CRABV 50 COM 895
CRABV 50 COM 895
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
C
OMMISSIE VOOR DE
I
NFRASTRUCTUUR
,
HET
V
ERKEER EN DE
O
VERHEIDSBEDRIJVEN
C
OMMISSION DE L
'I
NFRASTRUCTURE
,
DES
C
OMMUNICATIONS ET DES
E
NTREPRISES
PUBLIQUES
dinsdag mardi
26-11-2002 26-11-2002
11:01 uur
11:01 heures
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 895
26/11/2002
i
INHOUD
SOMMAIRE
Samengevoegde vragen van
1
Questions jointes de
1
- de heer Olivier Chastel aan de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer over
"de spoorweginvesteringen in de regio Charleroi
lijn 132 Charleroi - Couvin, multimodaal platform
van Châtelet en vormingsstation Charleroi-Rail"
(nr. A304)
1
- M. Olivier Chastel à la vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports sur "les
investissements ferroviaires dans la région de
Charleroi ligne
132 Charleroi - Couvin,
plateforme multimodale de Châtelet et gare de
formation de Charleroi Rail" (n° A304)
1
- de heer Olivier Chastel aan de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer over
"de spoorweginvesteringen in de regio Charleroi
lijn
124 Charleroi-Brussel-GEN en station
Charleroi-Sud" (nr. A305)
1
- M. Olivier Chastel à la vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports sur "les
investissements ferroviaires dans la région de
Charleroi ligne 124 Charleroi-Bruxelles-RER et
gare de Charleroi Sud" (n° A305)
1
- de heer Olivier Chastel aan de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer over
"de spoorweginvesteringen in de regio Charleroi -
de nieuwe HST-lijn, het station van Gosselies, de
Thalys en lijn 130 Charleroi-Namen" (nr. A306)
1
- M. Olivier Chastel à la vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports sur "les
investissements ferroviaires dans la région de
Charleroi - nouvelle dorsale L.G.V. et gare de
Gosselies, Thalys et ligne 130 Charleroi - Namur"
(n° A306)
1
- de heer Olivier Chastel aan de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer over
"de opdracht van openbare dienst van de NMBS
en in het bijzonder de uitbreiding van het
grensoverschrijdend reizigersvervoer in
Henegouwen" (nr. A406)
1
- M. Olivier Chastel à la vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports sur "les
missions de service public de la SNCB et le
développement du transport transfrontalier de
voyageurs en Hainaut" (n° A406)
1
Sprekers: Olivier Chastel, Isabelle Durant,
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit
en Vervoer
Orateurs: Olivier Chastel, Isabelle Durant,
vice-première ministre et ministre de la
Mobilité et des Transports
Vraag van de heer Olivier Chastel aan de vice-
eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "de herstelling van de Chenois-brug
(Charleroi-Monceau) die gezamenlijk door de
NMBS en het MET wordt beheerd" (nr. A339)
4
Question de M. Olivier Chastel à la vice-première
ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "la réparation du pont du Chenois
(Charleroi-Monceau) en gestion partagée SNCB-
MET" (n° A339)
4
Sprekers: Olivier Chastel, Isabelle Durant,
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit
en Vervoer
Orateurs: Olivier Chastel, Isabelle Durant,
vice-première ministre et ministre de la
Mobilité et des Transports
Vraag van de heer Roel Deseyn aan de vice-
eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "de kosten van het
pendelabonnement voor scholieren die 18 jaar zijn
of ouder, en voor studenten hoger onderwijs"
(nr. A388)
5
Question de M. Roel Deseyn à la vice-première
ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "le coût de la carte train scolaire
pour les élèves âgés de 18 ans ou plus et pour les
étudiants de l'enseignement supérieur" (n° A388)
5
Sprekers: Roel Deseyn, Isabelle Durant,
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit
en Vervoer
Orateurs: Roel Deseyn, Isabelle Durant, vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et
des Transports
Vraag van de heer Roel Deseyn aan de vice-
eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "de bijscholing waarin voorzien is in
het wetsontwerp over de verkeersveiligheid"
(nr. A389)
6
Question de M. Roel Deseyn à la vice-première
ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "le recyclage prévu dans le projet
de loi sur la sécurité routière" (n° A389)
6
Sprekers: Roel Deseyn, Isabelle Durant,
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit
en Vervoer
Orateurs: Roel Deseyn, Isabelle Durant, vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et
des Transports
Vraag van de heer Jos Ansoms aan de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer over
7
Question de M. Jos Ansoms à la vice-première
ministre et ministre de la Mobilité et des
7
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
26/11/2002
CRABV 50
COM 895
ii
"het probleem van de capaciteit van de perrons in
Brussel-Noord, Brussel-Centraal en Brussel-Zuid
na inzet van de dubbeldekstreinen" (nr. A396)
Transports sur "le problème de la capacité des
quais de Bruxelles-Nord, Bruxelles-Central et
Bruxelles-Midi à la suite de la mise en circulation
des trains à double étage" (n° A396)
Sprekers: Jos Ansoms, Isabelle Durant,
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit
en Vervoer
Orateurs: Jos Ansoms, Isabelle Durant, vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et
des Transports
Vraag van de heer Jos Ansoms aan de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer over
"de mogelijke dodehoeksituatie in
enkelrichtingsstraten met fietsersverkeer in twee
richtingen" (nr. A397)
8
Question de M. Jos Ansoms à la vice-première
ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "les dangers liés à l'angle mort
dans les rues à sens unique où les cyclistes
peuvent circuler dans les deux sens" (n° A397)
8
Sprekers: Jos Ansoms, Isabelle Durant,
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit
en Vervoer
Orateurs: Jos Ansoms, Isabelle Durant, vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et
des Transports
Vraag van de heer Francis Van den Eynde aan de
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "de overlast die rond het Gentse
Sint-Pietersstation veroorzaakt wordt door de
talrijke aanwezigheid van geparkeerde fietsen"
(nr. A401)
10
Question de M. Francis Van den Eynde à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "les nuisances provoquées par les
nombreux vélos stationnés aux abords de la gare
de Gand-Saint-Pierre" (n° A401)
10
Sprekers: Francis Van den Eynde, Isabelle
Durant, vice-eerste minister en minister van
Mobiliteit en Vervoer
Orateurs: Francis Van den Eynde, Isabelle
Durant, vice-première ministre et ministre de
la Mobilité et des Transports
Vraag van de heer Ludo Van Campenhout aan de
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "de IJzeren Rijn" (nr. A419)
11
Question de M. Ludo Van Campenhout à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "le Rhin de fer" (n° A419)
11
Sprekers: Ludo Van Campenhout, Isabelle
Durant, vice-eerste minister en minister van
Mobiliteit en Vervoer
Orateurs: Ludo Van Campenhout, Isabelle
Durant, vice-première ministre et ministre de
la Mobilité et des Transports
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 895
26/11/2002
1
COMMISSIE VOOR DE
INFRASTRUCTUUR, HET
VERKEER EN DE
OVERHEIDSBEDRIJVEN
COMMISSION DE
L'INFRASTRUCTURE, DES
COMMUNICATIONS ET DES
ENTREPRISES PUBLIQUES
van
DINSDAG
26
NOVEMBER
2002
11:01 uur
______
du
MARDI
26
NOVEMBRE
2002
11:01 heures
______
De vergadering wordt geopend om 11.01 uur door
de heer Francis Van den Eynde, voorzitter.
