CRABV 50 COM 956
CRABV 50 COM 956
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
C
OMMISSIE VOOR DE
F
INANCIËN EN DE
B
EGROTING
C
OMMISSION DES
F
INANCES ET DU
B
UDGET
woensdag mercredi
22-01-2003 22-01-2003
14:48 uur
14:48 heures

KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 956
22/01/2003
i


INHOUD
SOMMAIRE
MONDELINGE VRAGEN
1
QUESTIONS ORALES
1
Vraag van de heer Olivier Maingain aan de
minister van Financiën over "het gebruik der talen
in de BTW-aangiften van zelfstandigen (natuurlijke
personen)" (nr. A708)
1
Question de M. Olivier Maingain au ministre des
Finances sur "l'emploi des langues dans les
déclarations TVA des indépendants (personnes
physiques)" (n° A708)
1
Sprekers: Olivier Maingain, Didier Reynders,
minister van Financiën
Orateurs: Olivier Maingain, Didier Reynders,
ministre des Finances
Vraag van de heer Dirk Pieters aan de minister
van Financiën over "het scannen van
intracommunautaire opgave" (nr. A745)
2
Question de M. Dirk Pieters au ministre des
Finances sur "le scannage des relevés
intracommunautaires" (n° A745)
2
Sprekers: Dirk Pieters, Didier Reynders,
minister van Financiën
Orateurs: Dirk Pieters, Didier Reynders,
ministre des Finances
Vraag van de heer Yves Leterme aan de minister
van Financiën over "het aangekondigd koninklijk
besluit met betrekking tot de schuldaflossing in het
kader van de scholenbouw middels beroep op het
Nationaal Waarborgfonds" (nr. A774)
3
Question de M. Yves Leterme au ministre des
Finances sur "l'arrêté royal annoncé concernant le
remboursement de la dette dans le cadre de la
construction d'écoles par le recours au Fonds
national de garantie" (n° A774)
3
Sprekers: Yves Leterme, voorzitter van de
CD&V-fractie, Didier Reynders, minister van
Financiën
Orateurs: Yves Leterme, président du groupe
CD&V, Didier Reynders, ministre des
Finances
Samengevoegde vragen van
5
Questions jointes de
5
- mevrouw Greta D'hondt aan de minister van
Sociale Zaken en Pensioenen over "de belasting
en het bijverdienen van gepensioneerden"
(nr. A785)
5
- Mme Greta D'hondt au ministre des Affaires
sociales et des Pensions sur "le régime
d'imposition et les revenus complémentaires des
retraités" (n° A785)
5
- mevrouw Greta D'hondt aan de minister van
Financiën over "de belasting en het bijverdienen
van gepensioneerden" (nr. A786)
5
- Mme Greta D'hondt au ministre des Finances sur
"le régime d'imposition et les revenus
complémentaires des retraités" (n° A786)
5
Sprekers: Greta D'hondt, Didier Reynders,
minister van Financiën
Orateurs: Greta D'hondt, Didier Reynders,
ministre des Finances
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 956
22/01/2003
1


COMMISSIE VOOR DE FINANCIËN
EN DE BEGROTING
COMMISSION DES FINANCES ET
DU BUDGET
van
WOENSDAG
22
JANUARI
2003
14:48 uur
______
du
MERCREDI
22
JANVIER
2003
14:48 heures
______



De vergadering wordt geopend om 14.48 uur door
de heer Eric van Weddingen.
La séance est ouverte à 14.48 heures par M. Eric
van Weddingen.
Mondelinge vragen
Questions orales
01 Vraag van de heer Olivier Maingain aan de
minister van Financiën over "het gebruik der
talen in de BTW-aangiften van zelfstandigen
(natuurlijke personen)" (nr. A708)
01 Question de M. Olivier Maingain au ministre
des Finances sur "l'emploi des langues dans les
déclarations TVA des indépendants (personnes
physiques)" (n° A708)
01.01 Olivier Maingain (MR): In januari 1996
heeft de toenmalige minister een circulaire
aangenomen krachtens welke het controlekantoor
voor de natuurlijke personen die BTW-plichtig zijn
voortaan op grond van de fiscale woonplaats van
de belastingplichtige zou worden gekozen.
Franstalige zelfstandigen die woonachtig zijn in een
randgemeente maar wier bedrijf in het Brussels
Gewest is gevestigd, en die voordien formulieren in
het Frans konden gebruiken, moesten voortaan hun
aangifte in het Nederlands invullen.

