CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51 COM 1205
CRABV 51 COM 1205
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMMISSION DE LA
D
ÉFENSE NATIONALE
C
OMMISSIE VOOR DE
L
ANDSVERDEDIGING
mercredi
woensdag
14-02-2007
14-02-2007
Matin
Voormiddag
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
cdH
centre démocrate Humaniste
CD&V
Christen-Democratisch en Vlaams
ECOLO
Ecologistes Confédérés pour l'organisation de luttes originales
FN
Front National
MR
Mouvement réformateur
N-VA
Nieuw-Vlaamse Alliantie
PS
Parti socialiste
sp.a-spirit
Socialistische Partij Anders ­ Sociaal progressief internationaal, regionalistisch integraal democratisch toekomstgericht
Vlaams Belang
Vlaams Belang
VLD
Vlaamse Liberalen en Democraten
Abréviations dans la numérotation des publications :
Afkortingen bij de nummering van de publicaties :
DOC 51 0000/000 Document parlementaire de la 51e législature, suivi du n° de
base et du n° consécutif
DOC 51 0000/000
Parlementair stuk van de 51e zittingsperiode + basisnummer en
volgnummer
QRVA
Questions et Réponses écrites
QRVA
Schriftelijke Vragen en Antwoorden
CRIV
version provisoire du Compte Rendu Intégral (couverture verte)
CRIV
voorlopige versie van het Integraal Verslag (groene kaft)
CRABV
Compte Rendu Analytique (couverture bleue)
CRABV
Beknopt Verslag (blauwe kaft)
CRIV
Compte Rendu Intégral, avec, à gauche, le compte rendu inté-
gral définitif et, à droite, le compte rendu analytique traduit des
interventions ; les annexes se trouvent dans une brochure
séparée (PLEN: couverture blanche; COM: couverture
saumon)
CRIV
Integraal Verslag, met links het definitieve integraal verslag en
rechts het vertaalde beknopt verslag van de toespraken; de
bijlagen zijn in een aparte brochure opgenomen
(PLEN: witte kaft; COM: zalmkleurige kaft)
PLEN
séance plénière
PLEN
Plenum
COM
réunion de commission
COM
Commissievergadering
MOT
motions déposées en conclusion d'interpellations (papier beige)
MOT
moties tot besluit van interpellaties (beigekleurig papier)
Publications officielles éditées par la Chambre des représentants
Commandes
:
Place de la Nation 2
1008 Bruxelles
Tél. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.laChambre.be
e-mail :
publications@laChambre.be
Officiële publicaties, uitgegeven door de Kamer van volksvertegenwoordigers
Bestellingen :
Natieplein 2
1008 Brussel
Tel. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.deKamer.be
e-mail :
publicaties@deKamer.be
CRABV 51
COM 1205
14/02/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
i
SOMMAIRE
INHOUD
Question de M. Theo Kelchtermans au ministre de
la Défense sur « le déploiement de la `Bird
Control Section' » (n° 14092)
1
Vraag van de heer Theo Kelchtermans aan de
minister van Landsverdediging over "de inzet van
de 'Bird Control Section'" (nr. 14092)
1
Orateurs:
Theo
Kelchtermans,
André
Flahaut, ministre de la Défense
Sprekers:
Theo
Kelchtermans,
André
Flahaut, minister van Landsverdediging
Question de M. Theo Kelchtermans au ministre de
la Défense sur "le suivi assuré pour un patient du
Centre des grands brûlés" (n° 14126)
2
Vraag van de heer Theo Kelchtermans aan de
minister van Landsverdediging over "de nazorg
georganiseerd voor een patiënt van het
Brandwondencentrum" (nr. 14126)
2
Orateurs:
Theo
Kelchtermans,
André
Flahaut, ministre de la Défense
Sprekers:
Theo
Kelchtermans,
André
Flahaut, minister van Landsverdediging
Question de Mme Brigitte Wiaux au ministre de la
Défense sur "le rapport de la Cour des comptes
concernant la gestion des sols par la Défense"
(n° 14154)
3
Vraag van mevrouw Brigitte Wiaux aan de
minister van Landsverdediging over "het verslag
van het Rekenhof over het bodembeheer door
Defensie" (nr. 14154)
3
Orateurs: Brigitte Wiaux, André Flahaut,
ministre de la Défense
Sprekers: Brigitte Wiaux, André Flahaut,
minister van Landsverdediging
Question de M. David Geerts au ministre de la
Défense sur "la base de Bierset" (n° 14175)
4
Vraag van de heer David Geerts aan de minister
van Landsverdediging over "de basis van Bierset"
(nr. 14175)
4
Orateurs: David Geerts, André Flahaut,
ministre de la Défense
Sprekers: David Geerts, André Flahaut,
minister van Landsverdediging
Questions jointes de
4
Samengevoegde vragen van
4
- M. Pieter De Crem au ministre de la Défense sur
"l'audit des brigades congolaises" (n° 14187)
4
- de heer Pieter De Crem aan de minister van
Landsverdediging over "de doorlichting van de
Congolese brigades" (nr. 14187)
4
- M. François-Xavier de Donnea au ministre de la
Défense sur "l'audit avorté des forces armées
congolaises" (n° 14194)
4
- de heer François-Xavier de Donnea aan de
minister
van
Landsverdediging
over
"de
afgeblazen doorlichting van de Congolese
strijdkrachten" (nr. 14194)
4
- Mme Brigitte Wiaux au ministre de la Défense
sur "l'évaluation des brigades congolaises"
(n° 14206)
5
- mevrouw Brigitte Wiaux aan de minister van
Landsverdediging over "de evaluatie van de
Congolese brigades" (nr. 14206)
5
Orateurs: François-Xavier de Donnea, André
Flahaut
, ministre de la Défense, Pieter De
Crem
, président du groupe CD&V, Brigitte
Wiaux
Sprekers: François-Xavier de Donnea,
André
Flahaut,
minister
van
Landsverdediging, Pieter De Crem, voorzitter
van de CD&V-fractie, Brigitte Wiaux
Question de M. Pieter De Crem au ministre de la
Défense sur "le retour des véhicules Pandur du
Congo" (n° 14168)
11
Vraag van de heer Pieter De Crem aan de
minister van Landsverdediging over "de terugkeer
van de Pandur-voertuigen uit Congo" (nr. 14168)
11
Orateurs: Pieter De Crem, président du
groupe CD&V, André Flahaut, ministre de la
Défense
Sprekers: Pieter De Crem, voorzitter van de
CD&V-fractie, André Flahaut, minister van
Landsverdediging
14/02/2007
CRABV 51
COM 1205
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
ii
CRABV 51
COM 1205
14/02/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
1
COMMISSION DE LA DEFENSE
NATIONALE
COMMISSIE VOOR DE
LANDSVERDEDIGING
du
MERCREDI
14
FEVRIER
2007
Matin
______
van
WOENSDAG
14
FEBRUARI
2007
Voormiddag
______
La discussion des questions est ouverte à 11 h 24
par M. Philippe Monfils, président.
De behandeling van de vragen vangt aan om
11.24 uur. De vergadering wordt voorgezeten door
de heer Philippe Monfils.
01 Question de M. Theo Kelchtermans au
ministre de la Défense sur « le déploiement de la
`Bird Control Section' » (n° 14092)
01 Vraag van de heer Theo Kelchtermans aan de
minister van Landsverdediging over "de inzet
van de 'Bird Control Section'" (nr. 14092)
01.01 Theo Kelchtermans (CD&V) : Je me pose
de sérieuses questions quant à l'organisation de la
Bird Control Section.