La séance est ouverte à 11.01 heures par M.
Francis Van den Eynde, président.
01 Samengevoegde vragen van
- de heer Olivier Chastel aan de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer
over "de spoorweginvesteringen in de regio
Charleroi lijn
132 Charleroi - Couvin,
multimodaal platform van Châtelet en
vormingsstation Charleroi-Rail" (nr. A304)
- de heer Olivier Chastel aan de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer
over "de spoorweginvesteringen in de regio
Charleroi lijn 124 Charleroi-Brussel-GEN en
station Charleroi-Sud" (nr. A305)
- de heer Olivier Chastel aan de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer
over "de spoorweginvesteringen in de regio
Charleroi - de nieuwe HST-lijn, het station van
Gosselies, de Thalys en lijn
130 Charleroi-
Namen" (nr. A306)
- de heer Olivier Chastel aan de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer
over "de opdracht van openbare dienst van de
NMBS en in het bijzonder de uitbreiding van het
grensoverschrijdend reizigersvervoer in
Henegouwen" (nr. A406)
01 Questions jointes de
- M. Olivier Chastel à la vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports sur "les
investissements ferroviaires dans la région de
Charleroi ligne
132 Charleroi - Couvin,
plateforme multimodale de Châtelet et gare de
formation de Charleroi Rail" (n° A304)
- M. Olivier Chastel à la vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports sur "les
investissements ferroviaires dans la région de
Charleroi ligne 124 Charleroi-Bruxelles-RER et
gare de Charleroi Sud" (n° A305)
- M. Olivier Chastel à la vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports sur "les
investissements ferroviaires dans la région de
Charleroi - nouvelle dorsale L.G.V. et gare de
Gosselies, Thalys et ligne 130 Charleroi - Namur"
(n° A306)
- M. Olivier Chastel à la vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports sur "les
missions de service public de la SNCB et le
développement du transport transfrontalier de
voyageurs en Hainaut" (n° A406)
01.01 Olivier Chastel (MR): Mijn eerste vraag
betreft vooreerst de lijn Charlerloi-Couvin. Ligt het
in de bedoeling van de NMBS om de dienstregeling
aan te passen, zeker in het weekend, om te zorgen
voor een goede verbinding met de kleine
gemeenten ten zuiden van Charleroi? Komen er
nieuwe dieseltreinen op die lijn? Wordt de
signalisatie aangepast op het enkel spoor tussen
Walcourt en Philippeville?
01.01 Olivier Chastel (MR): Ma première question
concerne en premier lieu la ligne Charleroi
Couvin. La SNCB compte-t-elle modifier les
horaires, en particulier ceux des week-ends, afin de
desservir correctement les petites communes du
sud de Charleroi ? De nouveaux autorails sont-ils
prévus pour cette ligne ? Une adaptation de la
signalisation est-elle programmée sur la voie
unique entre Walcourt et Philippeville ?
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
26/11/2002
CRABV 50
COM 895
2
Tegen wanneer denkt de NMBS de investeringen
die nodig zijn voor de uitbating van het multimodaal
platform van Châtelet door te voeren? Komt er
mogelijk een derde spoor? Binnen welke termijn tot
slot wordt de railrem - een uitrusting die
onontbeerlijk is met het oog op de veiligheid - in
het station Charleroi Rail, waar de treinen worden
samengesteld, vernieuwd?
Concernant la plate-forme multimodale de Châtelet,
dans quels délais la SNCB compte-t-elle réaliser
les investissements utiles à son exploitation ? Une
troisième voie est-elle envisageable ? Enfin, quels
sont les délais prévus pour le renouvellement des
freins de voie - une infrastructure indispensable
pour la sécurité - à la gare de formation de
Charleroi Rail ?
Mijn tweede vraag heeft betrekking op de lijn 124
Charleroi-Brussel-GEN. Tegen wanneer is de
verlenging van het GEN tot in Nijvel gepland?
Wordt het station Nijvel het eindstation van de
GEN-lijn? Komen er meer treinen tussen Charleroi
en Brussel en wordt de dienstregeling verbeterd?
Welke werken zijn er gepland, en binnen welke
termijn, om de bestaande ongemakken uit de
wereld te helpen?
Zullen de twee nieuwe sporen van het GEN
doodlopen in Nijvel, zodat ze niet kunnen worden
doorgetrokken naar Charleroi, waar er nochtans
uitstekende werkplaatsen zijn voor het onderhoud
van het materiaal?
Tegen wanneer ten slotte moeten de gebouwen
van het station Charleroi-Zuid heringericht zijn?
Ma deuxième question porte sur la ligne 124
Charleroi-Bruxelles-RER. Quels sont les délais
prévus pour la réalisation du RER jusqu'à Nivelles?
La gare de Nivelles sera-t-elle le terminus de la
ligne RER? Les fréquences et horaires des trains
Charleroi-Bruxelles seront-ils améliorés ? Quels
sont les travaux prévus, et dans quels délais, pour
remédier aux inconvénients actuels ?
Les deux nouvelles voies RER se termineront-elles
en culs-de-sac à Nivelles, empêchant ainsi un
éventuel prolongement vers Charleroi où se
trouvent d'excellents ateliers pour l'entretien du
matériel ?
Enfin, quels sont les délais prévus pour la
réalisation du réaménagement des bâtiments de la
gare de Charleroi Sud ?
Mijn derde vraag betreft de nieuwe HST-lijn en het
station van Gosselies, de Thalys en de lijn 130
Charleroi-Namen. Wanneer zal het nieuwe
hogesnelheidsbaanvak Gosselies-Rhisnes voltooid
zijn? Welke functies zal het nieuwe station van
Gosselies vervullen? Zal het in het Brussels South
Charleroi Airport worden geïntegreerd en via de lijn
140 met Charleroi en Ottignies en via de lijn 124
met Brussel worden verbonden? Is de NMBS
zinnens er dagelijks nog ten minste één Thalys
naar Frankrijk te laten langskomen? In bijkomende
orde, behoren verbindingen tussen Charleroi en
Maubeuge, waar aansluiting naar Parijs mogelijk is,
tot de mogelijkheden ? Welke werkzaamheden zijn
op de lijn 130 Charleroi-Namen gepland en wat is
de timing?
