CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51 COM 1170
CRABV 51 COM 1170
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMMISSION DE LA
J
USTICE
C
OMMISSIE VOOR DE
J
USTITIE
mardi
dinsdag
23-01-2007
23-01-2007
Matin
Voormiddag
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
cdH
centre démocrate Humaniste
CD&V
Christen-Democratisch en Vlaams
ECOLO
Ecologistes Confédérés pour l'organisation de luttes originales
FN
Front National
MR
Mouvement réformateur
N-VA
Nieuw-Vlaamse Alliantie
PS
Parti socialiste
sp.a-spirit
Socialistische Partij Anders ­ Sociaal progressief internationaal, regionalistisch integraal democratisch toekomstgericht
Vlaams Belang
Vlaams Belang
VLD
Vlaamse Liberalen en Democraten
Abréviations dans la numérotation des publications :
Afkortingen bij de nummering van de publicaties :
DOC 51 0000/000 Document parlementaire de la 51e législature, suivi du n° de
base et du n° consécutif
DOC 51 0000/000
Parlementair stuk van de 51e zittingsperiode + basisnummer en
volgnummer
QRVA
Questions et Réponses écrites
QRVA
Schriftelijke Vragen en Antwoorden
CRIV
version provisoire du Compte Rendu Intégral (couverture verte)
CRIV
voorlopige versie van het Integraal Verslag (groene kaft)
CRABV
Compte Rendu Analytique (couverture bleue)
CRABV
Beknopt Verslag (blauwe kaft)
CRIV
Compte Rendu Intégral, avec, à gauche, le compte rendu inté-
gral définitif et, à droite, le compte rendu analytique traduit des
interventions ; les annexes se trouvent dans une brochure
séparée (PLEN: couverture blanche; COM: couverture
saumon)
CRIV
Integraal Verslag, met links het definitieve integraal verslag en
rechts het vertaalde beknopt verslag van de toespraken; de
bijlagen zijn in een aparte brochure opgenomen
(PLEN: witte kaft; COM: zalmkleurige kaft)
PLEN
séance plénière
PLEN
Plenum
COM
réunion de commission
COM
Commissievergadering
MOT
motions déposées en conclusion d'interpellations (papier beige)
MOT
moties tot besluit van interpellaties (beigekleurig papier)
Publications officielles éditées par la Chambre des représentants
Commandes
:
Place de la Nation 2
1008 Bruxelles
Tél. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.laChambre.be
e-mail :
publications@laChambre.be
Officiële publicaties, uitgegeven door de Kamer van volksvertegenwoordigers
Bestellingen :
Natieplein 2
1008 Brussel
Tel. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.deKamer.be
e-mail :
publicaties@deKamer.be
CRABV 51
COM 1170
23/01/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
i
SOMMAIRE
INHOUD
Interpellation et questions jointes de
1
Samengevoegde interpellatie en vragen van
1
- M. Servais Verherstraeten à la vice-première
ministre et ministre de la Justice sur "la situation à
Merksplas" (n° 994)
1
- de heer Servais Verherstraeten tot de vice-
eersteminister en minister van Justitie over
"toestand Merksplas" (nr. 994)
1
- M. Melchior Wathelet à la vice-première ministre
et ministre de la Justice sur "l'évasion d'un détenu
hospitalisé à Tubize et la situation dans certaines
prisons du pays" (n° 13817)
1
- de heer Melchior Wathelet aan de vice-
eersteminister en minister van Justitie over "de
ontsnapping van een gevangene uit het
ziekenhuis van Tubeke en de toestand in
sommige Belgische gevangenissen" (nr. 13817)
1
Orateurs: Servais Verherstraeten, Melchior
Wathelet
, président du groupe cdH, Laurette
Onkelinx
, vice-première ministre et ministre
de la Justice
Sprekers: Servais Verherstraeten, Melchior
Wathelet
, voorzitter van de cdH-fractie,
Laurette Onkelinx
, vice-eerste minister en
minister van Justitie
Motions
7
Moties
7
23/01/2007
CRABV 51
COM 1170
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
ii
CRABV 51
COM 1170
23/01/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
1
COMMISSION DE LA JUSTICE
COMMISSIE VOOR DE JUSTITIE
du
MARDI
23
JANVIER
2007
Matin
______
van
DINSDAG
23
JANUARI
2007
Voormiddag
______
La réunion publique est ouverte à 10 h 28 par Mme
Martine Taelman, présidente.