De heer Maystadt antwoordde op een vraag dat de
Vaste Commissie voor Taaltoezicht in dit verband
had gesteld dat de natuurlijke personen die
woonachtig zijn in een van de zes randgemeenten
en hun activiteit in Brussel-hoofdstad uitoefenen de
taal konden kiezen waarin ze hun BTW-aangifte
wensten in te vullen. De toenmalige minister heeft
eigenaardig genoeg geen enkel gevolg gegeven
aan dit advies.

Kan u bevestigen dat precieze onderrichtingen
werden gegeven aan de betrokken besturen opdat
dit advies zou worden nageleefd?
01.01 Olivier Maingain (MR): En janvier 1996, le
ministre de l'époque a adopté une circulaire selon
laquelle la détermination du bureau de contrôle
pour les personnes physiques assujetties à la TVA
se ferait désormais en fonction du domicile fiscal de
l'assujetti. Des indépendants francophones
domiciliés dans une commune périphérique mais
ayant leur siège d'exploitation en Région
bruxelloise, qui pouvaient jusqu'à cette date utiliser
des formulaires rédigés en français, devaient
dorénavant remplir leur déclaration en néerlandais.

Interrogé, M. Maystadt avait déclaré s'en remettre à
l'avis de la CPCL qui, sollicitée, a considéré que les
personnes physiques qui sont domiciliées dans une
des six communes périphériques et exercent leur
activité à Bruxelles-capitale avaient le choix de la
langue pour établir leur déclaration TVA. Assez
curieusement, le ministre de l'époque n'a réservé
aucune suite à cet avis.


Pouvez-vous me confirmer si des instructions
précises ont été données aux administrations
concernées afin que cet avis soit respecté ?
01.02 Minister Didier Reynders (Frans): Ik
bevestig dat het principe van het advies van de
Vaste Commissie voor Taaltoezicht in de vorm van
01.02 Didier Reynders , ministre (en français) : Je
confirme que le principe contenu dans l'avis de la
Commission permanente de contrôle linguistique a
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
22/01/2003
CRABV 50
COM 956
2
instructies op 14 mei 1998 aan de gewestelijk
directeur BTW van de randgemeenten werd
meegedeeld. Elke ambtenaar van de administratie
is dus gehouden dit advies toe te passen.

Een Franstalige zelfstandige, natuurlijke persoon,
die in een randgemeente woont en zijn BTW-
plichtige activiteit in Brussel uitoefent, kan kiezen in
welke taal hij zijn BTW-aangifte doet.

Hier is een nieuw element bijgekomen: er werden
maatregelen genomen om de controle en de
bepaling van de aanslag efficiënter te laten
verlopen. De bedrijven moeten nu worden
gecontroleerd door de BTW-controle waaronder het
vestigingsadres van de hoofdbedrijfszetel in België
ressorteert. Deze bepaling is van kracht geworden
in het kader van de problematiek in Brussel zowel
als in Antwerpen.

In het licht van de door de VCTT aanbevolen
oplossing en deze nieuwe maatregelen, heb ik aan
de administratie gevraagd mij snel nieuwe
organisatievoorstellen te bezorgen.

Ik bevestig dus volkomen de geldigheid van de
toenmalige instructies om het advies van de VCTT
te volgen. Dit advies zullen wij gewoon aanvullen,
rekening houdend met de bepalingen betreffende
de meer specifieke controles in de grote
agglomeraties Brussel en Antwerpen.
été communiqué sous forme d'instruction, le 14 mai
1998, au directeur régional TVA des communes
périphériques. Chaque fonctionnaire de
l'administration est donc tenu d'appliquer cet avis.