Ik sluit mijn uiteenzetting over deze drie eerste
vragen af met de opmerking dat hiermee een
duidelijk beeld wordt geschetst van de eisen die
uitgaan van de productieve bevolking van de streek
rond Charleroi inzake spoorweginvesteringen.
J'en viens à ma troisième question, relative à la
nouvelle dorsale LGV et à la gare de Gosselies, au
Thalys et à la ligne 130 Charleroi-Namur. Quels
sont les délais prévus pour la réalisation du
nouveau tronçon LGV Gosselies-Rhisnes ? Quelles
seront les fonctions de la nouvelle gare de
Gosselies ? Sera-t-elle intégrée au Brussel south
Charleroi airport et reliée à Charleroi et Ottignies
via la ligne 140 et à Bruxelles via la ligne 124 ? La
SNCB compte-t-elle maintenir le passage quotidien
d'au moins un thalys vers la France ? A titre
subsidiaire, des correspondances entre Charleroi et
Maubeuge, ville reliée à Paris, sont-elles
envisageables ? Concernant la ligne 130 Charleroi-
Namur, quels sont les travaux prévus et dans quels
délais ?
Pour conclure l'exposé de ces trois premières
questions, je dirais qu'il s'agit là d'un tableau
significatif des revendications des forces vives de la
région carolorégienne en matière d'investissements
ferroviaires.
01.02 Minister Isabelle Durant (Frans): Ik beschik
niet over alle antwoorden op uw vragen. Ik stel
voor dat ik u ze later op de dag bezorg.
01.02 Isabelle Durant , ministre (en français): Je
ne dispose pas de toutes les réponses à vos
questions. Je vous propose de vous les fournir plus
tard dans la journée.
01.03 Olivier Chastel (MR): Ik wacht liever op een
duidelijk, eventueel schriftelijk, antwoord.
01.03 Olivier Chastel (MR): Je préfère attendre
des réponses précises à mes questions, par écrit
éventuellement.
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 895
26/11/2002
3
01.04 Minister Isabelle Durant (Frans): Ik geef u
ook liever een volledig en duidelijk antwoord. Ik zal
u dus zo snel mogelijk een schriftelijk antwoord
bezorgen. De betrokkenen uit Charleroi hebben me
ook herhaaldelijk gecontacteerd. U kan wel raden
waarom.
De voorzitter: Mijnheer Chastel, heeft u nog meer
vragen ?
01.04 Isabelle Durant , ministre (en français): Je
préfère aussi vous fournir des réponses complètes
et franches. Je vous ferai donc parvenir les
réponses par écrit dans les délais les plus brefs.
J'ai moi-même été fort sollicitée par les acteurs de
Charleroi. Vous devinez pour quelles raisons.
Le président : Monsieur Chastel, avez-vous encore
d'autres questions ?
01.05 Olivier Chastel (MR): Ik moet nog twee
vragen stellen, en daar kom ik zo meteen toe. Ik wil
evenwel onder de aandacht brengen dat ik voor de
grote vakantie al een schriftelijke vraag over lijn 132
had gesteld. Daar heb ik nog steeds geen antwoord
op gekregen ! Dat is dus een van de redenen
waarom we ons genoopt voelen mondelinge vragen
te stellen ...
01.05 Olivier Chastel (MR) : J'ai encore deux
questions à poser et vais y venir dans un instant. Je
tiens toutefois à souligner que j'avais posé une
question écrite relative à
l
a ligne 132 avant les
grandes vacances. Toujours pas de réponse ! Voilà
ce qui contribue à nous pousser à poser des
questions orales ...
01.06 Minister Isabelle Durant (Nederlands): Wij
zijn bereid om de schriftelijke vragen sneller te
beantwoorden, die evenwel in vele gevallen veel
werk vergen.
01.06 Isabelle Durant , ministre (en français) :
Nous sommes prêts à répondre plus vite aux
questions écrites, qui demandent cependant dans
bien des cas un gros travail.
De voorzitter: Ik deel de mening van de heer
Chastel daarover en verheug mij over het antwoord
van de minister. U heeft het woord voor uw vierde
vraag, die dus werd toegevoegd aan de eerste drie.
Le président: Je partage le point de vue exprimé
par M. Chastel à cet égard et me félicite de la
réponse de Madame la ministre.
M Chastel, vous avez la parole pour votre
quatrième question. Elle est donc jointe aux trois
premières?
01.07 Olivier Chastel (MR): Ja, mijnheer de
voorzitter. Bij artikel 3 van de wet van 22 maart
2002 worden de opdrachten in het kader van de
openbare dienstverlening van de NMBS uitgebreid
tot het grensoverschrijdend reizigersvervoer. Is er
een evolutie wat de situatie op de lijnen Charleroi-
Jeumont-Maubeuge, Bergen-Maubeuge en
Valenciennes-Bergen betreft? Hoe zit het met de
mogelijke herinvoering van de spoorverbinding
Valenciennes-Bergen? U moet het met me eens
zijn dat het huidige treinaanbod jammer genoeg
allesbehalve aantrekkelijk is voor de klanten.
01.07 Olivier Chastel (MR): Oui, Monsieur le
Président. L'article 3 de la loi du 22 mars 2002
élargit les missions de service public de la SNCB
au transport transfrontalier de voyageurs. La
situation des lignes Charleroi-Jeumont-Maubeuge,
Mons-Maubeuge, Valenciennes-Mons, a-t-elle
évolué? Qu'en est-il de la possibilité de rouvrir la
relation Valenciennes-Mons? Vous devrez déplorer
avec moi que l'offre actuelle est loin d'être attirante
pour la clientèle.
01.08 Minister Isabelle Durant (Frans): In maart
jongstleden hebben we beslist het
grensoverschrijdend treinvervoer tot de openbare
dienstverlening te rekenen. Dat principe werd
inmiddels in wetteksten gegoten.
We moeten de situatie van de lijnen met een druk
treinverkeer in de regio Henegouwen nu ook niet
zwarter voorstellen dan ze is. Ik denk dan aan
reizigers die vanuit Doornik of Moeskroen naar
Rijsel, Roubaix of Tourcoing willen sporen. De
spoorlijn naar Valenciennes is op Frans
01.08 Isabelle Durant, ministre (en français): En
mars dernier, nous avons décidé de prendre en
compte le transport frontalier au titre de mission de
service public. Ce principe est déjà coulé dans la
législation.
Pour la région hainuyère, il ne faut pas trop noircir
le tableau des lignes à grandes fréquences.
Pensez à ceux qui veulent atteindre Lille, Roubaix
ou Tourcoing au départ de Tournai ou de
Mouscron.
