CRABV 50 COM 939
CRABV 50 COM 939
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
C
OMMISSIE VOOR DE
B
UITENLANDSE
B
ETREKKINGEN
C
OMMISSION DES
R
ELATIONS EXTÉRIEURES
maandag lundi
13-01-2003 13-01-2003
14:30 uur
14:30 heures
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 939
13/01/2003
i
INHOUD
SOMMAIRE
Vraag van mevrouw Leen Laenens aan de
minister toegevoegd aan de minister van
Buitenlandse Zaken, belast met Landbouw, over
"het Camisea-project in Peru" (nr. A464)
1
Question de Mme Leen Laenens à la ministre
adjointe au ministre des Affaires étrangères,
chargée de l'Agriculture, sur "le projet de Camisea
au Pérou" (n° A464)
1
Sprekers: Leen Laenens, Annemie Neyts,
minister toegevoegd aan de minister van
Buitenlandse Zaken
Orateurs: Leen Laenens, Annemie Neyts,
ministre adjointe au ministre des Affaires
étrangères
Interpellatie van de heer Ferdy Willems tot de
eerstre minister over "de beloofde hulp aan
Algerije" (nr. 1500)
3
Interpellation de M. Ferdy Willems au premier
ministre sur "l'aide promise à l'Algérie" (n° 1500)
3
Sprekers: Ferdy Willems, Eddy Boutmans,
staatssecretaris voor
Ontwikkelingssamenwerking
Orateurs: Ferdy Willems, Eddy Boutmans,
secrétaire d'Etat à la Coopération au
développement
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 939
13/01/2003
1
COMMISSIE VOOR DE
BUITENLANDSE BETREKKINGEN
COMMISSION DES RELATIONS
EXTÉRIEURES
van
MAANDAG
13
JANUARI
2003
14:39 uur
______
du
LUNDI
13
JANVIER
2003
14:39 heures
______
De vergadering wordt geopend om 14.39 uur door
de heer Ferdy Willems.
La séance est ouverte à 14.39 heures par M. Ferdy
Willems.
01 Vraag van mevrouw Leen Laenens aan de
minister toegevoegd aan de minister van
Buitenlandse Zaken, belast met Landbouw, over
"het Camisea-project in Peru" (nr. A464)
01 Question de Mme Leen Laenens à la ministre
adjointe au ministre des Affaires étrangères,
chargée de l'Agriculture, sur "le projet de
Camisea au Pérou" (n° A464)
01.01 Leen Laenens (AGALEV-ECOLO): In Peru
wil men een reusachtige aardgasreserve aanboren
en daarvoor pijpleidingen en platformen bouwen in
het Amazonegebied. Met die reserve zou Peru
gedurende honderd jaar in zijn aardgasbehoeften
kunnen voorzien en daarenboven nog gas
uitvoeren. De compagnie Transportadora de Gas
del Perú is verantwoordelijk voor de ontwikkeling
van dit Camisea-project. Deze compagnie liet bij
haar zoektocht naar een operator het oog op het
Belgische Tractebel vallen. De hele operatie zou
verzekerd worden door Delcredere.
Uit allerlei studies blijkt dat het boren naar fossiele
brandstoffen in Camisea zeer sterk afgeraden
wordt. Het gebied kent een unieke biodiversiteit en
beschikt over een grote culturele rijkdom, dat
bevestigt ook de Wereldbank. In het reservaat
leven verschillende inheemse gemeenschappen.
01.01 Leen Laenens (AGALEV-ECOLO): Au
Pérou, il est question d'exploiter, par forage, un
gigantesque gisement de gaz naturel et de
construire à cet effet des gazoducs et des plates-
formes au travers de l'Amazonie. Ce gisement
permettrait au Pérou de pourvoir pendant cent ans
à ses besoins en gaz, tout en exportant le
combustible. La compagnie Transportadora de Gas
de Perú est responsable du développement du
projet Camisea. Dans sa quête d'un opérateur, la
compagnie a jeté son dévolu sur Tractebel.
L'ensemble de l'opération serait assuré par le
Ducroire.
Diverses études déconseillent fortement le forage
dans le gisement de combustibles fossiles de
Camisea. La région connaît une biodiversité
exceptionnelle et dispose d'une grande richesse
culturelle, confirmée par la Banque mondiale.