De vergadering wordt geopend om 10.28 uur en
voorgezeten door mevrouw Martine Taelman.
01 Interpellation et questions jointes de
- M. Servais Verherstraeten à la vice-première
ministre et ministre de la Justice sur "la situation
à Merksplas" (n° 994)
- M. Melchior Wathelet à la vice-première ministre
et ministre de la Justice sur "l'évasion d'un
détenu hospitalisé à Tubize et la situation dans
certaines prisons du pays" (n° 13817)
Le président : L'interpellation de M. Verherstraeten
est inscrite à l'ordre du jour de la réunion
d'aujourd'hui, comme il l'avait lui-même demandé la
semaine dernière. Pour ne pas donner l'impression
que je souhaite imposer mon propre ordre du jour,
je m'abstiendrai de poser ma question.
01 Samengevoegde interpellatie en vragen van
- de heer Servais Verherstraeten tot de vice-
eersteminister en minister van Justitie over
"toestand Merksplas" (nr. 994)
- de heer Melchior Wathelet aan de vice-
eersteminister en minister van Justitie over "de
ontsnapping van een gevangene uit het
ziekenhuis van Tubeke en de toestand in
sommige Belgische gevangenissen" (nr. 13817)
De voorzitter: Vandaag staat de interpellatie van
de heer Verherstraeten op de agenda, zoals hij
vorige week had gevraagd. Om de indruk te
vermijden dat het hier om mijn eigen agenda gaat,
zal ik mijn vraag niet stellen.
01.01 Servais Verherstraeten (CD&V) : La grève
à Merksplas a heureusement pris fin. Une solution ­
provisoire, peut-être ­ a été trouvée et devrait
permettre de rétablir le calme. L'attention
médiatique des dernières semaines a certainement
enflammé les esprits du côté des détenus. J'espère
que les tensions pourront à présent être contrôlées,
mais je crains que subsiste un ressentiment sous-
jacent. En effet, les énormes problèmes logistiques
qui se posent à Merksplas ne sont plus un secret
pour personne. Ils sont à l'origine de conditions
d'existence humainement et psychologiquement
très difficiles.
À la suite des difficultés, la ministre a entrepris des
actions au cours des dernières semaines.
L'enquête administrative est-elle terminée ? Où en
est-on exactement ? Que dit le rapport de la
commission de surveillance de la prison de
Merskplas ? Quelle suite la ministre y réservera-t-
elle? D'après le rapport annuel de la commission
01.01 Servais Verherstraeten (CD&V): De staking
in Merksplas is gelukkig voorbij. Er is een -
misschien voorlopige - oplossing, waardoor de rust
kan terugkeren. De mediabelangstelling van de
voorbije weken heeft de gedetineerden ongetwijfeld
nog opgehitst. Ik hoop dat de spanningen nu onder
controle kunnen worden gehouden, al vrees ik dat
er onderhuidse wrevel zal blijven bestaan. De
schrijnende logistieke problemen in Merksplas zijn
immers alom bekend. Zij leiden tot heel moeilijke
menselijke en psychologische leefomstandigheden.
Naar aanleiding van de problemen heeft de minister
de voorbije weken actie ondernomen. Is het
administratief onderzoek afgerond? Wat is de stand
van zaken? Wat staat er in het rapport van de
commissie van toezicht van de gevangenis van
Merksplas? Wat zal de minister met het rapport
doen? In het jaarverslag van de commissie van
23/01/2007
CRABV 51
COM 1170
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
2
chargée du contrôle de toutes les prisons,
l'encadrement constitue un problème à Merksplas.
La ministre a annoncé des recrutements, mais
selon quel calendrier ? Quand le cadre sera-t-il
complet ?
toezicht van alle gevangenissen staat, dat de
invulling van het personeelskader een probleem is
in Merksplas. De minister kondigde wervingen aan,
maar wat is de timing? Wanneer zal het volledige
kader ingevuld zijn?
La semaine dernière, nous évoquions la question
du transfert progressif des détenus vers Anvers et
Gand. Étant donné que les détenus quitteront
Merksplas aile après aile, une rénovation graduelle
me semble être la meilleure solution. Pour ce faire,
le projet doit toutefois déjà être ébauché et les
adjudications
pour
2008
doivent
pouvoir
commencer. Les travaux pourront alors être
réalisés à partir de 2010, ce qui offre des
perspectives pour le personnel et pour les détenus.