Ceci dit, en ce qui concerne Valenciennes, la ligne
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
26/11/2002
CRABV 50
COM 895
4
grondgebied buiten bedrijf gesteld. Een en ander is
in studie, en het principe van een heropening van
de lijn is inmiddels goedgekeurd. Er is een
ontmoeting gepland met mijn Franse collega, de
heer de Robien, teneinde onze reeds uitstekende
bilaterale samenwerking in een stroomversnelling
te brengen. Wij willen niets aan het toeval
overlaten.
Het probleem met Maubeuge heeft alles te maken
met de exploitatie, en moet dus uit technisch
oogpunt worden aangepakt. Het is geenszins
uitgesloten dat de lijn opnieuw in gebruik genomen
en zelfs doorgetrokken wordt tot in Jeumont, maar
in dat geval wil Frankrijk dat de NMBS de SNCF
een retributie betaalt. De organisatie van het
grensoverschrijdend treinvervoer is een zaak van
beide diensten, en wij moeten vaststellen dat de
Fransen, althans tot nu toe, niet echt oren hebben
naar deze plannen ... De kwestie staat op de
agenda van onze bilaterale gesprekken.
est démantelée du côté français. Des études sont
en cours et le principe d'une réhabilitation est
admis. Une rencontre avec mon collègue français
M. de Robien est programmée en vue d'accélérer
notre collaboration bilatérale, qui est déjà très
fructueuse. Nous ne voulons rien laisser au hasard.
Quant au problème de Maubeuge, il s'agit d'une
question d'exploitation, à considérer donc d'un point
de vue technique. Il n'est nullement exclu de
réhabiliter la ligne et même d'aller à Jeumont, mais
alors la France demande à la SNCB de payer une
redevance à la SNCF. L'organisation des services
transfrontaliers dépend des deux services et force
est de reconnaître que les Français ne se montrent
guère réceptifs, jusqu'à présent du moins ...
Cette question est à l'ordre du jour de nos
rencontres bilatérales.
01.09 Olivier Chastel (MR): Ik besef dat het een
technische problematiek betreft. Ik vraag alleen dat
uw kabinet een voldoende druk blijft uitoefenen om
vooruitgang te kunnen boeken in een dossier dat
ons na aan het hart ligt.
01.09 Olivier Chastel (MR): Je comprends qu'il
s'agit d'une problématique technique. Simplement,
que votre cabinet maintienne une pression
suffisante pour pouvoir avancer dans un dossier qui
nous tient à coeur.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
02 Vraag van de heer Olivier Chastel aan de vice-
eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "de herstelling van de Chenois-brug
(Charleroi-Monceau) die gezamenlijk door de
NMBS en het MET wordt beheerd" (nr. A339)
02 Question de M. Olivier Chastel à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "la réparation du pont du Chenois
(Charleroi-Monceau) en gestion partagée SNCB-
MET" (n° A339)
02.01 Olivier Chastel (MR): De zijweg (N580) is al
zes maand gesloten voor het verkeer! Die nadelige
toestand is te wijten aan herstellingswerken aan de
brug van Chenois. Die is een halve eeuw oud en
heeft erg te lijden gehad onder de zuurheidsgraad
veroorzaakt door de naburige staalindustrie. De
brug is eigendom van de NMBS, maar een derde
van de onderhoudskosten wordt gedragen door het
MET, dat ook instaat voor de bekleding. Het MET
wil de bekleding niet vervangen voor de brug is
hersteld. De NMBS is gestart met de inspectie van
het brugdek. Wanneer gaat die weg eindelijk weer
open?
02.01 Olivier Chastel (MR): La route latérale
(N580) est coupée à la circulation depuis six mois !
Cette situation dommageable est due aux travaux
nécessaires à la réparation du pont du Chenois.
Construit voici un demi-siècle, le pont du Chenois a
beaucoup souffert de l'acidité due à la présence de
la sidérurgie . Propriété de la SNCB, il est
entretenu pour un tiers des frais par le MET, qui
doit aussi payer le revêtement. Le MET n'entend
pas remplacer le revêtement avant que le pont ne
soit réparé. La SNCB a entamé une mission
d'inspection du tablier du pont. Quant pourra-t-on
enfin rouvrir cette route ?
02.02 Minister Isabelle Durant (Frans): Wat u
zegt over het roesten en over de bekleding van de
brug klopt. De werken zijn opgeschort.
Er vonden inspecties plaats en er loopt een studie
met het oog op de herstelling of de vernieuwing van
de brug. Het MET draagt voor 34 % bij aan de
02.02 Isabelle Durant, ministre (en français) : Je
confirme vos propos en ce qui concerne la
corrosion et le revêtement du pont. Les travaux ont
été suspendus.
Des inspections ont eu lieu et une étude en vue
d'une réhabilitation ou d'un renouvellement est en
cours. Au niveau du financement, le MET intervient
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 895
26/11/2002
5
financiering.
Op dit ogenblik wordt ervan uitgegaan dat de brug
binnen twee jaar opnieuw in gebruik kan worden
genomen.
pour 34%.
Enfin, le délai prévu pour la remise en service est
actuellement de deux ans.
02.03 Olivier Chastel (MR): Dit is niet echt een
bemoedigend antwoord, maar het is ten minste
duidelijk.
02.03 Olivier Chastel (MR) : Même si votre
réponse est loin d'être encourageante, elle a le
mérite d'être claire.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
03 Vraag van de heer Roel Deseyn aan de vice-
eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "de kosten van het
pendelabonnement voor scholieren die 18 jaar
zijn of ouder, en voor studenten hoger
onderwijs" (nr. A388)
03 Question de M. Roel Deseyn à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "le coût de la carte train scolaire
pour les élèves âgés de 18 ans ou plus et pour
les étudiants de l'enseignement supérieur"
(n° A388)
03.01 Roel Deseyn (CD&V): Scholieren tot
achttien jaar en werknemers hebben recht op een
goedkoper NMBS-pendelabonnement. Oudere
scholieren en studenten vallen uit de boot en
betalen een heel stuk meer.
In de begroting van volgend jaar is het
ingeschreven bedrag voor gunsttarieven identiek
aan dat van vorig jaar. Blijft deze onaanvaardbare
toestand dan ongewijzigd? Het is toch niet logisch
dat een werknemer goedkoper pendelt dan een
student? Zal hier in het nieuwe beheerscontract
met de NMBS aandacht aan worden besteed? Is
een oplossing te rijmen met de begroting, die
weinig ruimte laat?
03.01 Roel Deseyn (CD&V): Les écoliers de
moins de 18 ans et les travailleurs salariés ont droit
à une réduction sur le tarif de leur abonnement
SNCB. Au-delà de 18 ans, les écoliers et étudiants
ne bénéficient plus de cette mesure et doivent
payer nettement plus cher.