01.01 Theo Kelchtermans (CD&V): Ik heb
ernstige vragen bij de organisatie van de Bird
Control Section.
L'unité est implantée à Beauvechain, une base sur
laquelle ne se déroule presque aucune activité à
caractère public.
Étant donné l'extrême vulnérabilité des avions
évoluant à Florennes et Kleine Brogel face au
risque de collision avec des oiseaux, quelques
mesures occasionnelles ont été prises sur ces
bases aériennes. Quelques personnes viennent de
temps en temps donner des formations ou prendre
des initiatives durant les périodes dangereuses. Un
instructeur et un aspirant-pilote ont ainsi récemment
pu atterrir de justesse mais en toute sécurité, grâce
à l'expérience de l'instructeur, après une collision
avec un oiseau.
Quelles sont les intentions de la Défense quant à la
Bird Control Section ? Pourquoi cette dernière a-t-
elle son quartier général à Beauvechain ? Pourquoi
n'y a-t-il pas deux sections distinctes sur les bases
aériennes où elle devrait être présente ? Quel est
l'organigramme et quelle logique sous-tend cette
organisation ?
De eenheid is gevestigd te Bevekom, waar
nagenoeg geen publieke activiteiten doorgaan.
Omdat op de vliegbasissen van Florennes en Kleine
Brogel de kwetsbaarheid van vliegtuigen voor
aanvaringen met vogels wel heel groot is, heeft men
daar de facto enkele maatregelen genomen. Enkele
mensen komen daar occasioneel enige opleiding
geven of nemen wat initiatieven tijdens de gevoelige
periodes. Recentelijk zijn een instructeur en een
leerling-piloot dankzij de ervaring van de instructeur
op het nippertje veilig kunnen landen na een botsing
met een vogel.
Wat is men van plan met de Bird Control Section?
Waarom heeft die als hoofdkwartier Bevekom?
Waarom zijn er geen twee duidelijke secties in de
vliegbasissen waar ze thuishoren? Wat is het
organigram en wat is de redelijkheid erachter?
01.02 André Flahaut, ministre (en français) :
L'approche des élections rend la période actuelle
sensible.
01.02 Minister André Flahaut (Frans): Met de
verkiezingen in het vooruitzicht is dit een gevoelige
periode.
14/02/2007
CRABV 51
COM 1205
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
2
01.03 André Flahaut, ministre (en néerlandais) :
Au niveau du commandement, trois ornithologues
militaires travaillent au sein de la Bird Control
Section
(BCS) de Beauvechain, une partie de
l'Aviation Safety Directorate. La BCS détermine la
politique de prévention des collisions avec des
oiseaux et met en garde contre les dangers mis en
évidence par des observations et des études.
Au niveau local, la Bird Control Unit (BCU) exécute
les instructions de la BCS. En outre, cette unité
veille à diminuer l'attrait des zones aéroportuaires et
à éloigner les oiseaux lorsqu'ils représentent un
danger. En dernier recours, elle peut procéder à
leur extermination.
Parce qu'il s'agit d'une expérience, la BCS contrôle
la technique de prévention recourant aux faucons.
La fauconnerie de Beauvechain emploie quatre
militaires à plein temps et dispose de trois faucons
et de quatre buses féroces. Si nécessaire, les
fauconniers sont également déployés sur d'autres
bases, comme c'est actuellement le cas à Kleine
Brogel. Toutes les bases disposent d'une BCU.
Aucune base n'est donc dépourvue de moyens.
Toutes les bases ne disposent pas de fauconneries
parce que tel n'était pas l'objectif du projet pilote.
Les frais de fonctionnement incluent des postes
récurrents et non récurrents. Depuis le mois de
septembre 2000, la fauconnerie a représenté un
coût approximatif de 45.000 euros.
(Nederlands) Op het niveau van het commando
werken drie militaire ornithologen bij de Bird Control
Section (BCS) van Bevekom, een deel van het
Aviation Safety Directorate. De BCS bepaalt de
politiek om vogelaanvaringen te voorkomen en
waarschuwt
voor
gevaren
op
basis
van
waarnemingen en studies.
Op lokaal niveau voert de Bird Control Unit (BCU)
de onderrichtingen van de BCS uit. Bovendien
maakt ze de omgeving van vliegvelden minder
aantrekkelijk en schrikt ze vogels af als hun
aanwezigheid gevaarlijk is. Als laatste redmiddel
kan ze tot vernietiging overgaan.
Omdat het om een experiment gaat, controleert de
BCS de valkenpreventietechniek. De valkerij van
Bevekom stelt vier militairen voltijds tewerk en
beschikt over drie valken en vier arendbuizerds. Als
het nodig is, worden de valkeniers ook ingezet op
andere basissen. Momenteel gebeurt dat in Kleine
Brogel. Alle basissen beschikken over een BCU.
Geen enkele basis moet het dus zonder middelen
stellen. Dat er niet op alle basissen valkerijen zijn,
komt omdat dat niet het doel was van het
proefproject.
Aan
de
werking
zijn
zowel
terugkerende als niet terugkerende kosten
verbonden. Sinds september 2000 heeft de valkerij
ongeveer 45.000 euro gekost.
01.03 Theo Kelchtermans (CD&V) : La remarque
du ministre est déplacée car ma question n'est
nullement liée aux élections. Pour le surplus, je n'ai
entendu aucun argument clair en faveur de
Beauvechain, qui n'abrite aucun type d'avion
particulièrement vulnérable. Tout militaire animé de
bon sens conviendra que les fauconneries ont leur
place à Florennes et à Kleine Brogel.
01.03 Theo Kelchtermans (CD&V): De opmerking
van de minister is misplaatst, want mijn vraag heeft
niets met de verkiezingen te maken. Ik heb voorts
geen duidelijke argumenten ten voordele van
Bevekom gehoord, want daar is geen vliegtuigtype
aanwezig dat bijzonder kwetsbaar is. Elke soldaat
met gezond verstand vindt dat de valkerijen een
plaats moeten krijgen in Florennes en Kleine
Brogel.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
02 Question de M. Theo Kelchtermans au
ministre de la Défense sur "le suivi assuré pour
un patient du Centre des grands brûlés"
(n° 14126)
02 Vraag van de heer Theo Kelchtermans aan de
minister van Landsverdediging over "de nazorg
georganiseerd voor een patiënt van het
Brandwondencentrum" (nr. 14126)
02.01 Theo Kelchtermans (CD&V) : À l'origine,
l'équipe paramédicale chargée du suivi du
parlementaire russe soigné au Centre de Neder-
over-Hembeek ne devait rester en Russie que
jusqu'au 5 février. Est-il exact qu'entre-temps, sa
mission a été rallongée d'un an ?
En quelle qualité et sur ordre de qui cette équipe
paramédicale reste-t-elle en Russie ? Son absence
02.01 Theo Kelchtermans (CD&V): De ploeg
paramedici die instaat voor de nazorg van het in
Neder-over-Heembeek
verzorgde
Russische
parlementslid, zou aanvankelijk slechts tot 5
februari in Rusland blijven. Klopt het dat die
opdracht ondertussen met een jaar is verlengd?
In welke hoedanigheid en in wiens opdracht blijven
deze paramedici in Rusland? Worden zij vervangen
CRABV 51
COM 1205
14/02/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
3
est-elle compensée au Centre des grands brûlés ?
