CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51 COM 1156
CRABV 51 COM 1156
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMMISSION DE L
'I
NFRASTRUCTURE
,
DES
C
OMMUNICATIONS ET DES
E
NTREPRISES
PUBLIQUES
C
OMMISSIE VOOR DE
I
NFRASTRUCTUUR
,
HET
V
ERKEER EN DE
O
VERHEIDSBEDRIJVEN
lundi
maandag
15-01-2007
15-01-2007
Après-midi
Namiddag
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
cdH
centre démocrate Humaniste
CD&V
Christen-Democratisch en Vlaams
ECOLO
Ecologistes Confédérés pour l'organisation de luttes originales
FN
Front National
MR
Mouvement réformateur
N-VA
Nieuw-Vlaamse Alliantie
PS
Parti socialiste
sp.a-spirit
Socialistische Partij Anders ­ Sociaal progressief internationaal, regionalistisch integraal democratisch toekomstgericht
Vlaams Belang
Vlaams Belang
VLD
Vlaamse Liberalen en Democraten
Abréviations dans la numérotation des publications :
Afkortingen bij de nummering van de publicaties :
DOC 51 0000/000 Document parlementaire de la 51e législature, suivi du n° de
base et du n° consécutif
DOC 51 0000/000
Parlementair stuk van de 51e zittingsperiode + basisnummer en
volgnummer
QRVA
Questions et Réponses écrites
QRVA
Schriftelijke Vragen en Antwoorden
CRIV
version provisoire du Compte Rendu Intégral (couverture verte)
CRIV
voorlopige versie van het Integraal Verslag (groene kaft)
CRABV
Compte Rendu Analytique (couverture bleue)
CRABV
Beknopt Verslag (blauwe kaft)
CRIV
Compte Rendu Intégral, avec, à gauche, le compte rendu inté-
gral définitif et, à droite, le compte rendu analytique traduit des
interventions ; les annexes se trouvent dans une brochure
séparée (PLEN: couverture blanche; COM: couverture
saumon)
CRIV
Integraal Verslag, met links het definitieve integraal verslag en
rechts het vertaalde beknopt verslag van de toespraken; de
bijlagen zijn in een aparte brochure opgenomen
(PLEN: witte kaft; COM: zalmkleurige kaft)
PLEN
séance plénière
PLEN
Plenum
COM
réunion de commission
COM
Commissievergadering
MOT
motions déposées en conclusion d'interpellations (papier beige)
MOT
moties tot besluit van interpellaties (beigekleurig papier)
Publications officielles éditées par la Chambre des représentants
Commandes
:
Place de la Nation 2
1008 Bruxelles
Tél. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.laChambre.be
e-mail :
publications@laChambre.be
Officiële publicaties, uitgegeven door de Kamer van volksvertegenwoordigers
Bestellingen :
Natieplein 2
1008 Brussel
Tel. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.deKamer.be
e-mail :
publicaties@deKamer.be
CRABV 51
COM 1156
15/01/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
i
SOMMAIRE
INHOUD
Question de M. Jef Van den Bergh au secrétaire
d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la
ministre du Budget et de la Protection de la
consommation, sur "les données relatives aux
retards des trains" (n° 13279)
1
Vraag van de heer Jef Van den Bergh aan de
staatssecretaris
voor
Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken, over "de gegevens over
treinvertragingen" (nr. 13279)
1
Orateurs: Jef Van den Bergh, Bruno
Tuybens
, secrétaire d'État aux Entreprises
publiques
Sprekers: Jef Van den Bergh, Bruno
Tuybens
,
Staatssecretaris
voor
Overheidsbedrijven
Question de M. Jef Van den Bergh au secrétaire
d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la
ministre du Budget et de la Protection de la
consommation, sur "les problèmes futurs en ce
qui concerne le trafic ferroviaire transfrontalier
avec les Pays-Bas" (n° 13282)
2
Vraag van de heer Jef Van den Bergh aan de
staatssecretaris
voor
Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken,
over
"toekomstige
problemen
voor
het
grensoverschrijdend
treinverkeer met Nederland" (nr. 13282)
2
Orateurs: Jef Van den Bergh, Bruno
Tuybens
, secrétaire d'État aux Entreprises
publiques
Sprekers: Jef Van den Bergh, Bruno
Tuybens
,
Staatssecretaris
voor
Overheidsbedrijven
Questions jointes de
3
Samengevoegde vragen van
3
- M. Servais Verherstraeten au secrétaire d'État
aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation
sur "les liaisons ferroviaires à destination de la
ville de Turnhout et au départ de celle-ci"
(n° 13290)
3
- de heer Servais Verherstraeten aan de
staatssecretaris
voor
Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "de treinverbindingen
van en naar Turnhout" (nr. 13290)
3
- M. Jef Van den Bergh au secrétaire d'État aux
Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation,
sur "le mécontentement des usagers du rail en
Campine" (n° 13585)
3
- de heer Jef Van den Bergh aan de
staatssecretaris
voor
Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken, over "de ontevredenheid van
de treingebruikers uit de Kempen" (nr. 13585)
3
- M. Jan Mortelmans au secrétaire d'État aux
Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation,
sur "les déficiences au niveau des liaisons
ferroviaires avec la Campine" (n° 13586)
3
- de heer Jan Mortelmans aan de staatssecretaris
voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de
minister van Begroting en Consumentenzaken,
over "de problemen op de spoorlijnen van en naar
de Kempen" (nr. 13586)
3
Orateurs: Servais Verherstraeten, Jef Van
den Bergh, Jan Mortelmans, Bruno
Tuybens
, secrétaire d'État aux Entreprises
publiques
Sprekers: Servais Verherstraeten, Jef Van
den Bergh, Jan Mortelmans, Bruno
Tuybens
,
Staatssecretaris
voor
Overheidsbedrijven
Question de M. Jef Van den Bergh au secrétaire
d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la
ministre du Budget et de la Protection de la
consommation, sur "les perspectives d'avenir de
la gare 'Noorderkempen'" (n° 13291)
6
Vraag van de heer Jef Van den Bergh aan de
staatssecretaris
voor
Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken,
over
"de
toekomstperspectieven
van
het
station
'Noorderkempen'" (nr. 13291)
6
Orateurs: Jef Van den Bergh, Bruno
Tuybens
, secrétaire d'État aux Entreprises
publiques
Sprekers: Jef Van den Bergh, Bruno
Tuybens
,
Staatssecretaris
voor
Overheidsbedrijven
Question de M. David Geerts au secrétaire d'État
aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation,
sur "le congé politique pour les agents de La
6
Vraag van de heer David Geerts aan de
staatssecretaris
voor
Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken, over "het politiek verlof voor
6
15/01/2007
CRABV 51
COM 1156
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
ii
Poste" (n° 13307)
de personeelsleden van De Post" (nr. 13307)
Orateurs: David Geerts, Bruno Tuybens,
secrétaire d'État aux Entreprises publiques
Sprekers: David Geerts, Bruno Tuybens,
Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven
Question de M. Éric Massin au secrétaire d'État
aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation,
sur "l'implantation de la gare SNCB à proximité de
'Brussels South Charleroi Airport'" (n° 13341)
7
Vraag van de heer Éric Massin aan de
staatssecretaris
voor
Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken, over "de inplanting van het
NMBS-station in de nabijheid van 'Brussels South
Charleroi Airport'" (nr. 13341)
7
Orateurs: Éric Massin, Bruno Tuybens,
secrétaire d'État aux Entreprises publiques
Sprekers: Éric Massin, Bruno Tuybens,
Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven
Question de M. Éric Massin au secrétaire d'État
aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation,
sur "l'évolution du marché pour l'achat des rames
RER" (n° 13342)
8
Vraag van de heer Éric Massin aan de
staatssecretaris
voor
Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken, over "de evolutie van de
opdracht voor de aankoop van de GEN-
treinstellen" (nr. 13342)
8
Orateurs: Éric Massin, Bruno Tuybens,
secrétaire d'État aux Entreprises publiques
Sprekers: Éric Massin, Bruno Tuybens,
Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven
Question de M. Éric Massin au secrétaire d'État
aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation
sur "les aménagements prévus à la gare de triage
de Monceau" (n° 13343)
9
Vraag van de heer Éric Massin aan de
staatssecretaris
voor
Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken
over
"de
geplande
aanpassingen in het rangeerstation van Monceau"
(nr. 13343)
9
Orateurs: Éric Massin, Bruno Tuybens,
secrétaire d'État aux Entreprises publiques
Sprekers: Éric Massin, Bruno Tuybens,
Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven
Question de M. François Bellot au secrétaire
d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la
ministre du Budget et de la Protection de la
consommation, sur "le retard dans la mise en
service de la ligne à grande vitesse entre Liège et
l'Allemagne" (n° 13388)
11
Vraag van de heer François Bellot aan de
staatssecretaris
voor
Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken,
over
"de
vertraagde
ingebruikname van de hogesnelheidslijn tussen
Luik en Duitsland" (nr. 13388)
11
Orateurs: François Bellot, Bruno Tuybens,
secrétaire d'État aux Entreprises publiques
Sprekers: François Bellot, Bruno Tuybens,
Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven
Question de M. Carl Devlies au secrétaire d'État
aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation,
sur "la nouvelle liaison Maastricht-Bruxelles, sans
arrêt prévu à Louvain" (n° 13429)
12
Vraag van de heer Carl Devlies aan de
staatssecretaris
voor
Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken, over "de nieuwe verbinding
Maastricht-Brussel zonder stop in Leuven"
(nr. 13429)
12
Orateurs: Carl Devlies, Bruno Tuybens,
secrétaire d'État aux Entreprises publiques
Sprekers: Carl Devlies, Bruno Tuybens,
Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven
Question de Mme Hilde Vautmans au secrétaire
d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la
ministre du Budget et de la Protection de la
consommation, sur "la version papier des pages
blanches et jaunes" (n° 13430)
14
Vraag van mevrouw Hilde Vautmans aan de
staatssecretaris
voor
Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken, over "de papieren versie van
de witte en gele gids" (nr. 13430)
14
Orateurs: Hilde Vautmans, Bruno Tuybens,
secrétaire d'État aux Entreprises publiques
Sprekers: Hilde Vautmans, Bruno Tuybens,
Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven
Question de M. Jef Van den Bergh au secrétaire
d'Etat aux Entreprises publiques, adjoint à la
ministre du Budget et de la Protection de la
consommation, sur "l'information des voyageurs
dans les gares" (n° 13503)
14
Vraag van de heer Jef Van den Bergh aan de
staatssecretaris
voor
Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken, over "de communicatie met
de reizigers in de stations" (nr. 13503)
14
Orateurs: Jef Van den Bergh, Bruno
Sprekers: Jef Van den Bergh, Bruno
CRABV 51
COM 1156
15/01/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
iii
Tuybens, secrétaire d'État aux Entreprises
publiques
Tuybens,
Staatssecretaris
voor
Overheidsbedrijven
Question de M. Servais Verherstraeten au vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur sur
"l'octroi des missions en matière de perception
immédiate des amendes à des filiales de La
Poste" (n° 13459)
16
Vraag van de heer Servais Verherstraeten aan de
vice-eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de besteding van de onmiddellijke
inningen van boetes aan dochterondernemingen
van De Post" (nr. 13459)
16
Orateurs: Servais Verherstraeten, Bruno
Tuybens
, secrétaire d'État aux Entreprises
publiques
Sprekers: Servais Verherstraeten, Bruno
Tuybens
,
Staatssecretaris
voor
Overheidsbedrijven
Questions jointes de
17
Samengevoegde vragen van
17
- M. Jef Van den Bergh au secrétaire d'État aux
Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation
sur "les augmentations tarifaires à La Poste"
(n° 13484)
17
- de heer Jef Van den Bergh aan de
staatssecretaris
voor
Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "de prijsverhogingen bij
de Post" (nr. 13484)
17
- M. François Bellot au secrétaire d'État aux
Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation
sur "l'augmentation prochaine du tarif des envois
non normalisés" (n° 13513)
17
- de heer François Bellot aan de staatssecretaris
voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de
minister van Begroting en Consumentenzaken
over "de nakende verhoging van het tarief voor
niet-genormaliseerde zendingen" (nr. 13513)
17
Orateurs: Jef Van den Bergh, François
Bellot, Bruno Tuybens
, secrétaire d'État aux
Entreprises publiques
Sprekers: Jef Van den Bergh, François
Bellot, Bruno Tuybens
, Staatssecretaris voor
Overheidsbedrijven
Question de M. Roel Deseyn au secrétaire d'État
aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation,
sur "la remise au travail obligatoire de travailleurs
de Belgacom" (n° 13511)
19
Vraag van de heer Roel Deseyn aan de
staatssecretaris
voor
Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken,
over
"de
verplichte
wederindienstneming van Belgacom-werknemers"
(nr. 13511)
19
Orateurs: Roel Deseyn, Bruno Tuybens,
secrétaire d'État aux Entreprises publiques
Sprekers: Roel Deseyn, Bruno Tuybens,
Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven
Question de M. Jef Van den Bergh au secrétaire
d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la
ministre du Budget et de la Protection de la
consommation, sur "le ticket unique pour les
transports en commun" (n° 13529)
20
Vraag van de heer Jef Van den Bergh aan de
staatssecretaris
voor
Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken, over "het geïntegreerde
ticket voor het openbaar vervoer" (nr. 13529)
20
Orateurs: Jef Van den Bergh, Bruno
Tuybens
, secrétaire d'État aux Entreprises
publiques
Sprekers: Jef Van den Bergh, Bruno
Tuybens
,
Staatssecretaris
voor
Overheidsbedrijven
Questions jointes de
21
Samengevoegde vragen van
21
- M. Patrick De Groote au secrétaire d'État aux
Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation
sur "le refus d'un train à la frontière néerlandaise
en raison de la méconnaissance du néerlandais
chez le machiniste" (n° 13544)
21
- de heer Patrick De Groote aan de
staatssecretaris
voor
Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "het weigeren van een
trein aan de Nederlandse grens omdat de
machinist geen Nederlands kon" (nr. 13544)
21
- M. Jef Van den Bergh au secrétaire d'État aux
Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation,
sur "le bilinguisme du personnel de train"
(n° 13547)
21
- de heer Jef Van den Bergh aan de
staatssecretaris
voor
Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken, over "de tweetaligheid van
het treinpersoneel" (nr. 13547)
21
15/01/2007
CRABV 51
COM 1156
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
iv
- M. Jan Mortelmans au secrétaire d'État aux
Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation
sur "la connaissance linguistique du personnel
des trains à l'occasion d'un incident survenu à
Maastricht" (n° 13558)
21
- de heer Jan Mortelmans aan de staatssecretaris
voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de
minister van Begroting en Consumentenzaken
over "de taalkennis van het treinpersoneel naar
aanleiding van een incident in Maastricht"
(nr. 13558)
21
Orateurs: Patrick De Groote, Jef Van den
Bergh, Jan Mortelmans, Bruno Tuybens
,
secrétaire d'État aux Entreprises publiques
Sprekers: Patrick De Groote, Jef Van den
Bergh, Jan Mortelmans, Bruno Tuybens
,
Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven
Question de M. Francis Van den Eynde au
secrétaire d'État aux Entreprises publiques,
adjoint à la ministre du Budget et de la Protection
de
la
consommation
sur
"les
plaques
d'immatriculation
diplomatiques
françaises
utilisées par le prince Laurent" (n° 13540)
25
Vraag van de heer Francis Van den Eynde aan de
staatssecretaris
voor
Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "Franse diplomatieke
nummerplaten van prins Laurent" (nr. 13540)
25
Orateurs: Francis Van den Eynde, Bruno
Tuybens
, secrétaire d'État aux Entreprises
publiques
Sprekers: Francis Van den Eynde, Bruno
Tuybens
,
Staatssecretaris
voor
Overheidsbedrijven
Questions jointes de
25
Samengevoegde vragen van
25
- M. Francis Van den Eynde au secrétaire d'État
aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation,
sur "la fermeture prévue de sept bureaux de poste
à Gand" (n° 13549)
25
- de heer Francis Van den Eynde aan de
staatssecretaris
voor
Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken, over "de geplande sluiting
van zeven postkantoren in Gent" (nr. 13549)
25
- Mme Marie-Claire Lambert au secrétaire d'État
aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation,
sur "la fermeture du bureau de poste au Centre
Hospitalier Régional de la Citadelle à Liège"
(n° 13552)
26
- mevrouw Marie-Claire Lambert aan de
staatssecretaris
voor
Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken, over "de sluiting van het
postkantoor in het Centre Hospitalier Régional de
la Citadelle in Luik" (nr. 13552)
26
Orateurs: Francis Van den Eynde, Marie-
Claire Lambert, Bruno Tuybens
, secrétaire
d'État aux Entreprises publiques
Sprekers: Francis Van den Eynde, Marie-
Claire
Lambert,
Bruno
Tuybens,
Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven
Question de M. Francis Van den Eynde au
secrétaire d'État aux Entreprises publiques,
adjoint à la ministre du Budget et de la Protection
de la consommation, sur "les conséquences
éventuelles sur la distribution du courrier de la
décision du gouvernement flamand d'autoriser
uniquement la dénomination néerlandaise des
communes" (n° 13550)
27
Vraag van de heer Francis Van den Eynde aan de
staatssecretaris
voor
Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken, over "de mogelijke gevolgen
voor de postbestelling van de beslissing van de
Vlaamse regering om de gemeenten nog louter
met hun Nederlandse naam te noemen"
(nr. 13550)
27
Orateurs: Francis Van den Eynde, Bruno
Tuybens
, secrétaire d'État aux Entreprises
publiques
Sprekers: Francis Van den Eynde, Bruno
Tuybens
,
Staatssecretaris
voor
Overheidsbedrijven
Question de M. Roel Deseyn au secrétaire d'État
aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation
sur "l'inventaire d'amiante des immeubles de La
Poste" (n° 13567)
28
Vraag van de heer Roel Deseyn aan de
staatssecretaris
voor
Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "de asbestinventaris van
de gebouwen van De Post" (nr. 13567)
28
Orateurs: Roel Deseyn, Bruno Tuybens,
secrétaire d'État aux Entreprises publiques
Sprekers: Roel Deseyn, Bruno Tuybens,
Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven
Question de M. Roel Deseyn au secrétaire d'État
aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation
sur "la décision des organisations d'utilisateurs de
ne plus participer aux Comités consultatifs"
29
Vraag van de heer Roel Deseyn aan de
staatssecretaris
voor
Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "het opstappen van
gebruikersorganisaties uit de Raadgevende
29
CRABV 51
COM 1156
15/01/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
v
(n° 13568)
Comités" (nr. 13568)
Orateurs: Roel Deseyn, Bruno Tuybens,
secrétaire d'État aux Entreprises publiques
Sprekers: Roel Deseyn, Bruno Tuybens,
Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven
Question de M. Jef Van den Bergh au secrétaire
d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la
ministre du Budget et de la Protection de la
consommation sur "les problèmes des chemins
de fer de ces dernières semaines" (n° 13571)
30
Vraag van de heer Jef Van den Bergh aan de
staatssecretaris
voor
Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "de treinperikelen van
de laatste weken" (nr. 13571)
30
Orateurs: Jef Van den Bergh, Bruno
Tuybens
, secrétaire d'État aux Entreprises
publiques
Sprekers: Jef Van den Bergh, Bruno
Tuybens
,
Staatssecretaris
voor
Overheidsbedrijven
Question de M. François Bellot au secrétaire
d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la
ministre du Budget et de la Protection de la
consommation, sur "les nouveaux tarifs de la
SNCB" (n° 13698)
32
Vraag van de heer François Bellot aan de
staatssecretaris
voor
Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken, over "de toepassing van de
nieuwe NMBS-tarieven" (nr. 13698)
32
Orateurs: François Bellot, Bruno Tuybens,
secrétaire d'État aux Entreprises publiques
Sprekers: François Bellot, Bruno Tuybens,
Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven
Question de M. François Bellot au secrétaire
d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la
ministre du Budget et de la Protection de la
consommation, sur "les nouveaux horaires de la
SNCB" (n° 13699)
33
Vraag van de heer François Bellot aan de
staatssecretaris
voor
Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken,
over
"de
nieuwe
dienstregeling van de NMBS" (nr. 13699)
33
Orateurs: François Bellot, Bruno Tuybens,
secrétaire d'État aux Entreprises publiques
Sprekers: François Bellot, Bruno Tuybens,
Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven
15/01/2007
CRABV 51
COM 1156
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
vi
CRABV 51
COM 1156
15/01/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
1
COMMISSION DE
L'INFRASTRUCTURE, DES
COMMUNICATIONS ET DES
ENTREPRISES PUBLIQUES
COMMISSIE VOOR DE
INFRASTRUCTUUR, HET
VERKEER EN DE
OVERHEIDSBEDRIJVEN
du
LUNDI
15
JANVIER
2007
Après-midi
______
van
MAANDAG
15
JANUARI
2007
Namiddag
______
La séance est ouverte à 14 h 21 par M. Francis Van
den Eynde, président.
De vergadering wordt geopend om 14.21 uur en
voorgezeten door de heer Francis Van den Eynde.
01 Question de M. Jef Van den Bergh au
secrétaire d'État aux Entreprises publiques,
adjoint à la ministre du Budget et de la Protection
de la consommation, sur "les données relatives
aux retards des trains" (n° 13279)
01 Vraag van de heer Jef Van den Bergh aan de
staatssecretaris
voor
Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken, over "de gegevens over
treinvertragingen" (nr. 13279)
01.01 Jef Van den Bergh (CD&V) : Le secrétaire
d'État a répondu à une de mes questions écrites
que les retards des trains n'étaient mesurés qu'à
l'arrivée au terminus et non dans les gares
intermédiaires. Le 26 juin 2006, j'ai posé une
question relative au régime de compensation des
retards appliqué par la SNCB. Le secrétaire d'État a
répondu à cette occasion que les retards étaient
toujours enregistrés à l'arrivée du train dans la gare
où descend le client et que ces mesures étaient de
plus en plus souvent réalisées par voie
électronique. Ces deux réponses ne sont-elles pas
contradictoires ?