Dans le budget de l'année prochaine, le montant
réservé aux tarifs préférentiels est identique à celui
de l'année dernière. Cette situation inacceptable
va-t-elle être maintenue? Il est à tout le moins
illogique qu'un travailleur puisse voyager à un tarif
plus intéressant qu'un étudiant! Une attention
particulière sera-t-elle accordée à ce problème
dans le cadre du nouveau contrat de gestion avec
la SNCB? Une solution pourra-t-elle être trouvée
malgré l'étroitesse de la marge budgétaire?
03.02 Minister Isabelle Durant (Nederlands): De
heer Deseyn heeft gelijk inzake het verschil tussen
65-plussers en het abonnement voor jongeren
ouder dan achttien jaar. In beide categorieën
kunnen mensen zitten met een zeer laag inkomen.
03.02 Isabelle Durant, ministre (en néerlandais):
M. Deseyn a raison en ce qui concerne la
différence entre le coût des titres de transports pour
les usagers de plus de 65 ans et le prix de
l'abonnement pour les jeunes de plus de 18 ans.
Les deux catégories peuvent comprendre des
personnes bénéficiant de très faibles revenus.
(Frans): De pendelaars rijden inderdaad met
treinkaarten die twee keer goedkoper zijn dan een
gewoon biljet. Bovendien betalen sommige
werkgevers, zowel in overheidsdienst als in de
particuliere sector, 50, 88 en soms zelfs 100 % van
het nog resterende bedrag terug.
Voor de reizigers jonger dan achttien jaar is de prijs
van het schoolabonnement gedaald, maar de
toestand van de reizigers die ouder dan achttien
zijn en nog naar school gaan blijft betwistbaar. Zij
bevinden zich in de categorie van reizigers ouder
dan achttien voor wie deze voordelen niet bestaan.
(En français) Les navetteurs utilisent en effet des
cartes de train deux fois moins chères que les
billets ordinaires. De plus, certains employeurs,
publics comme privés, leur remboursent 50, 88 et
parfois même 100% de ce qui leur reste à payer.
Pour les moins de dix-huit ans, les prix des cartes
scolaires ont diminué, mais il reste la situation
discutable de ceux qui passent les dix-huit ans
sans avoir terminé l'école et qui se retrouvent dans
la catégorie des plus de dix-huit ans pour lesquels
ces avantages n'existent pas.
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
26/11/2002
CRABV 50
COM 895
6
(Nederlands) De discussie wordt momenteel
gevoerd in het kader van het derde
beheerscontract. We moeten rekening houden met
de reële financiële situatie en met het
ondernemingsplan van de NMBS. Onze filosofie is:
meer voordeel voor de regelmatige gebruikers. We
zullen dus onderzoeken of de discriminatie kan
worden weggewerkt, maar we hebben maar
beperkte financiële middelen.
(En néerlandais) La discussion est actuellement en
cours dans le cadre du troisième contrat de gestion.
Nous devons tenir compte de la situation financière
réelle et du plan d'entreprise de la SNCB. Nous
aspirons à offrir plus d'avantages aux utilisateurs
réguliers. Nous allons donc essayer de mettre fin à
la discrimination mais nous ne disposons que de
moyens financiers réduits.
03.03 Roel Deseyn (CD&V): Het antwoord is
nogal ontgoochelend. Achttienjarige pendelaars zijn
regelmatige gebruikers. We moeten streven naar
solidariteit en het wegwerken van discriminaties.
03.03 Roel Deseyn (CD&V): Cette réponse est
assez décevante. Les navetteurs de dix-huit ans
sont, eux aussi, des utilisateurs réguliers. Nous
devons tendre vers plus de solidarité et vers
l'élimination de toute discrimination.
03.04 Minister Isabelle Durant (Nederlands): De
NMBS werkt met de regering aan een nieuw
tariefbeleid dat meer voordelen voor de regelmatige
gebruikers biedt. Ik ben bereid rekening te houden
met uw vraag, maar een volledige herziening van
de tarieven neemt veel tijd in beslag.
03.04 Isabelle Durant , ministre (en néerlandais):
En collaboration avec le gouvernement, la SNCB
définit une nouvelle politique tarifaire offrant plus
d'avantages aux utilisateurs réguliers. Je suis
disposée à tenir compte de votre question mais il
faudra beaucoup de temps pour procéder à une
révision complète des tarifs.
03.05 Roel Deseyn (CD&V): Deze intentie moet
een budgettaire vertaling in de begroting krijgen.
03.05 Roel Deseyn (CD&V): Cette intention doit
se traduire dans le budget.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
04 Vraag van de heer Roel Deseyn aan de vice-
eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "de bijscholing waarin voorzien is
in het wetsontwerp over de verkeersveiligheid"
(nr. A389)
04 Question de M. Roel Deseyn à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "le recyclage prévu dans le projet
de loi sur la sécurité routière" (n° A389)
04.01 Roel Deseyn (CD&V): Het wetsontwerp over
de verkeersveiligheid voorziet in een verplichte
bijscholing voor chauffeurs in speciale daartoe op
te richten centra. Het is niet duidelijk of de
bijscholing enkel bedoeld is voor jonge bestuurders
na het behalen van het rijbewijs of ook zal worden
opgelegd aan ervaren bestuurders.
Wat zal er in de uitvoeringsbesluiten staan?
Hoeveel uren zal de verplichte bijscholing
bedragen? Welke centra zullen de opleiding mogen
aanbieden? Aan welke erkenningsvoorwaarden
dienen zij te voldoen? Kunnen eventueel sociaal-
culturele organisaties worden ingeschakeld? Welke
initiatieven zal de minister nemen om de kosten te
drukken?
04.01 Roel Deseyn (CD&V): Le projet de loi sur la
sécurité routière prévoit pour les conducteurs
l'organisation de recyclages obligatoires dans des
centres qui seront spécialement conçus à cet effet.
Le projet ne précise pas si ce recyclage est
uniquement destiné aux nouveaux conducteurs qui
viennent d'obtenir leur permis de conduire ou s'il
sera également imposé aux conducteurs
expérimentés.
Quelle sera la teneur des arrêtés d'exécution ?
Combien d'heures ce recyclage obligatoire
comportera-t-il ? Quels centres pourront-ils
organiser ce recyclage ? A quels critères
d'agrément ces centres devront-ils satisfaire ? Des
organisations socioculturelles pourront-elles
éventuellement contribuer à cette formation ?
Quelles initiatives la ministre compte-t-elle prendre
pour contenir les coûts de ce projet ?