À combien se chiffrent les frais occasionnés par
cette mission et par qui sont-ils supportés ? Une
telle mission relève-t-elle du traitement normal
dispensé au Centre des grands brûlés ?
in het Brandwondencentrum? Hoeveel bedragen de
kosten van deze opdracht en wie betaalt ze?
Behoort een dergelijke opdracht tot de normale
zorgverstrekking van het Brandwondencentrum?
02.02 André Flahaut, ministre (en néerlandais) :
Cela fait partie des tâches ordinaires du personnel
paramédical chargé d'assurer le suivi. La durée du
suivi dépend de la situation médicale du patient et
n'est pas déterminée à l'avance.
Les membres du personnel sont mis à contribution
sur la base d'un tour de rôle appliqué à l'effectif
normal du Centre des grands brûlés, de sorte qu'ils
ne sont pas remplacés pendant leur absence de
Neder-over-Hembeek. Le patient paie lui-même
l'ensemble des frais du suivi. Le suivi fait partie
intégrante du traitement d'un patient. Si le suivi est
assuré à l'étranger, cela tient aux circonstances
particulières dans lesquelles se trouve le patient.
02.02 Minister André Flahaut (Nederlands): Dit
behoort tot de normale opdrachten van het
paramedische personeel dat instaat voor de nazorg.
De duur van de nazorg is afhankelijk van de
medische toestand van de patiënt en wordt niet a
priori bepaald.
Het personeel wordt ingezet op basis van een
beurtrol binnen de normale bezetting van het
Brandwondencentrum en wordt als dusdanig niet
vervangen tijdens zijn afwezigheid in Neder-over-
Heembeek. De patiënt betaalt zelf alle kosten voor
de nazorg. De nazorg is een normaal onderdeel van
de behandeling van een patiënt. Dat ze in het
buitenland gebeurt, ligt aan de bijzonder
omstandigheden waarin de patiënt verkeert.
02.03 Theo Kelchtermans (CD&V) : Tout le
monde peut donc prétendre à recevoir de tels soins.
J'attends les retombées de ce précédent.
02.03 Theo Kelchtermans (CD&V): Iedereen kan
dus een dergelijke behandeling krijgen. Ik wacht op
de gevolgen van dit precedent.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
03 Question de Mme Brigitte Wiaux au ministre
de la Défense sur "le rapport de la Cour des
comptes concernant la gestion des sols par la
Défense" (n° 14154)
03 Vraag van mevrouw Brigitte Wiaux aan de
minister van Landsverdediging over "het verslag
van het Rekenhof over het bodembeheer door
Defensie" (nr. 14154)
03.01 Brigitte Wiaux (cdH) : Le ministre a indiqué
que le rapport de la Cour des comptes sur la
gestion des sols par le Défense serait utilisé comme
base lors du développement ultérieur de la politique
environnementale de la Défense. Quelles sont ses
priorités et les mesures déjà prises ?
03.01 Brigitte Wiaux (cdH): De minister heeft
bevestigd dat het verslag van het Rekenhof over het
bodembeheer door Defensie het vertrekpunt zou
zijn voor de verdere ontwikkeling van het
milieubeleid door Defensie. Wat zijn ter zake de
prioriteiten en welke maatregelen werden al
genomen?
03.02 André Flahaut, ministre : (en français) La
Défense est soumise à la législation générale. Dans
le cadre du service purement militaire, pour lequel
elle jouit de l'indépendance par rapport à l'autorité
civile, elle applique au maximum la législation
environnementale, dans la mesure où cela
n'entrave pas son caractère opérationnel ou ses
obligations internationales.
J'ai pris connaissance du rapport de la Cour des
comptes. En matière environnementale, la Défense
est à la pointe, ayant établi une charte de
l'environnement intégralement respectée, des
critères de réhabilitation plus strict que dans le civil
et une gestion des camps conforme aux
prescriptions
régionales.
Une
convention
03.02 Minister André Flahaut (Frans): Defensie
valt onder de algemene wetgeving. In het kader van
de louter militaire dienst, waarvoor zij onafhankelijk
is ten aanzien van de burgerlijke overheid, past
Defensie de milieuwetgeving in de mate van het
mogelijke toe, voor zover dit de operationaliteit of de
naleving van onze internationale verplichtingen niet
in het gedrang brengt.
Ik heb kennis genomen van het verslag van het
Rekenhof. Op milieuvlak doet Defensie het erg
goed: het heeft een milieuhandvest opgesteld dat
volledig wordt nageleefd, onze criteria voor herstel
zijn strikter dan in de civiele sector en bij het beheer
van de kampen worden de gewestelijke
voorschriften nageleefd. Binnenkort wordt met
14/02/2007
CRABV 51
COM 1205
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
4
supplémentaire sera signée prochainement avec
MM. Lutgen et Peeters.
minister Lutgen en met minister Peeters een
bijkomende overeenkomst gesloten.
Pour la gestion du patrimoine, un effort a été fait
pour « civiliser » au maximum, et la Défense,
contrairement à l'image que l'on a parfois des
militaires, est à la pointe, tant pour la faune (les
oiseaux) que pour la flore.
Wat het patrimoniumbeheer betreft, hebben we een
inspanning gedaan om zoveel mogelijk aan het
burgerpersoneel over te laten. In tegenstelling tot
het beeld dat men soms van de militairen heeft,
speelt Landsverdediging zowel wat de fauna (de
vogels) als de flora betreft een voortrekkersrol.
03.03 Brigitte Wiaux (cdH) : Il est exact que dans
ma commune, Beauvechain, nous travaillons avec
succès en grande symbiose avec les représentants
du département, surtout pour le plan communal de
la nature.
03.03 Brigitte Wiaux (cdH): Het klopt dat we in
mijn gemeente Beauvechain ­ vooral dan wat het
gemeentelijk plan voor natuurbeheer betreft ­
succesvol
samenwerken
met
de
vertegenwoordigers van Landsverdediging.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
04 Question de M. David Geerts au ministre de la
Défense sur "la base de Bierset" (n° 14175)
04 Vraag van de heer David Geerts aan de
minister van Landsverdediging over "de basis
van Bierset" (nr. 14175)
04.01 David Geerts (sp.a-spirit) : Le 1er février
2007, un accord de coopération a été conclu entre
le département de la Défense et l'intercommunale
GRE sur le transfert de 65 hectares du terrain de
Bierset. Quel est le calendrier concret ? Comment
les militaires concernés seront-ils logés entre-
temps ? La sécurité du personnel peut-elle être
garantie ? Le personnel pourra-t-il continuer à
travailler ?
04.01 David Geerts (sp.a-spirit): Op 1 februari
2007 werd een samenwerkingsakkoord gesloten
tussen Defensie en de intercommunale GRE over
de overheveling van 65 hectare van het terrein van
Bierset. Wat is de concrete timing? Hoe zullen de
betrokken
militairen
ondertussen
gehuisvest
worden? Kan de veiligheid van het personeel
gegarandeerd worden? Zal het personeel aan het
werk kunnen blijven?
04.02 André Flahaut, ministre (en néerlandais) :
L'accord de coopération entre la Région wallonne et
le département de la Défense sur l'utilisation
commune de l'aéroport de Bierset nécessite le
transfert de divers terrains. J'ai donné l'ordre de
libérer la zone concernée avant fin 2007. Le
personnel et le matériel seront déplacés vers
d'autres zones du domaine qui resteront militaires.
La sécurité et le bien-être du personnel constituent
des éléments importants. Des conteneurs sanitaires
et de logement et des bureaux ont déjà été
installés.