Plusieurs communautés indigènes vivent au sein
de la réserve.
Om een licentie voor dit project te krijgen moest de
compagnie vanzelfsprekend een milieu-
effectenrapport opstellen. Daaruit zou blijken dat
het Camisea-project in strijd is met de
milieurichtlijnen van de Wereldbank en met de ILO-
Conventie betreffende de rechten van de inheemse
volkeren, conventies die door Peru werden
geratificeerd.
In welke mate werd rekening gehouden met de
Pour obtenir une licence pour ce projet, la
compagnie a évidemment dû faire procéder à une
étude d'incidence sur l'environnement. Selon cette
étude, le projet Camisea serait contraire aux
directives environnementales de la Banque
mondiale et à la convention de l'OIT relative aux
peuples indigènes et tribaux, ratifiée par le Pérou.
Dans quelle mesure a-t-il été tenu compte des
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
13/01/2003
CRABV 50
COM 939
2
diverse conventies inzake biodiversiteit en
bescherming van de inheemse volkeren toen
Delcredere de aanvraag van Tractebel moest
onderzoeken? Werd op de ontwikkelingsrelevantie
van het project gelet? Hadden hierover bilaterale
contacten plaats tussen België en Peru?
diverses conventions en matière de biodiversité et
de protection des peuples indigènes lorsque le
Ducroire a été appelé à examiner la demande de
Tractebel
? A-t-on pris en considération la
pertinence du projet au regard du développement?
Cette question a-t-elle fait l'objet de contacts
bilatéraux entre la Belgique et le Pérou ?
01.02 Minister Annemie Neyts (Nederlands):
Tractebel participeert weliswaar voor 100 percent in
de vennootschap die instaat voor de gasdistributie
in Lima, maar slechts voor 8 percent in de
vennootschap voor gastransport TGP en helemaal
niet in de vennootschap die de ontginning van de
gasreserves doet.
De Delcrederedienst verzekert de risico's
verbonden aan investeringen door de
vennootschappen waarin Tractebel participeert. Het
onderzoek van de dienst naar de ecologische en
sociale aspecten heeft zich toegespitst op de
transportactiviteiten. Uit het MER bleek dat de
impact van de activiteiten op het milieu grondig
werd bestudeerd en dat maatregelen werden
getroffen om negatieve effecten te neutraliseren.
Ook werden de bevolking en de NGO's
geconsulteerd. De maatschappij TGP verbond er
zich toe de relevante Peruviaanse en internationale
regels inzake biodiversiteit en rechten van de
inheemse volkeren na te leven, zowel bij de
ontginning van de voorraden als bij het transport.
01.02 Annemie Neyts , ministre (en néerlandais) :
Tractebel participe, il est vrai, à concurrence de
100%, à la société responsable de la distribution de
gaz à Lima. Toutefois, sa participation dans la
société chargée du transport du gaz la TGP
n'est que de 8 pour cent, sa participation dans la
société d'exploitation des gisements étant nulle.
L'Office du Ducroire assure les risques liés aux
investissements par les sociétés au sein desquelles
Tractebel détient une participation. L'enquête
menée par le service s'est concentrée sur les
aspects écologiques et sociaux des activités de
transport. Il ressort de l'étude d'impact sur
l'environnement que les effets des activités sur ce
dernier ont été étudiés de façon approfondie et que
des mesures ont été prises afin de neutraliser les
effets négatifs. La population et les ONG ont
également été consultées. La compagnie TGP s'est
engagée à respecter les réglementations
péruviennes et internationales en matière de
biodiversité ainsi que les droits des populations
indigènes, en ce qui concerne tant l'exploitation des
gisements que le transport.
De Interamerikaanse Ontwikkelingsbank is een
medefinancier van het project en ik kan me niet
voorstellen dat die bank een loopje zou nemen met
de richtlijnen van de Wereldbank. Ook Delcredere
heeft bij zijn beoordeling van het dossier de Oeso-
richtlijnen inzake milieu voor ogen gehouden.
Bilaterale contacten tussen ons land en Peru zijn er
over dit dossier niet geweest. Indien nodig kan dat
natuurlijk nog gebeuren.