01.01 Jef Van den Bergh (CD&V): Op een
schriftelijke vraag antwoordde de staatssecretaris
mij dat treinvertragingen alleen gemeten worden bij
aankomst in het eindstation en dus niet bij
aankomst in een tussenstation. Op 26 juni 2006
stelde ik een vraag over de compensatieregeling
van
de
NMBS
voor
vertragingen.
De
staatssecretaris antwoordde toen dat vertragingen
steeds geregistreerd worden bij aankomst van de
trein in het bestemmingsstation van de klant en dat
die metingen steeds meer elektronisch gebeuren.
Spreken deze beide antwoorden elkaar niet tegen?
01.02 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Une comparaison entre les deux
réponses
peut
effectivement
engendrer
la
confusion.
Il existe en fait deux systèmes différents permettant
de mesurer les retards. Infrabel les mesure au
moyen d'un premier système pour obtenir une
image générale de la régularité du trafic ferroviaire.
Ces données sont utilisées pour établir les données
relatives à la ponctualité d'Infrabel. Ce système
n'enregistre que les retards d'un train à l'arrivée à la
gare de destination, à l'exception des trains qui
empruntent la liaison Nord-Midi à Bruxelles, pour
01.02
Staatssecretaris
Bruno
Tuybens
(Nederlands): Als beide antwoorden met elkaar
worden vergeleken, kan er inderdaad verwarring
ontstaan.
In feite bestaan er twee verschillende systemen om
vertragingen te meten. In het eerste systeem meet
Infrabel vertragingen om een algemeen beeld van
de regelmaat van het treinverkeer te verkrijgen.
Deze gegevens worden gebruikt voor de
stiptheidscijfers van Infrabel. In dit systeem worden
vertragingen enkel geregistreerd bij aankomst van
een trein in het eindstation, behalve voor treinen die
15/01/2007
CRABV 51
COM 1156
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
2
lesquels le retard est également enregistré dans la
première gare à Bruxelles. Ces données relatives à
la ponctualité seront examinées le 29 janvier au
sein de cette commission.
door Noord-Zuidverbinding van Brussel rijden, waar
ook de vertraging in het eerste station in Brussel
wordt geregistreerd. Deze stiptheidscijfers zullen op
29 januari in deze commissie besproken worden.
Le deuxième système est utilisé pour le calcul des
indemnités compensatoires pour les retards des
trains, conformément à l'article 47 du contrat de
gestion. Tous les retards sont mesurés dans les
gares de destination des clients. Infrabel mesure les
retards en temps réel et transmet ces données, par
la voie électronique notamment, à la SNCB qui peut
les utiliser dans le cadre du régime de
compensations pour les clients. Ces données ne
sont pas insérées dans des statistiques générales.
Het tweede systeem wordt gebruikt voor de
berekening
van
de
compensaties
voor
treinvertragingen,
artikel
47
van
het
beheerscontract. Hier worden alle vertragingen in
de bestemmingsstations van de klanten gemeten.
Infrabel meet de vertragingen in real time en maakt
ze onder meer elektronisch beschikbaar voor de
NMBS, die de gegevens kan gebruiken voor de
compensatieregeling voor de klanten. Deze
gegevens worden niet verwerkt in algemene
statistieken.
01.03 Jef Van den Bergh (CD&V) : D'après les
chiffres de régularité de la SNCB, 90 à 95 % des
trains circuleraient sans retard. C'est peu plausible,
car les statistiques se fondent sur un seul élément,
à savoir le retard à la gare terminus. La réponse du
ministre révèle à présent que tout retard est
effectivement enregistré dans l'optique du régime
de compensations. Je regrette qu'il ne soit pas tenu
compte de ces données dans les statistiques et lors
de l'élaboration des horaires.
01.03 Jef Van den Bergh (CD&V): Volgens de
jaarlijkse stiptheidscijfers van de NMBS zouden 90
tot 95 procent van de treinen zonder vertraging
rijden. Dat is niet geloofwaardig, de statistieken
baseren zich immers op één element, de vertraging
in het eindstation. Nu blijkt uit het antwoord van de
minister
dat
elke
vertraging
wel degelijk
geregistreerd wordt met het oog op de
compensatieregeling. Ik betreur het dat deze
gegevens niet verwerkt worden in de statistieken en
bij het opstellen van de dienstregelingen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
02 Question de M. Jef Van den Bergh au
secrétaire d'État aux Entreprises publiques,
adjoint à la ministre du Budget et de la Protection
de la consommation, sur "les problèmes futurs
en ce qui concerne le trafic ferroviaire
transfrontalier avec les Pays-Bas" (n° 13282)
02 Vraag van de heer Jef Van den Bergh aan de
staatssecretaris
voor
Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken,
over
"toekomstige
problemen
voor
het
grensoverschrijdend
treinverkeer met Nederland" (nr. 13282)
02.01 Jef Van den Bergh (CD&V) : Par le passé,
presque tout le matériel de la SNCB pouvait
desservir, sans pratiquement devoir subir
d'aménagements,
les
gares
frontalières
néerlandaises de Roosendaal et de Maastricht. Ce
n'est plus le cas pour le nouveau matériel qui ne
fonctionne pas avec les caténaires néerlandaises.
Les locomotives de la série 13 n'ont pas encore été
testées aux Pays-Bas et il n'a pas été vérifié si les
voitures à double étage peuvent y circuler. Dans la
négative, seul du matériel ancien pourrait être utilisé
pour le trafic transfrontalier, ce qui serait intenable.
La SNCB a-t-elle tenu compte, lors de la
commande de nouveau matériel, du trafic
transfrontalier avec les Pays-Bas ? Quel type de
voitures sera utilisé sur la liaison Maastricht-Liège-
Bruxelles ? Les trains à deux étages pourront-il à
l'avenir servir sur les trajets transfrontaliers et les
locomotives de la série 13 seront-elles testées aux
02.01 Jef Van den Bergh (CD&V): In het verleden
kon bijna al het NMBS-materieel zonder
aanpassingen naar de Nederlandse grensstations
Roosendaal en Maastricht rijden. Bij de nieuwere
types is dat niet het geval, want die functioneren
niet onder de Nederlandse bovenleidingspanning.
De locomotieven van reeks 13 zijn nog niet getest in
Nederland en er werd niet bekeken of de
dubbeldekstreinen er wel kunnen rijden. Hierdoor
zou alleen nog ouder materieel ingezet kunnen
worden voor grensoverschrijdend verkeer, wat
onhoudbaar is.
Heeft de NMBS bij de bestelling van nieuw
materieel
rekening
gehouden
met
het
grensoverschrijdend verkeer met Nederland? Welk
type voertuigen zal ingezet worden op de verbinding
Maastricht-Luik-Brussel?
Zullen
de
dubbeldekstreinen in de toekomst ingezet kunnen
worden op de grensoverschrijdende trajecten en
CRABV 51
COM 1156
15/01/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
3
Pays-Bas ?
zullen de locomotieven van reeks 13 getest worden
in Nederland?
02.02 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Les voitures et les locomotives
utilisées sur le trajet Maastricht-Liège-Bruxelles sont
homologuées pour le trajet aux Pays-Bas
Les motrices à quatre éléments ainsi que les
sprinters sont admis aux Pays-Bas. Il en va de
même pour les locomotives T11 et les voitures RIC
de la SNCB.
La SNCB a l'intention, en collaboration avec les
chemins de fer néerlandais, d'acquérir du matériel
supplémentaire
pour
la
liaison
Bruxelles-
Amsterdam.
Les voitures M6 ne sont utilisées que sur les lignes
intérieures, pour faire face à l'affluence sur les
liaisons chargées. Ce n'est provisoirement pas
nécessaire sur les liaisons transfrontalières.
02.02
Staatssecretaris
Bruno
Tuybens
(Nederlands): De rijtuigen en de locomotieven die
ingezet worden op het traject Maastricht-Luik-
Brussel, zijn gehomologeerd voor het traject in
Nederland.
Zowel de vierledige motorstellen als de sprinters
worden toegelaten in Nederland. Dat geldt
eveneens voor de locomotieven T11 en de NMBS
RIC-rijtuigen.
De NMBS is van plan om, in samenwerking met de
Nederlandse Spoorwegen, bijkomend materieel aan
te schaffen voor de verbinding Brussel-Amsterdam.
De M6-rijtuigen worden uitsluitend gebruikt voor het
binnenlandse verkeer, en dat om de zwaar belaste
verbindingen
te
ontlasten.
Op
de
grensoverschrijdende verbindingen is dit vooralsnog
niet nodig.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
03 Questions jointes de
- M. Servais Verherstraeten au secrétaire d'État
aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre
du Budget et de la Protection de la
consommation sur "les liaisons ferroviaires à
destination de la ville de Turnhout et au départ de
celle-ci" (n° 13290)
- M. Jef Van den Bergh au secrétaire d'État aux
Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation,
sur "le mécontentement des usagers du rail en
Campine" (n° 13585)
- M. Jan Mortelmans au secrétaire d'État aux
Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation,
sur "les déficiences au niveau des liaisons
ferroviaires avec la Campine" (n° 13586)
03 Samengevoegde vragen van
- de heer Servais Verherstraeten aan de
staatssecretaris
voor
Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "de treinverbindingen
van en naar Turnhout" (nr. 13290)
- de heer Jef Van den Bergh aan de
staatssecretaris
voor
Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken, over "de ontevredenheid
van de treingebruikers uit de Kempen" (nr. 13585)
- de heer Jan Mortelmans aan de staatssecretaris
voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de
minister van Begroting en Consumentenzaken,
over "de problemen op de spoorlijnen van en
naar de Kempen" (nr. 13586)
03.01 Servais Verherstraeten (CD&V) : La
réalisation d'une liaison directe Turnhout-Anvers
requiert un dédoublement de la voie à Tielen. Or, ce
projet traîne déjà depuis des années. On avance
actuellement le mois de juin 2007 comme date
d'achèvement.
Quel est l'état d'avancement de ce dossier ? La
mise en place d'une liaison directe entre Turnhout
et Anvers est-elle réalisable d'ici au mois de juin ?
Quelles sont les raisons du retard de ce dossier ?
03.01 Servais Verherstraeten (CD&V): Om een
rechtstreekse
verbinding
Turnhout-Antwerpen
mogelijk te maken, is een ontdubbeling in Tielen
noodzakelijk. Dit project heeft ondertussen al jaren
vertraging opgelopen. Nu wordt juni 2007 als
voltooiingsdatum naar voor geschoven.
Wat is de stand van zaken? Is de realisatie van een
rechtstreekse verbinding Turnhout-Antwerpen tegen
juni haalbaar? Wat zijn de oorzaken van de
vertraging?
03.02 Jef Van den Bergh (CD&V) : Lors de 03.02 Jef Van den Bergh (CD&V): Bij de invoering
15/01/2007
CRABV 51
COM 1156
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
4
l'instauration des nouveaux horaires, la liaison
Turnhout-Manage a été scindée en deux. Le train
venant de Turnhout est désormais limité à
Bruxelles-Midi. On n'enregistre cependant guère
d'améliorations sur le plan de la ponctualité. La
capacité a été augmentée, mais le confort laisserait
encore à désirer en raison de l'utilisation
d'anciennes voitures à double étage au lieu des
nouvelles voitures M6. Après vérification, il apparaît
cependant que ces informations ne sont pas tout à
fait exactes.
van de nieuwe dienstregeling is de verbinding
Turnhout-Manage in twee geknipt. De trein vanuit
Turnhout is nu beperkt tot Brussel-Zuid. Qua
stiptheid is er echter niet veel verbetering. De
capaciteit is verhoogd, maar het comfort zou nog te
wensen overlaten, omdat men nog de oude
dubbeldeksrijtuigen inzet in plaats van de nieuwe
M6-rijtuigen. Navraag leert evenwel dat dit niet
helemaal klopt.
Il a toujours été dit que les retards étaient
provoqués par les problèmes rencontrés sur le
tronçon entre Bruxelles et Manage mais, même
après la scission de ce tronçon, la ponctualité laisse
à désirer.
Pour la liaison Neerpelt-Lierre-Berchem, les
nouveaux
horaires
constituent
un
progrès
important. Les voyageurs à destination de Bruxelles
doivent à présent prendre leur correspondance à
Berchem, mais la perte de temps ainsi occasionnée
est considérable et inacceptable.
Pourquoi la Campine, qui a toujours été traitée en
parent pauvre par la SNCB, est-elle une fois de plus
lésée par les nouveaux horaires ? Ceux-ci seront-ils
adaptés au moment de l'achèvement des travaux à
la gare d'Anvers-Central ? Quand le matériel
vétuste utilisé sur ces lignes sera-t-il remplacé ?
Er werd altijd gezegd dat de vertragingen
veroorzaakt werden door de problemen op het deel
tussen Brussel en Manage, maar ook na de
opsplitsing blijf de stiptheid te wensen over laten.
Voor de verbinding Neerpelt-Lier-Berchem betekent
de nieuwe dienstregeling een forse stap achteruit.
Reizigers met bestemming Brussel moeten nu
overstappen in Berchem, maar de aansluiting daar
is een complete ramp, met onaanvaardbaar
tijdverlies tot gevolg.
Waarom worden de Kempen, die altijd al
stiefmoederlijk werden behandeld door de NMBS,
nu
opnieuw
getroffen
door
de
nieuwe
dienstregeling? Zal de dienstregeling aangepast
worden bij de voltooiing van de werken in
Antwperpen-Centraal?
Wanneer
wordt
het
verouderde materieel dat op die lijnen ingezet
wordt, vervangen?
03.03 Jan Mortelmans (Vlaams Belang) : Les
lignes vers la Campine sont négligées depuis des
années déjà. Les voyageurs doivent se contenter
des déchets d'autres liaisons ; il y a des retards et
les correspondances ne sont, par ailleurs, pas
optimales. Les problèmes sont d'une gravité telle
que les voyageurs ont créé un site internet pour
faire part de leurs doléances. Dans l'intervalle, des
améliorations ont certes été apportées mais
beaucoup trop tardivement.
03.03 Jan Mortelmans (Vlaams Belang): De lijnen
naar de Kempen worden al jaren stiefmoederlijk
behandeld. De reizigers moeten het stellen met
afdankertjes van andere verbindingen, er zijn
vertragingen en de aansluitingen zijn ook niet
optimaal. De problemen zijn zo erg dat de reizigers
zelfs een webstek hebben opgezet om hun grieven
kenbaar te maken. Er zijn ondertussen weliswaar
verbeteringen aangebracht, maar veel te laat.
La scission de la ligne Turnhout-Manage devait être
bénéfique, mais les retards n'y sont toujours pas
résorbés.
Pourquoi n'affecte-t-on jamais de nouveau matériel
aux liaisons ferroviaires vers la Campine ? Pourquoi
l'entretien laisse-t-il tant à désirer ? Quelles
mesures la SNCB a-t-elle prises pour remédier aux
problèmes évoqués sur le site internet ?
De opsplitsing van de lijn Turnhout-Manage zou een
goede zaak moeten zijn, maar de vertragingen zijn
nog steeds niet weggewerkt.
Waarom wordt er nooit nieuw materieel ingezet op
de spoorverbindingen van en naar de Kempen?
Waarom laat het onderhoud zo te wensen over?
Welke maatregelen heeft de NMBS genomen om
de problemen, aangekaart op de webstek, aan te
pakken?
03.04 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en
néerlandais) : La SNCB affecte bel et bien du
03.04
Staatssecretaris
Bruno
Tuybens
(Nederlands): Er wordt voor de Kempen door de
CRABV 51
COM 1156
15/01/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
5
matériel récent aux liaisons vers la Campine. Les
voitures à double étage ne circulent cependant
qu'aux heures de pointe. À d'autres heures, leur
occupation serait trop faible. Par ailleurs, lors de
l'affectation de nouveau matériel, il est également
vérifié s'il est possible d'en assurer la révision sous
garantie dans les environs.
NMBS wel degelijk modern materieel ingezet. De
dubbeldeksrijtuigen rijden evenwel alleen op de
piekuren. Op andere momenten zou de bezetting
ervan ondermaats zijn. Voorts gaat men bij de
toewijzing van nieuw materieel ook na of de treinen
in de buurt onder waarborg kunnen worden
nagekeken.
L'entretien doit garantir une sécurité et une fiabilité
optimales mais une panne peut toujours se
produire.
L'horaire sera amélioré pour les voyageurs de
Turnhout et de Neerpelt lorsque les travaux du
croisement ferroviaire de Tielen auront été menés à
bonne fin. Le retard est dû à la délivrance tardive du
permis de bâtir. J'ai demandé à Infrabel un rapport
circonstancié sur ce retard et sur les possibilités de
faire accélérer les travaux. En outre, l'achèvement
des travaux à Anvers-Central permettra un horaire
plus favorable.
La SNCB a pris des mesures pour tenir compte,
avec le nouvel horaire, des plaintes des voyageurs
qui empruntent la liaison Turnhout-Manage. Des
voitures à deux étages ont été mises en service aux
heures de pointe. La SNCB admet que
l'amélioration escomptée n'a pas été observée les
premiers jours. Elle s'efforce d'encore apporter les
correctifs nécessaires, dans l'espoir que la
ponctualité sera plus grande dans les prochains
mois
Het onderhoud moet voor een optimale veiligheid
en betrouwbaarheid zorgen, maar pannes kunnen
nooit helemaal worden uitgesloten.
De dienstregeling voor de reizigers van Turnhout en
Neerpelt zal verbeteren wanneer de werken voor
het kruisingsspoor in Tielen klaar zullen zijn. De
vertraging werd opgelopen ten gevolge van het
laattijdig afleveren van de bouwvergunning. Ik heb
Infrabel om een omstandig rapport gevraagd over
deze vertraging en over de mogelijkheden om de
uitvoering te versnellen. Bovendien zal de voltooiing
van de werken in Antwerpen-Centraal een betere
dienstregeling mogelijk maken.
De NMBS heeft maatregelen genomen om met de
nieuwe dienstregeling tegemoet te komen aan de
klachten van de reizigers op de verbinding
Turnhout-Manage.
Tevens
werd
dubbeldeksmaterieel ingezet tijdens de spitsuren.
De NMBS geeft toe dat de eerste dagen van de
nieuwe dienstregeling niet altijd de verhoopte
verbetering hebben teweeggebracht. Men poogt nu
bij te sturen, zodat de stiptheid de komende
maanden hopelijk zal verbeteren.
03.05 Servais Verherstraeten (CD&V) : Cette
réponse est de nature à m'inquiéter parce que le
secrétaire d'État a omis de dire certaines choses.
Surtout, il n'a pas avancé de dates à propos de
Tielen et d'Anvers-Central.
03.05 Servais Verherstraeten (CD&V): Dit
antwoord verontrust mij omdat de staatssecretaris
een aantal dingen niet heeft gezegd. Hij heeft vooral
geen datums vooropgesteld in verband met Tielen
en Antwerpen-Centraal.
03.06 Jef Van den Bergh (CD&V) : Je rejoins la
position de mon collègue.
03.06 Jef Van den Bergh (CD&V): Ik sluit mij aan
bij het standpunt van mijn collega.
03.07 Jan Mortelmans (Vlaams Belang) : Cette
réponse est en effet inquiétante. Le gouvernement
déclare depuis des années que la population doit
utiliser les transports en public, mais il n'investit
pas, surtout en Campine. On risque de perdre les
voyageurs potentiels.
03.07 Jan Mortelmans (Vlaams Belang): Het
antwoord is inderdaad verontrustend. De regering
verkondigt al jaren dat de bevolking het openbaar
vervoer moet gebruiken, maar zet daar, zeker in de
Kempen, geen investeringen tegenover. De
reizigers die men had kunnen winnen, dreigt men te
verliezen.
03.08 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en
néerlandais) : J'ai demandé à Infrabel un rapport
circonstancié sur le retard accumulé dans ces
travaux. Je recevrai sans doute ce rapport dans les
prochains jours ou dans les semaines à venir.
Comme je l'ai déjà précisé précédemment en
commission, les travaux seraient achevés en juin
03.08
Staatssecretaris
Bruno
Tuybens
(Nederlands): Ik heb Infrabel om een omstandig
rapport gevraagd over de vertraging van de werken.
Ik ontvang dit rapport vermoedelijk een van de
volgende dagen of weken. Zoals ik eerder aangaf in
de commissie, zouden de werken worden beëindigd
in juni 2007. Ik beschik over geen enkele aanwijzing
15/01/2007
CRABV 51
COM 1156
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
6
2007. Je ne dispose d'aucune information faisant
état d'une modification de cette date.
dat deze datum gewijzigd is.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
04 Question de M. Jef Van den Bergh au
secrétaire d'État aux Entreprises publiques,
adjoint à la ministre du Budget et de la Protection
de la consommation, sur "les perspectives
d'avenir de la gare 'Noorderkempen'" (n° 13291)
04 Vraag van de heer Jef Van den Bergh aan de
staatssecretaris
voor
Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken,
over
"de
toekomstperspectieven
van
het
station
'Noorderkempen'" (nr. 13291)
04.01 Jef Van den Bergh (CD&V) : Ma question
s'inspire d'une question précédemment posée par
Mme Inga Verhaert à propos de l'investissement en
personnel à la gare Noorderkempen. Entre-temps,
Mme Verhaert a déjà fait une série de déclarations
à ce sujet en tant que députée permanente de la
province d'Anvers. Ainsi, elle a exprimé sa
déception, entre autres, à propos de l'offre de trains
de la SNCB à partir du 1
er
juin 2007, à savoir un
train à l'heure et par direction. Ses propos montrent
qu'il existe dans la région, au-delà des partis, une
demande en faveur d'une véritable offre minimum.