Certains collègues ont déjà proposé de désigner un
médiateur dans toutes les prisons. Je trouve que
c'est une bonne idée car les détenus ont, eux aussi,
besoin d'une personne de confiance. Les
aumôniers et les conseillers moraux peuvent jouer
un rôle à cet égard. En effet, leur mission a
également un caractère pédagogique et peut-être
peuvent-ils tempérer les tensions.
La semaine dernière, la ministre évoquait un groupe
de travail et des négociations. Où en est-on ? Quel
est le calendrier des prochaines actions relatives à
Merksplas ?
Vorige week hadden we het over de gefaseerde
overplaatsing van geïnterneerden naar Antwerpen
en Gent. Aangezien de geïnterneerden Merksplas
vleugel per vleugel zullen verlaten, lijkt een
gefaseerde renovatie me ideaal. Om dit te kunnen
realiseren, moet het ontwerp nu echter al worden
uitgetekend en moeten de aanbestedingen in 2008
kunnen beginnen. Dan kunnen de werken vanaf
2010 worden uitgevoerd. Dat biedt ook perspectief
voor personeel en gedetineerden.
Collega's stelden al voor om in alle gevangenissen
een ombudspersoon aan te stellen. Dat vind ik een
goed idee, want ook gedetineerden hebben nood
aan een vertrouwenspersoon. Aalmoezeniers en
moreel consulenten kunnen hierin een rol spelen.
Zij hebben immers ook een pedagogische opdracht
en misschien kunnen zij de spanningen temperen.
De minister had het vorige week ook over een
werkgroep en onderhandelingen. Hoe zit het
daarmee? Wat is de timing voor verdere acties die
met Merksplas verband houden?
01.02 Melchior Wathelet (cdH) : La presse a
relaté l'évasion - avec l'aide de complices armés ­
d'un détenu hospitalisé à l'hôpital de Tubize.
Comme le veut la procédure, ce détenu était gardé
par deux gardiens de prison ; aucun coup de feu n'a
été tiré mais les gardiens ont été frappés, l'un d'eux
semblant sérieusement blessé à la tête.
À la suite de cet incident, une grève des gardiens a
été déclenchée à Ittre, suivie par d'autres
mouvements de grève à Nivelles, à Namur et à
Andenne.
Un cahier de revendications a été déposé auprès
des directeurs de Nivelles et d'Ittre, du directeur
général des prisons et de votre cabinet ; ce
document a été longuement discuté hier.
On parle d'une éventuelle augmentation des
mesures de sécurité en vue de mieux protéger les
agents pénitentiaires. Il semblerait qu'un détenu
hospitalisé soit gardé dans sa chambre par des
gardiens qui ne sont pas armés.
Quelle est la suite réservée à ces revendications ?
Ont-elles fait l'objet d'un accord ?
À Mons, le personnel demande qu'une plainte en
01.02 Melchior Wathelet (cdH): In de pers zijn
berichten verschenen over de ontsnapping ­ met de
hulp van gewapende medeplichtigen ­ van een
gedetineerde die in het ziekenhuis van Tubeke was
opgenomen.
Overeenkomstig
de
procedure
werd
die
gedetineerde door twee cipiers bewaakt; er werd
geen enkel schot gelost, maar de cipiers werden
geslagen en een van hen werd daarbij blijkbaar
ernstig aan het hoofd verwond.
Naar aanleiding van dat incident is er in Itter een
staking van de cipiers uitgebroken, gevolgd door
andere stakingsacties in Nijvel, Namen en
Andenne.
Er werd een eisenpakket ingediend bij de directeurs
van Nijvel en Itter, de directeur-generaal van het
bestuur der strafinrichtingen en uw kabinet; dat
document werd gisteren uitvoering besproken.
Men heeft het over een eventuele aanscherping van
de
veiligheidsmaatregelen
teneinde
het
gevangenispersoneel
beter
te
beschermen.
Blijkbaar worden gedetineerden die in het
ziekenhuis worden opgenomen in hun kamer door
ongewapende cipiers bewaakt.
Welk gevolg wordt er aan die eisen gegeven? Werd
er dienaangaande een akkoord gesloten?
