CRABV 50 COM 978
CRABV 50 COM 978
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
C
OMMISSIE VOOR DE
F
INANCIËN EN DE
B
EGROTING
C
OMMISSION DES
F
INANCES ET DU
B
UDGET
dinsdag mardi
11-02-2003 11-02-2003
10:00 uur
10:00 heures
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 978
11/02/2003
i
INHOUD
SOMMAIRE
Vraag van de heer Hagen Goyvaerts aan de
minister van Financiën over "de BTW-verlaging
voor fietsherstellers" (nr. A858)
1
Question de M. Hagen Goyvaerts au ministre des
Finances sur "la réduction de TVA pour les
réparateurs de vélos" (n° A858)
1
Sprekers:
Hagen Goyvaerts, Didier
Reynders, minister van Financiën
Orateurs:
Hagen Goyvaerts, Didier
Reynders, ministre des Finances
Vraag van de heer Hagen Goyvaerts aan de
minister van Financiën over "de fiscale
aftrekbaarheid m.b.t. het topstukkenfonds"
(nr. A888)
2
Question de M. Hagen Goyvaerts au ministre des
Finances sur "la déductibilité fiscale en ce qui
concerne le fonds flamand des chefs-d'oeuvre"
(n° A888)
2
Sprekers:
Hagen Goyvaerts, Didier
Reynders, minister van Financiën
Orateurs:
Hagen Goyvaerts, Didier
Reynders, ministre des Finances
Vraag van de heer Jean-Pol Henry aan de
minister van Financiën over "de BTW op garages
verhuurd door een sociale
huisvestingsmaatschappij" (nr. A891)
3
Question de M. Jean-Pol Henry au ministre des
Finances sur "la TVA des garages loués par une
société de logements sociaux" (n° A891)
3
Sprekers: Jean-Pol Henry, Didier Reynders,
minister van Financiën
Orateurs: Jean-Pol Henry, Didier Reynders,
ministre des Finances
Vraag van de heer Dirk Pieters aan de minister
van Financiën over "het gebruik van
postassignaties" (nr. A916)
3
Question de M. Dirk Pieters au ministre des
Finances sur "l'utilisation des assignations
postales" (n° A916)
3
Sprekers: Dirk Pieters, Didier Reynders,
minister van Financiën
Orateurs: Dirk Pieters, Didier Reynders,
ministre des Finances
Vraag van de heer Paul Tant aan de minister van
Financiën over "het voorstel van richtlijn voor een
nieuwe structuur van de verminderde BTW-
tarieven" (nr. A918)
4
Question de M. Paul Tant au ministre des
Finances sur "la proposition de directive pour une
nouvelle structure des taux de TVA réduits"
(n° A918)
4
Sprekers: Paul Tant, Didier Reynders,
minister van Financiën
Orateurs: Paul Tant, Didier Reynders,
ministre des Finances
Vraag van mevrouw Greta D'hondt aan de minister
van Financiën over "internationale ambtenaren"
(nr. A937)
5
Question de Mme Greta D'hondt au ministre des
Finances sur "les fonctionnaires internationaux"
(n° A937)
5
Sprekers: Greta D'hondt, Didier Reynders,
minister van Financiën
Orateurs: Greta D'hondt, Didier Reynders,
ministre des Finances
Vraag van de heer Georges Lenssen aan de
minister van Financiën over "de nieuwe wetgeving
inzake vennnootschapsbelasting" (nr. A804)
7
Question de M. Georges Lenssen au ministre des
Finances sur "la nouvelle législation relative à
l'impôt des sociétés" (n° A804)
7
Sprekers:
Georges Lenssen, Didier
Reynders, minister van Financiën
Orateurs:
Georges Lenssen, Didier
Reynders, ministre des Finances
Vraag van de heer Peter Vanvelthoven aan de
minister van Justitie over "het formulier 240i voor
de aanvraag van een vergunning voor sterke
drank bij tijdelijke organisaties" (nr. A629)
8
Question de M. Peter Vanvelthoven au ministre de
la Justice sur "le formulaire 240i pour l'obtention
d'une licence pour la vente de boissons
spiritueuses lors de manifestations temporaires"
(n° A629)
8
Sprekers:
Peter Vanvelthoven, Didier
Reynders, minister van Financiën
Orateurs:
Peter Vanvelthoven, Didier
Reynders, ministre des Finances
Vraag van de heer Yves Leterme aan de minister
van Financiën over "communautaire verschillen
met betrekking tot de BBI" (nr. A933)
9
Question de M. Yves Leterme au ministre des
Finances sur "les disparités communautaires
conçernant l'ISI" (n° A933)
9
Sprekers: Yves Leterme, voorzitter van de
CD&V-fractie, Didier Reynders, minister van
Orateurs: Yves Leterme, président du groupe
CD&V, Didier Reynders, ministre des
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
11/02/2003
CRABV 50
COM 978
ii
Financiën
Finances
Vraag van de heer Yves Leterme aan de minister
van Financiën over "de werking van de BTW-
ontvangkantoren - Scheeftrekking
Vlaanderen/Wallonië" (nr. A934)
11
Question de M. Yves Leterme au ministre des
Finances sur "le fonctionnement des bureaux des
recettes de la T.V.A. - déséquilibre entre la
Flandre et la Wallonie" (n° A934)
11
Sprekers: Yves Leterme, voorzitter van de
CD&V-fractie, Didier Reynders, minister van
Financiën
Orateurs: Yves Leterme, président du groupe
CD&V, Didier Reynders, ministre des
Finances
Vraag van de heer Yves Leterme aan de minister
van Financiën over "het delegeren van
bevoegdheid" (nr. A935)
12
Question de M. Yves Leterme au ministre des
Finances sur "les délégations de compétences"
(n° A935)
12
Sprekers: Yves Leterme, voorzitter van de
CD&V-fractie, Didier Reynders, minister van
Financiën
Orateurs: Yves Leterme, président du groupe
CD&V, Didier Reynders, ministre des
Finances
Vraag van mevrouw Leen Laenens aan de
minister van Financiën over "het verplicht
bevriezen van tegoeden van twee Belgische
personen" (nr. A898)
12
Question de Mme Leen Laenens au ministre des
Finances sur "le blocage obligatoire des avoirs de
deux personnes de nationalité belge" (n° A898)
12
Sprekers: Leen Laenens, Didier Reynders,
minister van Financiën
Orateurs: Leen Laenens, Didier Reynders,
ministre des Finances
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 978
11/02/2003
1
COMMISSIE VOOR DE FINANCIËN
EN DE BEGROTING
COMMISSION DES FINANCES ET
DU BUDGET
van
DINSDAG
11
FEBRUARI
2003
10:00 uur
______
du
MARDI
11
FEVRIER
2003
10:00 heures
______
De vergadering wordt geopend om 10.00 uur door
de heer Olivier Maingain, voorzitter.
La séance est ouverte à 10.00 heures par M.
Olivier Maingain, président.
01 Vraag van de heer Hagen Goyvaerts aan de
minister van Financiën over "de BTW-verlaging
voor fietsherstellers" (nr. A858)
01 Question de M. Hagen Goyvaerts au ministre
des Finances sur "la réduction de TVA pour les
réparateurs de vélos" (n° A858)
01.01 Hagen Goyvaerts (VLAAMS BLOK): Het
gaat niet goed met de fietsensector. De sterke
concurrentie van de grootdistributie en het weinig
lonende werk van de fietshersteller zetten de
rendabiliteit onder druk en het aantal
vakhandelaars daalt. Twee en een half jaar jaar
geleden voerde de regering daarom een verlaagd
BTW-tarief voor herstellers in, maar volgens de
organisatie Velopro zou dat een flop zijn.
Wat zijn de bewijzen voor het nut van deze BTW-
verlaging? Zal de maatregel worden geëvalueerd in
overleg met de betrokkenen? Zal hij worden
uitgebreid tot de hele sector?
01.01 Hagen Goyvaerts (VLAAMS BLOK): Le
secteur de la bicyclette ne se porte pas bien. La
forte concurrence de la grande distribution et le
caractère peu lucratif de la profession de
réparateur de vélos mettent la rentabilité de ce
secteur sous pression et le nombre de marchands
spécialisés est en baisse. C'est la raison pour
laquelle, il y a deux ans et demi, le gouvernement a
instauré un taux de TVA réduit au bénéfice des
réparateurs, mais si l'on en croit l'organisation
Velopro, cette initiative aurait tourné en eau de
boudin.