Le ministre est-il encore disposé à fournir des
efforts en la matière ?
04.01 Jef Van den Bergh (CD&V): Mijn vraag is
geïnspireerd door een eerdere vraag van mevrouw
Inga Verhaert over de personeelsinzet voor het
station Noorderkempen. Zij deed intussen als
bestendig
afgevaardigde
van
de
provincie
Antwerpen een aantal uitspraken over het station
Noorderkempen. Zij was onder meer ontgoocheld
over het treinaanbod dat de NMBS op 1juni 2007
aanbiedt, namelijk één trein per uur en per richting.
Haar uitspraken tonen aan dat er in de regio een
partijoverschrijdende vraag bestaat om wel degelijk
in een minimumaanbod te voorzien. Wil de minister
ter zake nog inspanningen leveren?
04.02 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Il n'y a pas lieu de douter de mes
efforts. Cependant, je ne dispose pas encore des
informations complémentaires depuis que les
questions orales m'ont été posées, le 16 juin 2006.
04.02
Staatssecretaris
Bruno
Tuybens
(Nederlands): Men moet niet twijfelen aan mijn
inspanningen. Ik beschik sedert de mondelinge
vragen van 16 juni 2006 evenwel nog niet over
bijkomende informatie.
04.03 Jef Van den Bergh (CD&V) : Je devrai donc
décevoir la députée permanente.
04.03 Jef Van den Bergh (CD&V): Ik zal de
bestendig afgevaardigde moeten ontgoochelen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
05 Question de M. David Geerts au secrétaire
d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la
ministre du Budget et de la Protection de la
consommation, sur "le congé politique pour les
agents de La Poste" (n° 13307)
05 Vraag van de heer David Geerts aan de
staatssecretaris
voor
Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken, over "het politiek verlof voor
de personeelsleden van De Post" (nr. 13307)
05.01 David Geerts (sp.a-spirit) : En ce qui
concerne le congé politique, ni la loi du 18
septembre 1986 relative aux agents de la fonction
publique, ni la loi du 23 mars 2001 relative au
secteur privé ne sont applicables aux travailleurs de
La Poste, comme celle-ci l'a indiqué dans une
circulaire de décembre 2000. Les agents de La
Poste qui souhaitent un congé politique doivent
prendre un congé ordinaire. Le secrétaire d'État
juge-t-il normale l'absence de toute réglementation
adéquate à La Poste en ce qui concerne le congé
politique ? Envisage-t-il des mesures ?
05.01 David Geerts (sp.a-spirit): Inzake politiek
verlof geldt voor werknemers van De Post noch de
wet
van
18
september
1986
voor
het
overheidspersoneel, noch de wet van 23 maart
2001 voor de private sector. De Post heeft dit in een
rondzendbrief in december 2000 laten weten. Wie
bij De Post politiek verlof wil, dient gewoon verlof op
te nemen. Vindt de staatssecretaris het logisch dat
er voor personeel bij De Post geen adequate
regeling bestaat voor politiek verlof? Plant hij
maatregelen?
05.02 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en 05.02
Staatssecretaris
Bruno
Tuybens
CRABV 51
COM 1156
15/01/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
7
néerlandais) : La réglementation instaurée au
1
er
janvier 2001 reste d'application. Il existe deux
régimes de congé politique au sein de La Poste. Le
droit facultatif au congé politique est limité à trois
jours maximum par mois et destiné aux
bourgmestres et échevins des communes comptant
jusqu'à 50.000 habitants et à tous les membres du
conseil communal, quel que soit le nombre
d'habitants de la commune. Le congé politique
obligatoire est destiné aux bourgmestres et
échevins des communes de plus de 50.000
habitants et aux parlementaires. Les périodes de
congé politique ne sont pas rémunérées mais
néanmoins considérées comme des périodes
d'activité de service. Cette mesure a été instaurée
par le biais d'une modification d'application avec
effet rétroactif au 1
er
janvier 2001.
L'application à La Poste de la réglementation
applicable au secteur privé ou à la fonction publique
fédérale ne va pas de soi, pas plus qu'une initiative
de ma part. La loi du 21 mars 1991 s'applique à
l'entreprise publique autonome La Poste qui doit
arrêter elle-même, en concertation avec les
partenaires sociaux, son statut administratif et
pécuniaire, ce qu'elle a fait.
(Nederlands): De regeling die vanaf 1 januari 2001
is ingevoerd, is nog steeds van toepassing. Bij De
Post bestaan twee stelsels van politiek verlof. Het
facultatieve recht op politiek verlof is beperkt tot
maximaal drie dagen per maand en is bestemd voor
de burgemeesters en schepenen in gemeenten tot
50.000 inwoners en voor alle raadsleden, ongeacht
het inwonersaantal. Het verplichte politiek verlof is
bestemd voor burgemeesters en schepenen in
gemeenten met meer dan 50.000 inwoners en voor
parlementsleden. De periodes van politiek verlof
worden niet bezoldigd, maar men beschouwt ze wel
als dienstactiviteit. Dit gebeurde via een wijziging
die met terugwerkende kracht geldt tot 1 januari
2001.
Het is niet zo vanzelfsprekend om voor De Post de
regeling die geldt voor de private sector of het
federaal openbaar ambt, toe te passen. Ook een
initiatief van mij ligt niet voor de hand. Voor het
autonome overheidsbedrijf De Post geldt de wet
van 21 maart 1991. Ze moet zelf samen met de
sociale partners een eigen administratief en
geldelijk statuut uitwerken. De Post heeft dit
gedaan.
05.03
David
Geerts
(sp.a-spirit) :
Nous
examinerons ce dossier avec les délégués
syndicaux.
05.03 David Geerts (sp.a-spirit): We zullen samen
met de vakbondsafgevaardigden de zaak bekijken.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
06 Question de M. Éric Massin au secrétaire
d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la
ministre du Budget et de la Protection de la
consommation, sur "l'implantation de la gare
SNCB à proximité de 'Brussels South Charleroi
Airport'" (n° 13341)
06 Vraag van de heer Éric Massin aan de
staatssecretaris
voor
Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken, over "de inplanting van het
NMBS-station in de nabijheid van 'Brussels
South Charleroi Airport'" (nr. 13341)
06.01 Éric Massin (PS) : En juin, vous m'aviez
indiqué que les dernières études menées par
Infrabel portaient sur la construction d'une gare en
cul-de-sac au nord de l'autoroute de Wallonie,
raccordée sur la ligne 140 Charleroi-Ottignies. Une
nouvelle étude dont les résultats auraient dû être
publiés le 15 novembre privilégierait une
implantation au sud des autoroutes. Quelles sont
les indications nouvelles qui ressortent de cette
étude ?
Envisage-t-on de construire une gare souterraine ?
Quels sont les délais prévus pour la concrétisation
du chantier ? Dans l'hypothèse de l'implantation au
sud, je suppose que la gare se raccrocherait à la
ligne 124, Charleroi-Bruxelles, plutôt qu'à la ligne
140. S'agit-il d'une volonté de s'intégrer dans la
06.01 Éric Massin (PS): In juni heeft u me gezegd
dat de jongste studies van Infrabel handelden over
de bouw van een kopstation ten noorden van de
autoroute de Wallonie dat zou aangesloten worden
op lijn 140 Charleroi-Ottignies. Een nieuwe studie
waarvan de resultaten op 15 november hadden
moeten verschijnen, stelt voor om het station ten
zuiden van de autosnelwegen te bouwen. Welke
nieuwe elementen bevat die studie?
Is men zinnens een ondergronds station te
bouwen? Wanneer zal men met de werken
beginnen? Indien het station ten zuiden van de
autoweg zou gebouwd worden, zal het station
waarschijnlijk op lijn 124 Charleroi-Brussel
aangesloten worden in plaats van op lijn 140. Wil
men zo de as Charleroi, Bergen, Rijsel, Parijs
15/01/2007
CRABV 51
COM 1156
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
8
stratégie de développement de l'axe Charleroi-
Mons-Lille-Paris ?
verder uitbouwen?
06.02 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en
français) : Depuis le mois de juin, Infrabel a mené
une concertation avec la SNCB pour vérifier que le
schéma des infrastructures retenu jusque-là pour le
raccordement ferroviaire de l'aéroport de Gosselies
correspondait bien à l'évolution des besoins de
l'opérateur. À la suite de cette concertation, Infrabel
a en effet développé des nouvelles études qui font
actuellement l'objet d'un examen avec la Région
wallonne. Plusieurs options restent ouvertes et je ne
suis pas en mesure de prendre position sur les
questions spécifiques que vous soulevez.
06.02 Staatssecretaris Bruno Tuybens (Frans):
Sinds juni heeft Infrabel overleg gepleegd met de
NMBS om na te gaan of het tot dan geldende
infrastructuurschema voor de spoorwegverbinding
met de luchthaven van Gosselies nog altijd spoorde
met de veranderende behoeften van de operator.
Na dat overleg heeft Infrabel dan inderdaad nieuwe
studies laten uitvoeren, die men nu samen met het
Waalse Gewest bekijkt. Er zijn nog steeds
verschillende opties mogelijk, en ik kan nu geen
uitspraak doen met betrekking tot uw specifieke
vragen.
06.03 Éric Massin (PS) : À force de se dire que
plusieurs options sont sur la table et d'attendre de
connaître les desiderata de la SNCB, les terrains
initialement disponibles ne le seront plus, et la gare
ne sera jamais mise en chantier. Or, la SNCB est
demandeuse, vu la constante augmentation du
nombre de voyageurs qui fréquentent l'aéroport et
dont la moitié vient de Flandre.
06.03 Éric Massin (PS): Als men maar blijft
zeggen dat er verscheidene opties ter tafel liggen
en als men maar blijft wachten op de desiderata
van de NMBS, zullen de gronden die aanvankelijk
beschikbaar waren, dat op de duur niet meer zijn,
en komt het station er nooit. Maar de NMBS is wel
vragende partij, gezien de constante toename van
het aantal reizigers naar de luchthaven, van wie de
helft uit Vlaanderen komt.
Je peux comprendre l'existence de plusieurs
options mais, en principe, les résultats de l'étude
auraient dû être publiés le 15 novembre. En
fonction de ces résultats, une décision aurait dû
intervenir. Je ne peux qu'attirer votre attention sur
ce sujet et vous demander de bien vouloir rappeler
à la SNCB que des options fondamentales doivent
être prises et qu'il serait malheureux de traîner car
cela risque d'alourdir les coûts à sa charge.
Ik kan begrijpen dat er verschillende opties zijn,
maar de resultaten van de studie hadden in principe
op 15 november moeten worden gepubliceerd. Op
grond daarvan had een beslissing moeten worden
genomen. Ik kan niet meer doen dan uw aandacht
daarop vestigen en u vragen de NMBS eraan te
willen herinneren dat fundamentele keuzes moeten
worden gemaakt en dat nodeloos getalm de kosten
alleen maar hoger zal doen oplopen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
07 Question de M. Éric Massin au secrétaire
d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la
ministre du Budget et de la Protection de la
consommation, sur "l'évolution du marché pour
l'achat des rames RER" (n° 13342)
07 Vraag van de heer Éric Massin aan de
staatssecretaris
voor
Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken, over "de evolutie van de
opdracht voor de aankoop van de GEN-
treinstellen" (nr. 13342)
07.01 Éric Massin (PS) : Vous indiquiez, avant la
trêve estivale, qu'aucune décision n'avait été prise
quant au matériel roulant à commander pour les
rames RER mais que les cahiers des charges
adaptés sortiraient courant 2006. L'enjeu est
fondamental en termes économiques mais aussi
pour la SNCB, qui doit pouvoir offrir du matériel
adapté aux voyageurs, et pour l'atelier de traction
de Charleroi, puisqu'il entrait dans les intentions de
la SNCB d'y entretenir les rames.
Disposez-vous d'un échéancier relatif à la passation
07.01 Éric Massin (PS): Voor het zomerreces
verklaarde u dat nog geen beslissing werd
genomen met betrekking tot de bestelling van het
rollend materieel voor de GEN-treinstellen, maar dat
de aangepaste bestekken in de loop van 2006 klaar
zouden zijn.
Zowel vanuit economisch oogpunt, als voor de
NMBS en voor de tractiewerkplaats Charleroi staat
er heel wat op het spel. De NMBS heeft immers als
opdracht voor passend materieel voor de reizigers
te zorgen en het was de bedoeling het onderhoud
van de treinstellen aan de tractiewerkplaats
Charleroi toe te vertrouwen.
CRABV 51
COM 1156
15/01/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
9
du marché ? Les cahiers des charges sont-ils
aujourd'hui plus précis ? Dispose-t-on de données
plus précises quant au nombre de rames à
acquérir ?
Beschikt u over een tijdpad met betrekking tot de
gunning van de opdracht? Zijn de bestekken
intussen duidelijker? Beschikt men ook over
preciezere gegevens met betrekking tot het aantal
aan te kopen treinstellen?
07.02 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en
français) : Le dossier de l'achat de nouvelles rames
RER est en pleine évolution. La SNCB a présenté
un rapport complet sur le matériel à acquérir, sur la
base duquel j'ai développé une solution concrète
qui a été approuvée par le gouvernement le 21
décembre 2006.
La SNCB pourra commander 95 rames auto-
motrices électriques représentant environ 17.000
places supplémentaires, qui seront entièrement
affectées au RER. Le gouvernement s'est engagé à
prendre en charge le financement de ces rames. Le
cahier des charges est en cours de finalisation. La
commande pourrait intervenir en juin 2007 et les
rames pourraient entrer en service en 2010.
07.02 Staatssecretaris Bruno Tuybens (Frans):
Het aankoopdossier met betrekking tot de nieuwe
GEN-treinstellen is volop aan het evolueren. De
NMBS heeft een volledig verslag voorgelegd over
het aan te kopen materieel. Op grond daarvan heb
ik een concrete oplossing uitgewerkt, die door de
regering op 21 december 2006 werd goedgekeurd.
De NMBS zal 95 elektrische motorstellen kunnen
bestellen - goed voor zo'n 17.000 extra plaatsen -
die alle op het GEN zullen worden ingezet. De
regering heeft zich ertoe verbonden die treinstellen
te financieren. De laatste hand wordt gelegd aan
het bestek. De bestelling zou in juni 2007 kunnen
worden geplaatst en de treinstellen zouden in 2010
in gebruik kunnen worden genomen.
07.03 Éric Massin (PS) : Nous vérifierons que le
cahier des charges suit son cours.
07.03 Éric Massin (PS): Wij zullen erop toezien
dat het bestek zijn beloop heeft.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
08 Question de M. Éric Massin au secrétaire
d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la
ministre du Budget et de la Protection de la
consommation sur "les aménagements prévus à
la gare de triage de Monceau" (n° 13343)
08 Vraag van de heer Éric Massin aan de
staatssecretaris
voor
Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken
over
"de
geplande
aanpassingen
in
het
rangeerstation
van
Monceau" (nr. 13343)
08.01 Éric Massin (PS) : Le développement de la
gare de formation de Monceau-sur-Sambre, gare
relativement importante dans le transit de
marchandises, a fait l'objet de plusieurs questions
de ma part.
Monceau s'imposait comme l'une des deux grandes
gares de triage, avec Anvers, lors de la mise en
place par la SNCB du plan de transport « Plan
Top », en 1986. Entre-temps, votre prédécesseur,
M. Vande Lanotte, m'avait indiqué que le plan de
transport 2004 ne modifiait en rien cette logique.
Dans ce cadre, il était prévu de moderniser les
freins de voies de Monceau entre 2005 et 2007.
M. Vande Lanotte annonçait que la gare de triage
serait rénovée mi-2008. Vous avez indiqué, en
réponse à ma question du 22 février 2006,
qu'Infrabel envisageait la construction d'un nouveau
bâtiment de commandes de triage, qui faisait l'objet
d'une étude technique et dont la mise à disposition
était souhaitée pour mi-2008.
08.01 Éric Massin (PS): Over de uitbouw van het
vormingsstation van Monceau-sur-Sambre, een
relatief
belangrijk
station
voor
het
goederentransitovervoer, heb ik al heel wat vragen
gesteld.
Samen met Antwerpen was Monceau een van de
twee grote rangeerstations in het zogenaamde "Top
Plan" dat de NMBS in 1986 invoerde. Uw
voorganger, minister Vande Lanotte, kon mij alvast
vertellen dat er met het vervoerplan van 2004 niets
aan die strategie zou veranderen. De modernisering
van de spoorremmen in Monceau was gepland
tussen 2005 en 2007, en minister Vande Lanotte
kondigde tevens aan dat het rangeerstation medio
2008 gerenoveerd zou worden. In uw antwoord op
mijn vraag van 22 februari 2006 verklaarde u dat
Infrabel plannen had voor de bouw van een nieuw
gebouw van waaruit het rangeerstation kan worden
bediend. Hierover werd een technische studie
uitgevoerd, en idealiter zou het gebouw midden
2008 opgeleverd worden.
15/01/2007
CRABV 51
COM 1156
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
10
Il me revient aujourd'hui que la construction du bloc
de signalisation pourrait être retardée de plus de
quatre ans.
Ces informations sont-elles fondées ? À quel stade
en est l'étude technique ? Le report de quatre ans
n'est-il
pas
justifié
par
une
réaffectation
budgétaire ? N'est-ce pas là plutôt le signe d'une
volonté délibérée de déplacer les activités du couloir
ouest sur l'axe Anvers-France, remettant en cause,
à terme, le développement de la gare de
Monceau ?
Nu verneem ik dat de bouw van het seinblok
mogelijk met meer dan vier jaar vertraagd zou
worden.
Klopt dat? In welk stadium bevindt zich de
technische studie? Wordt het uitstel met vier jaar
gerechtvaardigd door een herschikking van de
budgettaire middelen? Moet hieruit niet veeleer
opgemaakt worden dat men de activiteiten van de
westelijke corridor op de as Antwerpen-Frankrijk wil
verplaatsen, waardoor de uitbouw van het station
van Monceau op langere termijn in het gedrang zou
komen?
08.02 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en
français) : Sur la base de l'étude dont je parlais
dans ma réponse à votre question du 22 février, le
groupe SNCB a décidé d'équiper la gare de triage
en technologies en phase de développement plutôt
que d'opter pour des technologies existantes. Un
seul bâtiment sera construit, qui abritera le système
de commandes de triage et les installations de
signalisation. Au stade actuel, sa mise à disposition
est prévue pour 2010. L'établissement du cahier
des charges pour le renouvellement des freins de
voies et du système de triage sera terminé mi-2007,
avec
une
adjudication
début
2008.
Le
renouvellement du réseau des voies de triage
débutera en 2007 et se terminera en 2009 Un
montant de 6 millions d'euros y sera consacré.
Monceau sera équipé d'un système à logique
programmée, moderne et similaire sur la totalité de
la gare, ce qui nécessite une étude liée au
développement de l'interface entre le triage et la
signalisation.
Monceau reste l'un des objectifs de la
concentration. Il n'est nullement question d'une
quelconque réaffectation budgétaire. Le rôle de
Monceau en tant que gare de triage reste confirmé.
08.02 Bruno Tuybens (Frans): Op grond van de
studie waar ik in mijn antwoord op uw vraag van 22
februari naar verwezen heb, heeft de NMBS-groep
beslist om het rangeerstation uit te rusten met
technieken die nog in een ontwikkelingsfase
verkeren in plaats van met bestaande technologie.
Er zou één gebouw komen van waaruit de
rangeermanoeuvres en de seinen zouden worden
bediend. In het huidige stadium zou het in 2010 in
gebruik worden genomen. Het bestek voor de
vernieuwing van de spoorremmen en het
rangeersysteem zal half 2007 klaar zijn en de
opdracht zal begin 2008 kunnen worden
toegewezen. De rangeersporen zullen tussen 2007
en 2009 vernieuwd worden. Voor die werken wordt
6 miljoen euro vrijgemaakt. Het ganse station van
Monceau zal met een zelfde modern systeem met
geprogrammeerde logica worden uitgerust. Daartoe
moet er nog een studie over de ontwikkeling van de
interface tussen het rangeersysteem en de
seininrichting worden uitgevoerd.
Monceau blijft een belangrijke plaats in dat
concentratieplan innemen. Er komt helemaal geen
herverdeling van de budgetten. De toekomst van
Monceau als rangeerstation is verzekerd.
08.03 Éric Massin (PS) : Même si j'accepte l'idée
qu'on
veuille
investir
en
équipements
technologiques en phase de développement, on a
tout de même l'impression d'être reporté aux
calendes grecques. La gare de Monceau n'a pas
fait l'objet de travaux depuis plusieurs dizaines
d'années.
08.03 Éric Massin (PS): Ik kan wel aanvaarden
dat men in technologische uitrusting die nog in een
ontwikkelingsfase verkeert, wil investeren, maar
men kan zich niet van de indruk ontdoen dat alles
op de lange baan wordt geschoven. In het station
van Monceau zijn er gedurende tientallen jaren
geen werken meer uitgevoerd.
Quand on entend parler d'études et de
développement technologique, on a l'impression de
se faire tirer en longueur et que ce sont plutôt des
justifications pour camoufler le fait qu'il y a des
choix à faire. Pourquoi ne parle-t-on pas
clairement ? Il faudrait peut-être rappeler à la SNCB
ses engagements et assurer les cheminots qu'ils
pourront travailler dans de bonnes conditions.