CRABV 51
COM 1170
23/01/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
3
diffamation soit déposée en son nom par le SPF
Justice contre un ex-détenu qui aurait tenu des
propos diffamatoires lors d'un récent reportage
télévisé.
In Bergen vragen de personeelsleden dat de FOD
Justitie in hun naam een klacht wegens laster en
eerroof zou indienen tegen een voormalige
gedetineerde
die
tijdens
een
recente
televisiereportage lasterlijke uitspraken zou hebben
gedaan.
Par ailleurs, plusieurs gardiens de la prison de
Merksplas ont été mis en cause par des détenus
qui les accusent de maltraitance et des actions de
grève du personnel y ont donné lieu à des émeutes.
La procédure suivie en cas d'hospitalisation d'un
détenu
comprend-elle
des
mesures
d'accompagnement et de sécurité ?
Quelles sont les conclusions de vos négociations
avec les représentants du personnel sur la base
des revendications déposées en votre cabinet hier ?
Quelles mesures comptez-vous prendre pour
améliorer la sécurité des agents pénitentiaires ?
En ce qui concerne Merksplas et Mons, voyez-vous
un effet pervers à l'entrée en vigueur de certaines
dispositions de la loi Dupont ou davantage un effet
libérateur ?
Malgré l'information fournie aux directeurs et au
personnel des prisons et les circuits de remise en
place, il semblerait que certains membres du
personnel voient dans la loi de principe une remise
en cause de la légitimité de leur fonction.
Quelles
mesures
particulières
comptez-vous
prendre pour restaurer la confiance avec le
personnel des prisons ?
Quels éléments leur avez-vous apporté hier en vue
de mettre fin aux mouvements de grève ?
Verscheidene
gevangenbewaarders
van
de
gevangenis
van
Merksplas
werden
door
gedetineerden beschuldigd van mishandeling, en na
stakingsacties van het personeel zijn er rellen
uitgebroken. Omvat de procedure voor een
ziekenhuisopname
van
een
gedetineerde
flankerende en veiligheidsmaatregelen?
Wat zijn de conclusies van de onderhandelingen die
u gevoerd heeft met de vertegenwoordigers van het
personeel, op basis van het eisenpakket dat
gisteren bij uw kabinet werd afgegeven?
Welke maatregelen zal u treffen om de veiligheid
van de penitentiaire beambten te verhogen?
Denkt u dat de inwerkingtreding van bepaalde
bepalingen
van
de
wet-Dupont
voor
de
strafinrichtingen van Merksplas en Bergen
ongewenste gevolgen zal hebben, of zal een en
ander veeleer bevrijdend werken?
Ondanks de voorlichting van de directeurs en het
gevangenispersoneel en de circuits voor de
wederinschakeling
schijnen
sommige
personeelsleden de basiswet te zien als een aanval
op de legitimiteit van hun beroep.
Welke specifieke maatregelen zal u treffen om het
vertrouwen van het gevangenispersoneel te
herstellen?
Wat heeft u hen gisteren gezegd opdat de staking
zou worden beëindigd?
01.03 Laurette Onkelinx, ministre (en français) :
Selon l'analyse du rapport de la commission de
surveillance relatif à Merksplas, une seule plainte
peut être prise en considération, plainte qui a été
judiciarisée.
01.03 Minister Laurette Onkelinx
(Frans):
Volgens de analyse in het verslag van de
commissie van toezicht met betrekking tot de
gevangenis van Merksplas, kan een enkele klacht
in aanmerking worden genomen. Met betrekking tot
die klacht werd een gerechtelijke procedure gestart.
(En néerlandais) Le 15 janvier, j'ai reçu à mon
cabinet une délégation du personnel pénitentiaire.
Le front commun syndical avait des questions
concrètes à me poser, notamment concernant la
situation juridique du personnel et la protection de
sa vie privée. Cette matière complexe est soumise
actuellement à une analyse approfondie.
Le groupe de travail chargé de formuler des
(Nederlands) Op 15 januari heb ik een delegatie
van het gevangenispersoneel ontvangen op mijn
kabinet. Het gemeenschappelijk vakbondsfront had
onder meer concrete vragen over de juridische
situatie en de bescherming van de privacy van het
personeel. Er wordt een grondige analyse gemaakt
van deze complexe materie.
