): U zegt dat zich,
wat de informatie betreft, geen problemen
voordeden. Er kwam nochtans een scherpe reactie
van de burgemeester van La Louvière en zelf vroeg
u om een verslag.
Il faut absolument améliorer la communication entre
les différents services pour qu'ils comprennent la
façon dont chacun agit.
Er moet absoluut werk worden gemaakt van een
betere communicatie tussen de diensten zodat ze
een inzicht krijgen in de manier waarop elke dienst
functioneert.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
08 Question de M. Melchior Wathelet à la vice-
première ministre et ministre de la Justice sur "la
cessation de paiement du tribunal de première
instance de Namur" (n° 14195)
08 Vraag van de heer Melchior Wathelet aan de
vice-eersteminister en minister van Justitie over
"de staking van betaling door de rechtbank van
eerste aanleg van Namen" (nr. 14195)
08.01 Melchior Wathelet (cdH) : La presse a
évoqué les difficultés que rencontrait le tribunal de
première instance de Namur pour payer ses
fournisseurs. Le président de ce tribunal a confirmé
qu'il était contraint de payer comptant les
fournisseurs pour voir les commandes exécutées.
Cela peut poser un problème en terme d'image et
de message pour un tribunal censé rendre la justice
et notamment condamner les mauvais payeurs.
Confirmez-vous la situation de cessation de
paiement du tribunal de première instance de
Namur ? À quoi est due cette situation ? Estimez-
vous que les tribunaux de première instance sont
sous-financés ? Combien de tribunaux ont-ils été
contraints de postposer leurs paiements par
manque de moyens ? Quelles sont les solutions
pour remédier à cette situation ?
08.01 Melchior Wathelet (cdH): De pers heeft
gewag gemaakt van de moeilijkheden die de
rechtbank van eerste aanleg van Namen ondervond
om haar leveranciers te betalen. De voorzitter van
deze rechtbank bevestigde dat hij de leveranciers
contant diende te betalen om de bestellingen
uitgevoerd te zien.
Dit betekent mogelijkerwijs een imagoprobleem en
een slecht signaal voor een rechtbank die wordt
geacht recht te spreken en in het bijzonder
wanbetalers te veroordelen. Bevestigt u dat de
rechtbank van eerste aanleg van Namen alle
betalingen heeft stopgezet? Waaraan is deze
situatie te wijten? Bent u van oordeel dat de
rechtbanken van eerste aanleg te weinig financiële
middelen krijgen? Hoeveel rechtbanken zagen zich
genoodzaakt hun betalingen uit te stellen bij gebrek
aan middelen? Wat zijn de oplossingen om deze
situatie recht te trekken?
08.02 Laurette Onkelinx, ministre (en français) :
Sur base d'un rapport de mon administration, il
apparaît qu'aucun tribunal de première instance
n'est en situation de cessation de paiement.
En ce qui concerne le fameux achat de désherbant
par le greffier en chef du tribunal de Namur à ses
frais, je dois vous informer que 244 euros non
consommés ont été restitués par la même
personne en 2006.
08.02 Minister Laurette Onkelinx (Frans): Op
grond van een verslag van mijn administratie blijkt
er geen enkele rechtbank van eerste aanleg in
staking van betaling te verkeren.
Inzake de befaamde aankoop op eigen kosten van
een ontkruidverdelger door de hoofdgriffier van de
rechtbank van Namen moet ik u meedelen dat in
2006 dezelfde persoon 244 euro die niet werden
besteed heeft teruggegeven.
Cela laisse à penser que cette année là, ce crédit
était suffisant.
Le tribunal de première instance de Namur a pu
être confronté, comme d'autres juridictions, à
certaines difficultés saisonnières en fin d'année
2006. Cependant, toutes les factures qui ont été
transmises à l'administration centrale pour
Dat lijkt erop te wijzen dat dit bedrag voor dat jaar
volstond.
De rechtbank van eerste aanleg van Namen had,
zoals andere rechtbanken, af te rekenen met
verscheidene seizoengebonden moeilijkheden aan
het eind van 2006. Alle facturen die voor betaling bij
het hoofdbestuur werden ingediend konden toch
27/02/2007
CRABV 51
COM 1215
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
16
paiement ont pu être mises en liquidation début
janvier 2007.
Enfin, je précise que je n'ai pas reçu de
récriminations sur le même thème d'autres
juridictions de première instance.
Les moyens dédicacés à la Justice restent trop
limités malgré les efforts de réinvestissements
budgétaires consacrés par ce gouvernement.
Néanmoins l'image alarmiste présentée ne
correspond pas à la réalité.
begin januari 2007 worden vereffend.
Afijn, ik wil verduidelijken dat ik over dit onderwerp
geen verwijten heb gekregen van andere
rechtbanken van eerste aanleg.
De aan Justitie toegewezen middelen blijven te
beperkt ondanks de begrotingsinspanningen van de
regering.
Desalniettemin
beantwoordt
het
gepresenteerde verontrustende beeld niet aan de
werkelijkheid.