Un indépendant personne physique francophone,
domicilié dans une commune périphérique, qui
exerce son activité d'assujetti TVA à Bruxelles, a le
choix de la langue pour établir sa déclaration TVA.

Un élément nouveau est entré en ligne de compte :
des mesures ont été décidées pour assurer un
déroulement plus efficace des travaux de contrôle
et de taxation. Ainsi, le contrôle des entreprises,
notamment, devra être effectué par le contrôle TVA
dont relève le lieu d'établissement du principal
siège d'exploitation belge. Cette disposition est
entrée en vigueur dans le cadre de la
problématique de Bruxelles mais aussi de celle
d'Anvers.
A la lumière à la fois de la solution préconisée par
la CPCL et de ces nouvelles mesures, j'ai demandé
à l'administration de me faire parvenir rapidement
de nouvelles propositions d'organisation.

Je confirme donc totalement la validité des
instructions données à l'époque pour suivre l'avis
de la CPCL, que nous allons simplement compléter
en tenant compte des dispositions prises pour les
contrôles plus particuliers dans les grandes
agglomérations que sont Bruxelles et Anvers.
01.03 Olivier Maingain (MR): Dankzij uw zeer
precies antwoord zal ik niet verplicht zijn in beroep
te gaan.
01.03 Olivier Maingain (MR): Votre réponse très
précise m'évitera de devoir financer des recours en
justice !
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
02 Vraag van de heer Dirk Pieters aan de minister
van Financiën over "het scannen van
intracommunautaire opgave" (nr. A745)
02 Question de M. Dirk Pieters au ministre des
Finances sur "le scannage des relevés
intracommunautaires" (n° A745)
02.01 Dirk Pieters (CD&V): Het KB met het
nieuwe model van intracommunautaire opgave,
trad op 1 januari 2003 in werking. Vallen de
opgaven die voor 20 januari moesten worden
ingediend, hier reeds onder? Krijgen de BTW-
plichtigen de nieuwe formulieren tijdig toegestuurd?
Weten de belastingplichtigen al dat ze het nieuwe
formulier niet meer naar de lokale controle moeten
opsturen? Zullen de diensten het door de vingers
zien als de belastingplichtigen het formulier per
ongeluk toch naar de lokale controle sturen? Waar
vinden zij de informatie over hoe het formulier moet
worden ingevuld? Heeft de administratie de
ontwikkelaars van boekhoudkundige
softwarepakketten al op de hoogte gebracht?
02.01 Dirk Pieters (CD&V): L'arrêté royal portant
le nouveau modèle de relevé intracommunautaire
est entré en vigueur le 1
er
janvier 2003. Les relevés
qui devaient être introduits pour le 20 janvier
tombent-ils déjà sous l'application de cet arrêté ?
Les assujettis à la TVA recevront-ils à temps les
nouveaux formulaires ? Les contribuables savent-
ils déjà qu'ils ne doivent plus envoyer le nouveau
formulaire au bureau de contrôle local
? Les
services fermeront-ils les yeux si les contribuables
adressent par inadvertance leur formulaire à leur
bureau de contrôle local ? Où trouveront-ils les
informations qui leur permettront de compléter leur
formulaire convenablement ? L'administration a-t-
elle déjà informé les concepteurs de bouquets de
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 956
22/01/2003
3


Deze laattijdige wijziging van het model genereert
bijkomende kosten voor boekhouders en de
belastingplichtigen die geautomatiseerde opgaven
indienen, omdat zij de nieuwe formulieren voorlopig
weer manueel moeten invullen. Voorziet de minister
ook hier in enige administratieve tolerantie?


Waarom stapt de minister niet meteen over naar
een elektronische versie, zoals bij de periodieke
BTW-aangifte het geval is?
logiciels comptables ?

Cette modification tardive du modèle générera des
coûts supplémentaires pour les comptables et les
contribuables qui rentrent des relevés automatisés
parce que, provisoirement, ils devront de nouveau
compléter manuellement les nouveaux formulaires.
Le ministre a-t-il prévu, ici aussi, de faire preuve
d'une certaine tolérance administrative ?