De werkgroep die concrete voorstellen moet
23/01/2007
CRABV 51
COM 1170
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
4
propositions concrètes s'est réuni pour la première
fois le 18 janvier et a, à cette occasion, réalisé une
analyse des problèmes. Il doit présenter une série
de propositions avant le 29 janvier.
Des questions relatives à la situation juridique des
membres du personnel m'ont été posées. A en
outre été abordée la question d'une définition claire
des droits et des devoirs des membres du
personnel associés à une procédure disciplinaire
dans laquelle est impliqué un détenu. La question
de l'assistance juridique en cas de citation judiciaire
est également examinée. Je demande aux parquets
de rechercher des solutions praticables en vue
d'assurer la protection des données à caractère
personnel lorsqu'un employé pénitentiaire est l'objet
d'une plainte.
uitwerken, heeft op 18 januari voor het eerst
vergaderd en heeft een probleemanalyse gemaakt;
tegen 29 januari wordt een aantal voorstellen
voorgelegd.
Er waren vragen over de juridische situatie van de
personeelsleden. Ook een duidelijke definitie van de
rechten en plichten van personeelsleden die
betrokken zijn bij een tuchtprocedure met een
gedetineerde, kwam aan bod. Men onderzoekt de
juridische bijstand bij een gerechtelijke dagvaarding.
Ik vraag de parketten naar mogelijke oplossingen
voor de bescherming van de persoonlijke gegevens
als er een klacht is tegen een penitentiair beambte.
Un groupe de travail est déjà arrivé dans le passé à
la conclusion que le remplacement du nom de
l'agent pénitentiaire qui figure sur le badge par un
numéro matricule ne procure qu'un faux sentiment
de sécurité.
Lors de la mise en oeuvre progressive de la loi de
principes, les instructions seront regroupées et
mises à la disposition de tous les membres du
personnel. Le directeur général des établissements
pénitentiaires fera le nécessaire à cet effet.
Les possibilités de réserver une suite appropriée
aux plaintes abusives déposées contre des agents
pénitentiaires seront examinées sous l'angle
juridique d'ici à la prochaine réunion.
Un montant de près de 12 millions d'euros a été
prévu pour la réalisation de travaux de sécurisation
et de modernisation à la prison de Merksplas.
Aucun budget supplémentaire n'a été inscrit au plan
pluriannuel. Le calendrier actuel prévoit la mise en
service des bâtiments en préfabriqué fin 2007.
Een werkgroep kwam in het verleden reeds tot de
conclusie dat de vervanging van de naam van de
penitentiaire beambte door een personeelsnummer
op de badge slechts een vals veiligheidsgevoel
geeft.
Bij de progressieve implementatie van de basiswet
zal men de instructies bundelen en ter beschikking
stellen van alle personeelsleden. De directeur-
generaal van de strafinrichtingen zal hiervoor het
nodige doen.
Tegen de volgende vergadering maakt men een
juridische analyse van de mogelijkheden die
bestaan om te reageren tegen onrechtmatige
klachten tegen penitentiair beambten.
Voor de gevangenis van Merksplas is er bijna 12
miljoen euro uitgetrokken voor beveiligings- en
opfrissingswerken. In het meerjarenplan is geen
extra budget ingeschreven. De prefabgebouwen
zouden volgens de huidige planning tegen eind
2007 in gebruik kunnen worden genomen.
(En français) Une analyse des besoins en
personnel a été réalisée concernant ces bâtiments
préfabriqués ; l'engagement se fera en fonction de
l'état d'avancement du placement de ces bâtiments.
À Merksplas, les recrutements sont en cours en ce
qui concerne les compléments de cadre.
À Ittre, la grève est terminée mais vos
interrogations gardent toute leur pertinence.
Je rappelle que lors de mon arrivée au
département, plus aucun service médico-chirurgical
sécurisé ne fonctionnait intra muros du côté
francophone. J'ai donc fait le maximum pour donner
certains moyens en personnel et matériel à Lantin,
à Saint-Gilles, à Bruges, ...
(Frans) Wat de prefabgebouwen betreft, gebeurde
een onderzoek naar de personeelsbehoeften; bij de
indienstneming van het personeel zal rekening
worden gehouden met het vorderen van de
plaatsing van die gebouwen.