Quelles preuves avez-vous que cette réduction de
TVA est utile ? Procéderez-vous à une évaluation
de cette mesure en concertation avec les
intéressés
? Etendrez-vous son champ
d'application à l'ensemble du secteur ?
01.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): Een
BTW-verlaging kan moeilijk slecht uitpakken voor
de sector in kwestie. In 1999 steeg de omzet ervan
met 11,9 procent, in 2000 met 13,1 procent en in
2001 met 3,95 procent. Dat is telkens substantieel
meer dan de economie in haar geheel. Mogelijk
wijst dat erop dat het zwartwerk wordt
teruggedrongen, al valt dat natuurlijk moeilijk te
becijferen.
De Europese regels maken het onmogelijk de
BTW-verlaging uit te breiden tot de hele sector. Dit
jaar is een evaluatie van de Europese regelgeving
01.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
Je ne vois pas comment une réduction de TVA
pourrait s'avérer néfaste pour le secteur concerné.
En 1999, son chiffre d'affaires a augmenté de 11,9
%, en 2000 de 13,1 % et en 2001 de 3,95 %. Cette
croissance est à chaque fois beaucoup plus
importante que celle de l'économie dans son
ensemble. Cela signifie sans doute que le travail au
noir est en régression quoiqu'il soit difficile de
chiffrer cette évolution.
Les règles européennes ne permettent pas
d'étendre cette réduction de TVA à l'ensemble du
secteur. Cette année-ci, nous projetons d'évaluer la
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
11/02/2003
CRABV 50
COM 978
2
inzake de arbeidsintensieve diensten gepland.
Hoewel die geen aanleiding kan geven tot
fundamentele wijzigingen, ben ik voorstander van
een herziening van de reglementering inzake BTW-
verlaging.
réglementation européenne en matière de services
à fort coefficient de main-d'oeuvre. Quoique cette
évaluation ne puisse engendrer des changements
fondamentaux, je suis partisan d'une révision de la
réglementation en matière de réduction de TVA.
01.03 Hagen Goyvaerts (VLAAMS BLOK): Als de
Europese instanties overgaan tot de evaluatie, zal
de minister daarover dan overleg plegen met de
sector?
01.03 Hagen Goyvaerts (VLAAMS BLOK): Le
ministre se concertera-t-il avec le secteur lorsque
les autorités européennes procéderont à
l'évaluation ?
01.04 Minister Didier Reynders (Nederlands):
Vanzelfsprekend. Dat gebeurde ook voor andere
sectoren.
01.04 Didier Reynders, ministre (en néerlandais):
Evidemment. C'est ce qui s'est d'ailleurs passé
pour les autres secteurs.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
02 Vraag van de heer Hagen Goyvaerts aan de
minister van Financiën over "de fiscale
aftrekbaarheid m.b.t. het topstukkenfonds"
(nr. A888)
02 Question de M. Hagen Goyvaerts au ministre
des Finances sur "la déductibilité fiscale en ce
qui concerne le fonds flamand des chefs-
d'oeuvre" (n° A888)
02.01 Hagen Goyvaerts (VLAAMS BLOK): De
Vlaamse minister van Cultuur wenst bij decreet een
topstukkenfonds op te richten om Vlaamse kunst op
eigen bodem te houden. Het fonds zou niet alleen
met overheidsgeld worden gestijfd, maar ook met
giften van bedrijven en particulieren, die fiscaal
aftrekbaar zouden zijn.
Is minister Reynders een dergelijk voorstel
genegen? Zou de fiscale aftrekbaarheid nog voor
de verkiezingen geregeld kunnen zijn?
02.01 Hagen Goyvaerts (VLAAMS BLOK): Le
ministre flamand de la Culture souhaite créer, par
décret, un fonds des chefs-d'oeuvre, dans le but de
maintenir les oeuvres d'art flamandes sur le
territoire flamand. Ce fonds serait financé par des
moyens publics, mais aussi par des libéralités,
fiscalement déductibles, de sociétés et de
particuliers.
Le ministre Reynders accueille-t-il favorablement
cette proposition ? La déductibilité fiscale pourrait-
elle être réglée encore avant les élections ?
02.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): Ik
heb hierover al veel verklaringen gelezen, maar
minister Van Grembergen heeft nog geen contact
met mij opgenomen. Zodra hij dat doet, zal ik de
administratie laten onderzoeken of een
belastingvrijstelling voor dergelijke giften mogelijk
is.
02.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais):
J'ai pu prendre connaissance de nombreuses
déclarations à ce sujet, mais le ministre flamand
compétent, M. Van Grembergen, ne m'a pas
encore contacté pour discuter de cette proposition.
Dès qu'il en prendra l'initiative, je demanderai à
l'administration d'examiner l'éventualité d'une
exonération pour ce type de libéralités.
02.03 Hagen Goyvaerts (VLAAMS BLOK): Bent u
het voorstel genegen of wijst u het a priori af?
02.03 Hagen Goyvaerts (VLAAMS BLOK): Etes-
vous favorable à cette proposition, ou y êtes-vous a
priori opposé ?
02.04 Minister Didier Reynders (Nederlands): Het
kernkabinet is het eens over belastingvrijstelling
voor bepaalde zaken, onder meer investeringen in
veiligheid en sociale integratie. Of er nog ruimte is
voor andere initiatieven, zal moeten blijken. Als de
regering een keuze heeft gemaakt, kunnen de
vrijstellingen in kwestie worden opgenomen in de
programmawet van maart.
02.04 Didier Reynders, ministre (en néerlandais):
Au sein du cabinet restreint, un consensus s'est
dégagé au sujet de l'octroi d'une exonération
d'impôt pour certaines activités, notamment pour
des investissements en matière de sécurité et
d'intégration sociale. Quant à savoir si cette
possibilité peut être étendue à d'autres initiatives, il
convient de l'examiner. Lorsque le gouvernement
aura fait un choix, les exonérations en question
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 978
11/02/2003
3
pourront être intégrées dans la loi-programme du
mois de mars.
02.05 Hagen Goyvaerts (VLAAMS BLOK): Ik zal
mijn collega's in het Vlaams Parlement vragen
minister Van Grembergen tot actie aan te sporen.
02.05 Hagen Goyvaerts (VLAAMS BLOK): Je
demanderai à mes collègues du Parlement flamand
d'inciter le ministre Van Grembergen à passer aux
actes.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
03 Vraag van de heer Jean-Pol Henry aan de
minister van Financiën over "de BTW op garages
verhuurd door een sociale
huisvestingsmaatschappij" (nr. A891)
03 Question de M. Jean-Pol Henry au ministre
des Finances sur "la TVA des garages loués par
une société de logements sociaux" (n° A891)
03.01 Jean-Pol Henry (PS): Sommige sociale
huisvestingsmaatschappijen verhuren occasioneel
garages die deel uitmaken van een onroerend goed
voor sociale huisvesting aan personen die geen
huurders van sociale woningen zijn. Moet op die
huurprijzen BTW worden aangerekend?
03.01 Jean-Pol Henry (PS): Certaines sociétés de
logements sociaux donnent en location,
ponctuellement et occasionnellement, des garages
en batterie à des personnes qui ne sont pas
locataires de logements sociaux. La TVA doit-elle
être appliquée sur ces locations?
03.02 Minister Didier Reynders (Frans):
Inderdaad, indien de terbeschikkingstelling van
plaatsen voor voertuigen niet nauw verbonden is
met een op grond van artikel 44 van het BTW-
Wetboek vrijgestelde hoofdhuurovereenkomst en
indien de totale (belaste en vrijgestelde) jaaromzet
van de sociale huisvestingsmaatschappij het
plafond van de vrijstellingsregeling van de kleine
ondernemingen (5.580 euro per jaar) overschrijdt.
03.02 Didier Reynders , ministre (en français) :
Oui, si la mise à disposition d'emplacements pour
véhicules n'est pas étroitement liée à un bail
immobilier principal exempté en vertu de l'article 44
du Code de la TVA et dès lors que le chiffre
d'affaires annuel total (taxé et exempté) de la
société de logement social excède le seuil prévu
pour le régime de la franchise des petites
entreprises (5.580 euros par an).