Des
infrastructures
sportives
ont
également été aménagées et des installations
sanitaires ont été réparées. Le redéploiement du
wing Héli fait partie de l'accord-cadre du
23 décembre 2002.
04.02 Minister André Flahaut (Nederlands): Het
samenwerkingsakkoord tussen het Waalse Gewest
en Defensie over het gemeenschappelijke gebruik
van het vliegveld van Bierset, noodzaakt de
overdracht van diverse terreinen. Ik heb de
opdracht gegeven om de betrokken zone vrij te
maken voor het einde van 2007. Het personeel en
materieel worden ingezet in andere zones van het
domein die wel militair blijven.
De veiligheid en het welzijn van het personeel zijn
belangrijk. Er werden al sanitaire containers,
logementcontainers en bureaus geplaatst. Ook is er
gezorgd voor sportinfrastructuur en werden
sanitaire installaties hersteld. De herontplooiing van
de wing Heli maakt deel uit van het raamakkoord
van 23 december 2002.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
05 Questions jointes de
- M. Pieter De Crem au ministre de la Défense sur
"l'audit des brigades congolaises" (n° 14187)
- M. François-Xavier de Donnea au ministre de la
Défense sur "l'audit avorté des forces armées
05 Samengevoegde vragen van
- de heer Pieter De Crem aan de minister van
Landsverdediging over "de doorlichting van de
Congolese brigades" (nr. 14187)
- de heer François-Xavier de Donnea aan de
CRABV 51
COM 1205
14/02/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
5
congolaises" (n° 14194)
- Mme Brigitte Wiaux au ministre de la Défense
sur "l'évaluation des brigades congolaises"
(n° 14206)
minister van Landsverdediging over "de
afgeblazen doorlichting van de Congolese
strijdkrachten" (nr. 14194)
- mevrouw Brigitte Wiaux aan de minister van
Landsverdediging over "de evaluatie van de
Congolese brigades" (nr. 14206)
05.01 François-Xavier de Donnea (MR) : Pour
que notre politique au Congo continue de porter ses
fruits, il nous faut observer une stricte neutralité par
rapport aux forces politiques en présence.
L'équilibre est instable et l'élection du Sénat ne s'est
pas passée de façon à encourager le respect
mutuel. Une opposition mal représentée au
parlement a tendance à transférer le débat sur la
place publique.
05.01 François-Xavier de Donnea (MR): Opdat
ons beleid in Congo vruchten zou blijven afwerpen,
moeten we ons neutraal opstellen ten aanzien van
de huidige politieke krachten. Het evenwicht is
wankel en de manier waarop de verkiezing van de
Senaat is verlopen, is niet van aard om het
wederzijds respect te stimuleren. Een oppositie die
onvoldoende in het parlement vertegenwoordigd is,
heeft de neiging om het politieke debat naar de
straat te verleggen.
Deuxièmement, nous devons travailler en étroite
concertation non seulement avec nos partenaires
européens, mais aussi avec nos partenaires
africains. J'ai été déconcerté lorsque j'ai lu dans la
presse que M. Solana avait en quelque sorte
rappelé la Belgique à l'ordre en ce qui concerne
l'audit des forces armées congolaises.
Ten tweede moeten we nauw samenwerken met
onze Europese én Afrikaanse partners. Ik was
verbaasd toen ik in de pers las dat de heer Solana
ons land naar aanleiding van de audit van de
Congolese strijdkrachten op het matje heeft
geroepen.
05.02 André Flahaut, ministre (en français) : Vous
avez lu ces informations dans une certaine presse.
Je suis en train de me demander si c'est lui qui écrit
vos questions ou si c'est vous qui rédigez ses
articles !
05.02 Minister André Flahaut (Frans): U hebt die
informatie in een bepaalde pers gelezen. Misschien
stelt die journalist wel uw vragen op? Of schrijft u
zijn artikels?
05.03
François-Xavier
de
Donnea
(MR) :M. Solana constate que vous envoyez une
quarantaine de militaires belges au Congo pour
entamer l'audit des Forces armées. Il réagit avec
mécontentement et vous êtes obligé, à tort ou à
raison, de rapatrier le gros de vos hommes en
Belgique. Une concertation a-t-elle eu lieu entre
M. Javier Solana et nos alliés européens avant
l'envoi de nos « auditeurs » en République
démocratique du Congo ? L'EUSEC prendra-t-elle
la relève pour réaliser l'audit, selon moi
indispensable ? Quel serait le rôle de la Belgique
dans un audit mené soit par l'EUSEC soit dans le
cadre d'une concertation internationale ? Quel a été
le coût de cette expédition belge qui a dû s'arrêter
au Bénin ?
05.03 François-Xavier de Donnea (MR): De heer
Solana stelt vast dat u een veertigtal Belgische
militairen naar Congo stuurt om er de audit van de
strijdkrachten aan te vatten. Hij is daar ontevreden
over en u ziet zich verplicht, terecht of onterecht, het
merendeel van uw manschappen naar België terug
te roepen. Hebt u met de heer Javier Solana en
onze Europese bondgenoten overlegd alvorens
Belgische auditeurs naar de Democratische
Republiek Congo te sturen? Zal de EUSEC die ­
volgens mij onontbeerlijke ­ audit afronden? Welke
rol zou België spelen bij een audit die door de
EUSEC of in het kader van internationaal overleg
wordt gerealiseerd? Hoeveel heeft die Belgische
expeditie, die in Benin werd stopgezet, gekost?
05.04 Pieter De Crem (CD&V) : Il me revient que le
ministre voulait lancer une mission d'évaluation
dans le but de réaliser une radioscopie de quatorze
brigades congolaises et que le rapport de cette
mission devait être terminé avant la prochaine
réunion des ministres européens de la Défense les
1
er
et 2 mars à Wiesbaden. L'EUSEC n'a pas
apprécié cette initiative unilatérale qui va totalement
à contre-courant des projets échafaudés par M.
05.04 Pieter De Crem (CD&V): Naar verluidt wou
de minister een evaluatiemissie starten om veertien
Congolese brigades door te lichten en moest het
verslag daarover klaar zijn tegen de volgende
vergadering van de Europese ministers van
Defensie op 1 en 2 maart in Wiesbaden. EUSEC
was niet blij met dit eigengereide initiatief omdat het
haaks staat op wat de heer Solana en generaal
Joana voor ogen hadden in Congo. Onder
14/02/2007
CRABV 51
COM 1205
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
6
Solana et le général Joana pour le Congo. Cette
mission a dû être finalement rappelée sous la
pression de l'UE et après une intervention directe
du premier ministre et du ministre des Affaires
étrangères.
Est-il exact que le premier ministre et le ministre
des Affaires étrangères n'étaient pas au courant ?
Cette mission a-t-elle été arrêtée sous la pression
de l'UE ? Pourquoi le ministre ne s'était-il pas
concerté avec les autorités européennes ?
Comment le ministre aurait-il pu faire une analyse
sérieuse de la situation dans un laps de temps
aussi court ? Combien a coûté le rappel de cette
mission ? Pourquoi le ministre ne met-il pas un
terme à ces querelles bilatérales qui vont à
l'encontre de la stratégie convenue sur le plan
international ?
Europese druk en na rechtstreekse interventie van
de premier en de minister van Buitenlandse Zaken
moest de missie worden teruggeroepen.