08.03 Melchior Wathelet (cdH) : Nous sommes
confrontés à des informations contradictoires. Il
faudrait faire passer un meilleur message à la
population.
08.03 Melchior Wathelet (cdH): Wij worden
overspoeld met tegenstrijdige informatie. De
bevolking moet beter worden ingelicht.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
09 Questions jointes de
- M. Claude Marinower à la vice-première ministre
et ministre de la Justice sur "les tribunaux du
sport" (n° 14232)
- M. David Geerts à la vice-première ministre et
ministre de la Justice sur "l'arrêt de la Cour
d'appel relatif à l'affaire Ye" (n° 14251)
09 Samengevoegde vragen van
- de heer Claude Marinower aan de vice-
eersteminister en minister van Justitie over
"sportrechtbanken" (nr. 14232)
- de heer David Geerts aan de vice-eersteminister
en minister van Justitie over "de uitspraak van
het Hof van Beroep inzake de zaak-Ye"
(nr. 14251)
09.01 Claude Marinower (VLD) : Si je pose cette
question aujourd'hui, c'est en raison d'un arrêt en
référé de la cour d'appel de Bruxelles du 14 février
2007. D'aucuns considèrent que cet arrêt constitue
un précédent dans la mesure où la cour aurait suivi
la défense, défense ayant invoqué l'article 6 de la
Convention européenne des Droits de l'Homme aux
termes duquel une personne ne peut être privée de
son emploi sur la base de la jurisprudence privée
d'une asbl ordinaire alors que des procédures sont
pendantes devant le tribunal civil et, dans le cas
présent, également devant le tribunal pénal.
À la suite de cet arrêt en référé, d'aucuns ont émis
l'idée qu'il serait peut-être nécessaire de mettre sur
pied des tribunaux des sports. Dans Le Soir de ce
week-end, le pour et le contre ont été soupesés.
Comment la ministre analyse-t-elle ce jugement en
référé ? Quelle position adopte-t-elle à l'égard de la
création de tribunaux des sports ?
09.01 Claude Marinower (VLD): De aanleiding
voor mijn vraag is een uitspraak van het hof van
beroep van Brussel in kort geding van 14 februari
2007. Deze uitspraak is volgens sommigen een
precedent omdat het hof de verdediging gevolgd
zou hebben die zich beroept op artikel 6 van de
Europese conventie voor de Mensenrechten. Dat
stipuleert dat een persoon zijn werk niet ontnomen
mag worden op basis van privérechtspraak van een
gewone vzw terwijl er procedures hangende zijn
voor de burgerlijke rechtbank en, in dit geval, ook
voor de strafrechtbank.
Naar aanleiding daarvan hebben sommigen
geopperd dat er nood is aan sportrechtbanken. In
Le Soir van het weekend werden pro's en contra's
tegenover elkaar gezet. Wat is de analyse van de
minister van de uitspraak in kort geding? Hoe staat
de
minister
tegenover de oprichting van
sportrechtbanken?
09.02 David Geerts (sp.a-spirit) : L'arrêt rendu par
la cour d'appel de Bruxelles sème une très grande
confusion dans les milieux sportifs. Il dispose que
l'Union belge de football ne peut appliquer une
sanction disciplinaire à un joueur avant que la
procédure devant le tribunal civil ait pris fin. Il est
évident que dans le domaine sportif, des actions
préventives peuvent toujours être prises, à l'instar
de ce qui se pratique dans la fonction publique,
mais s'il appert ensuite que la suspension décidée
09.02 David Geerts (sp.a-spirit): De uitspraak van
het hof van beroep in Brussel zorgt voor heel wat
verwarring in de sportwereld. Hert arrest bepaalt dat
de Belgische Voetbalbond geen speler disciplinair
mag straffen vóór de procedure bij een burgerlijke
rechtbank is afgelopen. Er kunnen in de sport
natuurlijk altijd preventieve acties zoals in de
ambtenarij worden genomen, maar indien later blijkt
dat de schorsing ten onrechte zou zijn gebeurd,
hangt er de bonden een fikse schadevergoeding
CRABV 51
COM 1215
27/02/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
17
était une mesure abusive, les fédérations risquent
fort de devoir acquitter une indemnisation élevée.
De plus, une suspension de six ou de douze mois
s'avère souvent néfaste pour la suite de la carrière
sportive du joueur puni.
La décision de la cour d'appel est de nature à
compliquer beaucoup le fonctionnement des
commissions disciplinaires au sein des fédérations.
Que pense la ministre de cet arrêt ? Dans quelle
mesure pense-t-elle qu'une collaboration est
possible entre la Justice et les organes
disciplinaires internes des fédérations sportives ?
boven het hoofd. Bovendien is een schorsing van
zes of twaalf maanden vaak nefast voor het vervolg
van de sportcarrière.
De uitspraak van het hof van beroep bemoeilijkt
aanzienlijk de werking van de disciplinaire
commissies die actief zijn binnen de sportbonden.
Wat vindt de minister van de uitspraak? In welke
mate ziet zij een samenwerking mogelijk tussen
Justitie en de interne disciplinaire organen van de
sportbonden?