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
04 Vraag van de heer Dirk Pieters aan de minister
van Financiën over "het gebruik van
postassignaties" (nr. A916)
04 Question de M. Dirk Pieters au ministre des
Finances sur "l'utilisation des assignations
postales" (n° A916)
04.01 Dirk Pieters (CD&V): Het gebeurt nog
steeds dat de fiscus teruggaven doet door middel
van een postassignatie in plaats van een
overschrijving, zelfs als het rekeningnummer van
de belastingplichtige gekend is. Waarom?
Zijn de instructies voor de terugbetalingen anders
als er een bezwaar werd aangetekend of als er
sprake is van een ontheffing?
Hoe zal de minister dit steeds weerkerende
probleem oplossen?
04.01 Dirk Pieters (CD&V): Il arrive encore que le
fisc procède à des restitutions au moyen d'une
assignation postale plutôt que d'un virement, même
s'il connaît le numéro de compte du contribuable.
Pourquoi ?
Les consignes en matière de remboursement
diffèrent-elles lorsque le contribuable a introduit une
réclamation ou en cas de dégrèvement ?
Comment le ministre compte-t-il résoudre ce
problème récurrent ?
04.02 Minister Didier Reynders (Nederlands):
Mijn dienst beschikt over een groot aantal
rekeningnummers van belastingplichtigen, die deze
kunnen meedelen op hun aangifte, aan het
taxatiekantoor of aan het ontvangkantoor van de
directe belastingen. Bij een teruggave van
04.02 Didier Reynders , ministre (en néerlandais):
Mes services disposent d'un nombre important de
numéros de compte de contribuables, que ceux-ci
peuvent renseigner sur leur déclaration, auprès du
bureau de taxation ou au bureau des recettes des
contributions directes. En cas de restitution de
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
11/02/2003
CRABV 50
COM 978
4
personenbelastingen wordt steeds gekeken of het
rekeningnummer van de belastingplichtige gekend
is. Indien niet wordt een postassignatie gebruikt.
De wijze van teruggave wordt vermeld op het
aanslagbiljet dat de rechthebbende krijgt
toegestuurd. Hij kan tot acht dagen na ontvangst
van het aanslagbiljet schriftelijk zijn
rekeningnummer meedelen. Ook bij een
terugbetaling ingevolge een ontheffing wordt deze
werkwijze gevolgd.
Mijn administratie moedigt het gebruik van
overschrijvingen aan. De diensten worden
aangespoord contact op te nemen met de
rechthebbenden om een rekeningnummer te
kennen. Deze methode biedt een grote juridische
zekerheid. Jammer genoeg verkiest een groot deel
van de bevolking toch nog de postassignatie en
weigert een rekeningnummer mee te delen. Dit is
niet verplicht.
De terugbetaling van BTW wordt geregeld door een
KB en gebeurt ofwel via een overschrijving op de
postrekening van de belastingplichtige, ofwel door
overmaking aan een kredietinstelling die van de
belastingplichtige de volmacht kreeg om de
teruggave te ontvangen. De teruggaven die niet
volgens deze methodes kunnen geschieden,
gebeuren met een postassignatie.
Ik ben steeds bereid concrete gevallen te laten
onderzoeken.
l'impôt des personnes physiques, les fonctionnaires
des Finances vérifient toujours si le numéro de
compte du contribuable est connu. Dans la
négative, le remboursement se fait par assignation
postale.
Le mode de remboursement est mentionné sur
l'avertissement-extrait de rôle qui est envoyé au
contribuable. Dans un délai de huit jours après
réception de l'avertissement-extrait de rôle,
l'intéressé peut communiquer son numéro de
compte par écrit. Cette même procédure s'applique
en cas de remboursement consécutif à un
dégrèvement.
Mon administration encourage l'utilisation des
virements. Les services sont appelés à prendre
contact avec les bénéficiaires pour obtenir un
numéro de compte. Cette méthode offre une
grande sécurité juridique. Malheureusement, une
grande partie de la population continue d'opter pour
l'assignation postale et refuse de communiquer un
numéro de compte, ce qui en soi n'est pas
obligatoire.
Le remboursement de la TVA est régi par un arrêté
royal et se fait soit au moyen d'un virement sur le
compte postal du contribuable, soit par le biais d'un
transfert à un établissement de crédit habilité par le
contribuable à percevoir le remboursement. Les
restitutions qui ne peuvent être effectués selon ces
méthodes se font par assignation postale.
Je suis toujours disposé à faire examiner des cas
concrets.
04.03 Dirk Pieters (CD&V): Dit antwoord staat in
contrast met enkele mij bekende gevallen. Men
kreeg uiteindelijk wel zijn geld, maar door middel
van de postassignatie. Dat was dan waarschijnlijk
een vergissing.
04.03 Dirk Pieters (CD&V): Cette réponse
contraste avec quelques cas dont j'ai
connaissance. L'argent a finalement été perçu mais
par le biais de l'assignation postale. En l'espèce, il
s'agissait probablement d'une erreur.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
05 Vraag van de heer Paul Tant aan de minister
van Financiën over "het voorstel van richtlijn
voor een nieuwe structuur van de verminderde
BTW-tarieven" (nr. A918)
05 Question de M. Paul Tant au ministre des
Finances sur "la proposition de directive pour
une nouvelle structure des taux de TVA réduits"
(n° A918)
05.01 Paul Tant (CD&V): De Europese
Commissie wil een richtlijn opstellen over de
vermindering van BTW-tarieven. Tegen maart zou
ze een rapport opmaken over de BTW-tarieven die
vandaag worden gehanteerd.
Dat is misschien een goede aanleiding om de niet
05.01 Paul Tant (CD&V): La Commission
européenne entend arrêter une directive
concernant la réduction des taux de TVA. Elle se
donne jusqu'au mois de mars pour établir un
rapport sur les taux de TVA appliqués actuellement.
C'est là peut-être l'occasion d'examiner de plus
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 978
11/02/2003
5
altijd consequente tarifering onder de loep te
nemen. De BTW op snijbloemen die door
handelaren verkocht worden, bedraagt 6 procent,
maar de BTW op snijbloemen die door
tuinaanleggers worden verhandeld, bedraagt 21
procent. Dat leidt ertoe dat sommige bloemen in het
zwart worden geplant.
Zal de Belgische regering een initiatief nemen naar
aanleiding van de voorbereiding van de richtlijn?
Welk? Komen er nieuwe BTW-tarieven? Zo ja, voor
welke producten? Zal de regering voor de
tuinaanleg naar een verlaging van de BTW tot 6
procent streven?
près le système des taux actuellement en vigueur,
qui n'est pas toujours très cohérent. Ainsi, le taux
de TVA pour les fleurs coupées vendues dans le
commerce est de 6 pour cent, alors qu'une TVA de
21 pour cent est due pour ces mêmes fleurs
coupées vendues par des jardiniers paysagistes.
Cela explique pourquoi d'aucuns préfèrent planter
leurs fleurs au noir.
Le gouvernement belge prendra-t-il une initiative à
l'occasion de la préparation de la directive ? Dans
l'affirmative, laquelle ? De nouveaux taux de TVA
entreront-ils en vigueur ? Dans l'affirmative, pour
quels produits? Le gouvernement tentera-t-il
d'obtenir le taux réduit de 6 pour cent pour les
travaux d'aménagement de jardins ?
05.02 Minister Didier Reynders (Nederlands):
Alleen de Europese Commissie bezit het
initiatiefrecht om bijlage H van de zesde richtlijn, de
lijst van goederen die een verlaagd BTW-tarief
genieten, aan te passen. Ik hoop dat de Commissie
naar aanleiding van de evaluatie, opgelegd door de
richtlijn inzake arbeidsintensieve diensten, de
inhoud en de draagwijdte van bijlage H aan een
onderzoek zal onderwerpen. Dat is geleden van
1993. Zelf ben ik voorstander van een herziening in
een zo breed mogelijk perspectief.
Gezien de budgettaire repercussies zal het
evenwel moeilijk zijn om met de andere lidstaten
een consensus te bereiken over de verlaagde
tarieven.