Klopt het dat de premier en de minister van
Buitenlandse Zaken niet op de hoogte waren? Werd
de missie gestaakt onder Europese druk? Waarom
had de minister niet met Europa overlegd? Hoe kon
een ernstige analyse worden gemaakt in dit
beperkte tijdsbestek? Hoeveel bedragen de kosten
van deze teruggeroepen missie? Waarom staakt de
minister dit bilateraal gehakketak, dat haaks staat
op het internationaal overeengekomen concept,
niet?
05.05 Brigitte Wiaux (cdH) : Le groupe de
militaires belges envoyé au Congo pour évaluer les
brigades brassées aurait dû faire demi-tour sous la
pression du représentant de l'Union européenne
pour la PESC.
Cette opération avait-elle été mise ne place avec
l'Union européenne et l'EUSEC ? Le gouvernement
avait-il marqué son accord avec elle ? Quelles en
sont les circonstances et les conséquences ? Note
pays n'est-il pas décrédibilisé ?
05.05 Brigitte Wiaux (cdH): De groep Belgische
militairen die naar Congo werd gestuurd met het
oog op de evaluatie van de gemengde brigades,
zou onder druk van de vertegenwoordiger van de
Europese Unie voor het GBVB rechtsomkeert
hebben moeten maken.
Werd die operatie opgezet in samenwerking met de
Europese Unie en EUSEC? Had de regering ermee
ingestemd? Wat waren de omstandigheden en wat
zijn de gevolgen van een en ander? Is de
geloofwaardigheid van ons land niet aangetast?
05.06 André Flahaut2 , ministre (en français) : Je
me réjouis de l'appréciation positive de l'opération,
soutenue par quelques convaincus, dont M. Michel.
Je m'étonne que la presse publie des informations
non vérifiées.
Notre partenariat militaire avec le Congo est le
domaine dans lequel, de l'aveu de tous, nous avons
le plus avancé. Il est basé sur une coopération
réciproque au calendrier précis.
05.06 Minister André Flahaut (Frans): Ik verheug
mij over de gunstige beoordeling van de operatie,
die gesteund werd door enkele overtuigde
voorstanders, onder wie de heer Michel. Het
verbaast mij dat de pers inlichtingen publiceert die
niet werden nagetrokken.
Iedereen geeft toe dat ons militair partnership met
Congo het onderdeel is waarin wij het meeste
vooruitgang hebben geboekt. Het stoelt op een
wederzijdse samenwerking en een nauwkeurig
tijdschema.
J'ai toujours eu et ai encore le souci permanent de
la transparence, de la neutralité et de l'information
identique pour tous. J'ai également constamment
veillé à informer les pays voisins, pour éviter les
problèmes et ménager les susceptibilités, ainsi que
l'Union européenne. Ce qui a permis, lors de la
réunion d'Innsbruck, de convaincre Javier Solana
de la nécessité de se rendre sur place pour être
informé personnellement de la mise en place de
l'EUFOR et d'amener d'autres États, comme
l'Allemagne, d'en prendre le leadership. À présent,
tout le monde se réjouit de son succès et d'autres
pays sont prêtes à consacrer des moyens au
Ik heb er steeds naar gestreefd doorzichtige,
neutrale en identieke informatie aan iedereen te
verstrekken; dat is thans ook mijn bekommernis.
Tevens heb ik onze buurlanden steeds op de
hoogte
gehouden,
teneinde
problemen
te
voorkomen en rekening te houden met de
gevoeligheden, evenals de Europese Unie. Tijdens
de vergadering te Innsbruck ben ik er aldus in
geslaagd Javier Solana te overtuigen van de
noodzaak om zich ter plaatse te begeven en zich
persoonlijk over de ontplooiing van EUFOR te
informeren. Ik heb ook andere landen, zoals
Duitsland, kunnen aanmoedigen om het leiderschap
CRABV 51
COM 1205
14/02/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
7
Congo, si la Belgique participe.
van EUFOR op zich te nemen. Nu is iedereen
verheugd over het succes van die operatie en tonen
nog andere landen zich bereid om middelen in
Congo in te zetten, op voorwaarde dat België eraan
meewerkt.
Nous avons lancé un appel aux Européens pour
qu'ils nous aident dans nos relations bilatérales
avec le Congo.
Les États-Unis ont également été régulièrement
informés.
Pour ce qui est de la formation, une rencontre avait
été prévue en janvier avec le président de la
République, en charge de cette matière, au cours
de laquelle nous avons fait le point et décidé d'une
évaluation.
La note de politique déposée par le gouvernement
pour 2007 prévoit de poursuivre le partenariat après
évaluation, je suis donc dans le cadre de ce qui a
été convenu. Le premier ministre avait été mis au
courant par courrier qu'une évaluation allait avoir
lieu. Nous y indiquions également notre volonté de
rester intégrés à l'intervention de l'Union
européenne, étant donné qu'au mois de mars, il y
aurait une réunion informelle des ministres de la
Défense et que nous disposerions d'un rapport
d'évaluation.
Wij hebben een oproep gericht aan de Europeanen
opdat zij ons zouden helpen in onze bilaterale
betrekkingen met Congo.
De Verenigde Staten werden eveneens regelmatig
ingelicht.
Wat de opleiding betreft, was er in januari een
ontmoeting gepland met de president van de
Republiek, die ter zake bevoegd is, tijdens welke wij
de stand van zaken hebben opgemaakt en beslist
hebben een en ander te evalueren.
In de door de regering ingediende beleidsnota voor
2007 staat te lezen dat het partnership na een
evaluatie zal worden voortgezet, en ik hou mij dus
aan wat was afgesproken. De eerste minister werd
er bij brief in kennis van gesteld dat er een evaluatie
zou plaatsvinden. Wij gaven daarin ook uiting aan
ons voornemen om deel te blijven uitmaken van de
interventie van de Europese Unie, aangezien er in
maart een informele vergadering van de ministers
van Landsverdediging zou plaatsvinden en wij over
een evaluatieverslag zouden beschikken.
Le président Kabila m'a demandé si les gens sur
place pouvaient commencer à préparer l'évaluation.
Le général présent sur place, intégré à l'état-major
de l'armée congolaise mais qui n'est pas en charge
de l'EUSEC, a reçu le renfort de quatre personnes
pour préparer l'évaluation.
L'idée est donc d'avoir des équipes d'évaluateurs
mixtes, comprenant des Africains, Congolais et
non-Congolais, et des Européens -- dont des
Belges.
L'ambassadeur Wauters, représentant de la
Belgique devant l'Union européenne, m'a dit que
M. Solana était très satisfait de la tournure que
prenaient les événements, qui correspondent à un
projet européen.
Le général Olenga, désigné par M. Kabila pour
suivre ce dossier, a effectué un déplacement en
Belgique pour s'informer d'un éventuel matériel
belge excédentaire à acheter.
Le chef des opérations et de l'entraînement, que j'ai
informé d'une évaluation et d'un rapport à remettre
President Kabila heeft mij gevraagd of de mensen
ter plaatse konden beginnen met het voorbereiden
van de evaluatie. De generaal ter plaatse, die deel
uitmaakt van de staf van het Congolese leger maar
die niet bevoegd is voor EUSEC, heeft een
versterking van vier personen gekregen om de
evaluatie voor te bereiden.
Het is dus de bedoeling te komen tot gemengde
teams evaluatoren met Afrikanen, Congolezen en
niet-Congolezen, en met Europeanen ­ waaronder
Belgen.