Technologische studies en ontwikkeling worden
aangevoerd om een en ander op de lange baan te
schuiven en komen over als voorwendsels om te
verhullen dat er keuzes moeten worden gemaakt.
Waarom wordt er geen klare wijn geschonken?
Misschien dient de NMBS eraan te worden
herinnerd dat zij verplichtingen heeft en dient men
het spoorwegpersoneel te verzekeren dat het in
goede omstandigheden kan werken.
CRABV 51
COM 1156
15/01/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
11
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
09 Question de M. François Bellot au secrétaire
d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la
ministre du Budget et de la Protection de la
consommation, sur "le retard dans la mise en
service de la ligne à grande vitesse entre Liège et
l'Allemagne" (n° 13388)
09 Vraag van de heer François Bellot aan de
staatssecretaris
voor
Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken,
over
"de
vertraagde
ingebruikname van de hogesnelheidslijn tussen
Luik en Duitsland" (nr. 13388)
09.01 François Bellot (MR) : Les travaux
d'infrastructure de la ligne à grande vitesse entre
Liège et l'Allemagne devraient être achevés pour la
fin 2007, mais il semble qu'aucun TGV n'y circulera
en exploitation commerciale avant la fin 2008. Ce
délai est nécessaire pour équiper le matériel roulant
du système de sécurité ETCS 2.3.0 (European
Train Control System 2.3.0.)
, une norme que les
instances européennes auraient tardé à définir.
Comment la SNCB avait-elle planifié ces travaux de
sécurité ? Le retard incombe-t-il, comme l'affirme
Infrabel, aux autorités européennes ou les
responsabilités sont-elles partagées ? Qui prendra
en charge le manque à gagner résultant du
chômage technique de la ligne ? Des indemnités de
retard seront-elles versées à l'Allemagne ? Pour
réduire le gaspillage des moyens, la ligne pourra-t-
elle être utilisée en 2008 avec du matériel
classique ?
09.01
François
Bellot
(MR):
De
infrastructuurwerken aan de hogesnelheidslijn
tussen Luik en Duitsland zouden eind 2007 klaar
moeten zijn, maar naar verluidt zou er vóór eind
2008 geen sprake zijn van een commerciële
exploitatie. Die termijn is nodig om het rollend
materieel met het veiligheidssysteem ETCS 2.3.0.
(European Train Control System 2.3.0.) uit te
rusten, een norm waarmee de Europese instanties
zouden hebben gedraald.
Hoe zag de NMBS-planning met betrekking tot die
veiligheidsuitrusting eruit? Klopt het dat de
vertraging, zoals Infrabel aanvoert, aan de
Europese overheid toe te schrijven is, of gaat het
om een gedeelde verantwoordelijkheid? Wie zal
opdraaien voor de minderopbrengsten nu de lijn,
om technische redenen, nog niet in gebruik kan
worden
genomen?
Zullen
aan
Duitsland
verwijlintresten worden betaald? Is het mogelijk in
2008 klassiek materieel in te zetten op die lijn, om
onnodige verspilling te vermijden?
09.02 Bruno Tuyben, secrétaire d'État (en
français) :
Les
systèmes
nationaux
sont
subordonnés au nouveau système européen ETCS.
Par conséquent, les modifications nécessaires sont
substantielles, car il ne s'agira pas seulement de
juxtaposer le nouveau système aux anciens. Les
rames Thalys équipées du nouveau système
devront subir des tests, et le matériel devra être à
nouveau homologué pour les différentes lignes. Ces
tests en vue de l'homologation ne peuvent
évidemment être effectués que si les infrastructures
sont achevées.
Pour l'adaptation des rames Thalys, une convention
a été conclue entre les quatre opérateurs
concernés. La SNCB ne peut prendre aucune
décision sans tenir compte des autres parties.
09.02 Staatssecretaris Bruno Tuybens (Frans):
De nationale systemen zijn ondergeschikt aan het
nieuwe Europese ETCS-systeem. Er zijn dus
ingrijpende veranderingen nodig, want het nieuwe
systeem zal niet gewoon naast de oudere systemen
kunnen bestaan. De Thalystreinstellen met het
nieuwe systeem zullen getest moeten worden, en
het materieel zal opnieuw gehomologeerd moeten
worden voor de onderscheiden lijnen. De
homologatietests kunnen uiteraard pas uitgevoerd
worden nadat de infrastructuur voltooid is.
De vier betrokken operatoren hebben een
overeenkomst gesloten voor de aanpassing van de
Thalystreinstellen. De NMBS kan niets beslissen
zonder de andere partijen daarin te kennen.
Je vous remettrai par écrit le planning des travaux
pour les rames PBKA (Paris-Bruxelles-Köln-
Amsterdam). L'autorisation de circuler dans les
quatre pays devrait être obtenue pour juillet 2008 ;
les premières rames pourront vraisemblablement
circuler sur la ligne L3 à la fin 2008.
Ik zal u de planning van de werken voor de PBKA-
treinstellen (Parijs-Brussel-Keulen-Amsterdam) op
papier bezorgen. De vergunning om in de vier
betrokken landen te rijden zou tegen juli 2008 rond
moeten zijn. De eerste treinstellen zullen wellicht
eind 2008 op lijn L3 kunnen rijden.
15/01/2007
CRABV 51
COM 1156
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
12
Le manque à gagner pour Infrabel se limite à la
différence ­ minime ­ entre la redevance pour une
ligne classique et celle pour une ligne TGV. Le
versement d'indemnités de retard n'est pas prévu.
Pour que du matériel non équipé du nouveau
système puisse circuler sur la ligne 3, il faudrait
équiper la ligne d'une signalisation compatible avec
ce matériel, ce qui nécessiterait une étude et des
investissements
supplémentaires
ainsi
que
l'obtention d'une dérogation de la Commission
européenne. Cette solution ne serait donc pas
préférable.
De minderopbrengsten voor Infrabel zijn beperkt tot
het - minieme - verschil tussen de retributie voor
een klassieke lijn en die voor een HSL. Er is niet
voorzien in de betaling van verwijlintresten.
Om materieel dat niet met het nieuwe
veiligheidssysteem is uitgerust van lijn 3 gebruik te
laten maken, zou voor aangepast seinmaterieel
moeten worden gezorgd, wat een voorafgaande
studie en bijkomende investeringen zou vergen,
alsook de toekenning van een afwijking door de
Europese Commissie. Die oplossing geniet dus niet
de voorkeur.
09.03 François Bellot (MR) : La mise en service
de la ligne est donc retardée de sept à dix mois en
raison de l'intégration de ces dispositifs de
signalisation. Qu'il est difficile de faire circuler des
trains entre quatre pays !
09.03 François Bellot (MR): Door de integratie
van die seininstallaties wordt de ingebruikname van
de lijn dus zeven à tien maanden vertraagd. Treinen
laten rijden over het grondgebied van vier landen is
blijkbaar een bijzonder moeilijke opdracht!
09.04 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en
français) : La sécurité est importante.
09.04 Staatssecretaris Bruno Tuybens (Frans): De
veiligheid is een belangrijk gegeven.
09.05 François Bellot (MR) : Je suis d'accord,
mais un système unique de signalisation et de
tension aurait simplifié les choses.
09.05 François Bellot (MR): Daarover ben ik het
met u eens maar de zaken waren eenvoudiger
geweest als men in één seingevings- en
spanningssysteem had voorzien.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
10 Question de M. Carl Devlies au secrétaire
d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la
ministre du Budget et de la Protection de la
consommation,
sur
"la
nouvelle
liaison
Maastricht-Bruxelles, sans arrêt prévu à Louvain"
(n° 13429)
10 Vraag van de heer Carl Devlies aan de
staatssecretaris
voor
Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken, over "de nieuwe verbinding
Maastricht-Brussel zonder stop in Leuven"
(nr. 13429)
10.01 Carl Devlies (CD&V) : Les cercles élitaires
liégeois ont pu concrétiser leur position dominante
au sein de la SNCB au détriment de la prestation de
service en Flandre. Le nouveau train Maastricht-
Liège-Bruxelles ne s'arrête effectivement pas à
Louvain, bien que pas moins de 150 millions
d'euros aient été puisés dans l'enveloppe
d'investissement intérieure destinée à la Flandre
pour le tronçon Louvain-Hélécines. Les Flamands
n'ont donc absolument pas récolté les fruits de cet
investissement et deux villes universitaires seront
privées de liaison ferroviaire directe. Si Louvain
conserve quatre trains IC par heure, ils roulent
toutefois en groupes de deux, à savoir deux trains
toutes les demi-heures. Liège peut cependant faire
usage de la nouvelle ligne pour son train IC et
bénéficie ainsi d'une offre ferroviaire parfaitement
répartie.
Combien de voyageurs ont pris le train à Louvain et
à Liège lors du dernier comptage ? Est-il exact
10.01 Carl Devlies (CD&V): Luikse leidende
kringen konden hun machtspositie binnen de NMBS
verzilveren ten koste van de dienstverlening in
Vlaanderen. De nieuwe trein Maastricht-Luik-
Brussel stopt immers niet te Leuven, hoewel er voor
het traject Leuven-Hélécines niet minder dan 150
miljoen euro werd geput uit de binnenlandse
investeringsenveloppe
voor
Vlaanderen.
De
Vlamingen plukken dus geenszins de vruchten van
die investering en twee universiteitssteden krijgen
geen
rechtstreekse
spoorverbinding. Leuven
behoudt wel vier IC-treinen per uur, maar die rijden
in groepjes van twee, namelijk om het half uur twee
treinen. Luik mag voor zijn IC echter gebruik maken
van de nieuwe lijn en krijgt daardoor een mooi
gespreid treinaanbod.
Hoeveel reizigers stapten bij de laatste telling op in
Leuven en in Luik? Klopt het bericht dat de nieuwe
CRABV 51
COM 1156
15/01/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
13
qu'en revanche un arrêt supplémentaire est prévu
pour le nouveau train entre la frontière linguistique
et Liège ? Comment la SNCB explique-t-elle
qu'aucun arrêt ne soit prévu à Louvain ? Le
secrétaire d'État admet-il que les deux villes
universitaires n'aient pas de liaison ferroviaire et
que la répartition des trains se fasse au profit de la
seule ville de Liège et au détriment de Louvain ?
trein wel een bijkomende stopplaats krijgt tussen de
taalgrens en Luik? Hoe verantwoordt de NMBS dat
Leuven geen stopplaats krijgt? Aanvaardt de
staatssecretaris dat beide universiteitssteden geen
verbinding krijgen en dat de spreiding van de
treinen uitsluitend ten voordele van Luik gaat en ten
nadele van Leuven?
10.02 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en
néerlandais) : En octobre 2005, 16.794 voyageurs
ont pris le train à Liège chaque jour ouvrable. À
Louvain, ce nombre s'élève à 22.655. L'offre
ferroviaire du service intérieur entre Bruxelles et
Louvain se compose de quatre trains IC par heure,
de deux liaisons CR et de neuf trains P le matin.
Entre Bruxelles et Liège, il s'agit de trois trains IC
par heure et de deux trains P le matin. La liaison
ICO parcourt une fois par heure l'itinéraire
Maastricht-Visé-Bressoux-Liège-Bruxelles.
Deux
fois par jour, aux heures de pointe, ce train s'arrête
à Ans mais pas à Maastricht. Deux trains P qui
reliaient Bruxelles et la région liégeoise jusqu'au 10
décembre 2006 ont ainsi pu être remplacés. Ce
choix a été dicté par la grande affluence de
voyageurs à Ans.
Une étude commandée par Maastricht et
subventionnée par l'UE a révélé un grand intérêt
pour des liaisons rapides entre Maastricht et
Bruxelles mais pas pour des trains entre Maastricht
et Louvain.
Les horaires de l'ICO sont déterminés par les
possibilités de circulation entre Louvain et
Bruxelles-Midi ainsi que par les correspondances à
Liège et à Maastricht. Si la ligne à grande vitesse
LN2 entre Louvain et Ans constitue une
amélioration des services dans la région liégeoise, il
n'en est pas moins vrai qu'elle libère davantage de
capacité entre Landen et Louvain. Les nouveaux
horaires ont permis d'instaurer deux trains semi-
directs entre Landen et Bruxelles le matin et le soir.
10.02
Staatssecretaris
Bruno
Tuybens
(Nederlands): In oktober 2005 werden in Luik per
weekdag 16.794 opstappende reizigers geteld en in
Leuven 22.655. Het binnenlandse treinaanbod
tussen Brussel en Leuven bestaat uit vier IC-treinen
per uur, twee CR-verbindingen en negen P-treinen
's morgens. Tussen Brussel en Luik gaat het om
drie IC-treinen per uur en twee P-treinen 's
morgens. De vebrinding ICO rijdt elk uur tussen
Maastricht-Wezet-Bressoux-Luik-Brussel.
Tweemaal per dag, tijdens de piekuren, stopt die
trein te Ans in plaats van te Maastricht. Zo konden
twee P-treinen worden vervangen die tot 10
december 2006 tussen Brussel en de Luikse regio
reden. Die keuze wordt verantwoord door de grote
reizigerstoevloed in Ans.
Maastricht heeft een door de EU gesubsidieerde
marktstudie besteld, waaruit blijkt dat er wel grote
interesse bestaat voor snelle verbindingen tussen
Maastricht en Brussel, maar niet tussen Maastricht
en Leuven.
De ICO-dienstregeling wordt bepaald door de
rijmogelijkheden tussen Leuven en Brussel-Zuid en
door de aansluitingen in Luik en Maastricht. Als de
hogesnelheidslijn LN2 tussen Leuven en Ans een
verbetering is voor de dienstverlening in de Luikse
regio, komt er ook meer capaciteit vrij tussen
Landen en Leuven. De nieuwe dienstregeling legt
's morgens en 's avonds twee semidirecte treinen in
tussen Landen en Brussel.
10.03 Carl Devlies (CD&V) : Le nombre de
voyageurs qui embarquent à Louvain est supérieur
de 30 % au nombre de ceux qui montent à Liège.
Ceci souligne une fois de plus le caractère
inéquitable de la prestation de services. Le nouveau
train s'arrête à Ans mais pas à Louvain. Il n'y aura
pas de liaison directe entre Maastricht et Louvain,
alors que ce serait pourtant tout bénéfice pour les
deux cités universitaires. La nouvelle ligne
permettait de résoudre le problème de la répartition
des trains et d'améliorer la correspondance avec le
TGV à Liège. Je me demande sur quelle étude la
SNCB s'est fondée et j'aimerais en obtenir une
copie. J'espère que ce dossier pourra être
10.03 Carl Devlies (CD&V): Het aantal reizigers
dat in Leuven opstapt, ligt 30 procent hoger dan in
Luik.
Dat
benadrukt
nogmaals
de
onrechtvaardigheid in de dienstverlening. De
nieuwe trein stopt wel in Ans, maar niet in Leuven.
Er komt geen rechtstreekse verbinding tussen
Maastricht
en
Leuven,
hoewel
beide
universiteitssteden daar baat bij zouden hebben.
Met de nieuwe lijn kon voor de Leuvenaars het
probleem van de spreiding van de treinen worden
opgelost en de aansluiting op de hst te Luik kon
erdoor worden verbeterd. Ik vraag mij af op welke
studie de NMBS zich baseert en wil graag een kopie
ervan ontvangen. Ik hoop dat men dit in de
15/01/2007
CRABV 51
COM 1156
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
14
réexaminé ultérieurement.
toekomst nog wil herbekijken.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
11 Question de Mme Hilde Vautmans au
secrétaire d'État aux Entreprises publiques,
adjoint à la ministre du Budget et de la Protection
de la consommation, sur "la version papier des
pages blanches et jaunes" (n° 13430)
11 Vraag van mevrouw Hilde Vautmans aan de
staatssecretaris
voor
Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken, over "de papieren versie
van de witte en gele gids" (nr. 13430)
11.01 Hilde Vautmans (VLD) : Chaque année, des
millions d'exemplaires des Pages blanches et des
Pages jaunes sont encore distribués à domicile. Or,
ces guides ne sont utilisés que par une minorité
d'abonnés puisque les informations qui s'y trouvent
sont désormais consultables sur internet. Ne
pourrait-on mettre au point un système qui permette
aux abonnés de faire savoir qu'ils ne souhaitent
plus recevoir ces annuaires ? On pourrait éviter
ainsi beaucoup de frais inutiles ainsi qu'un
important gaspillage de papier.
11.01 Hilde Vautmans (VLD): Nog steeds worden
er jaarlijks miljoenen exemplaren van de Witte en
Gouden Gids aan huis bedeeld. Velen gebruiken
deze gidsen echter niet meer, omdat de gegevens
ook op het internet staan. Zou er geen systeem
ontwikkeld kunnen worden waardoor mensen
kunnen melden dat ze de gidsen niet wensen te
ontvangen? Op die manier zouden kosten en papier
bespaard kunnen worden.
11.02 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en
néerlandais) : La distribution annuelle de la version
papier des deux annuaires téléphoniques constitue
une obligation légale. Seule une initiative législative
pourra modifier cette situation.
Depuis plusieurs années déjà, on s'efforce de
réduire le nombre d'exemplaires des annuaires.
Promedia prend depuis des années directement
contact avec les entreprises pour déterminer le
nombre exact d'exemplaires souhaités. Par ailleurs,
les utilisateurs ont déjà la possibilité de signaler
qu'ils ne veulent plus recevoir les annuaires. Ils
peuvent le faire par le biais d'un numéro 0800, par
courrier électronique ou par fax. Il s'avère que la
version papier de l'annuaire est toutefois
particulièrement appréciée étant donné que
seulement quatre mille personnes y ont renoncé.
Selon différentes études de marché, la version
papier reste considérée comme une source
d'information pratique.
11.02
Staatssecretaris
Bruno
Tuybens
(Nederlands): De jaarlijkse distributie van de
papieren versie van beide telefoongidsen is een
wettelijke verplichting. Dit kan enkel veranderen met
een wetgevend initiatief.
Reeds een aantal jaren tracht men het aantal
exemplaren van de gidsen te verminderen.
Promedia neemt al jaren rechtstreeks contact op
met de bedrijven om het exacte aantal gewenste
exemplaren te bepalen. Daarnaast hebben de
gebruikers al de mogelijkheid om te melden dat ze
de gidsen niet meer willen ontvangen. Dat kan via
een 0800-nummer, via e-mail of via fax. Blijkbaar is
de papieren gids echter nog bijzonder populair,
want slechts vierduizend mensen hebben gebruik
gemaakt van deze mogelijkheid. Uit diverse
marktonderzoeken is gebleken dat de papieren gids
nog steeds beschouwd wordt als een handige
informatiebron.
11.03 Hilde Vautmans (VLD) : Je me félicite de
cette possibilité mais peut-être est-ce parce qu'on
en ignore l'existence qu'on y recourt si peu. Ne
faudrait-il
pas
mener
une
campagne
de
communication ? Une initiative législative serait
ainsi superflue.
11.03 Hilde Vautmans (VLD): Ik ben blij dat de
mogelijkheid al bestaat, maar misschien wordt er zo
weinig gebruik van gemaakt omdat de mensen niet
weten dat ze bestaat. Misschien moet er een
communicatiecampagne gevoerd worden? Dan is
een wetgevend initiatief overbodig.
L'incident est clos.
Le président : La question n° 13433 de Mme
Annelies Storms est reportée.
Het incident is gesloten.
De voorzitter: Vraag nr. 13433 van mevrouw
Annelies Storms wordt uitgesteld.
12 Question de M. Jef Van den Bergh au
secrétaire d'Etat aux Entreprises publiques,
12 Vraag van de heer Jef Van den Bergh aan de
staatssecretaris
voor
Overheidsbedrijven,
CRABV 51
COM 1156
15/01/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
15
adjoint à la ministre du Budget et de la Protection
de la consommation, sur "l'information des
voyageurs dans les gares" (n° 13503)
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken, over "de communicatie met
de reizigers in de stations" (nr. 13503)
12.01 Jef Van den Bergh (CD&V) : Le 12
décembre 2006, un accident survenu à un passage
à niveau sur la ligne 12, à Ekeren-Mariaburg, a
entraîné du retard mais les passagers n'ont reçu
aucune information à ce propos dans les gares
pendant trois heures. Des investissements ont
pourtant été consentis dans les gares de cette ligne
pour y améliorer la communication.
Quel est le montant des investissements réalisés
dans le système de sonorisation des gares et des
arrêts de la ligne 12 ? Pourquoi n'y a-t-il eu aucune
annonce ? Quels passages à niveau de la ligne 12
seront-ils remplacés par un tunnel ? Ne serait-il pas
judicieux d'aménager rapidement des tunnels pour
piétons et cyclistes aux passages à niveau, de sorte
que les usagers faibles puissent traverser en
sécurité ?
12.01 Jef Van den Bergh (CD&V): Op 12
december 2006 gebeurde er op lijn 12 een ongeval
aan een spoorwegovergang te Ekeren-Mariaburg.
Dit veroorzaakte een vertraging, maar de reizigers
in de stations kregen gedurende drie uur geen
enkele informatie daarover. Nochtans werd er in de
stations op deze lijn geïnvesteerd om de
communicatie te verbeteren.
Hoeveel
werd
er
geïnvesteerd
in
het
omroepsysteem in de stations en de haltes op de
lijn 12? Waarom werd er niet gecommuniceerd?
Welke spoorwegovergangen op lijn 12 zullen
vervangen worden door een tunnel? Is het niet
aangewezen om in een versneld tempo fiets- en
voetgangerstunnels
aan
te
leggen
aan
spoorwegovergangen,
zodat
de
zwakke
weggebruikers op een veilige manier zouden
kunnen oversteken?
12.02 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Une installation sonore dans une
petite gare coûte en moyenne 50.000 euros. Depuis
1997, toutes les installations sonores des douze
arrêts de la ligne 12 sont devenues opérationnelles.