05.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais):
Seule la Commission européenne dispose du droit
d'initiative pour adapter l'annexe H de la sixième
directive, c'est-à-dire la liste des biens bénéficiant
d'un taux de TVA réduit. J'espère que la
Commission examinera de plus près le contenu et
la portée de l'annexe H, dans le cadre de
l'évaluation imposée par la directive sur les
services à fort coefficient de main d'oeuvre. Cela n'a
plus été le cas depuis 1993. Personnellement, je
préconise une révision dans une perspective la
plus large possible.
Compte tenu des répercussions budgétaires il sera
cependant difficile d'aboutir à un consensus avec
les autres Etats membres à propos de
l'abaissement des taux de TVA.
05.03 Paul Tant (CD&V): Enkel de Europese
Commissie heeft initiatiefrecht, maar er komt wel
eerst een evaluatie. In welke mate kan de
Belgische regering misschien een initiatief nemen
bij de evaluatie?
De verlaging van de BTW heeft een positief effect
gehad. De sector stelt het zeer goed. Ik wijs erop
dat in deze branche ook veel mensen met beperkte
intellectuele capaciteiten werken. De maatregel kan
dus ook een sociaal effect hebben.
05.03 Paul Tant (CD&V): Le droit d'initiative est
réservé à la Commission européenne, mais il y
aura une évaluation préalable. Dans quelle mesure
le gouvernement belge peut-il prendre une initiative
dans le cadre de cette évaluation?
La réduction de la TVA a eu un impact positif. Le
secteur se porte très bien. Je rappelle que ce
secteur emploie bon nombre de personnes aux
capacités intellectuelles limitées. Dès lors, cette
mesure pourrait également produire un effet social.
05.04 Minister Didier Reynders (Nederlands): De
Europese Commissie moet eerste een nieuwe
bijlage H opstellen, waarna alle lidstaten tot een
interne beslissing moeten komen. Zodra de
Europese Commissie een eerste verslag heeft
opgesteld, kunnen wij een bespreking houden in de
commissie voor de Financiën en samen met alle
fracties de verschillende mogelijkheden bekijken.
05.04 Didier Reynders, ministre (en néerlandais):
La Commission européenne doit tout d'abord établir
une nouvelle annexe H, à la suite de quoi tous les
Etats membres devront prendre une décision
interne. Nous mènerons une discussion en
commission des Finances et nous examinerons les
différentes possibilités avec les groupes politiques
dès que la Commission européenne aura rédigé un
premier rapport.
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
11/02/2003
CRABV 50
COM 978
6
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
06 Vraag van mevrouw Greta D'hondt aan de
minister van Financiën over "internationale
ambtenaren" (nr. A937)
06 Question de Mme Greta D'hondt au ministre
des Finances sur "les fonctionnaires
internationaux" (n° A937)
06.01 Greta D'hondt (CD&V): In een instructie
van 20 november 2002 heeft de minister van
Financiën bepaald dat internationale ambtenaren
mogen kiezen welke ouder de kinderen ten laste
neemt. Gezien de hoge verdiensten bij
internationale instellingen zal worden gekozen voor
de ten laste neming door de echtgenoot, zelfs als
die geen inkomen heeft. De gehuwde internationale
ambtenaar geniet aldus een hoge terugbetaling van
de Belgische fiscus.
Dit is discriminerend ten aanzien van Belgische
koppels waarvan de kinderen ten laste zijn van de
grootste verdiener. Het is tevens een verspilling van
belastingsgeld ten gunste van gezinnen die het niet
nodig hebben.
Kan de minister dit bericht bevestigen en het
toelichten?
06.01 Greta D'hondt (CD&V): Conformément à
une instruction du 20 novembre 2002 du ministre
des Finances, les fonctionnaires internationaux
peuvent choisir le parent ayant les enfants à
charge. Compte tenu des traitements élevés
octroyés par les institutions internationales, les
fonctionnaires internationaux opteront sans aucun
doute en faveur de la prise en charge des enfants
par leur conjoint, même si celui-ci ne perçoit aucun
revenu. Ainsi, les fonctionnaires internationaux
mariés bénéficient d'un remboursement important
de la part du fisc belge.
Il s'agit d'une discrimination envers les couples
belges dont les enfants sont à charge du partenaire
ayant les revenus les plus élevés. En outre, ce
système entraîne un gaspillage des recettes
fiscales au profit de ménages qui n'en éprouvent
pas le besoin.
Le ministre peut-il confirmer ces informations et
nous fournir un commentaire à ce sujet ?
06.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): De
Belgische bepaling over de verhoging van het
vrijgestelde gedeelte voor kinderen ten laste van
Europese ambtenaren is in strijd met artikel 13 van
het Protocol over de voorrechten en immuniteiten
van de Europese Gemeenschappen. België ontving
een eerste ingebrekestelling van de Europese
Commissie op 2 juli 2001 en een tweede op 26 juni
2002. Wij hebben besloten ons naar de eisen van
de Commissie te schikken.
06.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais):
La disposition belge relative à l'augmentation de la
part exonérée pour les enfants à charge des
fonctionnaires européennes est contraire à l'article
13 du Protocole sur les privilèges et immunités des
Communautés européennes. La Belgique s'est vu
adresser une première mise en demeure par la
Commission européenne le 2 juillet 2001 et une
seconde le 26 juin 2002. Nous avons décidé de
nous conformer aux exigences de la Commission.
Als een echtgenoot in het inkomstenjaar 2003 een
beroepsinkomen heeft van meer dan 8.030 euro,
vrijgesteld van de berekening van de belasting op
de andere inkomsten van het gezin, worden de
ambtenaar en zijn echtgenoot als afzonderlijke
belastingplichtigen beschouwd. De kinderen
worden beschouwd als ten laste van het
gezinshoofd.
In de instructie van 20 november 2002 staat dat,
zolang de belastingplichtigen niet allebei aanspraak
maken op het ten laste nemen van de kinderen, de
taxatieambtenaar niet moet beoordelen wie het
gezinshoofd is. Uit de rondzendbrief blijkt
ondubbelzinnig dat deze richtlijn ook geldt voor
niet-gehuwde samenwonenden, voor het jaar van
Si un conjoint dispose, pour l'année de revenus
2003, d'un revenu professionnel de plus de 8.030
euros, exempté du calcul de l'impôt sur les autres
revenus du ménage, l'agent de l'Etat et son conjoint
sont considérés comme des contribuables distincts.
Les enfants sont considérés comme étant à charge
du chef de ménage.
Selon l'instruction du 20 novembre 2002, aussi
longtemps que les contribuables ne revendiquent
pas tous les deux la prise en charge des enfants,
l'agent taxateur ne doit pas juger qui est le chef de
ménage. Il ressort sans équivoque de la circulaire
que cette directive s'applique également aux
cohabitants non-mariés, pour l'année du mariage et
pour l'année au cours de laquelle l'un des époux
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 978
11/02/2003
7
het huwelijk en voor het jaar waarin een van de
gehuwden overlijdt. Er is dus geen discriminatie.
Bovendien heeft de internationale ambtenaar wiens
echtgenoot de kinderen ten laste heeft, geen recht
op het belastingskrediet ten gunste van
belastingplichtigen die niet ten volle kunnen
genieten van de belastingsverlaging voor kinderen
ten laste.
Met een KB van 9 januari 2003 wordt overigens de
bepaling inzake bedrijfsvoorheffing gewijzigd die
inhield dat de vermindering voor kinderen ten laste
altijd aan de man wordt toegekend. Vanaf 1 april
zullen partners ook hier kunnen kiezen wie de
kinderen ten laste neemt.
décède. Il n'y a donc pas de discrimination.
En outre, le fonctionnaire international dont le
conjoint a les enfants à charge ne peut pas
prétendre au crédit d'impôt en faveur des
contribuables qui ne peuvent bénéficier pleinement
de la réduction d'impôt pour enfants à charge.
L'arrêté royal du 9 janvier 2003 modifie d'ailleurs la
disposition relative au précompte professionnel qui
prévoyait que la réduction pour enfants à charge
était toujours accordée à l'homme. A partir du 1
er
avril, les partenaires pourront choisir, dans ce cas
également, qui prend les enfants à charge.
06.03 Greta D'hondt (CD&V): De minister zegt dat
er geen discriminatie is, maar voor Belgische
koppels geldt de situatie slechts voor één jaar. Dat
is niet hetzelfde.
06.03 Greta D'hondt (CD&V): Le ministre affirme
qu'il n'existe pas de discrimination mais, pour des
couples belges, la situation ne vaut que pour un an.