Ambassadeur Wauters, vertegenwoordiger van
België bij de Europese Unie, heeft mij gezegd dat
de heer Solana zeer tevreden is over de huidige
evolutie, die beantwoordt aan een Europees project.
Generaal Olenga, die door de heer Kabila werd
aangeduid om dit dossier op te volgen, is naar
België gekomen om inlichtingen in te winnen over
eventueel overtollig Belgisch materieel dat kan
worden aangekocht.
Het hoofd operaties en training, dat ik op de hoogte
heb gebracht van een evaluatie en van een verslag
14/02/2007
CRABV 51
COM 1205
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
8
début mars, a compris qu'il fallait évaluer toutes les
brigades, alors que je souhaitais simplement
évaluer la 1
ère
et la 3
e
brigades.
dat begin maart moet worden uitgebracht, dacht dat
alle brigades moesten worden geëvalueerd terwijl ik
enkel de 1
e
en de 3
e
brigade wilde evalueren.
L'objectif est de faire une véritable photographie de
l'état de la brigade et de ses équipements, et peut-
être même de l'étendre à l'état de santé des
militaires.
Le chef des opérations et de l'entraînement a
effectivement
accéléré
le
mécanisme
d'établissement du projet de mission, dans lequel il
a inscrit un grand nombre de militaires, afin que le
Conseil des ministres puisse accepter la note
d'envoi de mission. Si on ne transite pas par le
Conseil des ministres, les militaires ne perçoivent
pas leurs indemnités et, si un accident se produit, la
solidarité gouvernementale ne joue pas.
Lorsque j'ai vu que le point était inscrit à l'ordre du
jour du Conseil des ministres et que j'ai pris
connaissance du contenu de la note, que j'ignorais
jusque là, j'ai retiré ce point de l'ordre du jour,
indépendamment d'une intervention de M. Solana.
Vendredi matin, en kern, le premier ministre m'a
interrogé quant aux motifs de ce retrait. Je lui ai
expliqué que la note prévoyait un trop grand
contingent.
Le problème, c'est que, profitant d'un vol de
réapprovisionnement de personnes basées à
Cotonou, nous avions installé les militaires à bord
de l'avion. Nous avons arrêté les militaires à
Cotonou. Ils ont repris un vol de retour.
De bedoeling is een echte doorlichting te maken
van de toestand van de brigade en haar uitrusting.
Misschien zullen we zelfs de gezondheidstoestand
van de militairen erin opnemen.
Het hoofd van de operaties en de training heeft een
ontwerp van de missie opgesteld waarin hij een
groot aantal militairen heeft opgenomen. Hij heeft er
inderdaad haast achter gezet opdat de ministerraad
de nota voor het zenden van de missie kan
goedkeuren. Indien we het dossier niet aan de
ministerraad voorleggen, ontvangen de militairen
geen vergoeding en als er een ongeluk gebeurt,
komt de solidariteit tussen de regeringsleden in
gevaar.
Toen ik heb vastgesteld dat het punt op de agenda
van de ministerraad geplaatst was en ik kennis had
genomen van de inhoud van de nota ­ die ik tot dan
niet kende -, heb ik dat punt van de agenda
gehaald, zonder dat de heer Solana daarover druk
had uitgeoefend.
Vrijdagochtend heeft de eerste minister me op het
kernkabinet gevraagd waarom die missie werd
afgeblazen. Ik heb hem geantwoord dat het
contingent dat in de nota vermeld werd, te groot
was.
Het
probleem
is
dat
we
van
een
bevoorradingsvlucht voor personen die in Cotonou
gelegerd zijn, gebruik hebben gemaakt om de
militairen met het vliegtuig te vervoeren. We hebben
de militairen in Cotonou gearresteerd. Ze hebben
een retourvlucht genomen.
Par la suite, j'ai profité de la réunion des ministres
européens de la Défense à Séville, il y a quelques
jours, pour confirmer l'opération et leur demander
d'y
participer. Les
Français
ont répondu
positivement. Les Luxembourgeois ont désigné la
personne qui nous accompagnera, les Espagnols
en ont désigné deux. Les Allemands et les Grecs
enverront deux personnes.
Il est donc évident que nous nous inscrivons dans
une logique européenne. Cela permettra de
procéder à l'évaluation de toutes ces brigades en un
temps plus court, même si nous ne serons pas
prêts pour le 1
er
mars, et de rédiger un rapport plus
large.
Vervolgens heb ik van de vergadering van de
Europese defensieministers te Sevilla enkele dagen
geleden gebruik gemaakt om de operatie te
bevestigen en om hun te vragen eraan deel te
nemen. Frankrijk reageerde positief, Luxemburg
heeft een persoon aangewezen die ons zal
vergezellen en Spanje heeft twee personen
aangewezen. Duitsland en Griekenland sturen twee
personen.
Het is duidelijk dat we de Europese kaart trekken.
Zo zullen alle brigades in een kortere tijdspanne
kunnen worden geëvalueerd, al is dat dan niet
tegen 1 maart, en zullen we een ruimer verslag
kunnen opstellen.
CRABV 51
COM 1205
14/02/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
9
Le représentant de Javier Solana était également
présent à Séville. La confirmation de nos
engagements antérieurs n'a pas posé de problème.
Il est hors de question que nous menions seuls ces
opérations. Toutefois, nous sommes sans doute les
plus à même de piloter certaines opérations au
Congo. Notre crédibilité n'est en rien écornée.
Nous avons seulement pris un peu plus de temps.
Nous avons réduit notre action pendant la période
des élections pour ne pas interférer dans le
processus. Ma crainte, comme celle du président
Kabila, est que si l'on abandonne trop longtemps les
gens à eux-mêmes, la situation ne dégénère. Ainsi,
la visite des 16 et 17 janvier et celle de la semaine
prochaine procèdent de la même logique. Nous
restons dans le domaine militaire. Nous comptons
informer les Angolais et, si possible, les impliquer
dans les évaluations.
De vertegenwoordiger van Javier Solana was
eveneens aanwezig in Sevilla. De bevestiging van
onze vroegere verbintenissen vormde geen
probleem.
Er is geen sprake van dat we die operaties alleen
zouden uitvoeren. We zijn echter wel het best
geplaatst om bepaalde operaties in Congo te
sturen. We hebben aan geloofwaardigheid niets
ingeboet. We hebben alleen wat meer tijd
genomen.
We hebben onze actie tijdens de verkiezingsperiode
beperkt
om
wisselwerkingen
met
het
verkiezingsproces te vermijden. Mijn vrees, die door
president Kabila wordt gedeeld, is dat de toestand
zou ontaarden wanneer we de mensen te lang aan
hun lot overlaten. Het bezoek van 16 en 17 januari
en dat van volgende week zijn dus ingegeven door
dezelfde logica. We blijven in het militaire domein.
We zijn van plan de Angolezen op de hoogte te
brengen en ze, zo mogelijk, bij de evaluaties te
betrekken.
Ils ont aussi formé des brigades. On tiendra peut-
être compte également des Béninois dans
l'évaluation.
Ze hebben tevens brigades opgeleid. Men zal
misschien ook de Beniners in de evaluatie
opnemen.
05.07 Pieter De Crem (CD&V) : Cette réponse
constitue une mauvaise leçon de politique. Le
ministre ne donne aucune réponse pertinente, il se
perd dans des considérations sans lien aucun avec
ma question et conclut que, sans lui, la situation
serait bien pire.