À la suite de l'accident, le bon fonctionnement des
installations dans les gares concernées a été
examiné. Les responsables de la SNCB ont
sensibilisé leurs membres du personnel pour qu'ils
informent au mieux les clients en cas de
perturbations.
La suppression éventuelle du passage à niveau 32
à Kapellen par la construction d'un pont, et des
passages à niveau 53 et 55 à Essen par
l'aménagement d'une piste cyclable, est en cours
d'examen. À cet égard, le calendrier dépend des
négociations avec la Région flamande et les
communes.
Infrabel est demandeur d'un maximum de
suppressions de passages à niveau, à condition
que le gestionnaire de la voirie apporte aussi sa
pierre à l'édifice. Infrabel n'est toutefois pas partisan
du dédoublement des passages à niveau par
l'aménagement de tunnels pour cyclistes ou
piétons.
En
dépit
des
investissements
considérables nécessaires à cet effet, il s'est avéré
que la plupart des usagers faibles continuent
malgré tout à utiliser le passage à niveau en
surface.
12.02
Staatssecretaris
Bruno
Tuybens
(Nederlands): Gemiddeld kost een omroepinstallatie
in een klein station 50.000 euro. Sinds 1997 werden
alle omroepinstallaties van de twaalf stopplaatsen
op lijn 12 in dienst genomen.
Naar aanleiding van het ongeval werd de goede
werking van de installaties in de betrokken stations
onderzocht. De verantwoordelijken van de NMBS
hebben hun personeel gesensibiliseerd om de
klanten bij verstoorde situaties zo goed mogelijk te
informeren.
Momenteel wordt onderzocht of de overweg 32 te
Kapellen kan worden afgeschaft door het bouwen
van een brug en of de overwegen 53 en 55 te
Essen kunnen worden afgeschaft door de aanleg
van een fietspad. De timing daarvan hangt af van
de onderhandelingen met het Vlaams Gewest en de
gemeenten.
Infrabel is vragende partij om zo veel mogelijk
overwegen af te schaffen, op voorwaarde dat ook
de wegbeheerder zijn steentje bijdraagt. Infrabel is
echter geen voorstander van het ontdubbelen van
spoorwegovergangen door de aanleg van een fiets-
of
voetgangerstunnel.
Ondanks
de
zware
investeringen die hiervoor nodig zijn, is gebleken
dat de meeste zwakke weggebruikers toch nog
gebruik blijven maken van de gelijkgrondse
overweg.
12.03 Jef Van den Bergh (CD&V) : Un 12.03 Jef Van den Bergh (CD&V): Er werd
15/01/2007
CRABV 51
COM 1156
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
16
investissement de 600.000 euros a manifestement
été réalisé pour une installation sonore qui n'est pas
utilisée à bon escient. Pourquoi le personnel doit-il
une nouvelle fois être sensibilisé à cet égard ? Je
pensais que la diffusion des informations se
déroulait selon une procédure standardisée.
Je suis étonné qu'Infrabel n'opte pas pour un
dédoublement des passages à niveau. Les usagers
faibles sont pourtant les plus vulnérables.
blijkbaar voor 600.000 euro geïnvesteerd in een
omroepinstallatie die niet gebruikt wordt wanneer
het nodig is. Waarom moet het personeel hierover
nogmaals gesensibiliseerd worden? Ik dacht dat de
informatieverstrekking
volgens
een
gestandaardiseerde procedure verliep.
Het verwondert mij dat Infrabel niet voor een
ontdubbeling van spoorwegovergangen kiest. Het
zijn nochtans de zwakke weggebruikers die het
meest kwetsbaar zijn.
12.04 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Je ne le conteste pas. Même
lorsqu'on dédouble un passage à niveau et qu'on
creuse un tunnel ou construit un pont pour les
cyclistes et les piétons, la plupart des usagers
vulnérables de la route, soucieux d'éviter l'effort
physique supplémentaire, préfèrent
toujours,
malheureusement, traverser le passage à niveau de
plain-pied.
12.04
Staatssecretaris
Bruno
Tuybens
(Nederlands): Dat spreek ik niet tegen. Als men
ontdubbelt en een tunnel of een brug bouwt voor
fietsers en voetgangers, dan gebruiken de meeste
zwakke weggebruikers jammer genoeg toch de
gelijkgrondse spoorwegovergang, omdat zij anders
een extra fysieke inspanning moeten doen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
13 Question de M. Servais Verherstraeten au
vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur sur
"l'octroi des missions en matière de perception
immédiate des amendes à des filiales de La
Poste" (n° 13459)
13 Vraag van de heer Servais Verherstraeten aan
de vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken over "de besteding van de
onmiddellijke
inningen
van
boetes
aan
dochterondernemingen van De Post" (nr. 13459)
13.01 Servais Verherstraeten (CD&V) : Deux
filiales de La Poste ont été désignées par arrêté
royal pour assister l'entreprise mère dans l'envoi et
le suivi des perceptions immédiates d'amendes. La
procédure d'adjudication publique a ainsi été
contournée et d'autres entreprises n'ont pas eu la
possibilité de soumissionner dans le cadre du
marché.
De quelles missions La Poste et ses filiales se
chargeront-elles chacune ? Pourquoi n'y a-t-il pas
eu d'adjudication publique ?
13.01 Servais Verherstraeten (CD&V): Twee
dochterondernemingen van De Post zijn bij KB
aangewezen om hun moederonderneming bij te
staan bij de verzending en opvolging van de
onmiddellijke inningen van boetes. Op die manier
werd de procedure van openbare aanbesteding
omzeild en kregen andere bedrijven niet de kans
om mee te dingen voor deze opdracht.
Welke taken zullen De Post en haar dochters elk
voor hun rekening nemen? Waarom werd er geen
openbare aanbesteding uitgeschreven?
13.02 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en
néerlandais) : La Poste a demandé l'autorisation
d'impliquer ses filiales dans l'exécution des
missions de service public. Il faut souligner à cet
égard qu'il s'agit de tâches que l'État a confiées à
La Poste dans le cadre du contrat de gestion. En
vertu de l'article 13 § 3 de la loi du 21 mars 1991,
les filiales ne peuvent être associées à la mise en
oeuvre des tâches de service public que moyennant
une autorisation sous la forme d'un arrêté délibéré
en Conseil des ministres. Les filiales ne sont dès
lors pas directement désignées par l'État, ce dernier
se bornant à délivrer l'autorisation. Les tâches
pouvant être assurées par les filiales sont reprises
13.02
Staatssecretaris
Bruno
Tuybens
(Nederlands): De Post heeft toelating gevraagd om
haar dochterondernemingen te betrekken bij de
uitvoering van taken van openbare dienst. Hierbij
moet benadrukt worden dat het gaat om taken die
de Staat in het beheerscontract aan De Post heeft
opgedragen. Artikel 13§3 van de wet van 21 maart
1991
maakt
het
inschakelen
van
dochterondernemingen
afhankelijk
van
een
machtiging bij een in Ministerraad overlegd KB. De
dochterondernemingen zijn dus niet rechtstreeks
aangewezen door de overheid, die enkel de
machtiging heeft verleend. De taken die de
dochterondernemingen kunnen vervullen, zijn
CRABV 51
COM 1156
15/01/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
17
dans l'arrêté royal du 5 avril 2006. Étant donné que
La Poste est le responsable ultime de l'exécution
correcte de ces missions, il n'est pas anormal
qu'elle fasse appel, pour ce faire, à ses filiales.
aangeduid in het KB van 5 april 2006. Aangezien
De Post de eindverantwoordelijke is voor de
correcte uitvoering van deze taken, is het niet
abnormaal dat zij daarvoor een beroep doet op haar
dochterondernemingen.
13.03 Servais Verherstraeten (CD&V) : Il s'agit
bien sûr ici d'une interprétation juridique. Toutefois,
je doute qu'un tel mandat permette de tourner la loi
sur les marchés publics sans risque de contestation
sur le plan juridique. En tant que députés, nous
sommes évidemment avant tout soucieux de voir
les dossiers traités selon les règles, mais aussi au
meilleur prix, faute de quoi les dépenses
supplémentaires sont à charge du contribuable. Il
aurait donc mieux valu laisser jouer la concurrence,
d'autant que La Poste n'appartient désormais plus à
100 % à l'État. La suppression des timbres-
amendes prive certes La Poste d'une mission, mais
cela ne justifie pas encore d'exclure d'autres
entreprises.
13.03 Servais Verherstraeten (CD&V): Het gaat
hier natuurlijk om een juridische interpretatie. Of het
juridisch waterdicht is om door zo een machtiging
de wet op de openbare aanbestedingen te
omzeilen, durf ik te betwijfelen. Wat ons als
volksvertegenwoordigers natuurlijk vooral ter harte
gaat, is dat een en ander niet alleen degelijk, maar
ook zo goedkoop mogelijk moet gebeuren. Anders
draait de burger weer op voor de meerkosten. Het
ware dus beter geweest indien de mededinging had
kunnen spelen, zeker nu De Post niet meer voor
100 procent eigendom is van de Staat. Met de
afschaffing van de boetezegels is De Post natuurlijk
een opdracht kwijtgeraakt, maar dat is geen reden
om andere ondernemingen uit te sluiten.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
14 Questions jointes de
- M. Jef Van den Bergh au secrétaire d'État aux
Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation
sur "les augmentations tarifaires à La Poste"
(n° 13484)
- M. François Bellot au secrétaire d'État aux
Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation
sur "l'augmentation prochaine du tarif des envois
non normalisés" (n° 13513)
14 Samengevoegde vragen van
- de heer Jef Van den Bergh aan de
staatssecretaris
voor
Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "de prijsverhogingen bij
de Post" (nr. 13484)
- de heer François Bellot aan de staatssecretaris
voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de
minister van Begroting en Consumentenzaken
over "de nakende verhoging van het tarief voor
niet-genormaliseerde zendingen" (nr. 13513)
14.01 Jef Van den Bergh (CD&V) : Dans le cadre
de ce qui est qualifié ­ de manière quelque peu
euphémique ­ de `simplification de la structure
tarifaire', La Poste a supprimé, pour les envois non
normalisés, la catégorie de poids jusqu'à
50 grammes, si bien que tous les envois non
normalisés jusqu'à 100 grammes relèveront du
même tarif. Cela revient à une augmentation
tarifaire. Quelles sont les raisons de cette décision ?
D'autres modifications tarifaires sont-elles prévues
dans le cadre de cette opération dite de
simplification ?
14.01 Jef Van den Bergh (CD&V): In het kader
van wat ietwat eufemistisch een "vereenvoudiging
van de tariefstructuur" wordt genoemd, heeft De
Post de gewichtsklasse tot 50 gram voor niet-
genormaliseerde zendingen afgeschaft, zodat
voortaan voor alle niet-genormaliseerde zendingen
beneden de 100 gram eenzelfde tarief geldt. Dit
komt neer op een fikse tariefverhoging. Wat zijn de
redenen
daarvoor?
Zijn
er
nog
andere
tariefwijzigingen op til in het kader van deze
zogenaamde vereenvoudigingsoperatie?
14.02 François Bellot (MR) : D'après la revue
PosteInfo de décembre 2006, le tarif des envois non
normalisés de moins de 50 g allait passer de
0,83 euro à 1,04 euro, ce qui fut fait. Une telle
augmentation de 25% est surprenante car elle ne
correspond pas à l'augmentation réelle des coûts et
risque de créer un nouveau handicap commercial
pour La Poste, qui se plaint d'une diminution des
volumes et de la concurrence.
14.02
François
Bellot
(MR):
In
het
decembernummer 2006 van het magazine PostInfo
werd aangekondigd dat het tarief voor niet-
genormaliseerde zendingen van minder dan 50 g
zou stijgen van 0,83 euro naar 1,04 euro. Dat is
intussen ook gebeurd. Dit is een prijsstijging met 25
procent, en dat is verwonderlijk, want ze strookt niet
met de reële toename van de kosten. Bovendien
dreigt De Post, die nu al klaagt over een daling van
15/01/2007
CRABV 51
COM 1156
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
18
Pourquoi le format spécifique C5 (A4 plié en deux)
est-il considéré comme non normalisé alors que
toutes les machines de tri de La Poste le traitent
automatiquement ? Pourquoi un tel surcoût alors
que les coûts de traitement sont identiques à ceux
du courrier normalisé ?
het volume en over de toegenomen concurrentie,
hierdoor met een extra commerciële handicap
opgezadeld te worden.
Waarom wordt het specifieke formaat C5 (een
dubbelgevouwen A4) als niet-genormaliseerd
aangemerkt, hoewel alle sorteermachines van De
Post dit formaat automatisch verwerken? Waarom
worden er extra kosten aangerekend, hoewel de
verwerking van zendingen met dit formaat evenveel
kost als die van genormaliseerde post?
14.03 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Le but est, in fine, l'élaboration d'une
structure tarifaire fonctionnant avec des multiples
du poids de base. Le maintien de la classe de prix
jusqu'à 50 grammes pour les envois non normalisés
y faisait obstacle. Le nouveau tarif est simplement
le double du tarif de base pour les envois
normalisés. Dès que le système fonctionnant avec
des multiples du tarif de base sera devenu réalité,
les clients pourront affranchir tous les envois avec
les mêmes timbres et l'on pourra généraliser les
timbres sans valeur faciale. Conséquence : en cas
d'augmentation des tarifs, les clients ne paieront le
nouveau tarif que lorsqu'ils achèteront de nouveaux
timbres.
14.03
Staatssecretaris
Bruno
Tuybens
(Nederlands): Het is de bedoeling te komen tot een
tariefstructuur waarin uitsluitend gewerkt wordt met
veelvouden van het basisgewicht. Het behoud van
de
prijsklasse
tot
50
gram
voor
niet-
genormaliseerde zendingen was daarvoor een
hindernis. Het nieuwe tarief is gewoon het dubbele
van
het
basistarief
voor
genormaliseerde
zendingen. Zodra het systeem met veelvouden van
het basistarief een feit is, zal de klant alle zendingen
met dezelfde zegels kunnen frankeren en zal men
de zegels zonder faciale waarde kunnen
veralgemenen.
Dat
betekent
dat
bij
een
tariefverhoging de klant pas het nieuwe tarief zal
betalen wanneer hij nieuwe zegels aankoopt.
(En français) L'augmentation de prix porte
uniquement sur les envois non normalisés. Le tarif
reste donc inchangé pour toutes les cartes de voeux
au format normalisé, c'est-à-dire la grande majorité.
En outre, même si le prix de la tranche de 0 à 50
grammes d'un envoi non normalisé est aligné sur
celui de la tranche de 50 à 100 grammes d'un envoi
non normalisé, la distinction entre les deux tranches
de poids sera maintenue.
Le nouveau tarif est en vigueur depuis fin décembre
2006 mais une période de tolérance sera observée
en janvier.
(Frans) Enkel de niet-genormaliseerde zendingen
worden duurder. Het tarief wijzigt dus niet voor de
genormaliseerde wenskaarten die de grote
meerderheid uitmaken.
Trouwens, ook al wordt de prijs van de niet-
genormaliseerde zendingen tussen 0 en 50 gram op
die van de niet-genormaliseerde zendingen tussen
50 en 100 gram afgestemd, wordt het onderscheid
tussen de twee gewichtsklassen behouden.
Het nieuwe tarief geldt sinds eind december 2006,
maar in januari zal er nog niet te streng op de
naleving ervan worden toegezien.
(En néerlandais) La Poste examine encore
plusieurs adaptations de prix sur la base de
l'inflation. On recherche une amélioration de la
qualité
par
le
biais
d'investissements
complémentaires, ainsi que l'amélioration de
certaines gammes de produits. La Poste a
notamment demandé l'avis de l'IBPT. Elle m'a
toutefois déjà fait savoir que d'une manière
générale, les augmentations de prix s'élèveront en
2007 à deux pour cent environ, ce qui correspond à
peu près au niveau d'inflation de l'an dernier.
(Nederlands) De Post bekijkt momenteel nog een
aantal prijsaanpassingen op basis van de inflatie.
Men wil een kwaliteitsverbetering via bijkomende
investeringen, alsook de verbetering van het
sommige productengamma. De Post vroeg onder
meer het BIPT om een advies. De Post heeft mij
wel al meegedeeld dat over het algemeen de
prijsstijgingen in 2007 ongeveer 2 procent zullen
bedragen. Dit komt ongeveer overeen met het
inflatiepeil van het voorbije jaar.
(En français) Le C5 n'est pas un envoi normalisé.
Le normaliser poserait des problèmes car le poids
maximum possible du C5 ne pourrait pas être traité
par les machines et entraînerait un surcoût au
niveau de la distribution.
(Frans) De C5 is geen genormaliseerde zending.
Die normaliseren zou voor problemen zorgen want
het toegelaten maximumgewicht van de C5 zou niet
door de machines verwerkt kunnen worden, wat
een meerkost op het niveau van de postbedeling
CRABV 51
COM 1156
15/01/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
19
zou meebrengen.
14.04 Jef Van den Bergh (CD&V) : L'instauration
d'une modification tarifaire à partir du 29 décembre
2006 n'en reste pas moins étonnante, d'autant plus
que la Poste s'est efforcée de garder le secret à ce
propos
le
plus
longtemps
possible.
La
documentation à ce sujet a été fournie très tard. Il
est question d'une augmentation tarifaire de 2 % en
2007 mais la suppression de l'envoi non-prioritaire
représente déjà une augmentation de plus de 2 %.
Une simplification de la structure postale semble
intéressante à long terme mais il est excessif d'y
inclure dès à présent un tiers des envois
internationaux et un quart des envois nationaux. Il
est exact que la mesure ne concerne que quelques
pour cent du nombre total d'envois postaux mais
elle touche les citoyens individuels qui, à l'ère de
l'internet, restent fidèles aux services postaux pour
les occasions festives.
14.04 Jef Van den Bergh (CD&V): Het blijft
verbazend dat men vanaf 29 december 2006 een
tariefwijziging doorvoert, ook al omdat men dit intern
bij De Post zo lang mogelijk geheim heeft proberen
te houden. De documentatie hierover is heel laat
binnengekomen.
Er
is
sprake
van
een
tariefverhoging van 2 procent in 2007, maar de
schrapping van de non-priorzending betekent al een
verhoging van meer dan 2 procent. Een
vereenvoudiging van de poststructuur lijkt op
langere termijn interessant, maar het is bij de haren
getrokken om er nu een derde van de internationale
en een kwart van de nationale zendingen bij te
gooien. Het klopt dat het slechts om enkele
procenten van het totaal aantal postzendingen gaat,
maar men treft wel individuele burgers die in tijden
van internet voor feestelijke gebeurtenissen trouw
gebruik maken van de postdiensten.
14.05 François Bellot (MR) : Dans l'esprit des
facteurs et si on lit les prescriptions techniques, il
s'agit d'un envoi normalisé. Il est regrettable que La
Poste ne considère pas cet envoi comme
normalisé, car il aurait tendance à se généraliser ;
les facteurs estiment d'ailleurs que le C5 est plus
facile à distribuer que l'enveloppe commerciale.
14.05 François Bellot (MR): Volgens de
postbodes en de technische voorschriften gaat het
om een genormaliseerde zending. Het is jammer
dat De Post dit formaat niet als een
genormaliseerde zending beschouwt, vermits het
steeds vaker zou gebruikt worden. De postbodes
menen trouwens dat de C5 gemakkelijker kan
uitgereikt worden dan de commerciële enveloppe.
14.06 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en
français) : Je parlais du problème lié aux systèmes
de triage.
14.06 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (Frans): Ik
had het over het probleem dat bij de sortering
ontstaat.
14.07 François Bellot (MR) : Depuis dix-sept ans,
il est inscrit dans les cahiers des charge que les
machines doivent pouvoir trier le format commercial
et le format C5 de façon identique. C'est ce qui se
passe dans la pratique. Le C5 est trié et accepté
tant par les anciennes que par les nouvelles
machines. L'enveloppe C5 est plus pratique que
l'enveloppe A4. D'ailleurs, c'est ce choix qu'a fait La
Poste pour ses postogrammes. Et il existe une forte
demande du secteur économique pour remplacer le
format commercial par du C5.
14.07 François Bellot (MR): In de bestekken staat
al 17 jaar dat de toestellen op dezelfde wijze het
commercieel formaat en het C5-formaat moeten
kunnen sorteren. En zo gebeurt het ook in de
praktijk. De C5 wordt zowel door de oude als door
de nieuwe machines aanvaard en gesorteerd. De
C5-enveloppe is praktischer dan de A4. Trouwens,
De Post maakt van dat formaat gebruik voor haar
postogrammen. En uit de bedrijfswereld wordt er
sterk op aangedrongen om het commercieel
formaat door de C5 te vervangen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
15 Question de M. Roel Deseyn au secrétaire
d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la
ministre du Budget et de la Protection de la
consommation, sur "la remise au travail
obligatoire de travailleurs de Belgacom"
(n° 13511)
15 Vraag van de heer Roel Deseyn aan de
staatssecretaris
voor
Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken,
over
"de
verplichte
wederindienstneming
van
Belgacom-
werknemers" (nr. 13511)
15.01 Roel Deseyn (CD&V) : Je souhaiterais
obtenir des éclaircissements concernant le statut
des deux cents travailleurs de Belgacom qui sont
er
15.01
Roel
Deseyn
(CD&V):
Ik
wil
verduidelijkingen over het statuut van de
tweehonderd Belgacomwerknemers die vanaf 1
15/01/2007
CRABV 51
COM 1156
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
20
mis à l'écart depuis le 1
er
janvier 2006 et qui, à la
suite d'une décision du Conseil d'État, se sont vu
enjoindre par recommandé de reprendre le travail à
partir de la mi-janvier. Combien de travailleurs
entreront-ils à nouveau en service ? Quand la perte
de salaire de 25 % subie en 2006 par les intéressés
sera-t-elle
indemnisée ?