04.02 Minister Isabelle Durant (Nederlands): Het 04.02 Isabelle Durant, ministre (en néerlandais):
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 895
26/11/2002
7
wetsontwerp inzake de verkeersveiligheid begint
met het principe van een stapsgewijs rijbewijs voor
alle nieuwe bestuurders, jong en oud. Zo willen we
hen ervaring laten opbouwen gedurende de eerste
twee jaar na het behalen van het voorlopig rijbewijs.
De vorming zal zowel praktische als theoretische
elementen bevatten. Het gaat nog alleen maar om
een wettelijk principe; inzake de modaliteiten is nog
geen beslissing genomen. De kostprijs is niet al te
hoog
Le projet de loi sur la sécurité routière repose sur le
principe d'un permis par étapes pour tous les
nouveaux conducteurs, qu'ils soient jeunes ou
âgés. Nous voulons ainsi que ces nouveaux
conducteurs acquièrent de l'expérience au cours
des deux premières années suivant l'obtention du
permis de conduire provisoire. La formation sera
tant pratique que théorique. Il ne s'agit encore que
d'un principe légal et rien n'a encore été décidé
concernant les modalités. Quant aux coûts de ce
projet, ils sont raisonnables.
(Frans) Ik heb aan de minister van Financiën
gevraagd wat hij op de Ecofin-Raad heeft gedaan
om de BTW van 25 % naar 6 % terug te brengen,
maar de Europese besluitvorming verloopt
langzaam.
Voor de vzw's bepaalt de wet de toekenning van
een rijopleiding aan een doelpubliek, bijvoorbeeld
de mensen die van het bestaansminimum leven. Dit
maakt rijbijscholing mogelijk. Ik hoop dat dit in de
toekomst ook voor het rijbewijs zal gelden.
Wij gaan stapsgewijs te werk: eerst moeten we de
wettelijke basis bepalen en vervolgens de inhoud
van de oefentijd en die van het examen. Om een
dergelijke vraag, die de toegang van jongeren en
de verkeersveiligheid betreft, te beantwoorden wil ik
de nodige bedenktijd om een dienst van hoge
kwaliteit tegen een betaalbare prijs tot stand te
kunnen brengen.
(En français) J'ai demandé au ministre des
Finances ce qu'il a fait au Conseil Ecofin pour que
la TVA baisse de 25 à 6%, mais les décisions se
prennent lentement au niveau européen.
Quant aux ASBL, l'octroi d'une formation à la
conduite dans le cadre de publics-cibles - je pense
aux minimexés - est prévu dans la loi. Cela permet
la formation post-permis. J'espère qu'à l'avenir cela
concernera également le permis.
Nous travaillons par étapes : il faut d'abord définir
la base légale et, ensuite, le contenu de la phase
probatoire et celui de l'examen. Sur une question
de ce type, qui se pose en termes d'accès des
jeunes et de sécurité routière, je veux prendre le
temps de la réflexion pour atteindre un service de
bonne qualité à un tarif qui ne soit pas prohibitif.
04.03 Roel Deseyn (CD&V): Ik kan mij achter de
principes van het project plaatsen. De
toegankelijkheid van de opleidingscentra is zeer
belangrijk als men dit project wil laten slagen.
Scholen en andere doelgroepen moeten via
verschillende soorten vzw's een rol kunnen spelen.
04.03 Roel Deseyn (CD&V): Je soutiens les
principes du projet. L'accessibilité aux centres de
formation revêt une grande importance pour la
réussite de ce projet. Les écoles et les autres
groupes cibles doivent pouvoir jouer un rôle par
l'entremise de différents types d'asbl.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
05 Vraag van de heer Jos Ansoms aan de vice-
eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "het probleem van de capaciteit van
de perrons in Brussel-Noord, Brussel-Centraal
en Brussel-Zuid na inzet van de
dubbeldekstreinen" (nr. A396)
05 Question de M. Jos Ansoms à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "le problème de la capacité des
quais de Bruxelles-Nord, Bruxelles-Central et
Bruxelles-Midi à la suite de la mise en circulation
des trains à double étage" (n° A396)
05.01 Jos Ansoms (CD&V): Minister Durant heeft
gelukkig de intentie het openbaar vervoer verder uit
te bouwen. Wij zijn blij met de dubbeldekkers die
de capaciteit van het reizigersvervoer van de
NMBS verhogen. Men moet echter oog hebben
voor de veiligheid.
05.01 Jos Ansoms (CD&V): La ministre Durant a
fort heureusement l'intention de continuer à
développer les transports publics. Nous nous
réjouissons de la mise en service des trains à
double étage qui accroissent la capacité de
transport de passagers de la SNCB. Toutefois, il ne
faut pas perdre de vue la sécurité.
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
26/11/2002
CRABV 50
COM 895
8
Wat zijn de gevolgen van de toevloed aan reizigers
tijdens de spitsuren voor de Brusselse stations?
Hoeveel pendelaars kunnen veilig in- en uitstappen
op de perrons? Bestaan daar cijfers over? Zijn die
perrons wel berekend op een verdubbeling van het
aantal pendelaars voor de dubbeldekstreinen?
Houdt de minister rekening met dit
veiligheidsaspect?
Quels effets produit sur les gares bruxelloises
l'afflux de voyageurs pendant les heures de
pointe ? Combien de navetteurs peuvent monter
dans les trains et en descendre en toute sécurité ?
Existe-t-il des statistiques à ce sujet ? Les quais de
gare sont-ils prévus pour supporter un doublement
du nombre de navetteurs utilisant les trains à
double étage
? La ministre prend-elle en
considération ce critère de sécurité?
05.02 Minister Isabelle Durant (Nederlands): De
dubbeldekstreinen werden nog door de vorige
regering besteld. De uitvoering van die beslissing
droeg mijn allereerste ministeriële handtekening.
Doorgaans overlappen spoorweginvesteringen
verschillende regeerperiodes en dat is ook voor dit
dossier het geval.
05.02 Isabelle Durant , ministre (en néerlandais) :
C'est le gouvernement précédent qui a commandé
ces trains à double étage. C'est au bas du
document portant exécution de cette décision que
j'ai apposé ma toute première signature en tant que
ministre. Il est habituel que les investissements
ferroviaires soient étalés sur plusieurs législatures
et c'est également le cas pour le dossier qui nous
occupe aujourd'hui.
Het probleem van de perrons is reëel. Gelukkig
worden de dubbeldekkers geleidelijk ingeschakeld
en kunnen de stations hierop worden voorbereid,
onder meer door nieuwe toegangen te realiseren.
Er zijn in Brussel-Zuid en Brussel-Centraal extra
toegangen nodig. Die werken werden al aangevat.
Brussel-Noord heeft reeds drie toegangen.
De NMBS wil 50 procent meer reizigers in 2010.