Pourquoi ne met-il pas tout de suite en oeuvre la
transition vers une version électronique, comme il
l'a fait pour la déclaration périodique de TVA ?
02.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): De
belastingplichtigen moeten het formulier de eerste
keer gebruiken voor de opgave die tegen 20 april
binnen moet zijn.

De betrokken ondernemingen krijgen in de loop van
februari de nieuwe formulieren toegestuurd. De
softwareontwikkelaars en die belastingplichtigen
die geautomatiseerd werken, krijgen zo snel
mogelijk informatie omtrent de wijzigingen. Die
informatie zal ook op de webstek van mijn
departement staan. De wijzigingen zijn overigens
beperkt.



Bij wijze van tolerante uitzondering zal een opgave
van het eerste kwartaal 2003 die naar de lokale
controle wordt gestuurd, toch als geldig worden
beschouwd.

Ik ben verheugd mee te kunnen delen dat mijn
administratie momenteel aan een procedure voor
de elektronische indiening van intracommunautaire
opgaven werkt.
02.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais):
Les contribuables devront utiliser le formulaire pour
la première fois pour le relevé qui doit être rentré
pour le 20 avril.

Les nouveaux formulaires seront envoyés aux
entreprises concernées dans le courant du mois de
février. Les concepteurs de logiciels et les
contribuables travaillant de manière automatisée
recevront dans les meilleurs délais des informations
relatives aux modifications. Ces informations
figureront également sur le site internet de mon
département. Au demeurant, les modifications sont
limitées.

A titre d'exception, nous ferons preuve de tolérance
et si un relevé du premier trimestre 2003 est
envoyé au contrôle local, il sera tout de même jugé
recevable.

Je me réjouis de pouvoir vous annoncer que mon
administration prépare actuellement une procédure
permettant le dépôt électronique de relevés
intracommunautaires.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
03 Vraag van de heer Yves Leterme aan de
minister van Financiën over "het aangekondigd
koninklijk besluit met betrekking tot de
schuldaflossing in het kader van de
scholenbouw middels beroep op het Nationaal
Waarborgfonds" (nr. A774)
03 Question de M. Yves Leterme au ministre des
Finances sur "l'arrêté royal annoncé concernant
le remboursement de la dette dans le cadre de la
construction d'écoles par le recours au Fonds
national de garantie" (n° A774)
03.01 Yves Leterme (CD&V): Vele scholen
kampen met afbetalingsmoeilijkheden in verband
met leningen in het kader van de wet van 17 juli
1973 over het Nationaal Waarborgfonds, die zijn
aangegaan vóór Onderwijs werd overgeheveld
naar de Gemeenschappen. De kwestie werd in het
Vlaams Parlement reeds aangekaart.
03.01 Yves Leterme (CD&V): De nombreuses
écoles sont confrontées à des difficultés de
payement dues à des emprunts contractés dans le
cadre de la loi du 17 juillet 1973 relative au Fonds
national de garantie, avant que l'Enseignement ne
soit transféré aux Communautés. La question a
déjà été abordée au Parlement flamand.
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
22/01/2003
CRABV 50
COM 956
4
In het kader van de Lambermont-koehandel werd
aangekondigd dat scholen met moeilijkheden een
schuldherschikking zouden kunnen bekomen.
Sindsdien werd er niets meer over gehoord.
Nochtans vertegenwoordigen de 1.715
openstaande leningen een schuld van tientallen
miljarden franken. Bij sommige scholen gaat de
helft van het werkingsbudget naar
schuldaflossingen.

Vlaams minister Vanderpoorten verklaarde in het
Vlaams Parlement dat er sinds de zomer van 2002
een ontwerp-KB over een verlenging van de
aflossingstermijn op tafel lag, maar eind 2002 was
er nog steeds geen akkoord en kwam de kwestie
nog niet ter sprake in de federale Ministerraad.