Qu'en
est-il
de
l'accompagnement de ces travailleurs sur la voie
qui devrait les conduire à retrouver un emploi chez
Belgacom ou ailleurs ?
januari 2006 aan de kant werden gezet en die als
gevolg van een beslissing van de Raad van State
een aangetekende brief kregen om vanaf half
januari opnieuw aan de slag te gaan. Hoeveel
werknemers treden er opnieuw in dienst? Wanneer
zullen de betrokkenen het loonverlies van 25
procent dat ze in 2006 leden, vergoed krijgen? Hoe
zit het met de begeleiding van deze werknemers
naar een job bij Belgacom of elders?
15.02 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Le nombre de travailleurs qui dans
l'attente d'un traitement au fond de leur dossier
rentreront en service à la suite de l'arrêt de
suspension du Conseil d'État s'élève à 249. Dix-
neuf d'entre eux ont été recrutés entre-temps dans
le cadre d'un projet externe ou au sein d'une autre
administration.
L'indemnisation éventuelle de la perte de salaire
subie en 2006 dépend entièrement de la décision
que prendra le Conseil d'État au terme de la
procédure d'annulation. Étant donné que les
travailleurs se trouvent à nouveau, par l'effet de
l'arrêt de suspension, dans la situation antérieure
au 31 décembre 2005, ils sont de nouveau en
reconversion. Par conséquent, ils sont traités
exactement comme avant cette date et exactement
comme tout autre membre du personnel en
reconversion. Ils peuvent en outre postuler toute
autre fonction s'inscrivant dans un projet externe.
15.02
Staatssecretaris
Bruno
Tuybens
(Nederlands): Het aantal werknemers dat ten
gevolge van het schorsingsarrest van de Raad van
State en in afwachting van een behandeling ten
gronde terug weer in dienst komt, bedraagt 249.
Hiervan zijn intussen 19 personen tewerkgesteld in
een extern project of bij een andere administratie.
Het al dan niet vergoeden van het loonverlies in
2006 hangt volledig af van de uiteindelijke
beslissing van de Raad van State in de
vernietigingsprocedure. Aangezien de werknemers
door het schorsingsarrest terugkomen in de
toestand van voor 31 december 2005, zijn ze
opnieuw in reconversie. Bijgevolg worden ze op
dezelfde wijze behandeld als voor die datum en op
dezelfde wijze als gelijk welk ander personeelslid in
reconversie. Ze kunnen eveneens solliciteren voor
elke functie in een extern project.
15.03 Roel Deseyn (CD&V) : Nous pourrons le
cas échéant affiner nos questions en fonction des
difficultés qui surgiront dans le cadre de trajets
individuels.
15.03 Roel Deseyn (CD&V): Op basis van
problemen die opduiken bij individuele trajecten
zullen we de vragen eventueel kunnen verfijnen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
16 Question de M. Jef Van den Bergh au
secrétaire d'État aux Entreprises publiques,
adjoint à la ministre du Budget et de la Protection
de la consommation, sur "le ticket unique pour
les transports en commun" (n° 13529)
16 Vraag van de heer Jef Van den Bergh aan de
staatssecretaris
voor
Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken, over "het geïntegreerde
ticket voor het openbaar vervoer" (nr. 13529)
16.01 Jef Van den Bergh (CD&V) : L'intention a
été annoncée il y a quelques mois d'instaurer un
billet unique pour les transports en commun. Un
groupe de travail devait formuler une série de
recommandations pour la fin 2006. Quels sont les
résultats de ces groupes de travail ? Pourquoi ce
ticket, qui existe depuis longtemps dans d'autres
pays, n'a-t-il toujours pas été instauré en Belgique ?
Quand sera-t-il disponible à Bruxelles et environs ?
16.01 Jef Van den Bergh (CD&V): Een aantal
maanden geleden werd aangekondigd dat men
werk zou maken van het geïntegreerd ticket voor
het openbaar vervoer. Een werkgroep zou tegen
eind 2006 een aantal aanbevelingen doen. Wat zijn
de resultaten van deze werkgroep? Waarom blijft dit
ticket, dat in andere landen allang bestaat, hier
zolang uit? Wanneer komt het ticket er, in en buiten
Brussel?
16.02 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Le ticket intégré constitue un des
16.02
Staatssecretaris
Bruno
Tuybens
(Nederlands): Het geïntegreerd ticket is een van de
CRABV 51
COM 1156
15/01/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
21
axes majeurs de ma politique. Il existe d'ailleurs
déjà des titres de transport intégrés pour les
usagers des transports en commun. Il est déjà
possible d'acheter une carte train combinée à des
abonnements à De Lijn, au TEC ou à la STIB.
À Bruxelles, le ticket Jump représente une certaine
forme d'intégration, mais nous pouvons aller encore
plus loin. Le protocole commun de juin 2006
constituait déjà un pas en avant. Le dossier avance
difficilement parce que nous sommes en présence
de diverses compagnies de transport disposant
d'une grande autonomie et soumises au contrôle de
différentes administrations. On note par ailleurs un
manque total de liens hiérarchiques entre les
différents intervenants. De plus, chaque société a
développé ses propres systèmes et technologies.
Le protocole de juin 2006 permettra d'instaurer un
support unique de titres de transport pour les quatre
compagnies d'ici 2010. Le groupe de travail chargé
de remettre une étude de faisabilité présentera un
rapport dans les prochaines semaines. Il apparaît
déjà, à la lecture des rapports intermédiaires, que
l'horizon 2010 est réaliste.
belangrijke aandachtspunten van mijn beleid. Voor
de gebruikers van het openbaar vervoer bestaan er
trouwens al geïntegreerde vervoerbewijzen. Men
kan momenteel al een treinkaart kopen met
gecombineerde abonnementen van De Lijn, TEC,
MIVB in één vervoerbewijs.
In Brussel is het Jump-ticket een zekere vorm van
integratie, maar we kunnen nog verder gaan. Het
gemeenschappelijke protocol van juni 2006 was
een stap vooruit. Dat een en ander moeizaam
verloopt, komt omdat we te maken hebben met
diverse vervoersmaatschappijen die alle een grote
autonomie hebben en die onder het toezicht staan
van verschillende overheden. Een onderlinge
hiërarchie
ontbreekt
bovendien.
Alle
maatschappijen hebben eigen systemen en
technologieën ontwikkeld.
Het protocol van juni 2006 maakt het mogelijk tegen
2010 één drager van vervoerbewijzen in te voeren
voor de vier maatschappijen. De werkgroep die een
haalbaarheidsstudie moest uitvoeren, zal in de
komende weken een rapport voorstellen. Uit
tussentijdse rapporten blijkt alvast dat 2010 gehaald
kan worden.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
17 Questions jointes de
- M. Patrick De Groote au secrétaire d'État aux
Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation
sur "le refus d'un train à la frontière néerlandaise
en raison de la méconnaissance du néerlandais
chez le machiniste" (n° 13544)
- M. Jef Van den Bergh au secrétaire d'État aux
Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation,
sur "le bilinguisme du personnel de train"
(n° 13547)
- M. Jan Mortelmans au secrétaire d'État aux
Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation
sur "la connaissance linguistique du personnel
des trains à l'occasion d'un incident survenu à
Maastricht" (n° 13558)
17 Samengevoegde vragen van
- de heer Patrick De Groote aan de
staatssecretaris
voor
Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "het weigeren van een
trein aan de Nederlandse grens omdat de
machinist geen Nederlands kon" (nr. 13544)
- de heer Jef Van den Bergh aan de
staatssecretaris
voor
Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken, over "de tweetaligheid van
het treinpersoneel" (nr. 13547)
- de heer Jan Mortelmans aan de staatssecretaris
voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de
minister van Begroting en Consumentenzaken
over "de taalkennis van het treinpersoneel naar
aanleiding van een incident in Maastricht"
(nr. 13558)
17.01 Patrick De Groote (N-VA) : Le 14 décembre
2006, un conducteur de train belge a été forcé de
quitter son train en gare de Maastricht parce qu'il ne
comprenait pas ou pas suffisamment le contrôleur
du trafic ferroviaire néerlandais. Un inspecteur
néerlandais a souligné les risques pour la sécurité,
en faisant remarquer que les conducteurs sur les
trajets transfrontaliers ont l'obligation légale d'être
bilingues. Malheureusement, cela fait longtemps
qu'on n'exige plus le respect des lois linguistiques
17.01 Patrick De Groote (N-VA): Op 14 december
2006 werd in het station van Maastricht een
Belgische machinist van de trein gehaald omdat hij
de Nederlandse verkeersleider niet of onvoldoende
begreep. Een Nederlandse inspecteur wees op de
veiligheidsrisico's en merkte op dat machinisten die
de grens overschrijden, volgens de wet tweetalig
moeten zijn. In ons land is het helaas al lang
geleden dat iemand eiste dat de taalwet wordt
nageleefd.
15/01/2007
CRABV 51
COM 1156
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
22
dans notre pays.
Les informations parues dans la presse concernant
cet incident sont-elles exactes? Que pense le
secrétaire d'État de cette affaire? La SNCB a-t-elle
présenté ses excuses aux chemins de fer
néerlandais? Quelque 70 voyageurs ont subi un
retard d'une heure et demie. Le conducteur en
question était-il titulaire d'un certificat de
connaissance linguistique? Quelles sont les
exigences en matière de connaissance des deux
langues nationales? Comment la connaissance des
langues est-elle évaluée? Les Nederlandse
Spoorwegen ont proposé l'assistance d'un
accompagnateur néerlandais sur le trajet, mais le
conducteur belge a refusé. Le conducteur ou ses
supérieurs ont-ils fait l'objet de sanctions?
Comment la SNCB compte-t-elle éviter que de tels
incidents ne se reproduisent?
Kloppen de berichten in de pers over het incident?
Hoe beoordeelt de staatssecretaris het voorval?
Heeft de NMBS zich geëxcuseerd bij de
Nederlandse Spoorwegen? Ongeveer zeventig
reizigers liepen anderhalf uur vertraging op. Had de
machinist een geldig taalattest? Wat zijn de
vereisten inzake tweetaligheid? Hoe wordt de
taalkennis
geëvalueerd?
De
Nederlandse
Spoorwegen stelden voor een Nederlandse
begeleider mee te laten reizen, maar dat wilde de
machinist niet. Zijn er sancties genomen tegen de
machinist of zijn oversten? Hoe zal de NMBS ervoor
zorgen dat zoiets niet meer gebeurt?
17.02 Jef Van den Bergh (CD&V) : Au cours des
deux
dernières
années,
treize
incidents
linguistiques se sont produits sur la ligne Liège-
Maastricht, un trajet de 12 km à peine dont 2 km en
territoire néerlandais. Bien que les machinistes
doivent être bilingues dans notre pays aussi,
l'interprétation de ce bilinguisme ne fait semble-t-il
pas l'unanimité. Infrabel estime que les chemins de
fers néerlandais adoptent une position très rigide et
laisse même entendre que la réaction des
Néerlandais cacherait en fait des mobiles
commerciaux.
Selon
toute
évidence,
la
connaissance linguistique exigée dans notre pays
se limite aux termes professionnels. L'accident de
Pécrot a toutefois mis en évidence qu'un
bilinguisme réel est crucial pour la sécurité.
Combien de conducteurs et d'accompagnateurs
ressortissent-ils
respectivement
aux
rôles
linguistiques francophone et néerlandophone ?
Combien de conducteurs et d'accompagnateurs
assurent-ils des trajets dans la partie du pays dont
ils ne parlent pas la langue ? Quels sont les critères
en matière de bilinguisme ? Les chemins de fer ont-
ils tendance à les appliquer avec souplesse en cas
de pénurie de candidats, avec tous les risques de
sécurité que cela implique ?
17.02 Jef Van den Bergh (CD&V): De afgelopen
twee jaar waren er dertien taalincidenten op de lijn
Luik-Maastricht, een traject van amper 12 kilometer
dat 2 kilometer over Nederlands grondgebied loopt.
Hoewel machinisten ook in ons land tweetalig
moeten zijn, is men het er blijkbaar niet over eens
hoe die tweetaligheid moet worden geïnterpreteerd.
Infrabel vindt dat de Nederlandse Spoorwegen erg
rigide optreden en suggereert zelfs dat commerciële
motieven schuilgingen achter de reactie van de
Nederlanders. Blijkbaar is de vereiste taalkennis in
ons land beperkt tot vaktermen. Uit het ongeval in
Pécrot bleek nochtans dat echte tweetaligheid
cruciaal is voor de veiligheid.
Hoeveel bestuurders en begeleiders zijn van de
Franse,
respectievelijk
Nederlandse
taalrol?
Hoeveel bestuurders en begeleiders verzorgen
ritten in het andere landsgedeelte dan dat waarvan
ze de taal spreken? Wat zijn de criteria inzake
tweetaligheid? Zijn de spoorwegen geneigd de
criteria bij gebrek aan voldoende kandidaten soepel
toe te passen, met alle veiligheidsrisico's van dien?
17.03 Jan Mortelmans (Vlaams Belang) : Il s'agit
d'une question de sécurité bien plus que d'un
dossier communautaire. L'accident mortel de Pécrot
était dû, entre autres, à un problème de
communication. Quelles sont les circonstances
exactes de l'incident survenu à Maastricht ? Est-il
exact que la connaissance du néerlandais du
conducteur était insuffisante pour qu'il puisse
communiquer avec le dispatching néerlandais ? À
quels critères linguistiques les conducteurs doivent-
17.03 Jan Mortelmans (Vlaams Belang): Veel
meer dan een communautaire aangelegenheid, is
dit een zaak van veiligheid. Het dodelijke ongeval in
Pécrot was onder meer te wijten aan gebrekkige
communicatie.
Wat
zijn
de
precieze
omstandigheden van het incident in Maastricht?
Klopt het dat de bestuurder onvoldoende
Nederlands kende om te kunnen communiceren
met de Nederlandse treindienstleiding? Aan welke
taalcriteria moeten de bestuurders voldoen? Wordt
CRABV 51
COM 1156
15/01/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
23
ils satisfaire ? Les connaissances linguistiques
pendant le service sont-elles aussi contrôlées sur le
territoire belge ? Quelle est la répartition des
conducteurs et des accompagnateurs par rôle
linguistique ? Quelles mesures la SNCB a-t-elle
prises ?
de talenkennis tijdens de dienst ook op Belgisch
grondgebied gecontroleerd? Wat is de verdeling
van bestuurders en begeleiders per taalrol? Welke
maatregelen heeft de NMBS genomen?
17.04 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Les conducteurs de train ne doivent
pas être bilingues mais doivent en revanche
maîtriser toutes les procédures de sécurité dans la
langue utilisée pour la gestion du trafic par le
gestionnaire de l'infrastructure. Il s'agit en
l'occurrence de messages de sécurité et de
communications
simples
concernant
des
irrégularités dans le trafic ferroviaire. Avant que les
conducteurs puissent travailler dans une région du
pays, leurs connaissances de la langue doivent
faire l'objet d'une certification. La certification de la
connaissance de la langue doit en outre être
renouvelée tous les trois ans.
Les accompagnateurs de train suivent une
formation dans la deuxième langue nationale après
leur recrutement. Ils doivent satisfaire au test Selor
portant sur la deuxième langue nationale destiné
aux fonctionnaires de niveau 2. Afin qu'ils puissent
communiquer
avec
le
gestionnaire
de
l'infrastructure,
tous
les
accompagnateurs
reçoivent, depuis juillet 2005, une consigne
comprenant une liste d'expressions propres au
service et de termes techniques. Le vocabulaire est
acquis au cours de la formation et sa connaissance
est certifiée. Une attention est également accordée
aux connaissances linguistiques au cours de la
formation permanente. La SNCB n'est pas encline à
appliquer souplement les critères linguistiques,
précisément parce que l'affectation du personnel
dans une autre partie du pays dépend de la
certification.
Le
gestionnaire
de
l'infrastructure
soumet
régulièrement
le
personnel
dirigeant
et
accompagnant à des contrôles. Au cours des onze
premiers mois de 2006, 2.853 contrôles ont été
effectués sur le réseau belge. Les résultats de ces
contrôles sont transmis mensuellement au Service
de sécurité et d'interopérabilité des chemins de fer
(SSICF) du SPF Mobilité et Transport. Le SSICF
organise également ses propres contrôles.
17.04
Staatssecretaris
Bruno
Tuybens
(Nederlands):
Treinbestuurders
hoeven
niet
tweetalig te zijn, maar moeten wel alle
veiligheidsprocedures beheersen in de taal van de
verkeersleiding van de infrastructuurbeheerder. Het
gaat dan om veiligheidsberichten en eenvoudige
meldingen inzake onregelmatigheden in het
treinverkeer. Vooraleer de bestuurders in een
landsgedeelte kunnen worden ingezet, moet de
taalkennis gecertificeerd worden. Om de drie jaar
moet de kennis bovendien opnieuw gecertificeerd
worden.
Treinbegeleiders volgen na aanwerving een
opleiding inzake de tweede landstaal. Ze moeten
slagen in de Selortest tweede landstaal voor
ambtenaren van niveau 2. Om te kunnen
communiceren met de infrastructuurbeheerder
krijgen alle begeleiders sinds juli 2005 een consigne
met een lijst dienstuitdrukkingen en een technische
woordenlijst. De woordenschat wordt tijdens de
opleiding ingeoefend en de kennis ervan wordt
gecertificeerd. Ook in de permanente vorming is er
aandacht voor talenkennis. De NMBS is niet
geneigd de taalvereisten soepel toe te passen,
precies omdat de inzet van personeel in een ander
landsdeel afhangt van de certificatie.
De infrastructuurbeheerder organiseert regelmatig
controles voor besturend en begeleidend personeel.
De eerste elf maanden van 2006 waren er 2.853
controles op het Belgische net. De resultaten van
de controles worden maandelijks bezorgd aan de
Dienst
Veiligheid
en
Interoperabiliteit
der
Spoorwegen (DVIS) van de FOD Mobiliteit en
Vervoer. DVIS organiseert ook eigen controles.
Si l'évaluation linguistique révèle la nécessité d'un
perfectionnement, l'employeur doit prouver que la
connaissance des langues a été portée à un niveau
acceptable dans un délai maximum de neuf mois
après l'évaluation. À défaut, le gestionnaire
d'infrastructure exige le retrait du brevet d'aptitude
bilingue à la conduite et délivre un brevet unilingue
Blijkt uit de taalevaluatie dat bijscholing noodzakelijk
is, dan moet de werkgever bewijzen dat de
talenkennis binnen een periode van maximaal
negen maanden na de evaluatie op een
aanvaardbaar niveau werd gebracht. Lukt dat niet,
dan
eist
de
infrastructuurbeheerder
de
terugvordering
van
het
tweetalige
15/01/2007
CRABV 51
COM 1156
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
24
jusqu'à ce que l'intéressé réussisse les épreuves.
En 2006, il y avait 1.944 conducteurs du rôle
linguistique néerlandais et 1.744 du rôle français.
78 % de ces conducteurs effectuent des trajets dont
le parcours passe en partie par Bruxelles ou par
l'autre partie du pays. Fin 2006, 1.503
accompagnateurs de train étaient inscrits au rôle
linguistique néerlandais contre 1.317 au rôle
français. Étant donné que les accompagnateurs de
train ne sont régularisés par la SNCB que lorsqu'ils
disposent d'un brevet d'aptitude, tous sont
compétents.
Selon les règles néerlandaises, le conducteur de
train doit maîtriser suffisamment le néerlandais pour
comprendre
et
mener
une
communication
concernant les procédures de sécurité avec le
personnel au sol. La SNCB et les NS-R ont
contacté ProRail et l'Inspection néerlandaise des
Communications et de la Gestion des eaux pour
que des mesures soient prises en matière d'emploi
des langues. Il s'agit de formaliser les procédures
de sécurité, d'établir un lexique technique bilingue,
de définir une formation linguistique spécifique et
d'effectuer
un contrôle des connaissances
linguistiques acquises.
La SNCB a respecté les mesures en matière de
formation. Tous les conducteurs de train de la ligne
Maastricht-Bruxelles possèdent les documents
exigés par Infrabel et ProRail.
Le conducteur de train belge en question a été
contrôlé en gare de Maastricht par un inspecteur
des Communications et de la Gestion des eaux
concernant sa connaissance du néerlandais. La
communication relative à la procédure de sécurité a
été jugée positive mais la communication générale
en dehors du domaine professionnel négative, de
sorte que le résultat était insuffisant. L'inspecteur a
dès lors interdit le départ du train. La proposition
des Nederlandse Spoorwegen d'envoyer un
accompagnateur néerlandophone a été refusée par
l'inspecteur et la SNCB n'a donc rien à se reprocher
à cet égard.
geschiktheidsbrevet tot besturing en levert hij een
eentalig brevet af tot de betrokkene wel slaagt.
In 2006 waren 1.944 bestuurders van de
Nederlandse taalrol, 1.744 van de Franstalige.
Daarvan verzekert 78 procent ritten met een
gedeeltelijk parcours in Brussel of het andere
landsgedeelte.
Eind
2006
stonden
1.503
treinbegeleiders op de Nederlandse taalrol, 1.317
op de Franstalige. Aangezien de treinbegeleiders bij
de NMBS pas geregulariseerd worden zodra ze
over een geschiktheidsbrevet beschikken, zijn ze
allemaal bekwaam.