05.07 Pieter De Crem (CD&V): Dit antwoord was
een slechte les in beleidsvoering. De minister zegt
niets dat ter zake doet, sleurt er dingen bij die er
niets mee te maken hebben en concludeert dat het
zonder hem nog veel slechter zou zijn.
Le ministre a agi de sa propre initiative et a été
rappelé à l'ordre. Il a une fois de plus créé un
important incident diplomatique. Sa diplomatie
parallèle au Congo oblige d'autres membres du
gouvernement à intervenir constamment et à
calmer les esprits, ce qui met en difficulté le
gouvernement sur la scène internationale. La « plus
grande transparence » du ministre est un rideau de
fumée. Personne n'était au courant. Le ministre
affirme qu'il a bien négocié mais pourquoi le vol a-t-
il alors été rappelé et la mission annulée ?
De minister handelde op eigen houtje en werd
teruggefloten. Hij lokte alweer een belangrijk
diplomatiek incident uit. Zijn parallelle diplomatie in
Congo dwingt andere leden van de regering
voortdurend om in te grijpen en brandjes te blussen.
Dit brengt de regering internationaal in nauwe
schoentjes. De `grootste transparantie' van de
minister is een mistgordijn. Niemand was hiervan
op de hoogte. De minister beweert dat hij goed
heeft onderhandeld, maar waarom werd de vlucht
dan teruggeroepen en de missie geannuleerd?
05.08 André Flahaut, ministre (en français) :
Monsieur De Crem, comment faites-vous pour vivre
avec une telle mauvaise foi ? J'attends avec
impatience le moment où vous serez dans le
gouvernement flamand pour voir comment vous
présenterez les choses quand vous serez aux
responsabilités.
05.08 Minister André Flahaut (Frans): Meneer De
Crem, hoe slaagt u er toch in zulke kwade trouw
aan de dag te leggen? Ik wacht vol ongeduld het
moment af dat u in de Vlaamse regering zal zitten
en ik kan zien hoe u de dingen zal voorstellen als u
bepaalde verantwoordelijkheden heeft.
05.09 Pieter De Crem (CD&V) (en français) : Je
n'ai
aucune
ambition
d'entrer
dans
un
gouvernement, fût-il flamand.
05.09 Pieter De Crem (CD&V) (Frans): Ik heb
geen enkele ambitie om in een regering te stappen,
ook niet in de Vlaamse.
14/02/2007
CRABV 51
COM 1205
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
10
05.10 André Flahaut, ministre (en français) : Cela
me rassure.
05.10 Minister André Flahaut (Frans): Dat stelt me
gerust.
05.11 Pieter De Crem (CD&V) (en français) : Cela
vous enlève vos illusions.
Je pense que je combine un esprit analytique et
synthétique.
05.11 Pieter De Crem (CD&V) (Frans) : Daar hoeft
u zich dus al geen illusies meer over te maken.
Ik denk dat ik een analytische en synthetische
instelling combineer.
05.12 André Flahaut, ministre (en français) : Je
n'ai pas eu de réponse à ma question : comment
faites-vous pour vivre avec une telle mauvaise foi ?
Vous devez avoir un entraînement particulier, ce
n'est pas possible !
05.12 Minister André Flahaut (Frans): U heeft
mijn vraag niet beantwoord: hoe kan u zoveel
kwade trouw aan de dag leggen? U moet daarin wel
bijzonder goed opgeleid zijn, anders is dat niet
mogelijk!
05.13 Pieter De Crem (CD&V) : Il ne s'agit pas de
mauvaise foi. J'analyse les faits et je vérifie mes
informations.
05.13 Pieter De Crem (CD&V): Het gaat hier niet
over slechte trouw. Ik analyseer de feiten en
controleer mijn informatie.
05.14 André Flahaut, ministre (en français) : On
peut tous commettre des erreurs, mais vous êtes
incapable de dire que quelque chose est bien. Je ne
vais pas reprocher à mes gens d'agir trop vite. Si je
les avais laissés partir avant de le signaler au
gouvernement, on m'aurait reproché d'envoyer des
troupes au Congo sans autorisation et sans qu'elles
soient couvertes.
05.14 Minister André Flahaut (Frans): Iedereen
kan fouten maken, maar u kan niet toegeven dat
iets goed is. Ik zal mijn mensen niet het verwijt
maken dat ze te snel zijn geweest. Indien ik ze had
laten vertrekken, voordat ik de regering ervan op de
hoogte had gebracht, zou men me verweten
hebben zonder toelating en zonder rugdekking
troepen naar Congo te zenden.
05.15 Pieter De Crem (CD&V) : Tout cela est
imputable à un excès de précipitation. Le ministre
tente à présent de rejeter la faute sur les militaires
mais en réalité tout découle de l'entretien qu'il a eu
avec le président Kabila.
Je suis de plus en plus étonné. Voilà qu'il a
également été question de la vente de matériel.
05.15 Pieter De Crem (CD&V): Alles is terug te
brengen tot haastwerk. De minister probeert nu de
schuld in de schoenen van de militairen te schuiven,
maar in werkelijkheid komt alles voort uit het
onderhoud dat hij heeft gehad met president Kabila.
Ik val van de ene verbazing in de andere, want er is
ook gesproken over de verkoop van materieel.
Le ministre se livre à une diplomatie parallèle. Il
précise encore en passant qu'il entend également
vendre du matériel militaire au Congo.
De minister doet aan parallelle diplomatie. Terloops
voegt hij er nog aan toe dat hij ook militair materieel
wil verkopen in Congo.
05.16 André Flahaut, ministre : (en français) Pour
équiper la première brigade, avec l'approbation du
Conseil des ministres, nous avons donné une partie
du matériel et nous avons vendu l'autre. Je ne
vends pas de camions en « stoemelings ».
05.16 Minister André Flahaut (Frans): Om de
eerste brigade van uitrusting te voorzien, hebben wij
met de instemming van de ministerraad een deel
van het materiaal geschonken en hebben wij het
andere
deel
verkocht.
Ik
verkoop
geen
vrachtwagens "stoemelings".
05.17 Pieter De Crem (CD&V) : La diplomatie
parallèle du ministre perturbe le calendrier de
l'EUSEC. C'est d'ailleurs la raison pour laquelle il a
été rappelé à l'ordre par l'Europe. Pourquoi a-t-il agi
de la sorte ?
05.17 Pieter De Crem (CD&V): De minister brengt
wel zomaar een parallelle diplomatie op gang, die
de planning van EUSEC verstoort. Daarom werd hij
ook teruggefloten door Europa. Waarom heeft hij
dat gedaan?
05.18 André Flahaut, ministre : (en français) J'ai
déjà répondu. Je finirai par croire que vous étiez
sorti de la salle !
05.18 Minister André Flahaut (Frans): Ik heb al
geantwoord. Straks moet ik nog gaan geloven dat u
de zaal had verlaten!
CRABV 51
COM 1205
14/02/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
11
05.19 Pieter De Crem (CD&V) : Pourquoi le
premier ministre et le ministre des Affaires
étrangères ont-ils déclaré que les troupes ne
pouvaient pas se rendre au Congo ?
05.19 Pieter De Crem (CD&V): Waarom hebben
de eerste minister en de minister van Buitenlandse
Zaken gezegd dat de troepen niet naar Congo
konden afreizen?
Le ministre ne veut pas admettre que le ministre
des Affaires étrangères a ordonné le retrait de la
mission. C'est pourtant bien ce qui s'est passé.
De minister wil niet toegeven dat de minister van
Buitenlandse Zaken de opdracht heeft gegeven om
de missie te doen terugkeren, maar dat is wel wat
er gebeurd is.