In de gevangenis van Merksplas wordt op dit
ogenblik bijkomend personeel in dienst genomen
voor de kaderuitbreiding.
In Itter is de staking afgelopen, maar uw vragen
blijven terecht.
Ik herinner eraan dat, toen ik dit departement
overnam, aan Franstalige kant, intra muros, geen
enkele beveiligde medisch-chirurgische dienst meer
werkte. Ik heb dus alles in het werk gesteld om
ervoor te zorgen dat Lantin, Sint-Gillis, Brugge, enz.
bijkomende mensen en middelen kregen.
CRABV 51
COM 1170
23/01/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
5
Il convient de diminuer les extractions de détenus
vers des hôpitaux civils ; certes, la capacité de
soins intra muros doit encore être améliorée mais
nous avons déjà diminué le nombre d'extractions de
plus de 50% et des règles précises ont été
élaborées - la circulaire du 23 décembre 2005
notamment - en ce domaine.
Ceci dit, la demande des agents d'Ittre consiste à
effectuer des accompagnements de détenus
dangereux à l'hôpital avec des policiers. Le degré
de dangerosité d'un détenu doit être évalué
individuellement ; je solliciterai une réunion de
travail avec le ministre Dewael la semaine
prochaine afin d'appuyer cette demande.
L'information et la formation des agents, leur aide
juridique et leur statut ont fait l'objet, hier, d'une
information et d'une clarification précise.
Het aantal transfers van gedetineerden naar
burgerziekenhuizen moet worden beperkt; al is de
zorgcapaciteit
intra
muros
inderdaad
voor
verbetering vatbaar, we hebben het aantal transfers
reeds met meer dan de helft verminderd en ter zake
precieze regels vastgelegd, met name in de
rondzendbrief van 23 december 2005.
Dat gezegd zijnde zijn de bewakers in Ittre
vragende partij om gevaarlijke gedetineerden onder
begeleiding van politieagenten naar het ziekenhuis
te laten brengen. De mate waarin een gedetineerde
een risico betekent, moet per geval worden
beoordeeld; ik zal vragen dat volgende week een
werkvergadering met minister Dewael wordt belegd
waar ik dat verzoek zal verdedigen.
Over de voorlichting en de opleiding van de
bewakers, hun juridische ondersteuning en hun
statuut
werd
gisteren
duidelijke
informatie
meegedeeld.
Certaines rumeurs circulent sur la loi de principe,
accroissant ainsi le sentiment de malaise du
personnel ; nous rencontrerons les organisations
syndicales afin de déterminer la meilleure manière
de transmettre les informations au personnel.
De plus, certains articles de presse donnant la
parole à des ex-détenus déstabilisent une
profession en attente de reconnaissance et de
justice.
La restauration de la confiance passe par une
position claire de ma part mais aussi par la
nécessité de développer un débat serein,
responsable et non caricatural autour des agents et
des détenus.
Je continuerai donc à travailler pour la formation du
personnel, à rendre effective la loi de principe, à
clarifier les processus de communication et à
améliorer le statut du personnel pénitentiaire. Je le
ferai avec un respect accru pour le personnel et
avec la volonté de transformer la détention en un
lieu tourné vers l'avenir, faisant un objectif majeur
de la réintégration dans la société en toute sécurité
pour nos concitoyens.
Over de basiswet doet een aantal geruchten de
ronde, wat de malaise bij het gevangenispersoneel
in de hand werkt; we zullen een ontmoeting hebben
met de vakbondsorganisaties om na te gaan op
welke manier de informatie het best aan het
personeel kan worden meegedeeld.
Bovendien wordt dit beroep dat nood heeft aan
erkenning en een rechtvaardig oordeel door
bepaalde persartikelen waarin ex-gedetineerden
aan het woord worden gelaten, in een kwalijk
daglicht gesteld.
Om het vertrouwen te herstellen is er nood aan een
duidelijk standpunt vanwege de minister en aan een
sereen en verantwoordelijk debat - waarbij men zich
hoedt voor karikaturen - over de cipiers en de
gedetineerden.
Ik zal dus voort blijven ijveren voor de opleiding van
het personeel, voor de tenuitvoerlegging van de
basiswet, voor een duidelijker communicatie en
voor de verbetering van het statuut van het
gevangenispersoneel. Daarbij zal de eerbied voor
het personeel centraal staan en zal ik ernaar
streven de detentie te richten op de toekomstige re-
integratie in de maatschappij, in voor onze
medeburgers veilige omstandigheden.