La Banque interaméricaine de développement
cofinance le projet et je ne puis m'imaginer que
cette banque ignore les directives de la Banque
mondiale. Dans son évaluation du dossier, l'Office
du Ducroire a également tenu compte des
directives de l'OCDE en matière d'environnement.
Il n'y a pas eu de contacts bilatéraux entre le Pérou
et notre pays à propos de ce dossier. Si
nécessaire, une telle concertation pourra
évidemment toujours être organisée.
01.03 Leen Laenens (AGALEV-ECOLO): Strikt
genomen zijn alle voorwaarden dus nageleefd,
maar dat impliceert nog niet dat alle ecologische en
sociale regels ook op het terrein zullen worden
nageleefd. Meer dan honderdduizend mensen
stellen zich op het internet vragen bij dit
megalomane project. Er is trouwens een
wetenschappelijk onderbouwd alternatief voor
Camisea: laat de boringen verhuizen in plaats van
de lokale gemeenschappen. Maar ik vrees dat de
economie het weer eens zal halen op het leven.
Natuurlijk mag Peru voor zijn eigen
energiebevoorrading instaan, maar daarbij is grote
01.03 Leen Laenens (AGALEV-ECOLO): Stricto
sensu, toutes les conditions ont donc été
respectées mais cela ne signifie pas
nécessairement que toutes les règles écologiques
et sociales seront observées sur le terrain. Sur
l'internet, plus de cent mille personnes s'interrogent
à propos de ce projet mégalomane. Il existe
d'ailleurs pour le projet Camisea une solution de
rechange, étayée par des arguments scientifiques,
qui consiste à déplacer les forages plutôt que les
communautés locales. Mais je crains qu'une fois de
plus, l'économie prime la vie. Bien sûr, le Pérou a le
droit d'assurer son propre approvisionnement en
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 939
13/01/2003
3
omzichtigheid geboden en respect voor mens en
natuur. Ik hoop dat onze regering in bilateraal
overleg met Peru op die bezorgdheid zal wijzen.
énergie, mais le pays doit en même temps faire
preuve de la plus grande circonspection et
respecter la nature et l'homme. J'espère que notre
gouvernement ne manquera pas de souligner cette
préoccupation, en concertation bilatérale avec le
Pérou.
01.04 Minister Annemie Neyts (Nederlands): Ik
wijs er nogmaals op dat Delcredere slechts
verzekert, niet financiert, en dat Tractebel
participeert in transport en distributie, niet in
ontginning. In dat participatiecontract staat expliciet
vermeld dat alle milieu- en sociale regels moeten
worden nageleefd. Op die naleving zal worden
toegezien door internationale instanties zoals de
Wereldbank, de Ontwikkelingsbank en de Oeso. De
ontwikkelings- en energienoden van een land
moeten hier worden afgewogen tegenover het
vrijwaren van de biologische en culturele diversiteit,
en dat is een moeilijke oefening. We zijn zeker
bereid de Peruviaanse autoriteiten daarop te
wijzen.
01.04 Annemie Neyts , ministre (en néerlandais):
Je tiens à rappeler une fois encore que le Ducroire
ne fait qu'assurer et non financer et que Tractebel
participe au transport et à la distribution, pas à
l'exploitation. Le contrat de participation stipule
expressément que toutes les règles
environnementales et sociales doivent être
respectées. Ce respect sera contrôlé par des
instances internationales telles que la Banque
mondiale, la Banque de développement et l'OCDE.
Les besoins en développement et en énergie d'un
pays doivent ici être évalués au regard de la
préservation de la diversité biologique et culturelle.
Il s'agit d'un exercice délicat. Nous sommes tout à
fait disposés à attirer l'attention des autorités
péruviennes sur cette question.
01.05 Leen Laenens (AGALEV-ECOLO):
Alertheid is geboden. Tractebel kwam immers al
kwalijk ter sprake bij het Fujimori-
corruptieschandaal.
Hoe reageert de regering op de open brief die
Projecto Gato, dat het protest tegen Camisea
bundelt, de wereld in stuurde?
