CRABV 50 COM 975
CRABV 50 COM 975
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
C
OMMISSIE VOOR DE
S
OCIALE
Z
AKEN
C
OMMISSION DES
A
FFAIRES SOCIALES
woensdag mercredi
05-02-2003 05-02-2003
14:23 uur
14:23 heures
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 975
05/02/2003
i
INHOUD
SOMMAIRE
Vraag van mevrouw Yolande Avontroodt aan de
minister van Sociale Zaken en Pensioenen over
"de antiselectie in de aanvullende verzekering
voor kleine risico's" (nr. A803)
1
Question de Mme Yolande Avontroodt au ministre
des Affaires sociales et des Pensions sur "la
discrimination négative en ce qui concerne
l'assurance complémentaire des petits risques"
(n° A803)
1
Sprekers:
Yolande Avontroodt, Frank
Vandenbroucke, minister van Sociale Zaken
en Pensioenen
Orateurs:
Yolande Avontroodt, Frank
Vandenbroucke, ministre des Affaires
sociales et des Pensions
Vraag van de heer Olivier Chastel aan de minister
van Sociale Zaken en Pensioenen over "het
wegwerken van de negatieve gevolgen van de
cumulatie van sommige sociale uitkeringen"
(nr. A817)
2
Question de M. Olivier Chastel au ministre des
Affaires sociales et des Pensions sur "la
neutralisation de l'effet pervers de certains cumuls
d'allocations sociales" (n° A817)
2
Sprekers:
Olivier Chastel, Frank
Vandenbroucke, minister van Sociale Zaken
en Pensioenen
Orateurs:
Olivier Chastel, Frank
Vandenbroucke, ministre des Affaires
sociales et des Pensions
Samengevoegde vragen van
4
Questions jointes de
4
- de heer Peter Vanvelthoven aan de minister van
Sociale Zaken en Pensioenen over "de kosten van
medische behandeling van Nederlandse patiënten
in Belgische ziekenhuizen" (nr. A830)
4
- M. Peter Vanvelthoven au ministre des Affaires
sociales et des Pensions sur "les coûts des
traitements médicaux dispensés à des patients
néerlandais dans les hôpitaux belges" (n° A830)
4
- mevrouw Yolande Avontroodt aan de minister
van Sociale Zaken en Pensioenen over "het
sociale Europa" (nr. A861)
4
- Mme Yolande Avontroodt au ministre des
Affaires sociales et des Pensions sur "l'Europe
sociale" (n° A861)
4
- mevrouw Annemie Van de Casteele aan de
minister van Sociale Zaken en Pensioenen over
"de overeenkomst met Groot-Brittannië inzake de
opvang van Britse patiënten in Belgische
ziekenhuizen" (nr. A904)
4
- Mme Annemie Van de Casteele au ministre des
Affaires sociales et des Pensions sur "l'accord
conclu avec la Grande-Bretagne concernant
l'accueil de patients britanniques dans des
hôpitaux belges" (n° A904)
4
- de heer Jo Vandeurzen aan de minister van
Sociale Zaken en Pensioenen over "het akkoord
met de Britse overheid over de behandeling van
Britse patiënten in Belgische ziekenhuizen"
(nr. A907)
4
- M. Jo Vandeurzen au ministre des Affaires
sociales et des Pensions sur "l'accord conclu avec
la Grande-Bretagne concernant l'accueil de
patients britanniques dans des hôpitaux belges"
(n° A907)
4
Sprekers: Peter Vanvelthoven, Yolande
Avontroodt, Annemie Van de Casteele, Jo
Vandeurzen, Frank Vandenbroucke, minister
van Sociale Zaken en Pensioenen
Orateurs: Peter Vanvelthoven, Yolande
Avontroodt, Annemie Van de Casteele, Jo
Vandeurzen, Frank Vandenbroucke, ministre
des Affaires sociales et des Pensions
Vraag van de heer Jo Vandeurzen aan de minister
van Sociale Zaken en Pensioenen over "de
terugbetaling van materiaal voor ziekenhuizen"
(nr. A869)
13
Question de M. Jo Vandeurzen au ministre des
Affaires sociales et des Pensions sur "le
remboursement de matériel pour les hôpitaux"
(n° A869)
13
Sprekers:
Jo Vandeurzen, Frank
Vandenbroucke, minister van Sociale Zaken
en Pensioenen
Orateurs:
Jo Vandeurzen, Frank
Vandenbroucke, ministre des Affaires
sociales et des Pensions
Vraag van mevrouw Annemie Van de Casteele
aan de minister van Sociale Zaken en Pensioenen
over "de terugbetaling van het geneesmiddel
Pegasys" (nr. A903)
15
Question de Mme Annemie Van de Casteele au
ministre des Affaires sociales et des Pensions sur
"le remboursement du médicament Pegasys"
(n° A903)
15
Sprekers: Annemie Van de Casteele, Frank
Vandenbroucke, minister van Sociale Zaken
en Pensioenen
Orateurs: Annemie Van de Casteele, Frank
Vandenbroucke, ministre des Affaires
sociales et des Pensions
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 975
05/02/2003
1
COMMISSIE VOOR DE SOCIALE
ZAKEN
COMMISSION DES AFFAIRES
SOCIALES
van
WOENSDAG
05
FEBRUARI
2003
14:23 uur
______
du
MERCREDI
05
FEVRIER
2003
14:23 heures
______
De vergadering wordt geopend om 14.23 uur door
de heer Jo Vandeurzen, voorzitter.
La séance est ouverte à 14.23 heures par M. Jo
Vandeurzen, président.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
01 Vraag van mevrouw Yolande Avontroodt aan
de minister van Sociale Zaken en Pensioenen
over "de antiselectie in de aanvullende
verzekering voor kleine risico's" (nr. A803)
01 Question de Mme Yolande Avontroodt au
ministre des Affaires sociales et des Pensions
sur "la discrimination négative en ce qui
concerne l'assurance complémentaire des petits
risques" (n° A803)
01.01 Yolande Avontroodt (VLD): Zelfstandigen
kunnen zich verzekeren tegen kleine risico's in de
gezondheidszorg door een verzekering kleine
risico's te nemen, hetzij bij een private
verzekeringsmaatschappij, hetzij bij de mutualiteit.
Hoewel de mutualiteiten overheidssubsidies
ontvangen, hanteren zij nog steeds verschillende
bijdrageschalen op basis van de risico's van de
patiënten en sluiten zij zelfstandigen ouder dan 50
jaar uit. Vroeger hebt u reeds geopperd dat die
leeftijdsgrens zou kunnen versoepeld worden.
Ook op het vlak van de medicatie is er een
probleem: zelfstandigen kunnen bijvoorbeeld geen
terugbetaling krijgen van immunosuppresiva na een
harttransplantatie, nochtans een levensreddend
geneesmiddel. Bovendien kunnen zij niet genieten
van de regelingen betreffende de maximumfactuur.
01.01 Yolande Avontroodt (VLD): Les travailleurs
indépendants peuvent s'assurer contre les petits
risques en matière de soins de santé en contractant
une assurance petits risques, soit auprès d'une
compagnie d'assurance privée, soit auprès de la
mutualité. Bien que les mutualités reçoivent des
subsides publics, elles utilisent toujours des
échelles de cotisations basées sur les risques des
patients et elles excluent les travailleurs
indépendants âgés de plus de 50 ans. Vous aviez
déjà indiqué par le passé que cette limite d'âge
pourrait être assouplie.
Un problème se pose également sur le plan des
médicaments: les travailleurs indépendants ne
peuvent, par exemple, pas obtenir de
remboursement des médicaments
immunosuppressifs alors que ces médicaments
sont susceptibles de sauver des vies après une
transplantation cardiaque. En outre, ils ne peuvent
bénéficier du régime de la facture maximale.
Is het rechtvaardig dat zelfstandigen
levensreddende geneesmiddelen uit categorie A
zelf moeten betalen, terwijl werknemers die gratis
krijgen? Verhoogt de discrepantie tussen beide
categorieën niet het risico op een geneeskunde met
twee snelheden? Zal de toetredingsleeftijd en dus
de toegankelijkheid voor zelfstandigen worden
versoepeld?
Est-il juste que les indépendants doivent payer eux-
mêmes des médicaments de la catégorie A
susceptibles de sauver des vies, alors que les
travailleurs les reçoivent gratuitement
? Le
décalage entre les deux catégories n'augmente-t-il
pas le risque de voir apparaître une médecine à
deux vitesses ? L'âge d'adhésion, et donc l'accès
pour les indépendants, sera-t-il assoupli ?
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
05/02/2003
CRABV 50
COM 975
2
01.02 Minister Frank Vandenbroucke
(Nederlands): Op uw eerste vraag antwoord ik
principieel positief. Iedereen zou op dezelfde basis
moeten verzekerd worden voor medische kosten,
zeker als het gaat over levensnoodzakelijke
geneesmiddelen of behandelingen.
Ook op de tweede vraag antwoord ik positief: het
vrijwillige karakter van de aanvullende verzekering
zorgt ervoor dat niet alle zelfstandigen verzekerd
zijn. Ik pleit ervoor de kleine risico's ook op te
nemen in de wettelijk verplichte ziekteverzekering.
Wettelijk is er geen leeftijdsgrens voor de
verzekering "kleine risico's". Deze grens is er
gekomen na een rondzendbrief van de
controledienst van de ziekenfondsen na belangrijke
financiële tekorten. Ik bevestig dat ik geen bezwaar
heb tegen het versoepelen van de leeftijdsgrens.
Dit dossier is voor mij prioritair.
01.02 Frank Vandenbroucke , ministre (en
néerlandais): Sur le plan des principes, je peux
répondre positivement à votre première question.
Chacun devrait être assuré sur une base identique
pour les frais médicaux, surtout lorsqu'il s'agit de
médicaments ou de traitements d'importance vitale.