De
Nederlandse
regels
bepalen
dat
de
treinbestuurder het Nederlands voldoende moet
beheersen om de gebruikelijke communicatie
inzake veiligheidsprocedures te begrijpen en te
voeren met het grondpersoneel. De NMBS en NS-R
hebben ProRail en Inspectie Verkeer en Waterstaat
gecontacteerd om maatregelen te nemen inzake
taalgebruik. Het gaat om de formalisering van
veiligheidsprocedures, de opmaak van een
tweetalig technisch lexicon, een specifieke
taalopleiding en controle op de verworven
talenkennis.
De NMBS is de maatregelen inzake opleiding
nagekomen. Alle treinbestuurders op de lijn
Maastricht-Brussel zijn in het bezit van de door
Infrabel en ProRail vereiste documenten.
De Belgische treinbestuurder in kwestie werd in het
station van Maastricht door een inspecteur van
Verkeer en Waterstaat gecontroleerd inzake zijn
kennis van het Nederlands. De communicatie over
de veiligheidsprocedure was positief, de algemene
communicatie buiten het vakgebied negatief, het
resultaat dus een onvoldoende. Daarop verbood de
inspecteur het vertrek van de trein. Het voorstel van
de
Nederlandse
Spoorwegen
om
een
Nederlandstalige begeleider mee te sturen, werd
door de inspecteur geweigerd en op dit punt treft de
NMBS dus geen verwijt.
17.05 Patrick De Groote (N-VA) : Le ministre vient
de nous expliquer comment les choses devraient se
passer. En théorie... Mais en pratique, des
connaissances
linguistiques
imparfaites
se
traduisent par une sécurité moindre. Les
Néerlandais se réfèrent heureusement à une
définition beaucoup plus stricte de la notion de
connaissances linguistiques. Il est donc impératif
d'harmoniser les législations néerlandaise et belge.
Je doute fort qu'en Belgique, les critères
17.05 Patrick De Groote (N-VA): De minister geeft
aan wat er allemaal zou moeten gebeuren. Dat is
de theorie. Een gebrekkige taalkennis leidt tot
minder
veiligheid.
Gelukkig
hebben
de
Nederlanders een veel striktere definitie van
taalkennis. De Nederlandse en Belgische wetgeving
moeten op elkaar worden afgestemd. Dat
taalcriteria in België niet soepel worden toegepast,
durf ik te betwijfelen.
CRABV 51
COM 1156
15/01/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
25
linguistiques ne soient pas appliqués avec
souplesse.
17.06 Jef Van den Bergh (CD&V) : Les niveaux
d'exigences aux Pays-Bas et en Belgique sont
finalement assez similaires. Dans nos deux pays,
une bonne connaissance, tant passive qu'active, du
jargon technique est requise mais l'inspecteur
néerlandais est manifestement sorti de son rôle en
soumettant à un test le système global de
communication.
17.06 Jef Van den Bergh (CD&V): Blijkbaar liggen
de eisen in Nederland en België toch niet zo ver uit
elkaar. Er is in beide landen een goede kennis van
het vakjargon vereist, zowel passief als actief, maar
blijkbaar ging de Nederlandse inspecteur zijn boekje
te buiten door over te gaan op het testen van de
algemene communicatie.
17.07 Jan Mortelmans (Vlaams Belang) : J'espère
que le ministre n'a pas l'intention d'essayer de nous
mener en bateau en nous fournissant une réponse
prémâchée mais qu'il vérifiera vraiment si tout a été
mis en oeuvre pour empêcher que la tragédie de
Pécrot ne se répète.
17.07 Jan Mortelmans (Vlaams Belang): Ik hoop
dat de minister ons hier niet komt sussen met een
voorgekauwd
antwoord
maar
dat
men
daadwerkelijk nagaat of alles is gerealiseerd om te
voorkomen dat het drama van Pécrot zich herhaalt.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
18 Question de M. Francis Van den Eynde au
secrétaire d'État aux Entreprises publiques,
adjoint à la ministre du Budget et de la Protection
de
la
consommation
sur
"les
plaques
d'immatriculation
diplomatiques
françaises
utilisées par le prince Laurent" (n° 13540)
Président : M. François Bellot.
18 Vraag van de heer Francis Van den Eynde aan
de staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "Franse diplomatieke
nummerplaten van prins Laurent" (nr. 13540)
Voorzitter: de heer François Bellot.
18.01 Francis Van den Eynde (Vlaams Belang) :
Selon l'émission télévisée Ter Zake du 13
décembre dernier, le prince Laurent se déplacerait
régulièrement au volant d'un véhicule portant des
plaques d'immatriculation diplomatiques françaises.
Voilà un comportement pour le moins curieux de la
part d'un membre de la famille royale amené à faire
des déplacements fréquents au service de l'État.
Pourquoi ces plaques d'immatriculation étrangères?
Ou devons-nous croire que le Prince emprunte
régulièrement un véhicule à l'ambassade française?
18.01 Francis Van den Eynde (Vlaams Belang):
Volgens Ter Zake van 13 december rijdt Prins
Laurent regelmatig met Franse diplomatieke
nummerplaten. Dat is hoogst eigenaardig voor een
lid van de koninklijke familie dat zich regelmatig in
staatdienst verplaatst. Waarom die vreemde
nummerplaten? Of leent de Prins geregeld een
voertuig van de Franse ambassade?
18.02 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Cela n'est pas de ma compétence.
18.02
Staatssecretaris
Bruno
Tuybens
(Nederlands): Dit is niet mijn bevoegdheid.
18.03 Francis Van den Eynde (Vlaams
Belang) : Je m'attendais à pareille réponse mais il
fallait bien que quelqu'un commence. Lorsqu'on
pose des questions concernant la famille royale, on
est à chaque fois renvoyé d'un interlocuteur à
l'autre.
18.03 Francis Van den Eynde (Vlaams Belang):
Ik wist wel dat dit het antwoord zou zijn, maar ik
moest ergens beginnen. Met vragen over de
koninklijke familie wordt men altijd van het kastje
naar de muur gestuurd.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
19 Questions jointes de
- M. Francis Van den Eynde au secrétaire d'État
aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre
du Budget et de la Protection de la
19 Samengevoegde vragen van
- de heer Francis Van den Eynde aan de
staatssecretaris
voor
Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
15/01/2007
CRABV 51
COM 1156
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
26
consommation, sur "la fermeture prévue de sept
bureaux de poste à Gand" (n° 13549)
- Mme Marie-Claire Lambert au secrétaire d'État
aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre
du Budget et de la Protection de la
consommation, sur "la fermeture du bureau de
poste au Centre Hospitalier Régional de la
Citadelle à Liège" (n° 13552)
Consumentenzaken, over "de geplande sluiting
van zeven postkantoren in Gent" (nr. 13549)
- mevrouw Marie-Claire Lambert aan de
staatssecretaris
voor
Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken, over "de sluiting van het
postkantoor in het Centre Hospitalier Régional de
la Citadelle in Luik" (nr. 13552)
19.01 Francis Van den Eynde (Vlaams Belang) :
Lors de sa dernière séance de 2006, le conseil
communal de Gand a voté à l'unanimité une
résolution pour protester contre la fermeture de sept
bureaux de poste à Gand et pour exiger une
entrevue avec le gouvernement fédéral à ce sujet.
La résolution déposée par l'opposition a également
été adoptée par les partis de la majorité violette.
Quelles en sont les répercussions ?
19.01 Francis Van den Eynde (Vlaams Belang):
Tijdens de laatste gemeenteraadszitting van 2006
keurde de Gentse gemeenteraad unaniem een
resolutie goed waarin men protesteert tegen de
sluiting van zeven Gentse postkantoren en waarin
men een onderhoud daarover vraagt met de
federale regering. De resolutie werd door de
oppositie ingediend en ook door de paarse
meerderheidspartijen goedgekeurd. Wat zijn de
gevolgen?
19.02 Marie-Claire Lambert (PS) : Le conseil
d'administration du Centre hospitalier régional
(CHR) de la Citadelle, à Liège, a reçu de M. Thijs la
confirmation d'une information parue dans la
presse : le bureau de poste implanté dans la galerie
commerciale de l'hôpital va fermer. Le CHR avait
pourtant reçu en septembre la garantie que ce
bureau n'était pas menacé. Confirmez-vous cette
fermeture ? Quelles en sont les raisons ? Sur la
base de quels critères cette décision a-t-elle été
prise ?
19.02 Marie-Claire Lambert (PS): De heer Thijs
bevestigde ten aanzien van de raad van bestuur
van het Centre hospitalier régional (CHR) La
Citadelle te Luik wat we al in de pers konden lezen:
het in de winkelgalerij van het ziekenhuis
gevestigde postkantoor sluit de deuren. In
september nog werd het CHR verzekerd dat het
voortbestaan van dat kantoor niet in het gedrang
kwam. Bevestigt u dat dat kantoor zal worden
gesloten? Om welke redenen? Op grond van welke
criteria werd die beslissing genomen?
19.03 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en
français) : La fermeture est effectivement planifiée
pour le 26 février 2007, mais 85 à 90 % des
services postaux seront assurés par le press-shop
situé au sein du CHR.
La Poste s'assurera qu'il sera mis fin à la
convention de concession dans le respect des
règles qui la régissent.
19.03 Staatssecretaris Bruno Tuybens (Frans): De
sluiting is inderdaad gepland voor 26 februari 2007,
maar 85 tot 90 procent van de postdiensten zullen
door de krantenwinkel van Press Shop in het CHR
worden verzekerd.
De
Post
zal
ervoor
zorgen
dat
de
concessieovereenkomst met naleving van de
geldende regels wordt stopgezet.
(En néerlandais) M. Van den Eynde a sans aucun
doute eu connaissance de la motion du conseil
communal de Gand qui stipule qu'il convient de
garantir la répartition géographique ainsi que la
qualité des services et qu'une concertation doit
avoir lieu en la matière. La répartition des services
sera garantie étant donné qu'un bureau de poste ne
peut être fermé avant la création d'un Point Poste
dans la même région. Ainsi, la fermeture du bureau
de Gand-Muide sera reportée si aucun partenaire
n'est trouvé pour ouvrir un Point Poste. En ce qui
concerne la fermeture d'autres bureaux de poste à
Gand, des Points Postes destinés à les remplacer
ont déjà été créés, ou leur ouverture est planifiée. À
cet égard, il y aura toujours une concertation avec
l'administration communale. La motion du conseil
(Nederlands) De heer Van den Eynde is
ongetwijfeld op de hoogte van de motie van de
gemeenteraad van Gent, waarin staat dat een
gespreide
en
kwalitatieve
dienstverlening
gewaarborgd moet worden en dat daarover
overlegd moet worden. Aangezien een postkantoor
pas gesloten kan worden als er eerst een PostPunt
geopend wordt in dezelfde regio, zal die gespreide
dienstverlening gewaarborgd blijven. Zo zal de
sluiting van het kantoor Gent-Muide worden
uitgesteld als er geen partner wordt gevonden voor
een PostPunt. Wat betreft de sluiting van andere
postkantoren in Gent, zijn er reeds vervangende
PostPunten geopend of is de opening ervan
gepland. Hierover zal steeds overlegd worden met
het stadsbestuur, dus de motie van de
CRABV 51
COM 1156
15/01/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
27
communal sera dès lors respectée.
gemeenteraad zal gerespecteerd worden.
19.04 Francis Van den Eynde (Vlaams Belang) :
On sait depuis longtemps qu'un bureau de poste ne
pourra être fermé avant qu'un Point Poste destiné à
le remplacer ait été ouvert.
J'ai moi-même présenté un amendement à la
résolution du conseil communal de Gand dans
lequel je demandais d'ouvrir un Point Poste avant
de fermer un bureau de poste. Cet amendement a
été rejeté par tous les autres partis. Il apparaît dès
lors qu'ils ne sont pas intéressés par ces Points
Postes de substitution et qu'ils s'opposent
catégoriquement à la fermeture de bureaux de
poste.
19.04 Francis Van den Eynde (Vlaams Belang):
Dat een postkantoor pas gesloten mag worden als
er een vervangend PostPunt geopend wordt, was al
langer bekend.
Bij de resolutie van de Gentse gemeenteraad heb
ikzelf een amendement ingediend, waarin ik vroeg
om eerst een PostPunt te openen alvorens een
postkantoor te sluiten. Dit amendement werd door
alle andere partijen verworpen. Daaruit blijkt dat zij
niet geïnteresseerd zijn in die vervangende
PostPunten, maar dat zij zich ronduit verzetten
tegen de sluiting van postkantoren.
19.05 Bruno Tuybens (en néerlandais) : Nous
n'allons quand même pas reproduire ici le conseil
communal de Gand !
19.05 Bruno Tuybens (Nederlands): We gaan hier
de gemeenteraad van Gent toch niet overdoen?
19.06 Francis Van den Eynde (Vlaams Belang) :
Ce sont les partis de la majorité qui s'opposent à la
fermeture.
19.06 Francis Van den Eynde (Vlaams Belang):
Het zijn de meerderheidspartijen die zich verzetten
tegen de sluiting.
19.07 Marie-Claire Lambert (PS) : Je regrette que
les 10 à 15 % qui ne seront plus couverts
concernent le volet social, comme l'ouverture de
comptes par le service social de l'hôpital lors
d'hospitalisations de longue durée par exemple.
Je regrette également que la décision ait été prise
sans concertation avec l'institution concernée.
19.07 Marie-Claire Lambert (PS): Ik betreur dat
die 10 à 15 procent van de activiteiten die
wegvallen, net sociaalgetinte diensten betreffen,
zoals de opening van rekeningen door de sociale
dienst van het ziekenhuis bij een langdurige
ziekenhuisopname bijvoorbeeld.
Ik betreur tevens dat die beslissing zonder overleg
met de betrokken instelling werd genomen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
20 Question de M. Francis Van den Eynde au
secrétaire d'État aux Entreprises publiques,
adjoint à la ministre du Budget et de la Protection
de la consommation, sur "les conséquences
éventuelles sur la distribution du courrier de la
décision du gouvernement flamand d'autoriser
uniquement la dénomination néerlandaise des
communes" (n° 13550)
20 Vraag van de heer Francis Van den Eynde aan
de staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken, over "de mogelijke gevolgen
voor de postbestelling van de beslissing van de
Vlaamse regering om de gemeenten nog louter
met hun Nederlandse naam te noemen"
(nr. 13550)
20.01 Francis Van den Eynde (Vlaams Belang) :
Le mois dernier, le gouvernement flamand a décidé
que les communes flamandes ne pouvaient
officiellement plus être désignées que par leur nom
flamand. Différents partis francophones ont déjà
demandé que les dénominations francophones
puissent néanmoins être maintenues pour les
courriers. La Poste les distribuera-t-elle dans ces
conditions ?
20.01 Francis Van den Eynde (Vlaams Belang):
Vorige maand besliste de Vlaamse regering dat
Vlaamse gemeenten officieel alleen nog met hun
Nederlandse naam benoemd mogen worden.
Verschillende Franstalige partijen hebben reeds
opgeroepen om toch de Franstalige benamingen op
brieven te blijven gebruiken. Zal De Post ze in die
omstandigheden bestellen?
20.02 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Dans l'intérêt de l'expéditeur et du
20.02
Staatssecretaris
Bruno
Tuybens
(Nederlands): In het belang van de afzender en de
15/01/2007
CRABV 51
COM 1156
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
28
destinataire, La Poste met tout en oeuvre pour que
le courrier arrive à la bonne adresse, sans tenir
compte de la langue utilisée, des erreurs, des
adresses inexactes, difficilement lisibles ou
incomplètes. Lorsque, malgré tout, le courrier ne
peut pas être distribué, La Poste mettra tout en
oeuvre pour le renvoyer à l'expéditeur.
geadresseerde stelt De Post alles in het werk om
de zendingen op het juiste adres te bezorgen,
ongeacht taalgebruik, taalfouten, onjuiste, moeilijk
leesbare of onvolledige adressen. Wanneer
ondanks dit alles de zending niet kan worden
afgeleverd, zal De Post al het mogelijke doen om ze
terug aan de afzender te bezorgen.
20.03 Francis Van den Eynde (Vlaams Belang) :
Il s'agit-là de la déontologie de La Poste mais vous
ne répondez pas à ma question. J'en déduis que la
décision du Parlement flamand est sans importance
pour La Poste.
20.03 Francis Van den Eynde (Vlaams Belang):
Dat is de deontologie van De Post, maar niet echt
een antwoord op mijn vraag. Ik leid hieruit af dat de
beslissing van de Vlaamse regering geen waarde
heeft voor De Post.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
21 Question de M. Roel Deseyn au secrétaire
d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la
ministre du Budget et de la Protection de la
consommation sur "l'inventaire d'amiante des
immeubles de La Poste" (n° 13567)
21 Vraag van de heer Roel Deseyn aan de
staatssecretaris
voor
Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "de asbestinventaris
van de gebouwen van De Post" (nr. 13567)
21.01 Roel Deseyn (CD&V) : En juin, le secrétaire
d'État a annoncé que la présence d'amiante avait
été décelée dans différents bâtiments de La Poste.
Le service de l'environnement ainsi que les services
de prévention de La Poste ont été chargés de
réaliser un inventaire de la situation dans tous les
bâtiments de La Poste pour 2006.
Où cet inventaire pourra-t-il être consulté ? Quel
pourcentage des bâtiments comporte un risque
pour la santé en raison de la présence d'amiante ?
Quel calendrier est prévu pour le retrait de la totalité
de l'amiante dans l'ensemble des bâtiments ?
21.01 Roel Deseyn (CD&V): In juni antwoordde de
staatssecretaris dat De Post over meerdere
gebouwen beschikt waar asbest in gevonden is. De
milieudienst en de preventiediensten van De Post
zouden voor het einde van 2006 een inventaris
opmaken over de toestand van alle postgebouwen.
Waar zal deze inventaris beschikbaar zijn? In
hoeveel procent van de gebouwen is er een
gezondheidsrisico door de aanwezigheid van
asbest? Wat is de timing voor het asbestvrij maken
van alle gebouwen?
21.02 Bruno Tuybens, secrétaire d'Etat (en
néerlandais) : Le service environnemental de La
Poste a chargé une société spécialisée de réaliser
un inventaire pour les quelque 1.300 bâtiments de
La Poste. Il est apparu que des mesures étaient
nécessaires à court terme dans environ 3,5 % des
cas. Une quarantaine de bâtiments doivent être
débarrassés de l'amiante qu'ils contiennent dans un
délai de 6 mois. Toutes les mesures nécessaires
ont été prises pour traiter ces bureaux. Nulle part, le
personnel ne risque d'être exposé aux effets de
l'amiante.
Le service environnemental a également arrêté un
programme visant à assurer la sécurité des sites de
La Poste en matière d'amiante. Cette opération
s'étalera sur une période de 5 ans. Il sera tenu
compte de l'urgence et de la nécessité d'intervenir
21.02
Staatssecretaris
Bruno
Tuybens
(Nederlands): De milieudienst van De Post heeft
door gespecialiseerde firma's een inventaris laten
opmaken van de circa 1.300 gebouwen van De
Post. Daaruit is gebleken dat er in ongeveer
3,5 procent van de gevallen op korte termijn
maatregelen nodig zijn. Een veertigtal gebouwen
moeten binnen de zes maanden asbestvrij worden
gemaakt. Alle nodige maatregelen werden
genomen om die kantoren aan te pakken. Nergens
loopt het personeel gevaar door blootstelling aan
asbest.
De milieudienst heeft ook een programma
opgesteld voor het asbestveilig maken van de sites
van De Post. Dat zal gebeuren in een periode van
vijf jaar en men zal zich daarbij laten leiden door de
urgentie en de noodzaak van de ingrepen.
21.03 Roel Deseyn (CD&V) : J'aurais préféré une
réponse plus détaillée. Il existe un plan à long
terme, mais de combien de bâtiments s'agit-il ?
21.03 Roel Deseyn (CD&V): Ik had liever een
meer gedetailleerd antwoord gehad. Er is een plan
op lange termijn, maar over hoeveel gebouwen gaat
CRABV 51
COM 1156
15/01/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
29
Comment pouvons-nous prendre connaissance de
l'inventaire d'amiante ?
dat? Hoe kunnen wij de asbestinventaris inkijken?
J'espère que la commission, dans le cadre de la
publicité de l'administration, pourra dorénavant
disposer de l'inventaire d'amiante.
Ik hoop dat de commissie, in het kader van de
openbaarheid van bestuur, in de toekomst zal
kunnen beschikken over de asbestinventaris.
21.04 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (Frans) :
Je vais faire examiner votre demande.
21.04
Staatssecretaris
Bruno
Tuybens
(Nederlands): Ik zal dat laten onderzoeken.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
22 Question de M. Roel Deseyn au secrétaire
d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la
ministre du Budget et de la Protection de la
consommation
sur
"la
décision
des
organisations d'utilisateurs de ne plus participer
aux Comités consultatifs" (n° 13568)
22 Vraag van de heer Roel Deseyn aan de
staatssecretaris
voor
Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "het opstappen van
gebruikersorganisaties uit de Raadgevende
Comités" (nr. 13568)
22.01 Roel Deseyn (CD&V) : Le fonctionnement
du Comité consultatif pour les services postaux et
du Comité consultatif des usagers auprès de la
SNCB laisserait à désirer, ces comités ne disposant
pas du temps nécessaire pour formuler des avis
fondés. Test-Achats a dès lors décidé de ne plus
participer aux travaux de ces comités. Quoique
regrettable,
cette
démarche
est
peut-être
nécessaire.
22.01 Roel Deseyn (CD&V): De werking van het
Raadgevend Comité voor de Postdiensten en van
het Raadgevend Comité van de Gebruikers bij de
NMBS zou spaak lopen. De comités krijgen
namelijk te weinig tijd om op een gefundeerde wijze
advies te verstrekken. Om die reden heeft Test-
Aankoop beslist om niet langer aan de
werkzaamheden van de comités deel te nemen.