Dat betekent 40 procent meer reizigers in de
nieuwe treinen. De veiligheidsaspecten werden
door de NMBS bestudeerd voor de bestelling van
de nieuwe treinen. Een vierde koker tussen
Schumann en Josaphat moet de problemen op de
Noord-Zuid-verbinding verkleinen. De toegang voor
de treinen vanuit het oosten van het land tot
Brussel moet worden verbeterd en de toevloed van
reizigers beter gespreid.
Les quais posent un réel problème. Heureusement,
les trains à deux étages sont mis en service
progressivement et les gares peuvent y être
préparées, notamment par l'aménagement de
nouvelles voies d'accès. Les gares de Bruxelles-
Midi et de Bruxelles-Central doivent être équipées
d'accès supplémentaires et les travaux ont déjà été
entamés. Bruxelles-Nord dispose déjà de trois
accès.
La SNCB souhaite augmenter le nombre de
voyageurs de 50 % d'ici à 2010. Cela signifie que
40% de voyageurs supplémentaires utiliseront les
nouveaux trains. En passant commande des
nouveaux trains, la SNCB a tenu compte des
facteurs de sécurité. L'aménagement d'un nouveau
tunnel entre Schumann et Josaphat devra
permettre de réduire les problèmes rencontrés sur
la liaison Nord-Midi. Il faut améliorer l'accès des
trains en provenance de l'Est du pays et mieux
répartir le flux de voyageurs.
(Frans) Daardoor zal de toename van het
treinverkeer op de Noord-Zuidverbinding geen
gelijke tred houden met de verwachte stijging van
het totale aantal reizigers in de regio Brussel.
Bovendien zal de westelijke ringlijn in de toekomst
ook een rol kunnen gaan spelen.
(En français) De ce fait, l'augmentation du trafic sur
la jonction Nord-Midi sera moindre que
l'accroissement total du nombre des voyageurs
attendu dans la région de Bruxelles. Autre élément
: la ceinture Ouest pourra, elle aussi, jouer un rôle
dans l'avenir.
05.03 Jos Ansoms (CD&V): Het is goed dat men
rekening houdt met de noodzakelijke aanpassing
van de perrons.
05.03 Jos Ansoms (CD&V): Je me félicite que
l'on tienne compte de l'adaptation nécessaire des
quais.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
06 Vraag van de heer Jos Ansoms aan de vice-
eerste minister en minister van Mobiliteit en
06 Question de M. Jos Ansoms à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 895
26/11/2002
9
Vervoer over "de mogelijke dodehoeksituatie in
enkelrichtingsstraten met fietsersverkeer in twee
richtingen" (nr. A397)
Transports sur "les dangers liés à l'angle mort
dans les rues à sens unique où les cyclistes
peuvent circuler dans les deux sens" (n° A397)
06.01 Jos Ansoms (CD&V): Het fietsen wordt
aangemoedigd en het verkeersreglement wordt
daaraan aangepast. Het voorstel om fietsers in alle
eenrichtingsstraten in de twee richtingen toe te
laten is in principe een goede maatregel, maar er is
een veiligheidsprobleem. Als in een
eenrichtingsstraat aan beide zijden in dezelfde
richting mag worden geparkeerd en een
automobilist die aan de linkerzijde geparkeerd
staat, zijn parkeerplaats wil verlaten, dan bevindt de
fietser die uit de tegengestelde richting komt zich
voor hem in een zogenaamde dode hoek. Dat is
zeker het geval wanneer een geparkeerde wagen
voor de automobilist in kwestie het zicht nog meer
beperkt. Dat is gevaarlijk. Hoe kan dat probleem
worden opgelost in het verkeersreglement?
06.01 Jos Ansoms (CD&V): L'usage de la
bicyclette est encouragé et le Code de la route sera
adapté en conséquence. En principe, la proposition
qui consiste à autoriser la circulation des cyclistes
dans les deux sens dans toutes les voies à sens
unique est positive mais présente des
inconvénients sur le plan de la sécurité. Si, dans
une rue à sens unique, les voitures peuvent se
garer dans le même sens des deux côtés de la
chaussée et qu'un automobiliste stationné sur la
gauche souhaite s'engager sur la chaussée, le
cycliste qui vient vers lui en sens inverse se trouve
dans l'angle mort du conducteur. Le danger est
surtout présent lorsqu'une voiture stationnée limite
encore davantage la visibilité de l'automobiliste en
question. Comment ce problème peut-il être réglé
dans le Code de la route ?
06.02 Minister Isabelle Durant (Nederlands):
Verschillende partijen waren het idee om fietsers in
beide richtingen toe te laten in eenrichtingsstraten
genegen. Sommigen gemeenten aarzelen evenwel
om deze nieuwigheid in te voeren.
In het op stapel staande besluit worden drie
voorwaarden opgelegd voor het invoeren van de
dubbele rijrichting voor fietsers in
eenrichtingsstraten: de snelheid mag er maximaal
50 kilometer bedragen, de rijweg moet er minstens
3 meter breed zijn, de veiligheidsoverheden mogen
zich niet verzetten tegen de invoering ervan.
06.02 Isabelle Durant , ministre (en néerlandais):
D'aucuns étaient enclins à autoriser la circulation
des vélos dans les deux sens dans les rues à sens
unique. Néanmoins, certaines communes hésitent
à instaurer cette nouvelle mesure.
L'arrêté en chantier impose trois conditions à
l'instauration de la circulation à double sens pour
les cyclistes dans les voies à sens unique: la
vitesse doit être limitée à 50 km/h maximum, la
chaussée doit être large de 3 mètres minimum et
les autorités compétentes en matière de sécurité ne
doivent pas s'opposer à l'instauration de la mesure.
Uit artikel 12, 5° van het Verkeersreglement volgt
dat men een parkeerplaats slechts mag verlaten
zonder gevaar voor de andere weggebruikers. In
de situatie waarop de heer Ansoms alludeert, ziet
de fietser doorgaans dat een manoeuvre zal
worden uitgevoerd. Hij kan dan uitwijken of
wachten. Als beide partijen de nodige
voorzichtigheid aan de dag leggen, is er doorgaans
geen probleem. Op plaatsen met druk verkeer en
smalle eenrichtingsstraten ligt de invoering van de
dubbele richting voor fietsers echter niet voor de
hand.
Het voorstel van koninklijk besluit en ministerieel
besluit wordt binnenkort ondertekend en voorziet in
een tijdsspanne van anderhalf jaar voor de
wegbeheerders om de nieuwe regel te
implementeren en de nodige veiligheidsvoorzorgen
te nemen. Het BIVV helpt ons bij het actualiseren
van de circulaire van 1998.
Il découle de l'article 12, 5°, du Code de la route
qu'on ne peut quitter une place de stationnement
que si l'on ne fait courir aucun risque aux autres
usagers de la route. Dans la situation à laquelle M.