01.05 Leen Laenens (AGALEV-ECOLO): La
vigilance s'impose. En effet, Tractebel a déjà été
cité en termes douteux dans le cadre du scandale
de corruption Fujimori.
Comment le gouvernement réagit-il à la lettre
ouverte de Projecto Gato, qui regroupe les
protestations contre Camisea?
01.06 Minister Annemie Neyts (Nederlands): We
zijn wel degelijk waakzaam. Wij hebben voorlopig
geen weet van zo een brief.
01.06 Annemie Neyts , ministre (en néerlandais):
Nous sommes très attentifs. Pour l'heure, nous
ignorons l'existence d'une telle lettre.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
02 Interpellatie van de heer Ferdy Willems tot de
eerstre minister over "de beloofde hulp aan
Algerije" (nr. 1500)
02 Interpellation de M. Ferdy Willems au premier
ministre sur "l'aide promise à l'Algérie" (n° 1500)
(Het antwoord zal worden verstrekt door de
staatssecretaris voor Ontwikkelingssamenwerking,
toegevoegd aan de minister van Buitenlandse
Zaken.)
(La réponse sera fournie par le secrétaire d'Etat à
la Coopération au développement, adjoint au
ministre des Affaires étrangères.)
02.01 Ferdy Willems (VU&ID): Toen de Algerijnse
president onlangs ons land bezocht, deed premier
Verhofstadt een belangrijke toezegging. België trekt
de komende vijf jaar 30 miljoen euro uit voor
investeringen in Algerije ter bevordering van de
democratie en de vrede. Hoe zal dit geld worden
aangewend? Ik som acht pijnpunten in Algerije op,
allemaal terreinen waar dit geld nuttig kan worden
02.01 Ferdy Willems (VU&ID): Lors de la visite
récente du président algérien dans notre pays, le
premier ministre, M. Verhofstadt, a pris un
engagement important. Au cours des cinq
prochaines années, la Belgique dégagera 30
millions d'euros pour des investissements en
Algérie, en vue d'y promouvoir la démocratie et la
paix. Comment ces fonds seront-ils utilisés ? Je
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
13/01/2003
CRABV 50
COM 939
4
gebruikt. Dat blijkt ook uit allerlei rapporten inzake
mensenrechten.
Het juridische en politieke apparaat in Algerije moet
worden bijgestuurd.
Religieuze discriminaties in de wetgeving,
gebaseerd op het islamitische huwelijksrecht,
moeten worden weggewerkt.
De problemen van de Berberminderheid moeten
worden opgelost en zij moeten het recht hebben
om in hun eigen taal gezondheidshulp te krijgen.
Ook de rechten van de vrouw moeten worden
verbeterd. De Koran biedt hiervoor zelf
mogelijkheden.
Uiteraard is ook de bestrijding van de terreur van
het FIS een cruciaal punt.
De armoede, waardoor het fundamentalisme
kansen krijgt, moet worden bestreden.
De Sahrawi's moeten steun krijgen voor hun zaak
en ze moeten er tegelijk toe worden aangezet hun
Marokkaanse gevangenen vrij te laten.
vais énumérer huit points névralgiques en Algérie,
qui constituent autant de domaines où ces fonds
pourraient être mis à profit. C'est ce qui ressort
également de divers rapports relatifs aux droits de
l'homme.
L'appareil juridique et politique algérien doit être
adapté.
Les discriminations religieuses, ancrées dans la
législation et fondées sur le droit du mariage
islamique, doivent être supprimées.
Les problèmes de la minorité berbère doivent être
résolus et ces populations doivent avoir accès aux
soins de santé dans leur propre langue.
Les droits de la femme doivent aussi être
améliorés. Le Coran lui-même offre quelques
possibilités à cet effet.
La lutte contre le terrorisme du FIS constitue bien
entendu un point fondamental.
La misère, terreau du fondamentalisme, doit être
combattue.
La cause des Sahraouis doit être défendue et il faut
simultanément les encourager à libérer leurs
prisonniers marocains.
Ik wijs erop dat de Belgische ambassadeur in
Algerije al deze aandachtspunten ook opneemt in
zijn beleidsconclusies. Mijn vraag is dus kort en
goed: hoe zal het krediet van 30 miljoen euro
concreet worden ingevuld?