Il y a donc bel et bien une différence.
De minister vermeldde de dreiging van een
Europese ingebrekestelling. Een oplossing is het
intrekken van de vroegere instructie, die voor
Europese ambtenaren automatisch een
uitzondering maakte, en het terugkeren naar de
normale regel: wie aan het hoofd staat van het
gezin, heeft de kinderen ten laste. Dat zou een
goedkopere oplossing zijn geweest dan wat nu is
beslist.
Een andere definitieve oplossing is het inschrijven
in artikel 140 WIB dat de kinderlast ook in het geval
van afzonderlijke aanslagen wordt aangerekend
aan de persoon met het hoogste inkomen.
Le ministre a fait état de la menace d'une mise en
demeure européenne. Une solution consisterait à
annuler l'instruction antérieure, qui prévoyait une
exception automatique pour les fonctionnaires
européens, et à en revenir à la règle normale, à
savoir que les enfants sont à charge du chef de
ménage. Cette solution aurait été plus économique
que ce qui a été décidé actuellement.
Une autre solution définitive serait de prévoir à
l'article 140 CIR qu'en cas d'imposition distincte, les
enfants sont à charge de celui qui bénéficie des
revenus les plus élevés.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
07 Vraag van de heer Georges Lenssen aan de
minister van Financiën over "de nieuwe
wetgeving inzake vennnootschapsbelasting"
(nr. A804)
07 Question de M. Georges Lenssen au ministre
des Finances sur "la nouvelle législation relative
à l'impôt des sociétés" (n° A804)
07.01 Georges Lenssen (VLD): Vroeger was de
gewestelijke milieuheffing een aftrekbare post.
Toch werd ze aan de klant doorgerekend en de
som die de onderneming ontving werd als een
belastbaar inkomen verwerkt. Fiscaal was het dus
een nuloperatie.
Vanaf het aanslagjaar 2004 echter zijn de
gewestelijke belastingen, heffingen en retributies
voor de vennootschappen niet langer aftrekbaar.
Hoe beïnvloedt dit de fiscale behandeling van het
bedrag dat de onderneming ontvangt als gevolg
07.01 Georges Lenssen (VLD): L'écotaxe
régionale constituait auparavant un poste
déductible. Elle était néanmoins répercutée sur le
client et le montant ainsi perçu par l'entreprise était
comptabilisé comme un revenu imposable. Il
s'agissait donc d'une opération blanche sur le plan
fiscal.
A partir de l'exercice d'imposition 2004 toutefois,
les impôts, rétributions et prélèvements régionaux
ne sont plus déductibles pour les sociétés. Quelle
influence cela aura-t-il sur le traitement fiscal du
montant perçu par l'entreprise dans le cadre des
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
11/02/2003
CRABV 50
COM 978
8
van deze heffing?
écotaxes?
07.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): Ik
ga ervan uit dat de heer Lenssen verwijst naar een
concreet dossier.
Titel III van de nieuwe wet op de
vennootschapbelasting betreft de voorafgaande
beslissingen in fiscale zaken, ofwel de
rechtshandelingen waardoor de FOD Financiën
voorwaardelijke en unilaterale verbintenissen
aangaat over de wijze waarop een wet zal worden
toegepast. Titel III heeft uitwerking vanaf 1 januari
2003.
Ik geef de heer Lenssen de raad een concrete
aanvraag om voorafgaande beslissing in te dienen
bij de dienst Voorafgaande Beslissingen.
07.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais):
J'imagine que M. Lenssen se réfère à un dossier
concret.
Le titre III de la nouvelle loi relative à l'impôt des
sociétés concerne les décisions anticipées en
matière fiscale, autrement dit, les actes juridiques
par lesquels le SPF Finances assume des
engagements conditionnels et unilatéraux sur la
manière dont une loi sera appliquée. Le titre III
entre en vigueur le 1 janvier 2003.
Je conseille à M. Lenssen d'introduire une
demande de décision anticipée auprès du service
décisions anticipées.
07.03 Georges Lenssen (VLD): Mijn vraag betreft
een groot aantal bedrijven.
07.03 Georges Lenssen (VLD): Ma question
concerne un grand nombre d'entreprises.
07.04 Minister Didier Reynders (Nederlands): Mijn
antwoord geldt voor alle concrete dossiers. Ik zal u
de referenties van de betrokken dienst doorgeven.
07.04 Didier Reynders, ministre (en néerlandais):
Ma réponse vaut pour tous les dossiers concrets.
Je vous communiquerai les coordonnées du
service concerné.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
08 Vraag van de heer Peter Vanvelthoven aan de
minister van Justitie over "het formulier 240i voor
de aanvraag van een vergunning voor sterke
drank bij tijdelijke organisaties" (nr. A629)
08 Question de M. Peter Vanvelthoven au
ministre de la Justice sur "le formulaire 240i pour
l'obtention d'une licence pour la vente de
boissons spiritueuses lors de manifestations
temporaires" (n° A629)
(Het antwoord zal worden verstrekt door de minister
van Financiën)
(La réponse sera fournie par le ministre des
Finances)
08.01 Peter Vanvelthoven (SP.A): Voor de
aanvraag en exploitatie van een vergunning voor
sterke drank bij tijdelijke organisaties moet de
organisator een verklaring van zedelijkheid
voorleggen. Daarvoor heeft hij een formulier 240 I
nodig. Bij een jongerenfuif moet in een aantal
gemeenten voor elke medewerker achter de toog
een dergelijk formulier worden aangevraagd; dat
kost 18 euro per formulier.
Kan de wetgeving niet worden aangepast zodat
enkel de aanvrager van de vergunning deze
formulieren moet voorleggen?
08.01 Peter Vanvelthoven (SP.A): Pour la
demande et l'exploitation d'une autorisation de
vente de boissons spiritueuses lors d'événements
temporaires, l'organisateur doit fournir une
déclaration de moralité. À cet effet, il doit compléter
un formulaire 240 I. Dans certaines communes, un
tel formulaire doit être demandé pour tous les
collaborateurs travaillant derrière le comptoir lors
de soirées de jeunes ; chaque formulaire coûte 18
euros.
La législation ne pourrait-elle être adaptée de
manière telle que seule la personne qui demande
l'autorisation doive fournir ces formulaires ?
08.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): De
aangifte van een occasionele drankgelegenheid
gebeurt via een formulier 240 B dat vergezeld moet
zijn van een verklaring van zedelijkheid. Een
08.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais):
La déclaration d'un débit de boissons occasionnel
doit être effectuée par le biais d'un formulaire 240
B, qui doit être accompagné d'une déclaration de
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 978
11/02/2003
9
persoon die deelneemt aan de exploitatie van een
drankgelegenheid moet enkel een attest van
zedelijkheid voorleggen wanneer hij optreedt als
houder of lasthebber van een drankgelegenheid of
bij een van deze personen inwoont. Het behoort
echter tot de bevoegdheid van de
gemeentebesturen om zelfstandig te beslissen of
een persoon op welke manier dan ook mag
deelnemen aan de exploitatie van een
drankgelegenheid en dit vooral om ongure
elementen te weren uit de sector.
De administratie der Douane en Accijnzen moet
erop toezien dat bij een aangifte voor het openen
van een drankgelegenheid de nodige
moraliteitsattesten gevoegd zijn. De bedragen die
gelden voor de attesten van zedelijkheid worden
uiteindelijk autonoom bepaald door de
gemeentebesturen.
Ik ben volkomen bereid om eventuele
aanpassingen van de wetgeving te bespreken,
maar er zijn dus twee belangrijke factoren:
enerzijds de vereenvoudiging van de procedure,
anderzijds de verantwoordelijkheid van de
gemeentebesturen.
moralité. Une personne prenant part à l'exploitation
d'un débit de boissons doit fournir une attestation
de moralité uniquement lorsqu'elle agit en tant
qu'exploitant ou mandataire ou lorsqu'elle demeure
chez l'une de ces personnes. Il appartient toutefois
aux administrations communales de déterminer si
une personne peut exploiter, de quelque façon que
ce soit, un débit de boissons, l'objectif étant
principalement d'écarter les mauvais éléments du
secteur.
Lors de la déclaration d'ouverture d'un débit de
boissons, l'Administration des douanes et accises
doit contrôler la présence des attestations de
moralités requises. Enfin, les montants des
attestations de moralité sont fixés de manière
autonome par les administrations communales.