Ma réponse à votre deuxième question est
également positive : le caractère volontaire de
l'assurance complémentaire a pour conséquence
que certains indépendants ne sont pas assurés. Il
serait utile que les petits risques soient inclus dans
l'assurance maladie obligatoire.
Légalement, il n'existe pas de limite d'âge pour
l'assurance « petits risques ». Cette limite est la
conséquence d'une circulaire du service de
contrôle des mutualités prise à la suite de déficits
financiers importants. Je confirme que je n'ai pas
d'objections à un assouplissement de la limite
d'âge.
Ce dossier est pour moi prioritaire.
01.03 Yolande Avontroodt (VLD): Ik vraag heel
concreet nu reeds stappen te ondernemen voor wat
betreft de levensreddende medicatie. De tijd dringt.
01.03 Yolande Avontroodt (VLD): Très
concrètement, je demande que des démarches
soient entreprises en ce qui concerne les
médicaments susceptibles de sauver des vies. Le
temps presse.
01.04 Minister Frank Vandenbroucke
(Nederlands): Dat is zo, maar het lijkt mij niet zinvol
geneesmiddelen te verschuiven van de kleine naar
de grote risico's. Er moet fundamenteel iets
gebeuren met het hele dossier. Dat is een prioriteit
voor de volgende regering. Ik kan op heel korte
termijn niets meer ondernemen. Dat betekent niet
dat ik de vraag naast mij neerleg: ik geef er een
principieel antwoord op.
01.04 Frank Vandenbroucke , ministre (en
néerlandais): Des mesures ont été prises mais il ne
me semble guère utile de déplacer des
médicaments des petits vers les gros risques. Des
initiatives radicales doivent s'imposent dans ce
dossier. Ce sera une priorité du prochain
gouvernement. Je ne puis plus rien entreprendre à
très court terme. Cela ne signifie pas que je fais fi
de cette demande : j'y apporte une réponse de
principe.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
02 Vraag van de heer Olivier Chastel aan de
minister van Sociale Zaken en Pensioenen over
"het wegwerken van de negatieve gevolgen van
de cumulatie van sommige sociale uitkeringen"
(nr. A817)
02 Question de M. Olivier Chastel au ministre des
Affaires sociales et des Pensions sur "la
neutralisation de l'effet pervers de certains
cumuls d'allocations sociales" (n° A817)
Voorzitter: Jean-Marc Delizée, voorzitter.
Président: Jean-Marc Delizée, président.
02.01 Olivier Chastel (MR): Bepaalde
verhogingen in een stelsel van sociale uitkeringen
kunnen soms tot een waardedaling leiden als ze
worden gecombineerd met uitkeringen die
verschuldigd zijn krachtens een ander stelsel van
02.01 Olivier Chastel (MR): Certaines
augmentations dans un régime d'allocations
sociales peuvent parfois se traduire par une moins-
value lorsqu'elles sont combinées avec des
allocations dues en vertu d'autres régimes de
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 975
05/02/2003
3
sociale zekerheid.
Het college van federale ombudsmannen had
aanbevolen om een systeem in te stellen zodat dit
nadelig gevolg kan worden weggewerkt of
progressiviteit bij de cumulatie kan worden
ingevoerd. In april jongstleden hebt u verklaard dat
het voorstel om uit te gaan van progressieve
inkomensgrenzen diende te worden onderzocht.
Hebt u er nog hoop op dat er binnenkort een
structurele oplossing uit de bus komt? Zo ja, kunt u
ons dan de aangeroerde problematiek
verduidelijken en ons meedelen of er evolutie in het
dossier zit?
sécurité sociale.
Le collège des médiateurs fédéraux avait
recommandé d'instaurer un système permettant
soit de neutraliser cet effet pervers, soit d'instaurer
une progressivité dans les cumuls. En avril dernier,
vous m' aviez précisé que la proposition visant à
passer à des limites de revenus plus graduelles
méritait d'être examinée.
Espérez-vous encore une solution fondamentale
dans un délai rapproché? Si oui, pouvez-vous nous
préciser la problématique évoquée et si elle a
évolué?
02.02 Minister Frank Vandenbroucke (Frans): In
het kader van de wet betreffende de verplichte
verzekering voor geneeskundige verzorging van 14
juli 1994 werd niet voorzien in een systematische
aanpassing van het niet te overschrijden bedrag om
als persoon ten laste te worden beschouwd.
Er werd toch besloten de niet te overschrijden
maximumgrens aan te passen zodat de verzekerde
die samenwoont met een andere
uitkeringsgerechtigde en als gezinshoofd een
arbeidsongeschiktheidsuitkering ontvangt, deze
hoedanigheid niet verliest door de verhoging van
het aan de andere uitkeringsgerechtigde
toegekende bedrag.
02.02 Frank Vandenbroucke, ministre (en
français): Dans le cadre de la loi relative à
l'assurance obligatoire soins de santé du 14 juillet
1994, il n'a pas été prévu d'adapter
systématiquement le montant à ne pas dépasser
pour être considéré comme personne à charge.
Il a toutefois été décidé d'adapter le plafond à ne
pas dépasser afin que l'assuré cohabitant avec un
autre allocataire social, et percevant des
indemnités d'incapacité de travail en qualité de
titulaire ayant charge de famille, ne perde pas cette
qualité à la suite de l'augmentation du montant
octroyé à cet autre allocataire social.
Die maatregel werd genomen naar aanleiding van
het optrekken van het bedrag van de
werkloosheidsuitkering voor samenwonenden en
van sommige pensioenen. Dankzij eerstgenoemde
maatregel kunnen alle gecontroleerde
samenwonende werklozen beschouwd worden als
zijnde persoon ten laste van een
arbeidsongeschikte gerechtigde.
De maximumgrens om als persoon ten laste te
kunnen worden beschouwd, werd op 1 januari 2003
nog opgetrokken, naar aanleiding van de invoering
van de werkloosheidscodes 55 tot 58. Dank zij de
tweede maatregel kunnen alle gecontroleerde
samenwonende werklozen verder als persoon ten
laste worden beschouwd.
Cette mesure a été prise suite à l'augmentation du
montant de l'allocation de chômage pour le
cohabitant et de certaines pensions. Grâce à cette
première mesure, tous les chômeurs contrôlés
cohabitants peuvent être considérés comme
personne à charge d'un titulaire en incapacité de
travail.
Le plafond à ne pas dépasser pour être considéré
comme personne à charge a encore été relevé, le
1
er
janvier 2003, suite à l'introduction des codes de
chômage 55 à 58. Grâce à cette deuxième mesure,
tous les chômeurs contrôlés cohabitants peuvent
continuer à être considérés comme personne à
charge.
Het beheercomité van de uitkeringsverzekering
voor werknemers heeft een derde verhoging
voorgesteld, om de verhoging van bepaalde
pensioenen, die gepland is voor 1 april 2003,
volledig te compenseren. Er werd al een principieel
standpunt ingenomen.
Une troisième augmentation a été proposée par le
comité de gestion de l'assurance indemnités des
travailleurs salariés pour compenser intégralement
l'augmentation de certaines pensions prévue pour
le 1er avril 2003. Une position de principe a déjà
été adoptée.
02.03 Olivier Chastel (MR): Ik stel vast dat de
toestand opmerkelijk verbetert door de combinatie
02.03 Olivier Chastel (MR): Je constate qu'un
certain nombre de mesures, combinées les unes
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
05/02/2003
CRABV 50
COM 975
4
van een aantal maatregelen.
aux autres, améliorent sensiblement la situation.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
03 Samengevoegde vragen van
- de heer Peter Vanvelthoven aan de minister van
Sociale Zaken en Pensioenen over "de kosten
van medische behandeling van Nederlandse
patiënten in Belgische ziekenhuizen" (nr. A830)
- mevrouw Yolande Avontroodt aan de minister
van Sociale Zaken en Pensioenen over "het
sociale Europa" (nr. A861)
- mevrouw Annemie Van de Casteele aan de
minister van Sociale Zaken en Pensioenen over
"de overeenkomst met Groot-Brittannië inzake de
opvang van Britse patiënten in Belgische
ziekenhuizen" (nr. A904)
- de heer Jo Vandeurzen aan de minister van
Sociale Zaken en Pensioenen over "het akkoord
met de Britse overheid over de behandeling van
Britse patiënten in Belgische ziekenhuizen"
(nr. A907)
03 Questions jointes de
- M. Peter Vanvelthoven au ministre des Affaires
sociales et des Pensions sur "les coûts des
traitements médicaux dispensés à des patients
néerlandais dans les hôpitaux belges" (n° A830)
- Mme Yolande Avontroodt au ministre des
Affaires sociales et des Pensions sur "l'Europe
sociale" (n° A861)
- Mme Annemie Van de Casteele au ministre des
Affaires sociales et des Pensions sur "l'accord
conclu avec la Grande-Bretagne concernant
l'accueil de patients britanniques dans des
hôpitaux belges" (n° A904)
- M. Jo Vandeurzen au ministre des Affaires
sociales et des Pensions sur "l'accord conclu
avec la Grande-Bretagne concernant l'accueil de
patients britanniques dans des hôpitaux belges"
(n° A907)
03.01 Peter Vanvelthoven (SP.A): Ik had u een
tijdje geleden een vraag gesteld over de prijzen die
ziekenhuizen mogen aanrekenen aan
Nederlanders die hier plastische chirurgie
ondergaan. U antwoordde toen dat men enkel de
toegestane verpleegdagprijs mag aanrekenen
eventueel met een supplement voor een
éénpersoonskamer. Een Genks ziekenhuis heeft
onlangs een contract afgesloten met CZ, de
grootste Nederlandse zorgverzekeraar, waarbij
deze voortaan meer moet betalen. De toevloed van
Nederlandse patiënten doet volgens het ziekenhuis
de kosten stijgen omdat het RIZIV een ligdagprijs
betaalt, berekend op de kosten voor een
'gemiddelde patiënt'.