Komt er nog wat van? Wat is de precieze inhoud
van het ontwerp-KB? Waarom zit dit dossier
geblokkeerd? In welke stadium van de
besluitvorming bevindt het ontwerp van koninklijk
besluit zich? Zal de minister de beloofde oplossing
nog voor de ontbinding van het Parlement
doorvoeren?
Dans le cadre des marchandages du Lambermont,
il avait été dit que les écoles en difficulté pourraient
obtenir un rééchelonnement de leur dette. Depuis,
ce point n'a plus jamais été mentionné. Les 1.175
emprunts encore impayés représentent toutefois
une dette de dizaines de milliards de francs. Dans
certaines écoles, la moitié du budget de
fonctionnement est affectée aux remboursements
de dettes.

Le ministre flamand Vanderpoorten a déclaré au
Parlement flamand qu'un projet d'arrêté royal relatif
au prolongement du délai de remboursement est
prêt depuis l'été 2002 mais qu'il n'y avait toujours
pas d'accord à la fin 2002 et que la question n'avait
pas encore été abordée au Conseil des ministres
fédéral.
Cet arrêté royal va-t-il être promulgué? En quoi
consiste précisément le projet? Pourquoi ce dossier
est-il dans l'impasse? A quel stade du processus
décisionnel le projet d'arrêté royal se trouve-t-il? Le
ministre mettra-t-il encore la solution promise en
oeuvre avant la dissolution du Parlement?
03.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): Wat
Financiën betreft zijn er geen problemen met
schoolgebouwen. We hebben met de
Gemeenschappen concrete oplossingen gevonden.
Een definitieve oplossing zal er door middel van
een KB komen.

Er werden inderdaad mogelijkheden onderzocht
met het oog op een verbetering van de financiële
situatie van de onderwijsinstellingen. Een daarvan
betreft een mogelijke herschikking van de schulden
van het Nationaal Waarborgfonds voor
schoolgebouwen. Steeds meer inrichtende
machten zouden problemen hebben om aan hun
verplichtingen te voldoen, maar er is daaromtrent
nog geen enkel dossier bij Financiën. Door het
systeem van annuïteiten nemen hun verplichtingen
toe en stijgt het aflossingsbedrag. Daarom werd
een ontwerp-KB opgesteld dat ertoe strekt de
schuld te herschikken voor maximum 5 miljoen
euro per jaar en beperkt in de tijd.


Met het KB willen we de scholen die gebukt gaan
onder aflossingslasten, een minimale
bewegingsruimte geven voor hun werking en voor
het behoud van hun infrastructuur.
03.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais):
En ce qui concerne le département des Finances,
les bâtiments scolaires ne posent pas problème.
Nous avons trouvé des solutions concrètes avec
les Communautés. Une solution définitive
interviendra par le biais d'un arrêté royal.

On a en effet examiné des possibilités en vue
d'améliorer la situation financière des
établissements scolaires. L'une d'entre elles
consisterait à réajuster les dettes du Fonds national
de garantie des bâtiments scolaires. De plus en
plus de pouvoirs organisateurs auraient des
difficultés à se conformer à leurs obligations mais le
département des Finances ne dispose encore
d'aucun dossier à ce propos. En raison du système
des annuités, leurs obligations et le montant des
remboursements augmentent. C'est pourquoi un
projet d'arrêté royal a été élaboré. Celui-ci tend à
réajuster la dette à un montant maximum de 5
millions d'euros par an mais pour un délai limité
dans le temps.

L'objectif de cet arrêté royal est d'octroyer aux
écoles qui ploient sous les charges
d'amortissement une marge de manoeuvre qui leur
permettra d'assurer leur fonctionnement et le
maintien de leur infrastructure.
Het ontwerp-KB bepaalt dat voor bepaalde scholen
de duur van de gewaarborgde leningen met tien
jaar wordt verlengd. Het systeem van de
terugbetaling van de leningen met constante
Le projet d'arrêté royal dispose que pour certaines
écoles, la durée des prêts garantis doit être
prolongée de dix ans. Le système de
remboursement des prêts par annuités constantes
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 956
22/01/2003
5
annuïteiten wordt afgeschaft. Zo kunnen de
inrichtende machten hun lasten gedurende de
resterende looptijd van de lening stabiliseren.
Verder wordt bepaald dat de herschikking enkel
bestemd is voor die scholen die het werkelijk nodig
hebben. Uiteraard moet alles binnen de
afgesproken enveloppe van 5 miljoen euro blijven.