Een spijtige, maar misschien noodzakelijke stap.
Le minstre peut-il confirmer que Test-Achats mène
une politique de la chaise vide dans les deux
comités ? Pourquoi le ministre n'a-t-il pas formulé
de solutions ou, s'il en a formulé, quel en est le
contenu ? Quand et comment le ministre
accordera-t-il le pouvoir nécessaire aux comités ?
Kan de minister bevestigen dat Test-Aankoop een
politiek van de lege stoel voert in beide comités?
Waarom heeft de minister geen oplossingen
voorgesteld, of, indien dit wel is gebeurd, wat is de
inhoud ervan? Wanneer en op welke wijze zal de
minister de comités de nodige slagkracht verlenen?
22.02 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Il est exact que l'organisation des
consommateurs Test-Achats m'a annoncé le 20
septembre 2006 qu'elle ne participerait plus aux
travaux des comités. Je regrette cette décision car
ces forums offrent aux utilisateurs la possibilité de
se prononcer sur la politique des entreprises
publiques.
Lors
d'un
entretien
avec
des
représentants de Test-Achats en mon cabinet, il
s'est avéré que cette organisation ne critique que
deux dossiers, notamment la restructuration des
chemins de fer belges et le contrat de gestion de La
Poste. J'admets que, dans ces deux cas, les
comités ont en effet disposé de peu de temps pour
formuler leurs avis. Mais il ne s'agit pas d'un
problème
structurel
justifiant
une
politique
d'absentéisme.
22.02
Staatssecretaris
Bruno
Tuybens
(Nederlands):
Het
klopt
dat
de
verbruikersorganisatie Test-Aankoop mij op 20
september 2006 heeft gemeld dat zij niet meer zou
deelnemen aan de werkzaamheden van de
comités. Ik betreur dit, omdat deze fora de
gebruikers inspraak bieden in het beleid van de
overheidsbedrijven. Bij een onderhoud met
vertegenwoordigers van Test-Aankoop op mijn
kabinet werd duidelijk dat de kritiek van deze
organisatie uitsluitend betrekking heeft op twee
dossiers, namelijk de herstructurering van de
Belgische spoorwegen en het beheerscontract van
De Post. Ik geef toe dat in deze gevallen de comités
inderdaad weinig tijd hebben gekregen om hun
adviezen te formuleren. Maar het gaat niet om een
structureel probleem dat een afwezigheidspolitiek
zou rechtvaardigen.
Vu l'importance de la participation des utilisateurs,
des
solutions
de rechange
peuvent être
Gelet op het belang van de inspraak van de
gebruikers,
kan er gezocht worden naar
15/01/2007
CRABV 51
COM 1156
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
30
recherchées
pour
l'organiser
efficacement.
Plusieurs options sont actuellement à l'examen
mais il serait prématuré de fournir dès à présent
des informations à ce sujet.
Nous avons également demandé à Test-Achats de
formuler des propositions pour améliorer le
fonctionnement sur la base des expériences des
organisations soeurs à l'étranger. Il s'est toutefois
avéré que la Belgique est le seul pays où les
utilisateurs ont voix au chapitre dans le cadre de
chaque entreprise publique prise séparément. En
Espagne, par exemple, il n'existe qu'un organe
consultatif général, comparable à notre Conseil de
la consommation. Je tiens à souligner une
différence fondamentale entre les avis des comités
consultatifs
et
ceux
du
Conseil
de
la
consommation : alors que les premiers sont
supposés exprimer le point de vue consensuel de
tous les intéressés, le second ne fournit qu'un
aperçu
de
toutes
les
positions,
sans
recommandation claire à l'adresse des pouvoirs
publics.
alternatieven om deze inspraak doeltreffend te
organiseren. Een aantal opties wordt op dit ogenblik
bestudeerd, maar het is voorbarig om daar nu reeds
over te communiceren.
We hebben Test-Aankoop ook gevraagd om
voorstellen voor een betere werking te doen op
basis van de ervaringen van zusterorganisaties in
het buitenland. Toen bleek echter dat België het
enige land is waar de gebruikers inspraak hebben
op het niveau van elk overheidsbedrijf afzonderlijk.
In Spanje bijvoorbeeld is er alleen een algemeen
adviesorgaan, vergelijkbaar met onze Raad voor
het Verbruik. Ik wil erop wijzen dat er een
fundamenteel verschil bestaat tussen de adviezen
van de raadgevende comités en die van de Raad
voor het Verbruik: waar deze eerste geacht worden
het consensusstandpunt van alle belanghebbenden
te verwoorden, geven de laatste slechts een
overzicht van alle standpunten, zonder een
duidelijke aanbeveling aan de overheid.
22.03 Roel Deseyn (CD&V) : L'avenir nous dira s'il
s'agit d'un problème structurel. J'ai l'impression que
chaque partie attend actuellement de voir ce que va
faire l'autre. Le fait que la participation des
utilisateurs soit moins importante à l'étranger ne
justifie pas la situation dans notre pays.
22.03 Roel Deseyn (CD&V): Of het om een
structureel probleem gaat, zal in de toekomst
moeten blijken. Ik heb de indruk dat elke partij nu
op de andere zit te wachten. Dat de gebruikers in
het buitenland minder inspraak hebben, vergoelijkt
de situatie bij ons niet.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
23 Question de M. Jef Van den Bergh au
secrétaire d'État aux Entreprises publiques,
adjoint à la ministre du Budget et de la Protection
de la consommation sur "les problèmes des
chemins de fer de ces dernières semaines"
(n° 13571)
23 Vraag van de heer Jef Van den Bergh aan de
staatssecretaris
voor
Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "de treinperikelen van
de laatste weken" (nr. 13571)
23.01 Jef Van den Bergh (CD&V) : L'entrée en
vigueur des nouveaux horaires et l'incendie de la
sous-station de traction à Bruxelles-Midi ont
fortement perturbé le trafic ferroviaire. La dernière
modification importante de l'horaire en 1998 avait
également nécessité une longue période de rodage.
Le ministre Vande Lanotte avait déclaré à l'époque
que des leçons en avaient été tirées et que
dorénavant seules de petites modifications seraient
apportées. Cette leçon semble toutefois oubliée et
dès les premiers jours de l'application des
nouveaux horaires, tant le service de médiation de
la SNCB que le Bond van Trein-, Tram- en
Busgebruikers (BTTB)
ont reçu des centaines de
plaintes.
Pourquoi les modifications de l'horaire ont-elles
entraîné une détérioration de la situation de tant de
23.01 Jef Van den Bergh (CD&V): Zowel de
invoering van de nieuwe dienstregeling als de brand
in een tractiestation bij Brussel-Zuid hebben het
treinverkeer danig in de war gestuurd. Bij de laatste
grote wijziging van de dienstregeling in 1998 waren
er ook heel wat kinderziekten, maar toen verklaarde
minister Vande Lanotte dat men daaruit lessen
getrokken had en dat er voortaan alleen nog kleine
wijzigingen doorgevoerd zouden worden. Die les is
men intussen alweer vergeten, met als gevolg dat
er reeds in de eerste dagen na de invoering van de
nieuwe
regeling
honderden
klachten
zijn
binnengelopen, zowel bij de ombudsdienst als bij de
Bond van Trein-, Tram- en Busgebruikers (BTTB).
Hoe is het mogelijk dat de wijziging van de
dienstregeling een verslechtering betekent voor
CRABV 51
COM 1156
15/01/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
31
voyageurs ? La SNCB ignorait-elle les problèmes
posés par l'ancien horaire? Ayant normalement dû
être résolus, ces problèmes se sont au contraire
aggravés. Comment se peut-il que l'incendie d'une
sous-station de traction ­ pourtant construite assez
récemment ­ ait des conséquences dans tout le
pays ? La SNCB ne dispose-t-elle pas d'un back-up
suffisant? La cause de l'incendie a-t-elle été
déterminée depuis ?
zovele reizigers? Had de NMBS dan geen zicht op
de
bestaande
problemen
met
de
oude
dienstregeling, zodat die in de nieuwe regeling
konden worden opgelost in plaats van verergerd?
Hoe is het mogelijk dat een brand in één
tractieonderstation ­ van vrij recente datum dan nog
wel ­ gevolgen heeft in heel het land? Beschikken
de spoorwegen dan niet over voldoende back-up?
Is de oorzaak van de brand al bekend?
23.02 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en
néerlandais) : La mise en service, le 10 décembre
2006, de nouvelles infrastructures telles que la
courbe de Louvain et les viaducs à Bruxelles et à
Schaerbeek, a été à la base de la révision de
l'ensemble de l'horaire. Le nombre de plaintes, qui
s'élèverait à quelques centaines, n'est aucunement
comparable avec les 3.000 plaintes déposées aux
Pays-Bas après l'entrée en vigueur d'un nouvel
horaire dans ce pays. Il est évident que toutes les
plaintes devront faire l'objet d'un examen attentif,
mais il convient de relativiser la situation. Peut-être
le citoyen est-il tout simplement devenu plus
émancipé ?
L'installation de Bruxelles-Midi a déjà fait ses
preuves à de nombreux autres endroits et a été
réalisée conformément aux normes urbanistiques
en vigueur. Il est exceptionnel qu'une telle
installation soit touchée par une explosion et un
incendie. L'enquête relative à l'origine de cet
incident étant en cours, je ne peux pas en dire plus,
pour des raisons liées à l'assurance notamment.
23.02
Staatssecretaris
Bruno
Tuybens
(Nederlands): De ingebruikname van nieuwe
infrastructuur op 10 december 2006, zoals de bocht
van Leuven en viaducten in Brussel en Schaarbeek,
vormden de aanleiding om de hele dienstregeling te
herzien. Het aantal klachten, dat in de honderden
zou lopen, staat in schril contrast met de 3.000
klachten die men in Nederland heeft ontvangen na
de invoering van een nieuwe dienstregeling daar.
Alle klachten moeten uiteraard grondig nagekeken
worden, maar men moet een en ander toch
relativeren. Misschien is de burger gewoon
mondiger geworden?
De installatie die in Brussel-Zuid dienst doet, heeft
reeds op tientallen andere plaatsen haar
deugdelijkheid bewezen en was gerealiseerd
volgens de geldende bouwkundige normen. Een
ontploffing en een brand in zo een installatie is
natuurlijk uitzonderlijk. Het onderzoek naar de
oorzaak is nog bezig, zodat ik daarover niets meer
kan
zeggen,
ook
omwille
van
de
verzekeringsaspecten.
Lors de l'élaboration des nouveaux horaires, l'on
s'est efforcé de répondre au mieux à l'attente des
clients, et des navetteurs en particulier, notamment
en prévoyant de nouveaux trains directs P.
Cependant, les infrastructures disponibles imposent
certaines limites. Des travaux étaient initialement
prévus entre Bruxelles-Midi et la bifurcation Sint-
Katharina-Lombeek. La situation à Gand restait de
ce fait inchangée et toutes les correspondances
étaient assurées. Ces travaux ont finalement été
provisoirement reportés. Il restait dès lors à choisir
entre imposer inutilement huit minutes de voyage
supplémentaire à 70.000 voyageurs ou modifier
l'horaire en supprimant quelques correspondances
à Gand-St-Pierre. Le nombre de détenteurs de
cartes trains lésés par cette dernière solution
représente un petit pourcentage des 70.000 qui
auraient été touchés dans le premier cas. L'option
du trajet plus court a donc été retenue jusqu'au
début des travaux.
Bij de uitwerking van de nieuwe dienstregeling
trachtte men zo goed mogelijk tegemoet te komen
aan de vragen van de klanten, inzonderheid de
pendelaars, onder meer door nieuwe directe P-
treinen in te leggen.
De beschikbare infrastructuur zorgt evenwel voor
beperkingen. Oorspronkelijk waren er werken
gepland tussen Brussel-Zuid en de vertakking Sint-
Katharina-Lombeek. Hierbij bleef de situatie in Gent
onveranderd en bleven alle aansluitingen verzekerd.
Uiteindelijk zijn de werken voorlopig uitgesteld.
Ofwel koos men ervoor om ongeveer 70.000
reizigers dagelijks onnodig acht minuten langer te
laten reizen, ofwel koos men voor een aanpassing
van de dienstregeling die een paar aansluitingen in
Gent-Sint-Pieters verbrak. Het aantal gedupeerde
treinkaarthouders bij deze laatste aanpassing is een
kleine fractie van de 70.000 die in het eerste geval
zouden zijn getroffen. Men heeft tot de aanvang van
de werken gekozen voor een kortere reisduur.
15/01/2007
CRABV 51
COM 1156
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
32
Des problèmes sont également apparus ailleurs. La
SNCB s'est engagée à y remédier là où c'est
possible. Une série de mesures correctrices ont été
prises depuis l'entrée en vigueur du nouvel horaire.
Là où aucune solution n'est envisageable, il faut en
expliquer clairement les raisons.
Ook op andere plaatsen kwamen er problemen aan
het licht. De NMBS heeft zich geëngageerd om
waar mogelijk daaraan iets te doen. Men heeft
sedert de nieuwe dienstregeling een aantal
correctieve maatregelen genomen. Als men geen
oplossing
vindt,
dient
men
duidelijk
te
communiceren waarom dit het geval is.
23.03 Jef Van den Bergh (CD&V): Le secrétaire
d'État minimise le nombre de plaintes en établissant
une comparaison avec les Pays-Bas, mais il ne faut
pas oublier qu'il existe entre les deux pays une
différence de culture, les Néerlandais étant
davantage enclins à exprimer leurs griefs.
On peut, par ailleurs, s'étonner aussi qu'une gare
de traction qui date de 2000 tombe si vite en panne.
Des critiques internes laissent entendre que les
travaux d'entretien ne seraient plus exécutés avec
une même rigueur qu'avant. Quoi qu'il en soit, les
véritables causes de l'incident ne manqueront pas
d'être établies dans les semaines à venir.
Reste à savoir si les problèmes découlant des
nouveaux horaires pourront être résolus au moyen
de menus correctifs. Les incidents et les retards
s'étaient déjà multipliés au cours des six derniers
mois avant l'introduction des nouveaux horaires. M.
Descheemaeker lui-même a émis de sérieuses
réserves sur les chiffres censés prouver la réussite
éclatante. On n'a pas affaire ici à de simples
problèmes de rodage des nouveaux horaires.
23.03 Jef Van den Bergh (CD&V): De
staatssecretaris minimaliseert het aantal klachten
door te vergelijken met Nederland, maar er bestaat
een cultuurverschil inzake mondigheid.
Het is ook bizar dat een vrij recent tractiestation uit
2000 het reeds begeeft. Intern wijst men erop dat
de onderhoudsbeurten erop achteruitgaan. De
oorzaak van het incident zal de volgende weken wel
bovenkomen.
Het is maar de vraag of bij de dienstregeling de
problemen opgelost geraken door links en rechts
wat bij te sturen. Het laatste half jaar voor de
nieuwe dienstregeling had men ook al een aantal
incidenten en vertragingen. Het is de heer
Descheemaeker zelf die serieuze kanttekeningen
plaatste bij de succescijfers. Dit gaat om meer dan
kinderziektes van een nieuwe dienstregeling.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
24 Question de M. François Bellot au secrétaire
d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la
ministre du Budget et de la Protection de la
consommation, sur "les nouveaux tarifs de la
SNCB" (n° 13698)
24 Vraag van de heer François Bellot aan de
staatssecretaris
voor
Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken, over "de toepassing van de
nieuwe NMBS-tarieven" (nr. 13698)
24.01 François Bellot (MR) : Le 1
er
février de
chaque année intervient la hausse des tarifs de la
SNCB. En 2007, la majoration des prix déjà décidée
arrivera dans un contexte troublé notamment par
les conséquences de l'incendie d'une cabine
d'alimentation électrique à Bruxelles-Midi. Dans ces
conditions, ne conviendrait-il pas de reporter
l'augmentation
tarifaire
dans
l'attente
du
rétablissement d'un service de qualité ? À
l'argument de la SNCB invoquant une augmentation
du prix de l'électricité, on pourra répliquer que les
bons résultats en 2006 devraient permettre
d'amortir ces surcoûts.
24.01 François Bellot (MR): Op 1 februari van elk
jaar worden de NMBS-tarieven verhoogd. In 2007
komt die prijsstijging, waartoe vroeger reeds werd
beslist, er op een nogal ongelukkig ogenblik,
aangezien de gevolgen van de brand in het
voedingsstation in Brussel-Zuid nog voelbaar zijn.
Zou het in die omstandigheden niet beter zijn de
tariefverhoging uit te stellen, tot de NMBS weer een
kwalitatieve dienstverlening kan bieden? De NMBS
wijst op de hogere elektriciteitsprijs, maar dat
argument kunnen we weerleggen door te wijzen op
de goede resultaten van 2006, die het mogelijk
moeten maken de extra kosten te compenseren.
24.02 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en
français) : Suite à l'incendie qui a détruit la sous-
24.02 Staatssecretaris Bruno Tuybens (Frans):
Als gevolg van de brand die op 18 december
CRABV 51
COM 1156
15/01/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
33
station de traction de Bruxelles-Midi le 18 décembre
dernier, le groupe SNCB a été amené à adapter les
horaires des trains pendant les heures de pointe
depuis le 2 janvier dernier en vue de garantir à la
clientèle un service optimal avec un minimum de
retard. Les mesures prises ont permis d'atteindre
cet objectif.
jongstleden het ondertractiestation van Brussel-Zuid
heeft vernield, zag de NMBS-groep zich
genoodzaakt de dienstregeling van de treinen op de
spitsuren met ingang van 2 januari aan te passen,
om het cliënteel een optimale dienstverlening met
zo weinig mogelijk vertragingen te verzekeren. De
genomen maatregelen hebben hun vruchten
afgeworpen.
Quant au nouvel horaire instauré en décembre
2006, il connaît quelques maladies de jeunesse. Au
cours d'une réunion que j'ai eue la semaine
dernière avec les CEO d'Infrabel et de la SNCB,
ceux-ci ont confirmé que les problèmes évoqués ci-
dessus sont sous contrôle et qu'ils n'auront plus
d'influence sur la ponctualité.
Conformément à l'article 47 du contrat de gestion,
les clients reçoivent à présent une compensation
pour les retards réguliers ainsi que pour les retards
importants.
De nieuwe dienstregeling, die in december 2006
werd ingevoerd, heeft nog wat last van
kinderziekten. Vorige week had ik een vergadering
met de CEO's van Infrabel en de NMBS, waarop
beiden mij bevestigden dat voormelde problemen
onder controle zijn en geen gevolgen meer zullen
hebben voor de stiptheid van de treinen.
Conform artikel 47 van het beheerscontract
ontvangen de reizigers voortaan een compensatie
in geval van regelmatige vertragingen en van grote
vertragingen.
24.03 François Bellot (MR) : Je me demandais
simplement s'il n'était pas possible de postposer
l'augmentation.
24.03 François Bellot (MR): Ik vroeg me alleen
maar af of de stijging niet uitgesteld kan worden.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
25 Question de M. François Bellot au secrétaire
d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la
ministre du Budget et de la Protection de la
consommation, sur "les nouveaux horaires de la
SNCB" (n° 13699)
25 Vraag van de heer François Bellot aan de
staatssecretaris
voor
Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken,
over
"de
nieuwe
dienstregeling van de NMBS" (nr. 13699)
25.01 François Bellot (MR) : En décembre
dernier, la SNCB a introduit de nouveaux horaires
pour le service intérieur avec le but affiché
d'améliorer le service à la clientèle. Sur certaines
lignes elles ont eu des conséquences négatives.
Quelle est l'étendue de celles-ci ? Quelles sont les
mesures qui ont été prises par la SNCB pour
remédier à cette situation ?
25.01 François Bellot (MR): In december
jongstleden heeft
de NMBS een nieuwe
dienstregeling ingevoerd voor het binnenlands
verkeer teneinde haar reizigers een betere service
te bieden. Voor een aantal lijnen betekent die
nieuwe regeling echter een achteruitgang. Wat is de
omvang van het probleem? Welke maatregelen
heeft de NMBS genomen om de aldus ontstane
problemen recht te zetten?
25.02 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en
français) : La desserte locale de la ligne 125 avant
décembre 2006 était une desserte provisoire
conditionnée par les travaux de la gare de Liège-
Guillemins. Compte tenu des nouvelles possibilités
en gare de Liège-Guillemins, de la volonté
d'optimaliser l'utilisation du personnel et du matériel
roulant et des améliorations du service en région
liégeoise, il a été décidé de modifier l'offre locale.
L'application du nouveau service a montré certains
problèmes, notamment au niveau de la clientèle
scolaire. La SNCB s'est engagée à résoudre ces
problèmes et étudie la possibilité d'adapter son offre
dans les plus brefs délais.
25.02 Staatssecretaris Bruno Tuybens (Frans): De
plaatselijke verbindingen van lijn 125 vóór
december 2006 waren voorlopige verbindingen, die
samenhingen met de werken in het station Luik-
Guillemins. Rekening houdend met de nieuwe
mogelijkheden in het station Luik-Guillemins, met
de bedoeling het personeel en het rollend materieel
optimaal in te zetten en met de verbeteringen aan
de dienstverlening in het Luikse, werd beslist het
lokale aanbod te wijzigen. De invoering van de
nieuwe regeling ging met een aantal problemen
gepaard, onder meer voor de schoolgaande
reizigers. De NMBS heeft zich ertoe verbonden die
problemen op te lossen en onderzoekt hoe ze haar
15/01/2007
CRABV 51
COM 1156
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
34
aanbod zo snel mogelijk kan aanpassen
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La séance est levée à 17 h 28.
De vergadering wordt gesloten om 17.28 uur.