Je suis tout à fait disposé à envisager une
adaptation de la législation mais deux facteurs
importants doivent être pris en considération : d'une
part, la simplification de la procédure, d'autre part,
la responsabilité des administrations communales.
08.03 Peter Vanvelthoven (SP.A): Uiteraard
staan wij erachter dat ongure elementen uit de
sector worden geweerd, maar er zijn zeker
praktische aanpassingen mogelijk in de wetgeving.
Wij zullen terzake een wetsontwerp uitwerken.
08.03 Peter Vanvelthoven (SP.A): Nous sommes
bien entendu également d'avis qu'il faut écarter du
secteur les éléments peu fiables mais des
modifications pratiques pourraient sans doute être
apportées à la législation. Nous élaborerons une
proposition de loi à cet effet.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
09 Vraag van de heer Yves Leterme aan de
minister van Financiën over "communautaire
verschillen met betrekking tot de BBI" (nr. A933)
09 Question de M. Yves Leterme au ministre des
Finances sur "les disparités communautaires
conçernant l'ISI" (n° A933)
09.01 Yves Leterme (CD&V): Ik herhaal hier mijn
mondelinge vraag 1125 omdat de argumentatie van
de minister onbevredigend was.
De BBI in het Waalse landsgedeelte beschikt
verhoudingsgewijs over een groter aantal
personeelsleden, maar verwerkt veel minder
dossiers en levert veel minder rechten en sancties
op dan de BBI in Vlaanderen.
09.01 Yves Leterme (CD&V): Je réitère ma
question orale n°1125, les arguments avancés par
le ministre en réponse à cette question étant
insatisfaisants.
Proportionnellement, l'ISI dispose d'effectifs plus
importants en Wallonie, alors que le nombre de
dossiers traités et les droits et sanctions qui en
découlent sont nettement inférieurs par rapport à la
situation en Flandre.
In Namen werkt een derde van het volledige
personeelsbestand van de BBI, maar wordt slechts
19 procent van de achterstallige rechten gevorderd.
In Antwerpen werkt minder dan een vierde van het
BBI-personeel, maar daar wordt bijna 35 procent
van de rechten gevorderd. Alle cijfers wijzen op een
Alors qu'un tiers des effectifs de l'ISI travaille à
Namur, 19% seulement des arriérés y sont
réclamées. En revanche, 35% de ces arriérés sont
réclamées à Anvers alors que moins d'un quart du
personnel de l'ISI y travaille. Tous les chiffres
indiquent qu'il y a un fonctionnement à deux
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
11/02/2003
CRABV 50
COM 978
10
werking met twee snelheden. In Namen zijn er 112
personeelsleden van niveau 1 en 2+, maar de
opbrengst ligt er lager dan in Gent, waar 64
personen van die niveaus werken.
Het schriftelijke antwoord van de minister biedt
geen bevredigende verklaring voor deze
discrepantie. Ik verzet mij ten stelligste tegen een
ongelijke fiscale behandeling van de landsdelen.
De cijfers wijzen ook op een gebrek aan respect
voor de ambtenaren, die in Vlaanderen blijkbaar
harder moeten werken dan in Wallonië.
vitesses. A Namur, on compte 112 membres du
personnel de niveau 1 et 2+ mais le rendement y
est moins élevé qu'à Gand où 64 personnes
travaillent dans ces mêmes niveaux.
La réponse écrite du ministre ne comporte pas
d'explication satisfaisante pour cette disparité. Je
suis catégoriquement opposé à toute inégalité
fiscale entre les différentes régions du pays. Les
chiffres démontrent également un manque de
respect pour les fonctionnaires qui doivent travailler
plus durement en Flandre qu'en Wallonie.
09.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): De
prestaties van de diensten van de Bijzondere
Belastinginspectie (BBI) mogen niet alleen op basis
van de gevorderde rechten worden beoordeeld. Ze
moeten immers ook fraudemechanismen
analyseren en remedies aanreiken, en gegevens
over fraude verzamelen met het oog op
regularisatie door andere belastingdiensten.
Momenteel zijn er geen meetinstrumenten die een
globale beoordeling van die diensten mogelijk
maken. Coperfin en het project TBT, een
performantiemanagementssysteem, zouden dat
gemis moeten verhelpen en de basis vormen voor
een reorganisatie van de diensten. Coperfin houdt
overigens de oprichting van een speciale entiteit
voor fraudebestrijding in. Ik zet me dus in voor
projecten die de werking van de diensten zullen
optimaliseren.
09.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais):
Les prestations des services de l'Inspection
spéciale des impôts (ISI) ne peuvent pas être
évaluées sur la seule base des sommes
réclamées. En effet, ces services doivent
également analyser des mécanismes de fraude,
trouver des remèdes et collecter des données
relatives aux cas de fraude en vue de la
régularisation opérée par d'autres services des
impôts.
A l'heure actuelle, il n'existe aucun instrument de
mesure qui permette de procéder à une évaluation
globale de ces services. Coperfin et le projet TBT,
qui est un système de gestion des performances,
devraient permettre de pallier ce manque et
constituer la base d'une réorganisation des
services. Coperfin prévoit d'ailleurs la création
d'une entité spécialisée dans la lutte contre la
fraude. Je m'investis donc dans des projets qui
optimiseront le fonctionnement des services.
09.03 Yves Leterme (CD&V): Het antwoord van
minister Reynders was tegenstrijdig, voorspelbaar
en ontgoochelend. Tegenstrijdig, omdat hij in zijn
schriftelijke antwoord stelt dat de gegevens over de
vorderingen de enige beschikbare indicatie zijn
voor de prestaties van de diensten, terwijl dat nu
opeens niet de enige beoordelingsgrond mag zijn.
Impliciet vloeit daar trouwens uit voort dat de
Vlaamse ambtenaren die andere taken minder
goed doen dan de Franstalige. Voorspelbaar,
omdat de minister als Franstalige liberaal niet erg
geneigd is de Franstalige ondernemingen evenzeer
de wet te doen naleven als de Nederlandstalige.
Ontgoochelend, omdat hij geen verklaring geeft
voor de huidige wanverhoudingen en evenmin van
plan is er iets aan te doen. Wat zijn opmerkingen
over Coperfin betreft, we weten allemaal hoezeer
de minister dat project genegen is.
09.03 Yves Leterme (CD&V): La réponse du
ministre Reynders était contradictoire, prévisible et
décevante. Contradictoire, parce que, alors que le
ministre affirmait dans sa réponse écrite que les
données relatives aux recouvrements constituent la
seule indication disponible en ce qui concerne les
prestations des services, il apparaît soudain que
cet élément ne peut plus être l'unique critère
d'appréciation. Ce nouveau discours suggère
d'ailleurs implicitement que les agents flamands
s'acquittent moins bien de ces autres tâches que
les francophones. Prévisible, parce qu'en tant que
libéral francophone, le ministre n'est guère enclin à
faire respecter la loi dans une même mesure par
les entreprises francophones et les entreprises
néerlandophones. Décevante, parce que le ministre
ne fournit aucune explication aux déséquilibres
actuels, et qu'il n'a pas davantage l'intention d'y
remédier. En ce qui concerne ses observations
relatives au projet Coperfin, nous savons tous à
quel point le ministre est favorable à ce projet.
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 978
11/02/2003
11
09.04 Minister Didier Reynders (Nederlands): Ik
zie de tegenstrijdigheid niet. De gegevens over de
vorderingen zijn momenteel al wat we hebben,
maar dat wil niet zeggen dat ze de enige geldige
beoordelingsgrond zijn. Ik dank de heer Leterme
trouwens voor zijn steun aan Coperfin.
09.04 Didier Reynders, ministre (en néerlandais):
Je ne perçois pas la contradiction. Les données
relatives aux recouvrements constituent tout ce
dont nous disposons pour l'instant, ce qui ne
signifie toutefois pas qu'elles soient l'unique critère
d'appréciation valable. Je remercie d'ailleurs M.
Leterme pour son soutien au projet Coperfin.
09.05 Yves Leterme (CD&V): Ik laat de chaos bij
de uitvoering van Coperfin volledig voor rekening
van de minister.