09.03
Laurette
Onkelinx,
ministre (en
néerlandais) : Il serait inadéquat de commenter, en
ma qualité de ministre de la Justice, un arrêt d'une
cour d'appel qui n'a pas encore été coulé en force
de chose jugée et qui a de plus été rendu en référé,
si bien que le juge devra encore se prononcer sur le
fond par la suite.
La création de tribunaux du sport distincts est
contraire à une affectation efficiente du peu de
moyens dont la Justice dispose.
Concernant une possible coopération entre la
Justice et les organes disciplinaires internes des
ligues sportives, je ne puis pas encore répondre,
compte tenu du temps de parole dont je dispose
aujourd'hui. De plus, il s'agit d'une matière
complexe, dans le cadre de laquelle il faut tenir
compte de très nombreux facteurs. Je songe par
exemple à l'article 144 de la Constitution sur
l'organisation du pouvoir judiciaire, à une série de
dispositions de la Convention européenne de
sauvegarde des droits de l'homme et des libertés
fondamentales et au fait que les fédérations
sportives sont des organisations privées, ainsi
qu'aux règles juridiques européennes en matière de
libre circulation des personnes.
09.03 Minister Laurette Onkelinx (Nederlands):
Het zou ongepast zijn om in mijn functie van
minister van Justitie commentaar te leveren op een
arrest van een hof van beroep dat niet alleen nog
geen kracht van gewijsde heeft, maar dat
bovendien is geveld in kort geding, zodat de rechter
zich later nog ten gronde moet uitspreken.
De oprichting van aparte sportrechtbanken strookt
niet met een efficiënte besteding van de schaarse
middelen waarover Justitie beschikt.
Op de vraag met betrekking tot een mogelijke
samenwerking tussen Justitie en de interne
disciplinaire organen van de sportbonden kan ik
wegens het korte tijdsbestek vandaag nog geen
antwoord geven. Dit is bovendien een complexe
materie, waarbij met heel wat factoren rekening
moet worden gehouden. Ik denk bijvoorbeeld aan
artikel 144 van de Grondwet inzake de organisatie
van de rechtsmacht, aan een aantal bepalingen van
het Europees Verdrag van de Rechten van de Mens
en het feit dat de sportbonden privéorganisaties
zijn, en aan de Europese rechtregels inzake het vrij
verkeer van personen.
(En français) Nous devons faire appel à des experts
de l'administration pour fournir une réponse
exhaustive. Les litiges relevant du droit civil sont de
la compétence des cours et tribunaux habituels.
Nous ne pouvons déroger à cette règle. La création
de tribunaux sportifs ne pourrait conduire à
empêcher les tribunaux civils de se saisir de ces
questions.
(Frans) We moeten een beroep doen op
deskundigen van de administratie om een
exhaustief antwoord te kunnen geven. De
burgerrechtelijke betwistingen vallen onder de
bevoegdheid
van
de
gewone
hoven
en
rechtbanken. We mogen niet van die regel afwijken.
De oprichting van sportrechtbanken zou de
burgerlijke rechtbanken niet kunnen verhinderen
over dit soort vragen uitspraak te doen.
09.04 Claude Marinower (VLD) : Je me félicite de
ce que la ministre soit disposée à chercher une
solution pour la situation découlant du jugement de
la cour d'appel de Bruxelles. Je compte bien
recevoir une réponse écrite plus détaillée.
09.04 Claude Marinower (VLD): Ik juich de
bereidheid toe van de minister om naar oplossingen
te zoeken voor de situatie die is ontstaan door de
uitspraak van het Brusselse hof van beroep. Ik
reken erop dat mij een grondiger schriftelijk
antwoord zal worden bezorgd.
27/02/2007
CRABV 51
COM 1215
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
18
09.05 David Geerts (sp.a-spirit) : Je comprends
que la ministre ne soit pas en mesure d'aborder en
profondeur ce dossier dans le cadre limité d'une
question orale. Nos questions auront à tout le moins
permis de se rendre compte de la nécessité d'une
bonne collaboration entre les cours et les tribunaux,
d'une part, et les organes disciplinaires internes des
fédérations sportives, de l'autre.
09.05 David Geerts (sp.a-spirit): Ik begrijp dat de
minister binnen het korte tijdsbestek van een
mondelinge vraag dit dossier niet grondig kan
uitspitten. Onze vragen zullen dan toch op zijn minst
een signaal hebben gegeven dat er dringend moet
worden gezocht naar een geoliede samenwerking
tussen de hoven en rechtbanken enerzijds en de
interne disciplinaire organen van de sportbonden
anderzijds.
L'incident est clos.
Le président : Les questions qui n'ont pas pu être
posées ce matin sont reportées à la réunion de cet
après-midi qui débutera à 14 h 15.
Het incident is gesloten.
De voorzitter: De vragen die vanochtend niet aan
bod zijn gekomen, worden verschoven naar de
vergadering die vanmiddag om 14.15 uur begint.
La réunion publique de commission est levée à
11 h 51.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 11.51 uur.