05.20 André Flahaut, ministre (en français) : Vous
ne dites pas la vérité.
Minister André Flahaut (Frans): U vertelt de
waarheid niet.
05.20 Pieter De Crem (CD&V) : Le ministre a joué
cavalier seul et ainsi porté atteinte à l'image de
notre pays et du gouvernement.
05.20 Pieter De Crem (CD&V): De minister heeft
cavalier seul gespeeld en het imago van ons land
en de regering geschaad.
05.21 François-Xavier de Donnea (MR) : Je
prends acte des explications du ministre. Pour
qu'on ne puisse pas nous accuser de visées qui
pourraient apparaître à une partie de la population
congolaise comme n'étant pas conformes à ses
intérêts, il est essentiel de continuer à travailler
dans un cadre multinational et de tenir informées
tant la majorité que l'opposition au Congo.
En ce qui concerne l'Angola, je suis convaincu de
l'importance de ce pays pour l'intégration régionale
de l'Afrique centrale. Nous avons tout intérêt à
renforcer la coopération militaire trilatérale Congo ­
Angola ­ Belgique.
J'y étais il y a peu et je n'y ai entendu que du bien
du travail effectué là-bas par la Belgique. Je vous
encourage donc à poursuivre, d'autant que notre
présence en Angola est importante pour l'Union
européenne. De toute évidence, l'intégration
économique ainsi que l'intégration en termes de
transport, de stratégie et de sécurité du Congo, de
l'Angola mais aussi de la Zambie, du Congo-
Brazzaville et des pays des Grands Lacs en général
revêtiront une importance de plus en plus capitale.
05.21 François-Xavier de Donnea (MR): Ik neem
nota van de verklaringen van de minister. Opdat
men ons niet zou kunnen beschuldigen van plannen
die voor een deel van de Congolese bevolking niet
lijken overeen te komen met haar belangen, is het
essentieel voort te werken in een multinationaal
kader en zowel de meerderheid als de oppositie in
Congo op de hoogte te houden.
Wat Angola aangaat, ben ik overtuigd van het
belang van dit land voor de regionale integratie van
Centraal-Afrika. Wij hebben er alle belang bij de
trilaterale militaire samenwerking tussen Congo,
Angola en België te versterken.
Ik was onlangs ter plekke en ik heb enkel maar
goed horen spreken over het werk dat België er
levert. Ik moedig u bijgevolg aan om zo voort te
doen, des te meer daar onze aanwezigheid in
Angola belangrijk is voor de Europese Unie. Het is
duidelijk dat de economische integratie alsook de
integratie op het vlak van vervoer, strategie en
veiligheid van Congo, van Angola maar ook van
Zambia, van Congo-Brazzaville en van de landen
van de Grote Meren in het algemeen alsmaar
belangrijker zullen worden.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
06 Question de M. Pieter De Crem au ministre de
la Défense sur "le retour des véhicules Pandur du
Congo" (n° 14168)
06 Vraag van de heer Pieter De Crem aan de
minister van Landsverdediging over "de
terugkeer van de Pandur-voertuigen uit Congo"
(nr. 14168)
06.01 Pieter De Crem (CD&V) : Le bataillon ONU
béninois déployé au Congo dispose actuellement de
Pandur belges. Or, si ce bataillon a vu sa mission
prolongée, les Pandur doivent être apparemment
rapatriés en Belgique et remplacés par d'anciens
véhicules chenillés M113. L'ONU ne voulant pas
06.01 Pieter De Crem (CD&V): Het Beninse VN-
bataljon in Congo beschikt momenteel over
Belgische Pandurvoertuigen. De missie van dit
bataljon wordt verlengd, maar blijkbaar moeten de
Pandurs terug naar België worden gebracht en
worden vervangen door oude M113-rupsvoertuigen.
14/02/2007
CRABV 51
COM 1205
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
12
financer cette opération, c'est la Défense belge qui
devra en assurer le financement.
Est-ce exact ? Pourquoi faut-il rapatrier les
Pandur ? Pourquoi l'ONU ne veut-elle pas financer
cette opération ? Les anciens M113 sont-ils les
véhicules les plus adéquats pour cette mission
béninoise ? Les Béninois ont-ils été formés à la
conduite de ces véhicules chenillés ?
Omdat de VN deze operatie niet willen betalen, is
ze voor rekening van de Belgische Defensie.
Is deze informatie correct? Waarom moeten de
Pandurs terugkeren? Waarom willen de VN de
operatie niet betalen? Zijn de oude M113's de
meest geschikte voertuigen voor de Beninse
opdracht? Zijn de Beniners opgeleid voor de
besturing ervan?
06.02 André Flahaut, ministre (en néerlandais) :
La mission du bataillon béninois de la Monuc a été
prolongée pour une durée indéterminée. Il avait
déjà été convenu au début de cette mission que
nous devrions reprendre les Pandur après un an. Ils
seront en Belgique fin juillet.
06.02 Minister André Flahaut (Nederlands): De
opdracht van het Beninse MONUC-bataljon werd
verlengd voor onbepaalde duur. Bij de aanvang van
de opdracht was reeds overeengekomen dat wij de
Pandurs na één jaar moesten terugkrijgen. Eind juli
zullen ze in België zijn.
Les véhicules doivent revenir en Belgique, où ils
seront convertis en véhicules de reconnaissance.
Cette opération débutera en août 2007. Selon le
memorandum of understanding conclu entre les
Nations Unies et la Belgique, la rotation de matériel
justifiée par des motifs nationaux, opérationnels ou
d'entretien ne peut être financée par les Nations
Unies. Le remplacement des Pandur par des M113
tombe sous le coup de cette disposition. Les
véhicules de remplacement sont en parfait état et
pourront accomplir sans aucun problème les
missions confiées par la MONUC. Nous assurerons
par ailleurs la formation des chauffeurs et des
mécaniciens béninois.
De voertuigen moeten terugkeren naar België waar
ze
zullen
worden
omgebouwd
tot
verkenningsvoertuigen. Die operatie begint in
augustus 2007. Volgens het Memorandum of
Understanding tussen de Verenigde Naties en
België komt de rotatie van materiaal wegens
nationale, operationele of onderhoudsredenen niet
in aanmerking voor vergoeding door de Verenigde
Naties. De vervanging van de Pandur door de M113
valt onder deze bepaling. De vervangvoertuigen zijn
in perfecte staat en kunnen de opdrachten die
MONUC oplegt, probleemloos uitvoeren. Daarbij
zullen wij instaan voor de vorming van de Beninse
bestuurders en mecaniciens.
06.03 Pieter De Crem (CD&V) : Une question
demeure sans réponse : ne pouviez-vous vraiment
pas savoir il y a un an qu'il serait nécessaire
d'adapter ou de réparer les Pandur ?
06.03 Pieter De Crem (CD&V): De vraag blijft of
men een jaar geleden echt niet kon weten dat de
Pandur-voertuigen aangepast of hersteld moesten
worden.
06.04 André Flahaut, ministre (en français) :
L'envoi a été effectué en connaissance de cause.
Les militaires béninois avaient droit au même type
de protection que des militaires belges.
06.04 Minister André Flahaut
(Frans): Die
voertuigen werden met kennis van zaken ter plaatse
gebracht. De Beninse militairen hadden recht op
dezelfde bescherming als de Belgische.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La réunion publique de commission est levée à
12 h 26.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 12.26 uur.