03.01 Peter Vanvelthoven (SP.A): Il y a quelque
temps, je vous ai posé une question sur les prix
que doivent facturer les hôpitaux aux Néerlandais
qui subissent une intervention de chirurgie
plastique dans notre pays. Vous m'avez répondu à
l'époque que seul le prix de journée autorisé
pouvait être porté en compte, majoré
éventuellement d'un supplément pour une chambre
individuelle. Un hôpital de Genk a récemment
conclu avec CZ, le principal organisme d'assurance
maladie néerlandais, un contrat aux termes duquel
l'intervention de ce dernier serait désormais
majorée. D'après les responsables de l'hôpital,
l'afflux de patients néerlandais se traduit par une
augmentation des coûts dans la mesure où l'INAMI
paie un prix de journée calculé sur la base du coût
d'un "patient moyen".
Omdat het niet de eerste opdracht is van een
Belgisch ziekenhuis om Nederlandse patiënten te
verzorgen, rekent het ziekenhuis die kosten door
aan CZ. Het toeval wil dat de minister onlangs een
akkoord heeft afgesloten met de Britse regering om
Britse patiënten in Belgische ziekenhuizen te
behandelen. Dit aanrekenen van de reële kosten
gaat in tegen uw antwoord waarin u zegt dat enkel
de toegestane verpleegdagprijs mag aangerekend
worden.
Mogen de ziekenhuizen meer aanrekenen of niet?
Is er, zowel wat Nederland als wat Engeland
betreft, toezicht vanwege de Belgische overheid?
Etant donné que la première mission des hôpitaux
belges n'est pas de soigner les patients
néerlandais, les hôpitaux facturent les frais à CZ. Il
se fait que le ministre a récemment conclu un
accord avec le gouvernement britannique en vue
du traitement de patients britanniques dans des
hôpitaux belges. La facturation des frais réels est
en contradiction avec votre réponse, dans laquelle
vous avez affirmé que seul le prix de la journée
d'hospitalisation convenu peut être facturé.
Les hôpitaux ont-ils le droit de facturer un montant
supérieur au prix de la journée d'hospitalisation?
Les autorités belges exercent-elles un contrôle, en
ce qui concerne tant les Pays-Bas que la Grande-
Bretagne?
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 975
05/02/2003
5
03.02 Yolande Avontroodt (VLD): Ik kwam tot
deze vraag via de website van De Standaard, waar
de minister zijn mening ventileert over het sociale
Europa. Het vrij verkeer van goederen en diensten
is een van de basisprincipes van de Europese
Unie. Hoe vertalen we dit naar de gezondheidszorg
en de sociale verzekerbaarheid? We hebben hier al
over gediscussieerd naar aanleiding van de
resolutie over de aanvullende verzekeringen, maar
het is misschien beter om een breder debat te
voeren via een ad hoc commissie of een task force.
Is de werkgroep die zich met het sociale Europa
bezighoudt al tot conclusies gekomen? Kunnen die
conclusies in het Parlement worden behandeld?
Het onderzoek van professor De Grauwe en
mevrouw Polan over de invloed van de
marktintegratie op de sociale zekerheid toont aan
dat OESO-landen die een goede sociale zekerheid
hebben over het algemeen competitiever zijn. Wat
is de conclusie van de minister hierover?
03.02 Yolande Avontroodt (VLD): La présente
question m'a été inspirée par un article que j'ai
trouvé sur le site internet du Standaard et dans
lequel le ministre s'exprime à propos de l'Europe
sociale. La libre circulation des biens et des
services constitue l'un des principes cardinaux de
l'Union européenne. Comment transposons-nous
ce principe dans le domaine des soins de santé et
de l'assurabilité sociale ? Nous avons déjà abordé
ce sujet dans le cadre de la résolution concernant
les assurances complémentaires mais il serait
peut-être préférable d'élargir le débat en créant une
commission ad hoc ou une task force.
Le groupe de travail en charge de l'Europe sociale
a-t-il déjà formulé des conclusions
? Lesdites
conclusions peuvent-elles être examinées par le
Parlement ? L'étude du professeur De Grauwe et
de Mme Polan relative à l'influence de l'intégration
des marchés sur la sécurité sociale démontre que
les pays de l'OCDE disposant d'une bonne
assurance sociale sont en général plus compétitifs.
Quelle est la conclusion du ministre à cet égard ?
03.03 Annemie Van de Casteele (VU&ID): In de
media vernamen wij dat minister Vandenbroucke
en Tavernier een akkoord sloten met de Britse
minister Hutton over de verzorging van Britse
patiënten in Belgische ziekenhuizen.
Wat is de inhoud van dit akkoord? Gaat het
fundamenteel om het vullen van lege bedden? Wat
gebeurt er wanneer andere Europese landen een
gelijkaardig akkoord willen afsluiten? Zullen er in
dat geval prioriteiten worden vastgelegd? Maakt de
regering op deze manier geen markt van de
gezondheidszorg? Hoe zullen de kosten berekend
worden bij buitenlandse patiënten? In welke mate
zal men met deze patiënten rekening houden bij de
financiering van de ziekenhuizen? Welke afspraken
werden er gemaakt over het taalgebruik in deze
ziekenhuizen?
Hoe ziet de minister de evolutie van dergelijke
overeenkomsten in het kader van de Europese
Unie? Is er in het akkoord sprake van het
wegwerken van wachtlijsten door Groot-Brittannië?
Zouden onze lege bedden niet beter gebruikt
worden voor patiënten uit landen zonder een
efficiënte gezondheidszorg?
03.03 Annemie Van de Casteele (VU&ID): Les
médias nous ont appris que les ministres Tavernier
et Vandenbroucke ont conclu avec le ministre
britannique Hutton un accord sur le traitement de
patients anglais dans des hôpitaux belges.
Quelle est la teneur de cet accord ? Porte-t-il
essentiellement sur l'occupation de lits vides ?
Qu'adviendra-t-il si d'autres pays européens
souhaitent conclure avec nous un accord de ce
type? Fixerez-vous alors des priorités ? En agissant
de la sorte, le gouvernement ne transforme-t-il pas
le secteur des soins de santé en marché?
Comment les frais d'hospitalisation de ces patients
étrangers seront-ils calculés ? Dans quelle mesure
tiendrez-vous compte de ces patients dans votre
politique de financement des hôpitaux? Quels
accords ont été passés concernant l'emploi des
langues dans ces hôpitaux?
Comment évolueront ces accords dans le cadre de
l'Union européenne, selon vous ? Evoque-t-on,
dans cet accord, le fait que la Grande-Bretagne
veut ainsi régler son problème de listes d'attente ?
Ne serait-il pas préférable de mettre nos lits
inoccupés à la disposition de patients provenant de
pays dépourvus d'une structure efficace de soins
de santé ?
03.04 Jo Vandeurzen (CD&V): Ik heb vragen bij
het recente akkoord tussen de federale regering en
de Britse overheid over de behandeling van Britse
patiënten in Belgische ziekenhuizen.
03.04 Jo Vandeurzen (CD&V): Je me pose des
questions sur l'accord intervenu entre le
gouvernement fédéral et les autorités britanniques
en ce qui concerne le traitement de patients
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
05/02/2003
CRABV 50
COM 975
6
Welke juridische waarde heeft dit akkoord? Wat zijn
de gevolgen voor de betrokken ziekenhuizen en
artsen? Hoe worden de prijzen berekend, die de
artsen en de ziekenhuizen mogen aanrekenen in
het licht van de nieuwe ziekenhuisfinanciering? Hoe
zal de minister vermijden dat dit akkoord ten koste
gaat van Belgische patiënten, die onder de
Belgische sociale zekerheid vallen?
britanniques dans des hôpitaux belges.
Quelle valeur juridique cet accord revêt-il ? Quelles
sont les conséquences pour les hôpitaux et les
médecins concernés ? Comment sont calculés les
prix que les médecins et les hôpitaux peuvent
appliquer sur la base du nouvel accord sur le
financement des hôpitaux ? Comment le ministre
évitera-t-il que cet accord soit mis en oeuvre au
détriment des patients belges qui ressortissent à la
Sécurité sociale belge ?
03.05 Minister Frank Vandenbroucke
(Nederlands): Ik zal proberen om de
gecombineerde vragen samen te beantwoorden. Ik
ga akkoord met de sprekers dat hier een
fundamenteel probleem wordt aangekaart. Het is
belangrijk een duidelijke visie te hebben op de
mobiliteit van patiënten in Europa en dit geldt niet
enkel voor de grensregio's. De Europese
samenwerking biedt veelbelovende perspectieven,
zo moet niet elk land over dezelfde technologie
beschikken, maar wordt specialisatie mogelijk. Er
zijn echter ook risico's. De interactie tussen de
verschillende sociale systemen kan zich
ongecontroleerd ontwikkelen en kan leiden tot
deregulering van de vrije markt. Als de Britten
overal in de wereld medische zorgen gaan kopen,
kan dat leiden tot privatisering. Ook Nederlandse
particulier verzekerden veroorzaken problemen
wanneer ze beginnen te shoppen in de Europese
gezondheidszorg.
03.05 Frank Vandenbroucke , ministre (en
néerlandais): Je vais m'efforcer de répondre aux
questions combinées. Je pense comme les
orateurs qu'il s'agit en l'espèce d'un problème
fondamental. Il importe d'avoir un aperçu précis de
la mobilité des patients en Europe et pas seulement
dans les régions frontalières. La collaboration
européenne offre des perspectives prometteuses.
Ainsi, chaque pays ne devra plus disposer des
mêmes technologies, ce qui ouvre la voie à la
spécialisation. Mais cette approche comporte
également des risques. L'interaction entre les
différents systèmes sociaux peut être incontrôlée et
mener à la dérégulation du marché libre. L'achat,
partout dans le monde des soins médicaux par les
Anglais pourrait conduire à la privatisation. De
même, les Néerlandais assurés sur le marché libre
sont source de problèmes lorsqu'ils se mettent à
faire du shopping dans le secteur européen des
soins de santé.