01.04 Servais Verherstraeten (CD&V) : Le
directeur général et la ministre ont situé la question
de l'enquête administrative dans son juste contexte.
Il semble qu'il s'agisse d'un dossier auquel sera
réservé, à juste titre, un prolongement juridique.
L'enquête
sera
menée
minutieusement
et
rapidement. Elle permettra de lever les suspicions
et, le cas
échéant, de sanctionner les
comportements fautifs avérés. Le reste n'est au
fond qu'une question de communication qui a eu
pour conséquence de rendre suspectes de
01.04 Servais Verherstraeten (CD&V): De
directeur-generaal en de minister hebben de
problematiek van het administratief onderzoek in de
juiste context geplaatst. Het gaat blijkbaar om één
dossier dat terecht een juridisch vervolg krijgt. Het
onderzoek zal grondig en snel gebeuren. Op die
manier kan men verdachtmakingen wegnemen en ­
eventueel - bewezen foute handelingen bestraffen.
De rest is eigenlijk slechte communicatie, waardoor
jammer genoeg heel wat mensen verdacht zijn
gemaakt die dagelijks in penibele omstandigheden
23/01/2007
CRABV 51
COM 1170
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
6
nombreuses personnes qui sont amenées, au
quotidien, à travailler dans des conditions pénibles.
La loi de base pose manifestement un problème en
ce qui concerne l'exécution des peines. Des
problèmes s'annoncent également dans le cadre de
la mise en place des tribunaux de l'application des
peines, ce qui génère des incertitudes et des
tensions..
Je reproche à la ministre de se livrer
essentiellement au damage control. On éteint de
petits foyers alors que, par comparaison, la prison
de Merksplas a des allures de volcan. Il faut
travailler en profondeur pour éviter de nouvelles
éruptions.
moeten werken.
Bij de strafuitvoering schort er duidelijk iets met de
uitvoering van de basiswet. Bij de invoering van
strafuitvoeringsrechtbanken zijn er ook problemen
op de werkvloer. Dit zorgt ook voor onzekerheid en
spanning.
Ik verwijt de minister dat ze voornamelijk aan
damage control doet. Men blust brandjes, terwijl de
gevangenis van Merksplas een vulkaan is. Men
moet in de diepte werken om nieuwe uitbarstingen
te vermijden.
Il est impératif d'élaborer un plan d'action concret,
comprenant entre autres un plan des besoins, pour
Merksplas. Il conviendrait de désigner un architecte
en vue de la planification d'une rénovation en
plusieurs phases. Les cadres psychosociaux
devraient être complétés d'ici au début du mois
d'avril. L'ensemble du personnel doit recevoir en
temps voulu une formation adaptée à la nouvelle
législation. Il doit suivre une formation ayant pour
finalité de lui permettre d'avoir plus d'assurance
dans l'exercice de ses fonctions et axée sur les
aspects sécurité, et il doit bénéficier de séances
d'information centrées sur la protection de la vie
privée et l'assistance juridique.
Quand des émeutes ont éclaté dans les prisons, la
ministre a mené des discussions. Mais elle n'a pas
tenu les promesses qu'elle avait faites alors. Voilà
pourquoi
je
dépose
une
motion
de
recommandation.
Er moet een concreet actieplan voor Merksplas
komen met onder meer een behoefteplan. Men zou
een architect moeten aanstellen voor de uittekening
van een gefaseerde renovatie. De psychosociale
kaders zouden begin april ingevuld moeten zijn. Alle
personeel moet tijdig een opleiding krijgen die
aangepast is aan de nieuwe wetgeving. Het moet
training krijgen in assertiviteit en veiligheid en
informatie over de bescherming van de privacy en
juridische bijstand.
Naar aanleiding van uitbarstingen in gevangenissen
heeft de minister gesprekken gevoerd. De concrete
uitvoering van gedane beloftes is er echter niet. Ik
dien een motie van aanbeveling in.
01.05 Melchior Wathelet (cdH) : Même si nous ne
connaissons pas de grève générale dans le milieu
carcéral depuis un certain temps, la situation reste
néanmoins tendue.