09.05 Yves Leterme (CD&V): Je laisse au
ministre l'entière responsabilité du chaos engendré
par la mise en oeuvre du projet Coperfin.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
10 Vraag van de heer Yves Leterme aan de
minister van Financiën over "de werking van de
BTW-ontvangkantoren - Scheeftrekking
Vlaanderen/Wallonië" (nr. A934)
10 Question de M. Yves Leterme au ministre des
Finances sur "le fonctionnement des bureaux
des recettes de la T.V.A. - déséquilibre entre la
Flandre et la Wallonie" (n° A934)
10.01 Yves Leterme (CD&V): Er bestaat een
wanverhouding tussen het aantal nog in te
vorderen artikels bij de ontvangstkantoren aan deze
en gene zijde van de taalgrens. In de Vlaamse
steden bedragen de aantallen 10.000 à 15.000, in
de Waalse 20.000 à 30.000. Wat zijn de oorzaken
daarvan en welke maatregelen zal de minister
nemen om een einde te maken aan die
onrechtvaardige situatie?
10.01 Yves Leterme (CD&V): L'on observe une
disparité entre le nombre d'articles encore à
percevoir par les bureaux de recettes de part et
d'autre de la frontière linguistique. Si ce chiffre varie
de 10.000 à 15.000 dans les villes flamandes, il est
de 20.000 à 30.000 dans les villes wallonnes.
Quelles sont les causes de ce déséquilibre, et
quelles mesures le ministre compte-t-il prendre
pour mettre fin à cette iniquité ?
Voorzitter: Alfons Borginon.
Président: Alfons Borginon.
10.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): In
maart 2002 heeft de regering een actieplan
opgesteld om de achterstand bij de invorderingen
weg te werken. Een bijzondere cel heeft grote
verschillen vastgesteld per Gewest en per directie,
en gaf de invorderingsdiensten de opdracht een
aantal maatregelen te nemen. Ik verwacht daarover
een verslag tegen de begrotingscontrole. De FOD
Financiën bereidt een wetenschappelijke studie
over deze problematiek voor, waarvan we de
resultaten binnenkort zullen ontvangen.
De opbrengst van de invorderingen was in 2002 en
januari 2003 groter dan verwacht. De maatregelen
hebben dus al resultaten opgeleverd en de
achterstand vermindert. Het gaat echter om
algemene maatregelen, die voor alle directies
gelden.
10.02 Didier Reynders , ministre (en néerlandais)
: En mars 2002, le gouvernement a arrêté un plan
d'action visant à résorber l'arriéré en matière de
recouvrement. Une cellule spéciale a constaté
d'importantes disparités entre les Régions et les
directions, et a chargé les services de
recouvrement de prendre des mesures. J'attends
un rapport à ce sujet d'ici au contrôle budgétaire.
Le SPF Finances prépare actuellement une étude
scientifique relative à cette problématique, dont les
résultats devraient nous parvenir bientôt.
En 2002 et en janvier 2003, les recettes des
recouvrements ont dépassé les prévisions. C'est
dire que les mesures ont déjà porté leurs fruits. Le
retard se résorbe. Il convient toutefois de préciser
qu'il s'agit de mesures générales, applicables à
toutes les directions.
10.03 Yves Leterme (CD&V): Uit het antwoord
van de minister blijkt dat er wel degelijk een
probleem is en dat de regering dat ook erkent.
Beter laat dan nooit! Boven de algemene
achterstand torenen drie Himalayatoppen uit:
Bergen, Luik en Namen. Minister Reynders geeft
geen verklaring voor de extra achterstand daar en
10.03 Yves Leterme (CD&V): Il ressort de la
réponse du ministre qu'un problème se pose bel et
bien, ce que le gouvernement reconnaît d'ailleurs.
Mieux vaut tard que jamais ! Si l'arriéré est général,
trois directions se distinguent particulièrement, à
savoir celles de Mons, Liège et Namur. Le ministre
ne fournit aucune explication en ce qui concerne
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
11/02/2003
CRABV 50
COM 978
12
ziet niet onder ogen dat er specifieke ingrepen
nodig zijn om die directies vlot te trekken. Dat is
onrechtvaardig tegenover de Vlaamse
ondernemingen en ambtenaren en wijst zelfs op
collusie.
l'arriéré particulièrement important auprès de ces
trois directions et il ne voit pas la nécessité
d'interventions spécifiques à ce niveau. Cette
attitude est injuste vis-à-vis des entreprises et des
fonctionnaires flamands et fait même planer
certains doutes quant à un arrangement collusoire.
10.04 Minister Didier Reynders (Nederlands): Er
zijn jaren verstreken zonder dat er iets werd
ondernomen om de invorderingsachterstand weg te
werken. Nu zijn er bijzondere maatregelen
genomen, die voor alle directies gelden, en de
achterstand is verminderd.
10.04 Didier Reynders, ministre (en néerlandais):
Pendant des années, rien n'a été fait pour résorber
l'arriéré en matière de recouvrement. Grâce aux
mesures récentes, qui s'appliquent à toutes les
directions, l'arriéré a diminué.
10.05 Yves Leterme (CD&V): De minister erkent
dat er jarenlang niets werd ondernomen. Dat
verheugt mij. Ik dring nogmaals aan op specifieke
maatregelen om de situatie in Wallonië aan te
pakken.
10.05 Yves Leterme (CD&V): Je me réjouis que le
ministre reconnaisse que pendant des années,
aucune initiative n'a été prise. J'insiste une nouvelle
fois pour que des mesures spécifiques soient
prises afin de redresser la situation en Wallonie.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
11 Vraag van de heer Yves Leterme aan de
minister van Financiën over "het delegeren van
bevoegdheid" (nr. A935)
11 Question de M. Yves Leterme au ministre des
Finances sur "les délégations de compétences"
(n° A935)
11.01 Yves Leterme (CD&V): Kan een ambtenaar
zijn wettelijke bevoegdheid delegeren aan een
ambtenaar die hoger is in rang?
11.01 Yves Leterme (CD&V): Un fonctionnaire
est-il autorisé à déléguer sa compétence légale à
un fonctionnaire d'un grade supérieur?
11.02 Minister Didier Reynders (Nederlands):
Voor deze vraag ontbreken zo veel gegevens dat ik
de heer Leterme, die waarschijnlijk een concreet
geval beoogt, voorstel mij eerst alle relevante
elementen te bezorgen.
Overigens komt deze problematiek uitgebreid aan
bod in de rechtsleer en rechtspraak, die niet steeds
gelijklopend zijn.
11.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais):
Il manque tant de données pour pouvoir répondre à
cette question que je propose à M. Leterme, qui
vise sans doute un cas particulier, de me fournir
d'abord tous les éléments nécessaires.
Cette question est par ailleurs largement traitée
dans la doctrine et dans la jurisprudence, qui ne
sont pas toujours concordantes.
11.03 Yves Leterme (CD&V): De minister sluit dus
niet uit dat het kan. Ik beoog overigens geen
concreet geval.
Aangezien de rechtsleer en rechtspraak afwijkend
zijn, is het juist van groot belang dat de minister
een precies antwoord geeft.
11.03 Yves Leterme (CD&V): Le ministre n'exclut
donc pas la possibilité. Par ailleurs, je ne vise pas
un cas particulier.
La doctrine et la jurisprudence étant divergentes, il
importe donc que le ministre fournisse une réponse
précise.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
12 Vraag van mevrouw Leen Laenens aan de
minister van Financiën over "het verplicht
bevriezen van tegoeden van twee Belgische
personen" (nr. A898)
12 Question de Mme Leen Laenens au ministre
des Finances sur "le blocage obligatoire des
avoirs de deux personnes de nationalité belge"
(n° A898)
12.01 Leen Laenens (AGALEV-ECOLO): Ik
verwijs voor de inleiding van mijn vraag naar de
12.01 Leen Laenens (AGALEV-ECOLO): Je
voudrais en guise d'introduction me référer à la
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 978
11/02/2003
13
vraag die ik minister Verwilghen op 4 februari
stelde.
Respecteerde de persmededeling wel de privacy
van de twee personen van wie de tegoeden werden
bevroren en die verdacht worden van banden met
het Al Qaeda-netwerk en de Taliban? Volgens
minister Verwilghen is het naar buiten brengen van
informatie een uitvoering van een
antiterrorismeresolutie van de Verenigde Naties,
maar aangezien het om een zogezegde
administratieve en voorlopige maatregel gaat,
vraag ik me af in welke mate de wet op de privacy
toch geschonden werd.