Er is een dubbel probleem. Enerzijds moet de
financiële rekening kloppen en moeten
buitenlandse patiënten betalen wat zij kosten.
Anderzijds moet de wijze waarop de interactie
wordt georganiseerd onze eigen sociale keuzes
respecteren. België wil noch een zuiver
staatsoptreden, noch een vrije markt. Wij hebben
een conventiesysteem en willen dat behouden.
Het Europees Hof en de Europese Commissie
moeten duidelijke richtingaanwijzers zetten.
Dezelfde uitdaging geldt ook voor de pensioenen
en de vormingsfondsen. Die regels moeten
uiteindelijk in het EU-verdrag worden opgenomen.
Ik verdedigde dit in de werkgroep sociaal beleid van
de Conventie.
Patiëntenmobiliteit wordt geregeld door verordening
1408/71. De organisatie van die mobiliteit
respecteert de eigenheid en cohesie van de
nationale systemen. Een Britse patiënt wordt
bijvoorbeeld eventjes opgenomen in het Belgisch
systeem en krijgt een rekening toegestuurd. Het
Europees Hof van Justitie heeft daarover echter
twijfel gezaaid door een soort vrije ruimte te
insinueren.
Le problème est double. D'une part, le calcul
financier doit être exact et les patients étrangers
doivent payer ce qu'ils coûtent. D'autre part,
l'interaction doit être organisée dans le respect de
nos propres choix sociaux. La Belgique n'opte ni
pour une intervention purement étatique, ni pour le
marché libre. Nous sommes dotés d'un système de
convention et nous souhaitons le conserver.
La Cour européenne et la Commission européenne
doivent indiquer des orientations claires. Le même
défi doit être relevé pour les retraites et les fonds
de formation. Ces règles devront en définitive être
insérées au traité de l'Union européenne. Voilà la
position que j'ai défendue au sein du groupe de
travail sur la politique sociale de la Convention.
La mobilité des patients est régie par le règlement
1408/71. L'organisation de cette mobilité respecte
les particularités et la cohésion des régimes
nationaux. Un patient britannique qui est par
exemple hospitalisé pour un certain temps dans le
système belge, recevra la facture par courrier. La
Cour européenne de Justice a toutefois suscité
des doutes à ce propos en donnant à penser qu'il
existe en quelque sorte une certaine marge de
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 975
05/02/2003
7
manoeuvre.
Ik wil de verordening 1408/71 moderniseren en gaf
de aanzet daartoe tijdens het Belgisch
Voorzitterschap en in de Conventie. Om de
verordening te wijzigen is echter een
gekwalificeerde meerderheid nodig.
Met de Britten kon ik contracten afsluiten in de
geest van verordening 1408. Met Nederland kon
dat niet en moet verder worden overlegd. In
Nederland is een deel van de bevolking particulier
verzekerd. Die groep werd vooralsnog doelbewust
uit de verordening 1408 gehouden. Voor hen
bestaat geen kader wanneer ze de grens
overtrekken.
Ik bevestig mijn antwoord op de vorige vraag nr.
A496 van de heer Vanvelthoven waarin ik verwees
naar artikel 104ter van de ziekenhuiswet.
Behoudens de kamersupplementen kan dus in
geen enkel geval een hoger bedrag worden
aangerekend voor de verblijfkost.
Moeten zware patiënten niet zwaarder gefactureerd
worden? De Britten krijgen, zoals de Belgen, een
gemiddelde factuur toegestuurd. Zware patiënten
"profiteren" dus als het ware een beetje van ons
systeem. In de EU geldt echter het principe van de
gelijkheid van behandeling. Daarvan afwijken, en
dus van het Belgisch systeem, is niet evident.
J'ai l'intention de moderniser le règlement 1408/71.
J'ai amorcé cette réforme pendant la présidence
belge de même qu'au sein de la Convention pour
l'avenir de l'Europe. Toutefois, pour modifier le
règlement, il faut une majorité qualifiée.
J'ai pu conclure des contrats avec les Britanniques
dans l'esprit du règlement 1408. Cela n'a pas été
possible avec les Pays-Bas et il faudra donc
poursuivre la concertation avec ce pays. Aux Pays-
Bas, une partie de la population a en effet souscrit
des assurances privées. Jusqu'ici, cette catégorie
de la population hollandaise a été délibérément
exclue du champ d'application du règlement 1408.
Pour ces personnes, il n'existe pas de cadre légal
lorsqu'elles franchissent la frontière.
Je confirme ma réponse à la question précédente,
n° A496, de M. Vanvelthoven dans laquelle j'ai fait
référence à l'article 104ter de la loi sur les hôpitaux.
Par conséquent, hormis les suppléments pour la
chambre, un montant supérieur ne peut en aucun
cas être facturé pour les frais de séjour à l'hôpital.
Ne conviendrait-il pas de faire payer plus les
patients auxquels des soins lourds doivent être
dispensés ? Les Britanniques reçoivent, comme les
Belges, une facture moyenne. Dès lors, les patients
nécessitant des soins importants « profitent » pour
ainsi dire un peu de notre système. Mais dans l'UE,
le principe de l'égalité de traitement s'applique. Y
déroger et, partant, déroger au système belge ne
va pas de soi.
Het basisprincipe is dus verordening 1408
toepassen. Dat geldt zowel voor de Britten als voor
de Nederlanders die verzekerd zijn via de
ziekenfondswet. Het EU-principe van gelijkheid van
behandeling vergt dat, indien aan een Nederlandse
particulier verzekerde meer wordt aangerekend, het
objectief bewijs wordt geleverd dat die hogere
factuur gegrond is. Het debat met Nederland moet
zeker gevoerd worden.
Inzake patiëntenmobiliteit bestaat nu al een
procedure in artikel 22 van verordening 1408/71
over de toepassing van de sociale
zekerheidsregels. Moeten de lidstaten niet in
overweging nemen dit soepeler toe te passen? Een
transparant kader creëren, is een vorm van goed
bestuur.
Le principe de base est donc l'application du
règlement 1408. Cela vaut tant pour les
Britanniques que pour les Néerlandais assurés par
le biais de la loi relative aux mutualités. Le principe
européen d'égalité de traitement exige que si l'on
facture davantage à un Néerlandais disposant
d'une assurance privée, il faut apporter la preuve
objective que cette différence est justifiée. Cette
question doit certainement être débattue avec les
Pays-Bas.
En ce qui concerne la mobilité des patients, une
procédure est déjà prévue à l'article 22 du
règlement 1408/71 relatif à l'application des règles
de sécurité sociale. Les Etats membres ne
devraient-ils pas envisager de l'appliquer avec
souplesse? La création d'un cadre transparent
relève de la bonne gouvernance.
Het raamakkoord tussen België en Engeland kadert
daarin. Bovendien heeft de Europese Raad van
ministers van Gezondheid op 26 juni 2002 een
aantal conclusies aangenomen inzake
patiëntenmobiliteit. De Raad erkent dat bilaterale
L'accord cadre conclu entre la Belgique et la
Grande-Bretagne s'inscrit dans ce contexte. En
outre, le Conseil européen des ministres de la
Santé du 26 juin 2002 a adopté une série de
conclusions en matière de mobilité des patients. Le
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
05/02/2003
CRABV 50
COM 975
8
en regionale afspraken mogelijk zijn, die de
bevoegdheid van de lidstaten eerbiedigen om hun
gezondheidsstelsels te organiseren en bovendien
stroken met de Europese wetgeving. Dergelijke
akkoorden moeten leiden tot een betere
samenwerking tussen de nationale
gezondheidsstelsels met het oog op de
complementariteit van onze zorgstelsels, eerder
dan op het eenzijdig exporteren van patiënten.
Het afgesloten bilateraal akkoord kan worden
beschouwd als een akkoord in overeenstemming
met artikel 8 van de verordening 1408/71. Het wil
een kader creëren waarin Britse NHS-patiënten en
Belgische zorgverstrekkers overeenkomsten
kunnen afsluiten. De ziekenhuizen moeten een
contract afsluiten met de NHS Lead Commissioner,
de Britse gevolmachtigde, met respect voor de
bepalingen in het raamakkoord. Dat raamakkoord
bepaalt dat NHS-patiënten niet meer mag worden
aangerekend dan de Belgische patiënten en dat de
Britten geen voorrang kunnen krijgen op de Belgen.
Er kan dus enkel gebruik gemaakt worden van de
eventuele overcapaciteit in onze ziekenhuizen. Wij
zullen de toepassing van deze contracten volgen
en indien nodig sanctioneren. Het raamakkoord
maakt overigens geen gewag van het wegwerken
van Britse wachtlijsten.
Het verslag van de werkgroep Sociale Zaken van
de Conventie steunt mijn standpunt inzake de
vrijwaring van "gemengde" sociale en
gezondheidssystemen. Ik hoop dat mijn tekst - die
overigens kan worden gelezen op mijn webstek -
zal worden opgenomen in artikel 3 van het nieuwe
EU-verdrag.
Conseil reconnaît que sont possibles des accords
bilatéraux et régionaux qui respectent la
compétence des Etats membres en ce qui
concerne l'organisation de leurs systèmes de soins
de santé et qui soient, en outre, conformes à la
législation européenne. De tels accords doivent
permettre une meilleure collaboration entre les
systèmes de soins de santé nationaux en vue de
favoriser leur complémentarité, plutôt que
l'exportation unilatérale de patients.