De Inspectie van Financiën heeft zich negatief
uitgesproken over het ontwerp-KB. Een werkgroep
heeft een brief gericht aan de Franse en de
Vlaamse Gemeenschap met de vraag meer
precieze gegevens te verschaffen omtrent de
omvang van de problemen van de scholen. De
SGIPS kon daar door de personeelsproblematiek
nog niet op ingaan.
est supprimé. Les pouvoirs organisateurs peuvent
stabiliser de cette manière leurs charges pour la
durée restante de l'emprunt. L'arrêté royal dispose
également que le réaménagement ne concerne que
les écoles qui en éprouvent réellement le besoin.
L'enveloppe prévue de 5 millions d'euros ne peut
évidemment pas être dépassée.

L'Inspection des finances a donné un avis négatif
sur le projet d'arrêté royal. Un groupe de travail a
adressé une lettre à la Communauté française et à
la Communauté flamande afin que celles-ci
fournissent des renseignements plus précis sur
l'importance des problèmes des écoles. En raison
de problèmes de personnel, le SGIPS n'a pas
encore pu répondre à cette demande.
De voltallige Ministerraad werd op 20 september
2002 op de hoogte gebracht van de stand van
zaken in dit dossier. De ministers van Begroting en
van Financiën hebben er ondertussen over
overlegd. Het ontbreken van gegevens staat een
oplossing nog steeds in de weg. Er werd een
herinneringsbrief gestuurd en op 23 januari 2003 is
er een vergadering met de Franse Gemeenschap
gepland.

Zodra alle gegevens beschikbaar zijn, zal er met
beide Gemeenschappen worden overlegd. Daarna
zal men overgaan tot de implementatie van de
oplossing. De timing is afhankelijk van de kwaliteit
van de verschafte basisgegevens, de resultaten,
het overleg en de uiteindelijke oplossing.
Le Conseil des ministres plénier a été informé de
l'état d'avancement de ce dossier le 20 septembre
2002. Entre-temps, les ministres du Budget et des
Finances se sont concertés à ce sujet. Toute
donnée étant indisponible, ce problème ne peut
toujours pas être résolu. Nous avons envoyé un
rappel et prévu une réunion avec la Communauté
française le 23 janvier 2003.


Dès que toutes les données seront disponibles,
nous nous concerterons avec les deux
Communautés. Ensuite, nous procéderons à la
mise en pratique de la solution trouvée. Notre
échéancier est tributaire de la qualité des données
de base fournies, des résultats, de la concertation
et de la solution définitive.
03.03 Yves Leterme (CD&V): Er zijn scholen van
het vrij onderwijs die tot de helft van hun
werkingstoelagen moeten spenderen aan
opgelopen annuïteiten en bedragen voor
schuldaflossing.

De federale regering verwijst naar de
Gemeenschappen en naar allerlei diensten. Ik hoop
dat er over enkele weken een oplossing zal zijn.
03.03 Yves Leterme (CD&V): Certaines écoles du
réseau libre doivent consacrer la moitié de leurs
subsides de fonctionnement au paiement
d'annuités et au remboursement de dettes.

Le gouvernement fédéral fait référence aux
Communautés et à toutes sortes de services.
J'espère qu'une solution sera trouvée dans
quelques semaines.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
04 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Greta D'hondt aan de minister van
Sociale Zaken en Pensioenen over "de belasting
en het bijverdienen van gepensioneerden"
(nr. A785)
- mevrouw Greta D'hondt aan de minister van
Financiën over "de belasting en het bijverdienen
van gepensioneerden" (nr. A786)
04 Questions jointes de
- Mme Greta D'hondt au ministre des Affaires
sociales et des Pensions sur "le régime
d'imposition et les revenus complémentaires des
retraités" (n° A785)
- Mme Greta D'hondt au ministre des Finances
sur "le régime d'imposition et les revenus
complémentaires des retraités" (n° A786)
(Het antwoord zal worden verstrekt door de minister
van Financiën.)
(La réponse sera fournie par le ministre des
Finances.)
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
22/01/2003
CRABV 50
COM 956
6
04.01 Greta D'hondt (CD&V): Dat
gepensioneerden mogen bijverdienen, was een
verwezenlijking van de zogenaamde actieve
welvaartsstaat. Van dit bijverdienen blijft echter
nauwelijks iets over: er wordt aan geknaagd door
verschillende soorten belastingen en de sociale
zekerheid, maar er wordt ook geknaagd aan de
speciale belastingvermindering voor
vervangingsinkomens.