Je souligne que ces questions prioritaires figurent
également dans les conclusions politiques de
l'ambassadeur de Belgique en Algérie. Ma question
est donc concise et ciblée: quelle sera
concrètement l'affectation du crédit de 30 millions
d'euros?
02.02 Staatssecretaris Eddy Boutmans
(Nederlands): De regering heeft Algerije
ingeschreven op de lijst van 25 concentratielanden.
Wij breken met de ontwikkelingshulp van het
verleden, die te sterk verbonden was met
industriële belangen. De aan Algerije toegezegde
30 miljoen euro is een stap in de goede richting.
Ik wijs er wel op dat het indicatieve bedrag van 30
miljoen en het vijfjarenprogramma al werden
vastgelegd toen ik in oktober een bezoek bracht
aan Algerije. Dat was een strategische keuze voor
een land dat in een moeilijke situatie zit.
Algerije wil goede relaties met Europa en België
opbouwen. Het land wil een open visie op de islam
ontwikkelen, naar een pluralistische democratie
streven en de mensenrechten respecteren. Wij
hebben de strategische keuze genomen om
Algerije diplomatiek en financieel in dit project te
steunen. In het land zijn immers sterke krachten
aan het werk die deze gunstige evolutie willen
ondergraven. Het geweld en de schendingen van
de mensenrechten zijn gelukkig aan het teruglopen,
al zijn er wel nog wat achterhoedegevechten
vanwege de islamitische fundamentalisten.
02.02 Eddy Boutmans, secrétaire d'État (en
néerlandais): Le gouvernement a inscrit l'Algérie
sur la liste des 25 pays de concentration. Nous
rompons avec l'habitude de l'aide au
développement du passé, qui épousait trop
étroitement les intérêts économiques. Les 30
millions d'euros alloués à l'Algérie constituent un
pas dans la bonne direction.
Je rappelle que le montant indicatif de 30 millions et
le programme quinquennal avaient déjà été fixés
lorsque je me suis rendu en Algérie au mois
d'octobre. Il s'agissait d'un choix stratégique pour
un pays qui connaît une situation difficile.
L'Algérie souhaite nouer de bonnes relations avec
l'Europe et la Belgique. Elle veut propager une
vision ouverte de l'Islam, tendre vers une
démocratie pluraliste et respecter les droits de
l'homme. Nous avons fait le choix stratégique de
soutenir diplomatiquement et financièrement
l'Algérie. Dans le pays, des forces puissantes
cherchent à saper cette évolution. Heureusement,
la violence et les violations des droits de l'homme
régressent, même si les fondamentalistes
islamiques livrent encore quelques combats
d'arrière-garde.
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 939
13/01/2003
5
De steun aan de Sahrawi's zit niet in de 30 miljoen
vervat. Er is immers al een jaarlijks bedrag van
500.000 euro aan humanitaire hulp voor deze zaak
uitgetrokken.
L'aide aux Sahraouis n'est pas comprise dans les
30 millions. Une aide humanitaire annuelle de
500.000 euros est en effet déjà prévue à cet effet.
De zwaartepunten van de steun liggen op het vlak
van milieu, gezondheidszorg en politiek.
Onder de noemer `milieu' valt de verbetering van de
watervoorzieningen. Het installeren van
watervoorzieningen in een dorp betekent ook een
verbetering voor de situatie van de vrouwen, die
immers het water moeten halen. De maatregelen
in de gezondheidszorg zullen vooral gericht zijn op
de verbetering van de reproductieve
gezondheidszorg in afgelegen gebieden, wat weer
de positie van de vrouw zal verbeteren, en op de
bestrijding van aids. Bij de nomaden is dat niet altijd
eenvoudig. Onder andere via sociale woningbouw
en tewerkstelling zal aan armoedebestrijding
worden gedaan. Ook hier is het moeilijk om de
armste groepen te bereiken. Ik wijs erop dat het
niet altijd de Berbers zijn die het armst zijn. Er
kwamen weinig voorstellen die specifiek op de
Berbers betrekking hebben.
En ce qui concerne les aides, l'accent est mis sur
l'environnement, les soins de santé et la politique.