L'accord bilatéral conclu peut être considéré
comme un accord conformément à l'article 8 du
règlement 1408/71. Il tend à créer un cadre dans
lequel les patients du NHS britannique et les
prestataires de soins belges peuvent conclure des
accords. Les hôpitaux doivent passer un contrat
avec le NHS Lead Commissioner, le mandataire
britannique, dans le respect des dispositions de
l'accord cadre. Cet accord dispose que les patients
du NHS ne peuvent se voir adresser une facture
plus élevée que les patients belges et que les
patients anglais ne peuvent avoir la priorité sur les
patients belges. Seule la surcapacité éventuelle
dans nos hôpitaux peut donc être mise à profit.
Nous suivrons l'application de ces contrats et, si
nécessaire, nous prendrons des sanctions.
L'accord cadre ne mentionne d'ailleurs nullement
l'élimination des listes d'attente britanniques.
Le rapport du groupe de travail Affaires sociales de
la Convention appuie mon point de vue en matière
de sauvegarde des systèmes de soins de santé et
sociaux "mixtes". J'espère que mon texte, qui peut
d'ailleurs être lu sur mon site internet, sera inséré à
l'article 3 du traité de l'UE.
Er is op dit vlak al heel wat vooruitgang geboekt. Zo
ondersteunen een aantal leden van de werkgroep
mijn stelling dat we een soort van horizontale
clausule nodig hebben in het Europese Verdrag.
Met de hulp van juristen heb ik een tekst
geformuleerd, die ik zou willen opnemen in artikel
3. Deze tekst vindt u terug op mijn website en sprak
ik uit op de Conventie van 21 januari: "bij alle
activiteiten en in elke beleidsvorm moet de Unie
rekening houden met het feit dat de lidstaten
systemen van sociale zekerheid uitbouwen, waarbij
zij solidariteit, toegankelijkheid en hoge kwaliteit
organiseren." Als dit principe in het verdrag kan
worden ingeschreven, zal dit een belangrijke
richtingaanwijzer zijn voor het Hof van Justitie.
De sociale werkgroep van de Conventie heeft ook
positief gereageerd op mijn pleidooi om een
methodiek vast te leggen in het verdrag. Ik noem dit
Des progrès considérables ont déjà été réalisés
dans ce domaine. Ainsi, certains membres du
groupe de travail soutiennent ma proposition
tendant à intégrer une sorte de clause horizontale
dans le Traité européen. Avec l'aide de juristes, j'ai
formulé un texte que j'aimerais insérer à l'article 3.
Vous trouverez sur mon site internet ce texte, que
j'ai prononcé devant la Convention le 21 janvier :
"dans toutes ses activités et quelque forme que
prenne la politique mise en oeuvre, l'Union doit
tenir compte du fait que les Etats membres
développent des systèmes de sécurité sociale dans
le cadre desquels ils organisent la solidarité,
l'accessibilité et un haut niveau de qualité". Si ce
principe peut être inscrit dans la Convention, il
constituera une orientation importante pour la Cour
de Justice.
Le groupe de travail social de la Convention a
également réagi positivement à mon plaidoyer pour
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 975
05/02/2003
9
een `open coördinatie'. Hiervoor is een algemeen
artikel nodig, zowel als specifieke
toepassingsartikels voor diverse domeinen. Op
deze manier formuleren we onze doelstellingen
duidelijker en leren we mekaars systemen beter
kennen.
Mijn pleidooi voor een gekwalificeerde meerderheid
botst op meer weerstand. Als we de coördinatie van
socialezekerheidsregelingen voor mobiele
patiënten willen aanpassen, moeten we afstappen
van de unanimiteitsvoorwaarde. Ik denk dat mijn
argumenten wel indruk hebben gemaakt. Ik sluit
niet uit dat de Britten me op dit vlak willen volgen, al
blijven zij voor de rest zeer weigerachtig om op
domeinen van het sociale beleid af te stappen van
het unanimiteitsbeginsel.
Het debat in de Conventie is met andere woorden
al zeer nuttig geweest. Daarnaast heeft de
Europese Commissie ook een High Level Group on
Health opgericht, die uit ministers en
vertegenwoordigers van het middenveld bestaat.
Maandagnamiddag vond de eerste vergadering van
deze werkgroep plaats op ministerieel niveau. Ik
heb de vergadering ervan kunnen overtuigen om
een specifieke werkgroep op te richten voor een
aantal zogenaamde horizontale kwesties. Hoe
moeten we kijken naar het Europese Verdrag om
als nationale beleidsmaker de mogelijkheid te
behouden een eigen beleid te voeren én
patiëntenmobiliteit mogelijk te maken? Hoe krijgen
we meer wetgevende zekerheid in de
patiëntenmobiliteit? Andere werkgroepen buigen
zich over de kwaliteit van de gezondheidszorg, de
toegankelijkheid, de professionele mobiliteit. In elk
geval werd een belangrijk denkproces op gang
gebracht.
l'insertion d'une méthodologie dans le traité. C'est
ce que j'appelle une "coordination ouverte". A cette
fin, nous devons rédiger un article général ainsi que
des articles spécifiques pour l'application dans
divers domaines. De cette manière, nous
formulerons nos objectifs avec davantage de
précision et nous nous familiariserons avec les
autres systèmes.
Ma prise de position en faveur d'une majorité
qualifiée a rencontré davantage de réticences. Si
nous souhaitons adapter la coordination des règles
de sécurité sociale aux patients mobiles, nous
devons abandonner la condition d'unanimité. Je
pense toutefois que mes arguments ont fait leur
effet. Je n'exclus pas que les Britanniques me
rejoignent sur ce point même si, par ailleurs, ils
restent très réticents à l'idée d'abandonner le
principe de l'unanimité dans le domaine de la
politique sociale.
En d'autres termes, le débat mené au sein de la
Convention s'est avéré fort utile. La Commission a
de surcroît créé un High Level Group on Health,
composé de ministres et de représentants de la
société civile. La première réunion de ce groupe de
travail au niveau ministériel a eu lieu lundi après-
midi. Je suis parvenu à convaincre l'assemblée de
la nécessité de créer un groupe de travail
spécifique pour un certain nombre de questions
"horizontales". Comment concevoir le Traité
européen si l'on veut, en tant que responsable
politique national, conserver la possibilité de mener
une politique propre, tout en rendant possible la
mobilité des patients ? Comment obtenir davantage
de sécurité législative en matière de mobilité des
patients
? D'autres groupes de travail se
consacreront à la qualité des soins de santé, à
l'accessibilité et à la mobilité professionnelle. Quoi
qu'il en soit, un important processus de réflexion a
été engagé.
Frankrijk, Nederland, België, het Verenigd
Koninkrijk en Finland zullen in nauw contact met de
andere landen een antwoord proberen te geven op
deze vragen. Mijn voorstel was om van elk type
model van Europees gezondheidszorgsysteem een
vertegenwoordiger te nemen. Er zijn vier systemen:
het staatssysteem, het rembourseringsysteem, het
in-naturasysteem en het Scandinavische systeem.
Deze high level group zet een belangrijk proces in
gang van nadenken over gezondheidszorg.
Mevrouw Avontroodt vroeg me ten slotte mijn
mening over de paper van De Grauwe en Polan.
Het verbaast me dat de auteurs verbaasd zijn over
de positieve correlatie tussen concurrentiekracht en
La France, les Pays-Bas, la Belgique, le Royaume-
Uni et la Finlande s'efforceront d'apporter une
réponse à ces questions, en étroite collaboration
avec les autres pays. Ma proposition consistait à
réunir un représentant de chaque type de système
de soins de santé européen. Ces systèmes sont au
nombre de quatre: le système d'Etat, le système de
remboursement, le système de soins de santé en
nature et le système scandinave. Ce High Level
Group lance un important processus de réflexion
dans le domaine des soins de santé.
Mme Avontroodt m'a enfin demandé mon opinion
au sujet du rapport De Grauwe et Polan. Le fait que
les auteurs s'étonnent de la corrélation positive
entre compétitivité et développement de la sécurité
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
05/02/2003
CRABV 50
COM 975
10
de uitbouw van de sociale zekerheid. Deze stelling
wordt immers bevestigd door heel wat
wetenschappelijke literatuur. De inhoud van deze
paper bevestigt met andere woorden nog eens wat
Europa sinds de top van Lissabon verdedigt:
sociale bescherming en economische efficiëntie
zijn mekaars vijand niet.
Ik geef even een polemische interpretatie. Zij die
zeggen dat sociale bescherming slecht is voor de
economische ontwikkeling hebben ongelijk, maar
ook zij die zeggen dat openheid van handel,
internationale verwevenheid en globalisering slecht
zijn voor de sociale zekerheid, hebben ongelijk. Het
hangt er gewoon van af wat wij willen. Men kan
perfect een sociale bescherming uitbouwen in een
land dat een supertrader is.
sociale me surprend. Cette thèse est pourtant
étayée par une ample littérature scientifique. La
teneur de ce rapport confirme en d'autres termes
ce que l'Europe défend depuis le sommet de
Lisbonne : la protection sociale n'est pas l'ennemie
de l'efficacité économique.
Je vais me livrer un instant à une interprétation
polémique. Ceux qui prétendent que la protection
sociale nuit au développement économique ont tort
mais ceux qui affirment que la liberté de commerce,
l'internationalisation et la mondialisation nuisent à
la sécurité sociale ont également tort. Tout dépend
simplement des objectifs que nous nous fixons. On
peut parfaitement développer une protection
sociale dans un pays très performant sur le plan
économique.
03.06 Peter Vanvelthoven (SP.A): Een paar
vragen blijven toch onopgelost. De minister zei dat
voor Nederlandse patiënten die `officieel' sociaal
verzekerd zijn, enkel de ligdagprijs mag worden
aangerekend. Voor wie particulier verzekerd is,
mag daar een meerprijs bijkomen voor zover die
objectief verantwoord is. Wie dus beter verzekerd
is, kan meer betalen. Zal de verleiding voor de
Belgische ziekenhuizen dan niet groot zijn om net
die beter verzekerden aan te trekken?