Voor de inkomsten van 2002 waren alle
pensioenen tot bijna 11.000 euro voor
alleenstaanden belastingvrij, voor gepensioneerde
echtparen tot 14.400 euro, dit als het pensioen het
enige inkomen is. Wie echter bijverdient en deze
plafonds overstijgt, ziet de speciale
belastingvermindering al van de eerste bijverdiende
euro zeer snel afnemen. Op die manier loopt de
feitelijke belasting flink op.



Het studiebureau Hamburg-Mannheimer illustreert
dit met een aantal voorbeelden. Al zijn ze soms niet
helemaal correct, de tendens die ze aangeven,
klopt wel. Iemand die 10.680 euro pensioen krijgt
en 2000 euro bijverdient, houdt van die 2.000 euro
slechts 227 euro over. Niets bijverdienen is relatief
interessanter dan een beetje bijverdienen. Ook een
gepensioneerde die zeer veel bijverdient, betaalt
daar zoveel belastingen op dat hij zich voor een
klein extraatje uit de naad werkt. Bij echtparen is de
tendens dezelfde. Bij hogere pensioenbedragen
lopen de afhoudingen van de bijverdienste zelfs op
tot 70 procent.





Het bijverdienen als belangrijke extra inkomst moet
dus fel worden genuanceerd. Was dat de bedoeling
van de regering en haar actieve welvaartsstaat?
04.01 Greta D'hondt (CD&V): La possibilité offerte
aux pensionnés de percevoir un revenu
supplémentaire était assurément un acquis de
«l'Etat social actif». Mais il n'en reste pas grand-
chose aujourd'hui: des taxes de toutes sortes et le
financement de dépenses accrues en matière de
sécurité sociale ont contribué à vider cette initiative
louable de sa substance. De plus, la réduction
spéciale d'impôts qui était prévue pour les revenus
de remplacement subit elle aussi des coups de
boutoir.

Pour les revenus de 2002, toutes les pensions, si
elles constituaient le seul revenu, étaient exonérées
d'impôts jusqu'à près de 11.000 euros pour les
isolés et jusqu'à 14.400 euros pour les ménages
retraités. Mais ceux et celles qui perçoivent un
revenu supplémentaire et dépassent ce plafonds
voient la réduction d'impôts spéciale dont ils
bénéficient diminuer très vite dès le premier euro
de supplément. De cette manière, leur imposition
effective augmente fameusement.

Le bureau d'études Hamburg-Mannheimer illustre
ce phénomène par une série d'exemples. S'ils ne
sont pas tout à fait exacts, la tendance qu'ils
indiquent n'en est pas moins parfaitement réelle.
Quelqu'un qui perçoit une pension de 10.680 euros
et un supplément de revenus de 2.000 euros
n'empoche, sur ce montant supplémentaire, que
227 euros. Ne percevoir aucun supplément de
revenus est relativement plus intéressant qu'en
gagner un petit. De même, un pensionné qui
perçoit un supplément de revenus très important
paie tellement d'impôts sur celui-ci qu'il doit
littéralement se tuer au travail pour gagner une
bagatelle. Pour les ménages, la tendance est la
même. Et dans le cas des pensions de niveau
supérieur, les retenues prélevées sur le revenu
supplémentaire peuvent se monter à 70 %.

Dès lors, la possibilité de travailler pour se
constituer des suppléments de revenus importants
demande à être sérieusement nuancée. Quel était
l'objectif du gouvernement et de son l'Etat social
actif?
04.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): Tot
en met 2001 hadden we een zeer belangrijke
fiscale druk op arbeid en op de pensioenen in
België. Dat was een van de redenen voor de
belangrijke fiscale hervorming, niet alleen voor de
werkenden, maar ook voor de gepensioneerden.