01.05 Melchior Wathelet (cdH): Er mag dan al
geruime tijd geen algemene staking meer zijn
uitgebroken in het gevangeniswezen, dat neemt niet
weg dat de situatie gespannen blijft.
01.06 Laurette Onkelinx, ministre (en français) :
L'univers carcéral provoque toujours ce type de
critiques. Nous gérons en évitant les grèves
générales et en apportant des solutions.
01.06 Minister Laurette Onkelinx (Frans): Dat
soort kritiek is voortdurend te horen in verband met
de strafinrichtingen. We trachten de situatie onder
controle te houden, door algemene stakingen te
voorkomen en oplossingen aan te reiken.
01.07 Melchior Wathelet (cdH) : Nous pourrions
être plus ambitieux.
Enfin, il est particulièrement important d'être bien
informé sur l'évolution de la loi Dupont, à savoir une
information continue et la meilleure possible pour ne
pas générer une certaine peur chez les gardiens de
prison, chez les victimes ou dans la population.
01.07 Melchior Wathelet (cdH): We zouden de lat
wel wat hoger kunnen leggen.
Ten slotte is het van het grootste belang dat men
goed op de hoogte is van de evolutie van de wet-
Dupont: de mensen moeten dus continu en zo goed
mogelijk ingelicht worden, zodat er geen angst
gezaaid wordt bij de cipiers, de slachtoffers of de
bevolking in het algemeen.
CRABV 51
COM 1170
23/01/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
7
Enfin, j'ai particulièrement apprécié votre approche,
à savoir que si les prisons doivent rester les
endroits où l'on punit, elles doivent toujours
envisager l'avenir et veiller à la sécurité.
Tot slot nog dit: ik waardeer uw benadering ten
zeerste. Gevangenissen moeten immers in de
eerste plaats een plek blijven waar misdadigers
worden gestraft. Tegelijkertijd moeten ze zich op de
toekomst richten en de veiligheid waarborgen.
Motions
Moties
En conclusion de cette discussion les motions
suivantes ont été déposées.
Tot besluit van deze bespreking werden volgende
moties ingediend.
Une motion de recommandation a été déposée par
MM. Servais Verherstraeten et Tony Van Parys et
est libellée comme suit:
"La Chambre,
ayant entendu l'interpellation de M. Servais
Verherstraeten
et la réponse de la vice-première ministre et
ministre de la Justice,
recommande
- de désigner un architecte ou un autre expert
chargé d'élaborer un projet en plusieurs étapes
pour la rénovation de la prison;
- de préparer et d'organiser à temps les
adjudications pour la rénovation, afin que les
travaux de rénovation puissent débuter dès le
départ des premiers détenus;
- de veiller à ce que les cadres soient remplis pour
début avril;
- d'organiser
une
formation
suffisante
et
permanente pour les membres du personnel en
fonction de la nouvelle législation, de l'assertivité,
de la sécurité, de la protection de la vie privée et de
l'assistance juridique."
Een motie van aanbeveling werd ingediend door de
heren Servais Verherstraeten en Tony Van Parys
en luidt als volgt:
"De Kamer,
gehoord de interpellatie van de heer Servais
Verherstraeten
en het antwoord van de vice-eersteminister en
minister van Justitie,
beveelt aan
- een architect of andere deskundige aan te stellen
teneinde een gefaseerd ontwerp op te maken voor
de renovatie van de gevangenis;
- de aanbestedingen op renovatie voor te bereiden
en tijdig te organiseren opdat de renovatiewerken
kunnen starten onmiddellijk na het eerste vertrek
van de geïnterneerde;
- onmiddellijke invulling van de kaders te finaliseren
voor begin april;
- voldoende opleiding continu te organiseren voor
de personeelsleden in functie van de nieuwe
wetgeving, assertiviteit, veiligheid, privacy en
juridische bijstand."
Une motion pure et simple a été déposée par
Mme Valérie Déom et par MM. Alain Courtois et
Walter Muls.
Een eenvoudige motie werd ingediend door
mevrouw Valérie Déom en door de heren Alain
Courtois en Walter Muls.
Le vote sur les motions aura lieu ultérieurement. La
discussion est close.
Over de moties zal later worden gestemd. De
bespreking is gesloten.
La discussion de la question et de l'interpellation se
termine à 11 h 02.
De behandeling van de vraag en de interpellatie
eindigt om 11.02 uur.