03.06 Peter Vanvelthoven (SP.A): Quelques
questions restent tout de même à résoudre. Le
ministre a déclaré que seul le prix de la journée
d'entretien peut être facturé pour les patients
néerlandais qui sont "officiellement" assurés
socialement. Pour les personnes assurées
individuellement, une majoration peut être portée
en compte, pour autant qu'elle se justifie
objectivement. Une personne mieux assurée peut
donc payer davantage. Les hôpitaux belges ne
seront-ils pas tentés d'attirer cette catégorie de
patients?
03.07 Minister Frank Vandenbroucke
(Nederlands): De directeur van het Ziekenhuis
Oost-Limburg verklaarde gisteren nog op televisie
dat men enkel factureert wat men mag factureren.
Waarop is uw vrees dan gebaseerd?
03.07 Frank Vandenbroucke , ministre (en
néerlandais): Le directeur du Ziekenhuis Oost-
Limburg a déclaré hier encore à la télévision que
seul le montant facturable est facturé. Sur quoi
votre crainte se fonde-t-elle?
03.08 Peter Vanvelthoven (SP.A): Op wat ik in de
kranten lees: sommige
ziekenhuisverantwoordelijken rekenen nu al meer
aan dan wat geoorloofd is. In het bilateraal akkoord
met Groot-Brittannië is bepaald dat er controle
moet zijn op de uitvoering van de contracten. Dat
zou ook nuttig zijn voor de contracten tussen de
ziekenhuizen en de particuliere verzekeringen in
Nederland.
Tot slot is er het probleem van de wachtlijsten. We
moeten absoluut vermijden dat dat probleem zich
van Engeland en Nederland naar ons land
verplaatst. De toestand mag nooit zo evolueren dat
de Belgische patiënt langer moet wachten om de
meer lucratieve buitenlander te laten voorgaan.
03.08 Peter Vanvelthoven (SP.A): Sur ce que je
lis dans les journaux: certains responsables
d'hôpitaux facturent dès à présent davantage que
le montant autorisé. L'accord bilatéral avec la
Grande-Bretagne prévoit un contrôle de l'exécution
des contrats. Cette mesure serait également utile
dans le cadre des contrats entre les hôpitaux et les
assurances individuelles aux Pays-Bas.
Enfin, il y a le problème des listes d'attente. Nous
devons absolument éviter de l'importer de Grande-
Bretagne et des Pays-Bas. Il ne faut en aucun cas
que la situation évolue de manière telle que le
patient belge doive attendre plus longtemps et que
la priorité soit accordée à l'étranger dont la clientèle
est plus lucrative.
03.09 Yolande Avontroodt (VLD): Ik zie niet
alleen een probleem van patiëntenmobiliteit, maar
03.09 Yolande Avontroodt (VLD): Je crains un
problème de mobilité pour les patients mais aussi
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 975
05/02/2003
11
ook van verstrekkersmobiliteit.
pour les prestataires de soins.
Er stelt zich ook een ander probleem: naast de
mobiliteit van de patiënten is er nu ook die van de
zorgverstrekkers. Dat is principieel niet fout, maar
we moeten ervoor zorgen dat onze
werkomstandigheden aantrekkelijk genoeg blijven
om onze goede zorgverstrekkers hier te houden.
Anderzijds kan het uitbesteden van
zorgverstrekkers een situatie zijn met voordelen
aan beide kanten.
Un autre problème se pose : outre la mobilité des
patients, il y a désormais également celle des
prestataires de soins. Sur le plan des principes,
nous ne sommes pas opposés à cette évolution
mais nous devons veiller à maintenir des conditions
de travail suffisamment attrayantes afin que les
bons prestataires de soins ne soient pas tentés de
quitter notre pays. Par ailleurs, l'échange de
prestataires de soins, sous la forme de
détachements temporaires, pourrait créer une
situation gagnante pour les deux parties.
03.10 Annemie Van de Casteele (VU&ID): Een
uitgebreider debat over dit thema ware nuttig
geweest, maar daar is in deze legislatuur uiteraard
geen tijd meer voor. Dit debat kunnen we niet in
slogans voeren. We moeten naar een transparant
systeem op Europees niveau. Uw overeenkomst
met de Britten biedt geen oplossing voor de situatie
van Nederlanders in onze ziekenhuizen. Uw
stappen naar de Nederlandse regering kunnen
misschien ook daaraan verhelpen. U beroept zich
op verordening 1408, maar daarin gaat het over
individuele gevallen.
U noemt uw akkoord met de Britten bilateraal, maar
wie van ons gaat voor zorgverstrekking naar Groot-
Brittannië? Ik zie niet wat er bilateraal aan is. Het is
ook niet complementair. Het akkoord komt
tegemoet aan de noden van de Britten, maar kan
ons systeem van zorgverstrekking verstoren. U
zegt wel dat zij betalen wat wij betalen, maar de
zorgverstrekking wordt deels betaald met
gemeenschapsgeld, denk maar aan de
infrastructuur en de apparatuur. Waarom hanteert u
deze solidariteit met de Britten en hoe ver wil u
hierin gaan? Men kan op die manier het financieel
evenwicht van ons eigen systeem onder druk
zetten.
Ook andere aspecten worden hierdoor beïnvloed:
de taal, de overcapaciteit, de responsabilisering, de
organisatie en het programmeren moeten zeker op
de voet gevolgd worden. Het is belangrijk dat de
sociale cohesie op het vlak van het
gezondheidszorgsysteem bewaard blijft. Is het billijk
te streven naar een systeem van gelijkheid in de
gezondheidszorg op Europees niveau terwijl er
zelfs bij ons nog geen gelijkheid is - denk maar aan
het grote verschil tussen de werknemers en de
zelfstandigen?
03.10 Annemie Van de Casteele (VU&ID): Il
aurait été utile de mener un débat plus vaste sur ce
thème mais nous manquons évidemment de temps
à l'approche de la fin de la législature. Ce débat
mérite plus que des slogans. Nous devons évoluer
vers un système transparent au niveau européen.
Votre accord avec les Britanniques n'apporte pas
de solution en ce qui concerne les Néerlandais
dans nos hôpitaux. Vos démarches auprès du
gouvernement néerlandais pourraient peut-être
contribuer à régler cette situation là. Vous vous
basez sur le Règlement n° 1408 mais celui-ci
évoque seulement des cas individuels.
Vous qualifiez l'accord conclu avec les Britanniques
de bilatéral mais lequel d'entre nous ira se faire
soigner en Grande-Bretagne ? Je ne vois pas en
quoi cet accord est bilatéral. Il n'est pas davantage
complémentaire. Cet accord répond aux besoins
des Britanniques mais pourrait perturber notre
système de soins de santé. Vous indiquez qu'ils
paient la même chose que nous mais les soins sont
en partie financés par les deniers publics. Songez à
l'infrastructure et au matériel. Pour quelle raison
faites-vous preuve de solidarité envers les
Britanniques et jusqu'où comptez-vous aller ? Nous
pourrions ainsi mettre en péril l'équilibre financier
de notre propre système.
D'autres aspects seront également influencés par
cet accord : la langue, la surcapacité, la
responsabilisation, l'organisation et la
programmation devront être attentivement suivies.
Il importe que la cohésion sociale soit préservée en
matière de soins de santé. Est-il équitable d'oeuvrer
pour la création d'un système égalitaire de soins de
santé en Europe alors que des inégalités subsistent
encore dans notre propre pays? Songez à
l'important fossé qui sépare les salariés des
indépendants.
03.11 Jo Vandeurzen (CD&V): De minister moet
duidelijkheid creëren. Wij zitten op veel terreinen in
een situatie van ad hoc discussies en interpretaties.
03.11 Jo Vandeurzen (CD&V): Le ministre doit
apporter une clarification. Dans de nombreux
domaines, nous nous trouvons dans une situation
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
05/02/2003
CRABV 50
COM 975
12
De actoren willen zekerheid inzake tarieven en
meerkost.
Particuliere verzekeraars zouden natuurlijk graag
onder het stelsel van de verordening vallen, maar
daarover moet zeer goed worden nagedacht.
Rechtstreekse subsidie is zeker niet de goede
methode.
Met gelijkheid kunnen we akkoord gaan, doch dit is
een verregaande discussie. In het zorgprogramma
cardiologie bijvoorbeeld moet een minimumaantal
operaties worden uitgevoerd om erkend te blijven.
Het opereren van Engelse patiënten zou dus nodig
kunnen zijn om de erkenning te behalen. Wat is de
houding van de overheid daaromtrent? Indien
echter enkel Belgische patiënten in aanmerking
zouden komen voor het halen van de norm, zou dat
mij ook dwarszitten. Medisch gezien is een
Belgisch en een Brits hart uiteraard hetzelfde.
Indien u een kwantitatieve norm oplegt omwille van
de kwaliteit hebt u een punt, maar dit moet allemaal
onderzocht en overwogen worden. Het is een heel
complex gegeven. De ziekenhuizen nemen
natuurlijk de meer interessante patiënten: zo
kunnen zij hun structurele financiële problemen
oplossen.
Er zijn natuurlijk Belgische artsentarieven, maar wat
met de honoraria van specialisten wanneer de
patiënt in een eenpersoonskamer ligt of de arts niet
geconventioneerd is en zich niet aan de afspraken
houdt? Kunt u dit allemaal checken? Hoe gaat u de
artsen verplichten zich aan de richtlijnen te
houden?
où nous menons des débats et nous livrons à des
interprétations ad hoc. Les acteurs de terrain
veulent savoir à quoi s'en tenir en matière de tarifs
et de surcoûts.
Les assureurs privés aimeraient naturellement
relever du système du règlement mais cette
question doit faire l'objet d'une réflexion
approfondie. Quoi qu'il en soit, le
subventionnement direct n'est certainement pas la
bonne méthode.