L'amélioration des systèmes d'approvisionnement
en eau relève du volet "environnement".
L'installation de systèmes de distribution d'eau
dans un village permet aussi d'améliorer la situation
des femmes, chargées en effet de
l'approvisionnement en eau. Les mesures en
matière de soins de santé seront principalement
axées sur l'amélioration de la médecine
reproductive dans les régions éloignées - une
autre initiative qui bénéficiera aux femmes - et sur
la lutte contre le sida. Ce n'est pas toujours chose
aisée en ce qui concerne des populations
nomades. Par ailleurs, la lutte contre la pauvreté
passera notamment par la construction de
logements sociaux et par l'emploi. Ici aussi, il est
difficile d'atteindre les groupes les plus pauvres. Je
tiens à signaler que les Berbères ne sont pas
toujours les plus pauvres. Peu de propositions ont
émergé qui concernent spécifiquement les
Berbères.
Door steun te geven aan de nog vrij jonge Raad
van State in Algerije willen we er de rechtsstaat
versterken. Op justitieel vlak bieden we steun aan
de opleiding en bijscholing van magistraten.
Ik vond het niet het geschikte moment om de
problemen inzake religieuze discriminaties aan te
kaarten. Ik heb wel al aangegeven hoe we de
positie van de vrouw trachten te verbeteren en haar
rechten in de samenleving trachten te waarborgen.
Ook het probleem van de terreurbestrijding kon
moeilijk via ontwikkelingssamenwerking worden
aangepakt.
Diplomaten wijzen mij erop dat het probleem van
de Marokkaanse gevangenen in de eerste plaats
rechtstreeks met de Sarahawi's moet worden
besproken en niet met Algerije.
Notre soutien au jeune Conseil d'Etat algérien vise
à renforcer l'État de droit dans ce pays. Au niveau
judiciaire, nous soutenons la formation et le
recyclage des magistrats.
Je n'ai pas jugé le moment opportun pour aborder
les problèmes de discrimination religieuse. J'ai
toutefois déjà indiqué comment nous nous
efforçons d'améliorer le statut de la femme et de
garantir ses droits au sein de la société algérienne.
Il était également difficile d'évoquer le problème de
la lutte contre le terrorisme dans le cadre de la
coopération au développement.
Des diplomates m'ont signalé que le problème des
prisonniers marocains devait être examiné en
premier lieu directement avec les Sahraouis et non
avec l'Algérie.
02.03 Ferdy Willems (VU&ID): Het initiatief ging
dus van minister Boutmans uit en niet van onze
premier. Misschien moet de heer Boutmans ook
wat meer ruchtbaarheid aan zijn daden geven.
Ik ben tevreden met dit antwoord, waardoor ik geen
motie van aanbeveling hoef in te dienen. Ik ben het
niet eens met wat de minister zegt over de
Sahrawi's. België moet meer diplomatieke druk
02.03 Ferdy Willems (VU&ID): L'initiative émanait
donc du ministre Boutmans et non de notre premier
ministre. Peut-être M. Boutmans devrait-il faire
davantage de publicité à propos de ses actes.
Je suis satisfait de la réponse qui me permet de ne
pas déposer de motion de recommandation. Je ne
suis pas d'accord avec ce que déclare le ministre à
propos des Sahraouis. La Belgique doit renforcer la
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
13/01/2003
CRABV 50
COM 939
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
6
uitoefenen op Algerije; dat zal door de Sarahawi's
hopelijk als positief signaal geïnterpreteerd worden,
zodat ze hun Marokkaanse gevangenen misschien
eindelijk vrijlaten.
pression diplomatique sur l'Algérie
: espérons
qu'une telle attitude sera interprétée positivement
par les Sahraouis et les incitera peut-être à libérer
finalement leurs prisonniers marocains.
02.04 Staatssecretaris Eddy Boutmans
(Nederlands): Er is wel diplomatiek verkeer op dat
vlak, maar niet vanuit ontwikkelingssamenwerking.
02.04 Eddy Boutmans, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Cette question fait l'objet d'initiatives
diplomatiques, mais qui n'émanent pas de la
coopération au développement.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 15.22 uur.
La réunion publique de la commission est levée à
15.22 heures.