Voor de bevriezing kan een uitzondering worden
gevraagd, die volgens minister Verwilghen aan de
Veiligheidsraad moet worden meegedeeld. Hij vindt
dat de betrokkenen zelf om de uitzondering moeten
vragen en zegt dat hij in dat geval moet overleggen
met de ministers van Financiën en Buitenlandse
Zaken.
Werden de betrokkenen door een van de
genoemde ministeries hiervan op de hoogte
gebracht? Werd er overleg gepleegd? Het
bevriezen van de tegoeden van twee personen lijkt
mij overigens niet hetzelfde als het bevriezen van
de financiën van een vzw. De vrouw in kwestie
heeft niets te maken met de vzw. Is haar huwelijk
dan voldoende om mee op die lijst te komen? Kan
de minister preciseren wat bedoeld wordt met
"voorlopig"?
De antwoorden zijn voor een heleboel organisaties
van belang.
question que j'ai posée au ministre de la Justice, M.
Verwilghen, le 4 février dernier.
Le communiqué de presse respectait-il bien la vie
privée des deux personnes soupçonnées
d'entretenir des liens avec le réseau Al Quaïda et
les Taliban et dont les avoirs ont été gelés ? Selon
le ministre de la Justice, la divulgation
d'informations résulte de l'exécution d'une
résolution des Nations unies contre le terrorisme,
mais puisqu'il s'agirait d'une mesure administrative
et temporaire, je me demande dans quelle mesure
il n'y a pas infraction à la loi sur la protection de la
vie privée.
En ce qui concerne le gel des avoirs, une
dérogation peut être demandée ; selon le ministre
Verwilghen, cette demande doit être communiquée
au Conseil de sécurité. Il estime que les intéressés
doivent demander cette dérogation eux-mêmes et
déclare que dans ce cas, il devra se concerter avec
les ministres des Finances et des Affaires
étrangères.
Les personnes concernées en ont-elles été
informées par l'un de ces ministères ? Y a-t-il eu
une concertation ? Par ailleurs, le gel des avoirs de
ces deux personnes et le gel des moyens financiers
d'une ASBL sont à mon avis deux choses
différentes. La dame en question n'a rien à voir
avec l'ASBL. Son mariage suffit-il à expliquer sa
présence sur cette liste
? Le ministre peut-il
préciser la signification du terme « temporaire » ?
Les réponses à ces questions revêtent une grande
importance pour de nombreuses organisations.
Voorzitter: Olivier Maingain.
Président: Olivier Maingain.
12.02 Minister Didier Reynders (Nederlands):
Het bevriezen van de tegoeden van twee Belgische
personen van de Global Relief Foundation is het
gevolg van een beslissing van het Sanctiecomité
van de VN-Veiligheidsraad in het kader van de
strijd tegen het terrorisme. De stichting werd op 21
november 2002 toegevoegd aan de lijst die
beperkende maatregelen mogelijk maakt. Op
voorstel van ons land werden ook de twee
personen, leden van de Belgische antenne van de
organisatie, op deze lijst gezet. De Europese
Commissie keurde de lijst goed door middel van
een verordening die in het Belgische recht
rechtstreeks van toepassing is.
De procedure die in financiële sancties voorziet is
louter administratief, beantwoordt aan de nodige
12.02 Didier Reynders , ministre (en néerlandais):
Le gel des avoirs de deux personnes de nationalité
belge appartenant à la Global Relief Foundation
résulte d'une décision prise par le Comité de
sanction du Conseil de sécurité de l'ONU dans le
cadre de la lutte contre le terrorisme. La fondation
avait été inscrite le 21 novembre 2002 sur la liste
permettant la prise de mesures restrictives. Sur la
proposition de notre pays, ces deux personnes,
membres de l'antenne belge de cette organisation,
ont également été reprises sur cette liste. La
Commission européenne a approuvé la liste par le
biais d'un règlement applicable directement en droit
belge.
La procédure prévoyant des sanctions financières a
un caractère purement administratif. Elle répond
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
11/02/2003
CRABV 50
COM 978
14
voorzorgsmaatregelen en is volledig onafhankelijk
van eventuele juridische procedures in de VN-
lidstaten.
De persmededeling waarvan sprake neemt
gegevens over die het Sanctiecomité zelf reeds
bekend maakte. Ook de verordeningen van de VN
verschenen met al hun bijlagen reeds in het
publicatieblad van de Europese Gemeenschappen.
Verordening 1267 van de VN-Veiligheidsraad
bepaalt dat het Sanctiecomité om humanitaire
redenen bij de bevriezing van tegoeden afwijkingen
kan toestaan, terwijl Verordening 1452 stipuleert
dat de verplichte bevriezing niet geldt voor die
fondsen of tegoeden die de staten als noodzakelijk
voor `basisbehoeften' bestempelen. Verordening
EG 881/2002 van de Europese Raad heeft dit
element echter niet overgenomen. Zonder eerst de
Europese tekst te wijzigen is het dus niet mogelijk
fondsen voor basisbehoeften vrij te geven.
Wij kunnen over deze materie verder overleggen
met Justitie en Buitenlandse Zaken en misschien in
de toekomst op het niveau van de Verenigde Naties
en de Europese Unie tot een andere
uitgangssituatie komen.
aux mesures de précaution requises et est
totalement indépendante des procédures judiciaires
éventuellement entreprises dans les Etats
membres de l'ONU.
Le communiqué de presse dont vous faites état
mentionnait des informations déjà révélées par le
Comité de sanction. Les résolutions des Nations
unies et leurs annexes avaient également déjà été
publiées dans le journal des Communautés
européennes.
La résolution 1267 du Conseil de sécurité de
l'ONU dispose qu'en cas de gel des avoirs, le
Comité de sanction peut autoriser des dérogations
pour des raisons humanitaires tandis que la
résolution 1452 stipule que le gel obligatoire ne
s'applique pas aux fonds ou avoirs considérés par
les Etats comme nécessaires pour subvenir aux
« besoins de base ». Le règlement CE 881/2002 du
Conseil européen n'a toutefois pas repris cet
élément. Il n'est donc pas possible de libérer des
fonds destinés à subvenir aux besoins de base
sans une modification préalable du texte européen.
Nous pouvons poursuivre la concertation à propos
de cette matière avec les départements de la
Justice et des Affaires étrangères et nous pourrons
peut-être à l'avenir modifier la situation de départ
au niveau des Nations unies et de l'Union
européenne.
12.03 Leen Laenens (AGALEV-ECOLO): De
Europese regelgeving maakt het momenteel dus
nog niet mogelijk een uitzondering te maken. De
betrokkenen moeten bedelen of naar het OCMW
stappen. Wat kan de Belgische overheid zelf doen
voor dit gezin? Heeft de overheid inmiddels contact
opgenomen met deze mensen?
12.03 Leen Laenens (AGALEV-ECOLO): A
l'heure actuelle la réglementation européenne ne
permet donc pas de faire une exception. Les
personnes concernées ont le choix entre la
mendicité et le CPAS. Quelles mesures les
autorités belges peuvent-elles prendre en faveur de
cette famille? Celle-ci a-t-elle entre temps été
contactée par les pouvoirs publics ?
12.04 Minister Didier Reynders (Nederlands): Ik
heb van de betrokkenen geen enkele vraag
gekregen.
Het is het recht van mevrouw Laenens
parlementaire vragen te stellen, maar misschien is
het ook een correcte werkwijze naar mijn
departement te komen als er een probleem is.
12.04 Didier Reynders, ministre (en néerlandais):
Aucune demande ne m'a été adressée par ces
personnes.
Madame Laenens a le droit de poser des questions
parlementaires mais peut-être pourrait-elle aussi
s'adresser à mon département en cas de
problèmes.
12.05 Leen Laenens (AGALEV-ECOLO): Ik vraag
mij af of mijn verantwoordelijkheid zover gaat dat ik
de mensen moet zeggen dat zij zelf naar de
overheid moeten stappen.
12.05 Leen Laenens (AGALEV-ECOLO): Je me
demande s'il est de ma responsabilité de dire à ces
gens qu'ils doivent s'adresser eux-mêmes aux
autorités.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 978
11/02/2003
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
15
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 11.32 uur.
La réunion publique de commission est levée à
11.32 heures.