Nous pouvons marquer notre accord sur la
question de l'égalité mais il faut y consacrer un
débat de fond. Dans le programme de soins
cardiologiques, par exemple, un établissement
hospitalier doit pratiquer un nombre minimum
d'opérations pour rester agréé. Opérer des patients
anglais pourrait donc être nécessaire pour obtenir
cet agrément. Quelle position adopte l'autorité
publique à cet égard ? J'avoue que je serais
contrarié si, pour atteindre cette norme, on ne
prenait en compte que des patients belges. Du
point de vue médical, un coeur belge et un coeur
anglais sont évidemment identiques. Si vous
imposez une norme quantitative pour garantir la
qualité des soins, on ne peut vous le reprocher.
Mais il importe d'examiner et d'évaluer tout cela.
C'est un dossier très complexe. Les hôpitaux
acceptent évidemment de soigner les patients les
plus intéressants car ils peuvent ainsi résoudre
leurs difficultés financières structurelles.
Des tarifs de médecins sont évidemment en
vigueur en Belgique mais qu'en est-il des
honoraires des spécialistes si un patient occupe
une chambre à un lit ou que le médecin n'est pas
conventionné et ne respecte pas les accords en
vigueur ? Etes-vous en mesure de contrôler tous
ces éléments ? Comment comptez-vous vous y
prendre pour obliger les médecins à respecter les
directives ?
03.12 Minister Frank Vandenbroucke
(Nederlands): Ik beaam wat de heer Vandeurzen
zegt: er zijn inderdaad veel aspecten aan het
probleem. Een ervan is de mobiliteit van de
verstrekkers. Het gaat om meer dan
patiëntenmobiliteit.
Mevrouw Van de Casteele is het slachtoffer van de
manier waarop de zaak in de pers kwam. Ik heb het
radionieuws van maandagavond zelfs moeten
corrigeren toen daar zonder meer gezegd werd dat
de Britten nu in België kunnen verzorgd worden
tegen dezelfde prijs. Daardoor werd de indruk
gewekt dat het louter om een sympathieke
03.12 Frank Vandenbroucke , ministre (en
néerlandais): Je partage le point de vue de M.
Vandeurzen
: le problème revêt, en effet, de
multiples aspects au nombre desquels il convient
de citer la mobilité des prestataires de soins.
L'enjeu dépasse donc largement le seul aspect de
la mobilité des patients.
Mme Van de Casteele est victime de la manière
dont ce dossier a été présenté dans la presse. Je
me suis même vu contraint d'apporter un rectificatif
aux informations, diffusées à la radio lundi soir,
selon lesquelles les Britanniques peuvent
désormais bénéficier en Belgique de soins au
même prix. Cette information donnait à penser que
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 975
05/02/2003
13
toegeeflijkheid ten aanzien van de Britten zou gaan.
Dat is natuurlijk niet zo. De evolutie zou er sowieso
gekomen zijn. Wij kunnen zelfs niet tegenhouden
dat de National Health Service verzorging zou gaan
aankopen.
le dossier était uniquement l'expression d'un
sentiment de sympathique indulgence de notre part
à l'égard des Britanniques. Il n'en est évidemment
pas ainsi. Cette évolution était inéluctable. Nous ne
sommes même pas en mesure d'empêcher que le
National Health Service «achète» des soins.
03.13 Yolande Avontroodt (VLD): Dan moet u ze
doorrekenen.
03.13 Yolande Avontroodt (VLD): Dans le cas, il
faut répercuter la facture.
03.14 Minister Frank Vandenbroucke
(Nederlands): We moeten niet alleen kijken of de
weegschaal in balans is, maar ook wat het
reguleringsmechanisme is. Ik ga voor de regulering
volgens de geest van de Europese verordening
1408.
Het is niet zo dat wij de Britten een
voorkeursbehandeling willen geven. Zij kunnen nu
eenmaal naar hier komen ingevolge de structuur
van de Unie. Die structuur is op dat punt niet heel
duidelijk. Daarom vond ik het nuttig met de Britten
een bilateraal akkoord af te sluiten. Zij gingen
meteen akkoord, want het is een win-win-situatie.
Wij garanderen de Nederlanders kwaliteit. Ook dat
is een win-winsituatie. Wanneer ik met de
Spanjaarden over de Belgische gepensioneerden
daar onderhandel, heb ik er belang bij een coherent
verhaal te hebben.
Er is niet onmiddellijk een aanwijzing dat ziekenhuis
Zuid-Oost-Limburg iets oneerbaars doet, maar ik
ben daar niet geheel zeker van.
03.14 Frank Vandenbroucke , ministre (en
néerlandais): Nous ne devons pas uniquement
vérifier si la balance est en équilibre mais
également quel est le mécanisme de régulation.
Quant à moi, je plaide en faveur de la régulation
conformément à l'esprit du règlement européen
1408.
Il est faux de prétendre que voulons accorder un
traitement de faveur aux Britanniques. Dans le
cadre de la structure de l'Union, rien ne leur interdit
de venir se faire soigner chez nous. Cette structure
manquant de clarté, j'ai jugé opportun de conclure
un accord bilatéral avec les Britanniques. Ceux-ci
ont acquiescé à cette suggestion, car les deux
parties sortent gagnantes de l'opération. Quant aux
Néerlandais, nous leur garantissons la qualité. Là
aussi, les deux parties sont gagnantes. Lorsque
que je négocie avec les Espagnols à propos des
retraités belges résidant dans ce pays, j'ai tout
intérêt à tenir un discours cohérent.
Aucune indication ne permet de penser que
l'hôpital du Sud-Ouest du Limbourg se livre à des
pratiques douteuses, mais je n'en suis pas
convaincu à cent pour cent.
Controle en transparantie zijn absoluut
noodzakelijk. Controle op de boekhouding oefen ik
uit via de ziekenhuiswetgeving. Ik mis echter een
raamakkoord dat de controle op een aantal
gevoelige punten focust. We hebben een dergelijk
akkoord met de Britten en het zou goed zijn om dit
ook met andere landen te hebben. Wat het
probleem met de wachtlijsten betreft, zou het goed
zijn om totale transparantie en monitoring te
hebben. Ik zou u dan precies kunnen vertellen
hoeveel Nederlandse patiënten we hebben en in
welke ziekenhuizen ze verblijven.
Le contrôle et la transparence sont absolument
impératifs. Je contrôle la comptabilité par le biais de
la législation sur les hôpitaux. Je ne dispose
cependant pas d'un accord cadre qui focaliserait le
contrôle sur un certain nombre de points délicats.
Nous avons conclu un accord de ce type avec les
Britanniques et il serait bon de procéder de la sorte
avec d'autres pays. En ce qui concerne le problème
des listes d'attente, il conviendrait d'instaurer une
transparence totale et un contrôle. Je pourrais alors
vous indiquer précisément combien de patients
néerlandais ont séjourné dans nos hôpitaux et à
quels établissements ils se sont adressés.
03.15 Yolande Avontroodt (VLD): Ik denk dat we
niet te streng moeten reguleren. Het kan immers
ook voor de ziekenhuizen een win-win-situatie zijn.
03.15 Yolande Avontroodt (VLD): Je pense que
nous ne devons pas adopter une réglementation
trop stricte. Il est en effet possible que cette
situation profite également aux hôpitaux.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
05/02/2003
CRABV 50
COM 975
14
04 Vraag van de heer Jo Vandeurzen aan de
minister van Sociale Zaken en Pensioenen over
"de terugbetaling van materiaal voor
ziekenhuizen" (nr. A869)
04 Question de M. Jo Vandeurzen au ministre
des Affaires sociales et des Pensions sur "le
remboursement de matériel pour les hôpitaux"
(n° A869)
04.01 Jo Vandeurzen (CD&V): De ziekenhuizen
zijn ontevreden over de terugbetaling van
endoscopisch en viscerosynthesemateriaal. De
terugbetaling is beperkt tot 10 percent van een
vooraf bepaald bedrag, dat veel lager ligt dan de
reële kosten van dit materiaal voor het ziekenhuis.
Hoe werden de bedragen waarop de 10-
percentregel wordt toegepast, vastgesteld? Kan de
minister bewijzen dat zij overeenkomen met de
reële kostprijs van die materialen? Worden door
deze regeling de kosten niet op de patiënt
afgewenteld?
04.01 Jo Vandeurzen (CD&V): Le remboursement
du matériel d'endoscopie et de viscérosynthèse
mécontente les hôpitaux. Ce remboursement est
limité à 10 % d'un montant fixé préalablement qui
est nettement inférieur aux frais réels de ce
matériel à charge de l'hôpital.
Comment les montants auxquels s'applique la règle
des 10 % ont-ils été fixés ? Le ministre peut-il
prouver qu'ils correspondent au prix réel de ces
matériels ? Ce règlement n'a-t-il pas pour effet de
répercuter les frais sur les patients ?
04.02 Minister Frank Vandenbroucke
(Nederlands): De bedragen waarop de 10
percentregel wordt toegepast, kan men opdelen in
enerzijds bedragen waarvoor nog geen
terugbetaling bestaat en anderzijds bedragen die
door de aanvullende verzekering worden
terugbetaald. Deze regeling biedt een oplossing
voor de toenemende juridische geschillen en
onduidelijkheden met betrekking tot het aanrekenen
van dergelijk materiaal. Voortaan worden deze
materialen voor alle verzekerden op dezelfde wijze
aangerekend, ongeacht het ziekenfonds waarbij
men is aangesloten.
04.02 Frank Vandenbroucke, ministre (en
néerlandais): On peut subdiviser les montants
auxquels s'applique la règle des 10 %, d'une part,
en montants pour lesquels aucun remboursement
n'est encore prévu et, d'autre part, en montants qui
sont remboursés par l'assurance complémentaire.
Ce règlement offre une solution au problème du
nombre sans cesse croissant de litiges juridiques et
du manque de clarté entourant la facturation de ce
type de matériel. Dorénavant, ces matériels seront
facturés de la même manière pour tous les
assurés, quelle que soit la mutualité à laquelle ils
sont affiliés.