Er is geen belasting verschuldigd wanneer het
belastbare inkomen uitsluitend uit pensioenen
04.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais):
Jusqu'en 2001, la pression fiscale sur le travail et
sur les pensions était très importante en Belgique.
C'est l'une des raisons de l'importante réforme
fiscale qui a été menée et qui concerne non
seulement les travailleurs actifs mais également les
pensionnés.

Aucun impôt n'est dû si le revenu imposable est
uniquement constitué de pensions et si le montant
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 956
22/01/2003
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
7
bestaat en het totale bedrag van die pensioenen
niet hoger is dan het maximumbedrag van de
wettelijke werkloosheidsuitkering, de
anciënniteitstoeslag voor oudere werklozen niet
inbegrepen. Voor aanslagjaar 2002 bedroeg dit
10.958,68 euro. Bij een overschrijding is de
feitelijke vrijstelling niet meer van toepassing en
wordt de belastingvermindering voor pensioenen
verleend.
de ces pensions n'est pas supérieur au montant
maximum de l'allocation de chômage légale,
supplément d'ancienneté non compris. Pour
l'exercice d'imposition 2002, ce montant s'élevait à
10.958,68 euros. En cas de dépassement,
l'exonération de fait n'est plus d'application et il y a
octroi de la réduction d'impôt pour les pensions.
De aangehaalde voorbeelden gaan over
aanslagjaar 2001. De fiscale druk is door de
hervorming van 10 augustus 2001 aanzienlijk
gedaald. Bovendien zal vanaf aanslagjaar 2005 het
recht op belastingvermindering voor pensioenen
aan iedere echtgenoot worden toegekend.

Nog verregaander maatregelen zullen ongetwijfeld
budgettair zwaar doorwegen, wat niet betekent dat
ik niet bereid ben dit te bespreken.

De sociale wetgeving en de reglementering inzake
de bedragen die gepensioneerden mogen
bijverdienen, behoren tot de bevoegdheid van de
minister van Sociale Zaken en Pensioenen.
Les exemples cités concernent l'exercice
d'imposition 2001. Grâce à la réforme du 10 août
2001, la pression fiscale a sensiblement baissé. En
outre, chaque conjoint aura droit, dès l'exercice
d'imposition 2005, à une réduction d'impôts pour
les pensions.


Des mesures plus étendues grèveraient
certainement le budget, ce qui ne signifie pas que
je ne suis pas disposé à en discuter.

La législation sociale et la réglementation relative
aux montants des revenus que les pensionnés sont
autorisés à percevoir en plus de leur pension
ressortissent aux compétences du ministre des
Affaires sociales et des Pensions.
04.03 Greta D'hondt (CD&V): Ik wens geen
discussie te houden over wie er het meest gebaat
is bij de belastinghervorming, maar men heeft het
voorgesteld alsof bijverdienen het inkomen van de
gepensioneerden aanzienlijk zou verhogen. De
voorbeelden bewijzen het tegendeel. De meeste
hervormingen zijn echter pas vanaf 2004 van
kracht. Het promoten van bijverdienen ging niet
gepaard met maatregelen om het nettoverschil te
verhogen. Bovendien blijft na de hervorming de
fiscale discriminatie van gehuwden overeind.
04.03 Greta D'hondt (CD&V): Je ne souhaite pas
mener une discussion en vue de déterminer à qui la
réforme fiscale profite le plus mais on fait croire que
la perception de rentrées autres que la pension
majorerait sensiblement les revenus des retraités.
Les exemples démontrent le contraire. La majorité
des réformes ne seront d'application qu'à partir de
2004. La promotion du travail à titre
complémentaire n'a pas été assortie de mesures
tendant à augmenter la différence nette. En outre,
cette réforme n'a pas gommé la discrimination
fiscale dont font l'objet les couples mariés.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 15.28 uur.
La réunion publique de commission est levée à
15.28 heures.