De financiële gevolgen voor de patiënt blijven
beperkt doordat het overblijvend remgeld wordt
opgenomen in de teller van de MAF. Vanaf 1 april
2003 kunnen de kosten van het endoscopisch en
viscerosynthesemateriaal enkel nog aangerekend
worden als zij worden terugbetaald door de ziekte-
en invaliditeitsverzekering of als zij door de minister
op een lijst zijn opgenomen nadat er een voorstel
tot opname in de nomenclatuur is geformuleerd.
Na overleg met de betrokken partijen is beslist om
de nieuwe terugbetaling te evalueren en indien
nodig de forfaitaire bedragen aan te passen. Het
Verzekeringscomité heeft het voorstel van
gedeeltelijke terugbetaling van endoscopisch en
viscerosynthesemateriaal goedgekeurd. Voortaan
worden de gegevens uitgewisseld, geanalyseerd
en aan het Verzekeringscomité meegedeeld. De
bedragen die ontoereikend blijken te zijn, worden
herzien en voor 1 juli 2003 aan het
Verzekeringscomité voorgelegd. Er worden
wachtlijsten opgesteld voor verstrekkingen waarbij
de meerwaarde van de endoscopie wordt aanvaard
en waarbij de kosten aan de patiënt kunnen worden
Les conséquences financières pour les patients
sont limitées grâce au fait que le ticket modérateur
restant est intégré dans le calcul du maximum à
facturer. A partir du 1
er
avril 2003, les frais du
matériel d'endoscopie et de viscérosynthèse ne
seront plus facturés que s'ils sont remboursés par
l'assurance maladie-invalidité ou si le ministre les a
inclus dans une liste après qu'une proposition
d'insertion dans la nomenclature a été formulée.
Après concertation avec les parties concernées, j'ai
décidé de procéder à une évaluation du nouveau
mode de remboursement et, si nécessaire,
d'adapter les forfaits. Le Comité de l'assurance a
approuvé la proposition de remboursement partiel
du matériel d'endoscopie et de viscérosynthèse.
Dorénavant, les informations seront échangées,
analysées puis communiquées au Comité de
l'assurance. Les montants qui s'avèrent insuffisants
seront revus et soumis au Comité de l'assurance
avant le 1
er
juillet 2003. Des listes d'attente seront
dressées pour des prestations dont la plus-value de
l'endoscopie sera acceptée et dont les frais
pourront être facturés aux patients. L'ensemble de
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 975
05/02/2003
15
aangerekend. De volledige nomenclatuur van de
endoscopische en viscerosynthesematerialen wordt
herzien. Hierbij worden technische specialisten
betrokken. De nomenclatuur en de wachtlijsten
zullen regelmatig worden bijgewerkt. De minister
van Volksgezondheid heeft beloofd zo snel mogelijk
een oplossing voor het probleem van de
hersterilisatie te zoeken.
De nieuwe regeling wentelt de kosten zeker niet op
de patiënt af. We verbieden immers het
aanrekenen van materialen en gaan de
ziekenhuizen bijkomend financieren. We voeren
daarbij veel overleg met alle betrokken partijen. We
hebben de voorbije jaren veel inspanningen
geleverd om het budget voor medische materialen
bij de ziekenhuizen te verhogen: 27,625 miljoen
euro meer in 2001 en bijkomend 32,24 miljoen euro
in 2003. Ten slotte is er 18,3 miljoen euro
beschikbaar gesteld om de extra kosten van een
verbod tot hersterilisatie op te vangen.
la nomenclature des matériels d'endoscopie et de
viscérosynthèse sera revu. Des spécialistes
techniques seront associés à cette révision. La
nomenclature et les listes d'attente seront mises à
jour régulièrement. Le ministre de la Santé publique
a promis d'apporter le plus rapidement possible une
solution au problème de la restérilisation.
Le nouveau règlement n'a nullement pour effet de
répercuter les frais sur les patients. Nous
interdisons en effet toute facturation de matériels et
financerons davantage les hôpitaux. Nous nous
concertons abondamment à ce sujet avec toutes
les parties concernées. Ces dernières années,
nous avons fourni de gros efforts pour accroître le
budget des matériels médicaux utilisés par les
hôpitaux : 27, 625 millions d'euros de plus en 2001
et 32,24 millions de plus en 2003. Enfin, nous
avons dégagé 18,3 millions d'euros pour financer le
surcoût d'une interdiction de restérilisation.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
05 Vraag van mevrouw Annemie Van de Casteele
aan de minister van Sociale Zaken en
Pensioenen over "de terugbetaling van het
geneesmiddel Pegasys" (nr. A903)
05 Question de Mme Annemie Van de Casteele
au ministre des Affaires sociales et des Pensions
sur "le remboursement du médicament Pegasys"
(n° A903)
05.01 Annemie Van de Casteele (VU&ID):
Hepatitis C kan levercirrose en leverkanker
veroorzaken en is een bron van veel menselijk leed
en hoge medische kosten. Pegasys is een nieuw
interferon dat gebruikt wordt voor de behandeling
van hepatitis C. Volgens de hepathologen is het
middel superieur aan de op de Belgische markt
beschikbare middelen en bedraagt het
genezingspercentage 60 procent. Daarom wordt
het op de meeste wetenschappelijke conferenties
aanbevolen als de nieuwe standaardbehandeling
en wordt het door de meeste van onze buurlanden
ook terugbetaald. Toch zou de betrokken RIZIV-
commissie een negatief advies hebben uitgebracht.
Klopt dit bericht? Waarop was dit negatieve advies
gebaseerd? Over welke kostprijs spreken we hier?
Moet ook het genezingspercentage van 60 procent
en de resulterende kostenbesparing niet in
aanmerking worden genomen? Over hoeveel
patiënten gaat het? Wat is de houding van de
minister in dit dossier?
05.01 Annemie Van de Casteele (VU&ID):
L'hépatite C peut évoluer vers une cirrhose ou un
cancer du foie et est source de bien des
souffrances humaines et entraîne des frais
médicaux importants. Pegasys est une nouvelle
forme d'interféron utilisé dans le traitement de
l'hépatite C. D'après les hépatologues, le produit
est plus efficace que les produits disponibles sur le
marché belge et le taux de guérison est de 60 %.
Le produit est donc recommandé comme le
nouveau traitement standard lors de la plupart des
conférences scientifiques et il est remboursé dans
la majeure partie des pays voisins. La commission
compétente au sein de l'INAMI aurait toutefois
rendu un avis négatif.
Est-ce exact? Sur quels éléments cet avis négatif
se fonde-t-il? Quel serait le montant des dépenses
supplémentaires dans l'hypothèse du
remboursement? Ne conviendrait-il pas de prendre
également en compte le taux de guérison de 60 %
et les économies qui en résultent? Combien de
patients sont-ils concernés? Quel est le point de
vue du ministre dans ce dossier?
05.02 Minister Frank Vandenbroucke
(Nederlands): Momenteel bestaat de
standaardbehandeling van hepatitis C uit interferon,
05.02 Frank Vandenbroucke , ministre (en
néerlandais): Actuellement, le traitement de base
de l'hépatite C se compose d'interféron, combiné si
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
05/02/2003
CRABV 50
COM 975
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
16
indien mogelijk in associatie met ribavirine. Beide
geneesmiddelen worden terugbetaald. Recent
werden de zogenaamde gepegyleerde interferonen
ontwikkeld. Deze moeten slechts éénmaal in plaats
van driemaal per week worden toegediend, maar
zijn wel driemaal duurder dan de klassieke
moleculen.
De commissie terugbetaling geneesmiddelen
(CTG) adviseerde positief op de terugbetaling van
het zogenaamde PEGintron. Over Pegasys kwam
de CTG niet tot een eensluidend advies.
Ondertussen zijn er echter nieuwe elementen
beschikbaar en ik heb de CTG daarom gevraagd
om het dossier opnieuw te evalueren. In afwachting
wordt het geneesmiddel echter nog niet
terugbetaald.
possible à la ribavirine. Ces deux médicaments
sont remboursés. De nouveaux médicaments
appelés interférons pégylés ont récemment été mis
au point. Ils ne doivent être administrés qu'une fois
par semaine plutôt que trois fois mais ils coûtent
trois fois plus cher que les molécules classiques.
La Commission de remboursement des
médicaments (CRM) a formulé un avis positif en
faveur du remboursement du PEGintron. Quant au
Pegasys, la CRM n'a pas émis d'avis unanime.
Dans l'intervalle, de nouveaux éléments sont
toutefois apparus et j'ai donc demandé à la CRM
de réévaluer le dossier. En attendant, le
médicament n'est toujours pas remboursé.
05.03 Annemie Van de Casteele (VU&ID): Er is
dus hoop in dit dossier. Kan de minister een timing
vooropstellen?
05.03 Annemie Van de Casteele (VU&ID): Tout
espoir n'est donc pas perdu dans ce dossier. Le
ministre peut-il fournir un échéancier ?
05.04 Minister Frank Vandenbroucke
(Nederlands): Daar durf ik mij niet over uitspreken.
Ik hoop dat het zo snel mogelijk positief wordt
geadviseerd.
05.04 Frank Vandenbroucke , ministre (en
néerlandais): Je ne m'y risquerai pas. J'espère que
la commission rendra un avis favorable dans les
meilleurs délais.
05.05 Annemie Van de Casteele (VU&ID): Kan
de minister het niet laten navragen?
05.05 Annemie Van de Casteele (VU&ID): Le
ministre ne peut-il se renseigner à ce sujet ?
05.06 Minister Frank Vandenbroucke
(Nederlands): Ik wil de CTG niet opjagen, maar ik
zal de vraag stellen.
05.06 Frank Vandenbroucke , ministre (en
néerlandais): Je ne vais pas presser la CRM mais
je poserai la question.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 16.06 uur.
La réunion publique de commission est levée à
16.06 heures.