Ansoms fait allusion, le cycliste voit généralement
qu'une manoeuvre va être effectuée. Il peut alors
s'écarter ou attendre. Si les deux parties font
preuve de la prudence nécessaire, il n'y a
généralement aucun problème. Toutefois, aux
endroits où le trafic est dense et où il y a des rues à
sens unique étroites, l'instauration du double sens
pour les cyclistes ne va pas de soi.
La proposition d'arrêté royal et d'arrêté ministériel
sera signée prochainement et prévoit un délai d'un
an et demi pour permettre aux gestionnaires de la
voirie d'appliquer la nouvelle règle et de prendre les
mesures de précaution qui s'imposent en matière
de sécurité. L'IBSR nous aide à actualiser la
circulaire de 1998.
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
26/11/2002
CRABV 50
COM 895
10
06.03 Jos Ansoms (CD&V): De maatregel die
minister Dehaene indertijd invoerde, had betrekking
op een uitzonderingssituatie. De huidige
regelgeving daarentegen is een algemene regel,
waardoor fietsers ten onrechte denken dat ze in
elke eenrichtingsstraat in twee richtingen mogen
fietsen. De minister moet de gemeenten hierop
attent maken. Bepaalde straten zijn nu eenmaal te
gevaarlijk om fietsers in beide richtingen te laten
rijden.
06.03 Jos Ansoms (CD&V): La mesure que le
ministre Dehaene avait introduite en son temps
avait trait à une situation exceptionnelle. En
revanche, la réglementation actuelle est une règle
générale qui amène les cyclistes à considérer à tort
qu'ils peuvent circuler dans les deux sens dans
toutes les rues à sens unique. La ministre se doit
d'attirer l'attention des communes sur ce problème.
En effet, certaines rues sont trop dangereuses pour
y autoriser la circulation des cyclistes dans les deux
sens.
06.04 Minister Isabelle Durant (Nederlands): Ik
ga akkoord met die bedenking van de heer
Ansoms.
06.04 Isabelle Durant , ministre (en néerlandais) :
Je souscris à cette réflexion de M. Ansoms.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
Voorzitter Marie-Thérèse Coenen.
Présidente: Marie-Thérèse Coenen.
07 Vraag van de heer Francis Van den Eynde aan
de vice-eerste minister en minister van Mobiliteit
en Vervoer over "de overlast die rond het Gentse
Sint-Pietersstation veroorzaakt wordt door de
talrijke aanwezigheid van geparkeerde fietsen"
(nr. A401)
07 Question de M. Francis Van den Eynde à la
vice-première ministre et ministre de la Mobilité
et des Transports sur "les nuisances provoquées
par les nombreux vélos stationnés aux abords de
la gare de Gand-Saint-Pierre" (n° A401)
07.01 Francis Van den Eynde (VLAAMS BLOK):
Gent is als universiteitsstad ook een echte
fietsersstad. Dit zorgt soms voor problemen. Zo is
er in de onmiddellijke omgeving van het Sint-
Pietersstation nogal wat overlast door de talrijke
geparkeerde fietsen. Door het gebrek aan
voldoende stallingen worden de fietsen vaak
kriskras op de stoep geparkeerd, met alle
vervelende gevolgen van dien voor de
buurtbewoners.
Bij de behandeling van deze problematiek in de
Gentse gemeenteraad verklaarde de schepen van
Mobiliteit onlangs dat het probleem op de eerste
plaats door de NMBS moet worden aangepakt. De
NMBS zou concrete plannen hebben met de aanleg
van extra fietsstallingen en zelfs van een
ondergrondse fietsparking. Wat is de timing die
hierbij gevolgd zal worden?
07.01 Francis Van den Eynde (VLAAMS BLOK):
Gand étant une ville universitaire, on y croise de
nombreux cyclistes, ce qui pose parfois problème.
Ainsi, le nombre élevé de vélos stationnés à
proximité immédiate de la gare de Gand Saint-
Pierre engendre d'importantes nuisances. En
raison de la pénurie d'emplacements, les vélos sont
fréquemment garés pêle-mêle sur le trottoir, ce qui
entraîne des conséquences désagréables pour les
riverains.
Lorsque le conseil communal de Gand a abordé
cette question, l'échevin de la Mobilité a déclaré
qu'il incombait en premier lieu à la SNCB de régler
le problème. La société des chemins de fer aurait
l'intention d'installer des nouveaux emplacements à
vélos et même de construire un parking à vélos
sous-terrain. Quel est en l'occurrence l'échéancier
?
07.02 Minister Isabelle Durant (Nederlands): Ik
ben natuurlijk blij dat er in Gent zoveel van de fiets
gebruik wordt gemaakt. Het promoten van de fiets
heeft natuurlijk weinig zin, als er niet voor
voldoende stallingen kan worden gezorgd. De
NMBS is zich bewust van het probleem in de buurt
van het Gentse Sint-Pietersstation en heeft het
stadsbestuur een concrete vraag overgemaakt om
het aantal stallingen in de buurt van het station te
07.02 Isabelle Durant , ministre (en néerlandais):
Je me réjouis bien entendu que les habitants de
Gand se déplacent autant à vélo. Il est toutefois
inutile de promouvoir l'usage du vélo si l'on ne peut
prévoir suffisamment de parkings pour ces vélos.
La SNCB est consciente du problème qui se pose
aux abords de la gare de Gand-Saint-Pierre et a
adressé à l'administration communale une
demande concrète d'augmentation du nombre de
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 895
26/11/2002
11
mogen uitbreiden. Zo wordt er onder meer aan
gedacht om een deel van het gebouw links naast
het station als fietsenstalling in te richten. De NMBS
wacht nu de reactie van de stad Gent af. In
september werd een stedenbouwkundige aanvraag
ingediend. Ik zal aandringen op de grootst
mogelijke spoed in dit dossier.
In juni werd een bijkomende vraag overgemaakt
aan het stadsbestuur om tussen de bomen van het
Maria-Hendrikaplein bijkomende fietsstallingen te
mogen plaatsen.
parkings pour vélos aux alentours de ladite gare.
Ainsi, la SNCB a proposé d'aménager un parking
pour vélos dans une partie du bâtiment situé à
gauche de la gare. Elle attend à présent la réaction
de la ville de Gand. En septembre, elle avait
introduit une demande d'urbanisme dans le cadre
de ce projet. J'insisterai pour que ce dossier soit
traité le plus rapidement possible.
En juin, une seconde requête a été adressée à
l'administration communale tendant à l'installation
de parkings supplémentaires pour vélos entre les
arbres de la Maria-Hendrikaplein.
07.03 Francis Van den Eynde (VLAAMS BLOK):
Ik hoop dat de minister zo snel mogelijk een
concrete datum kan geven voor de ingebruikname
als fietsenstalling van het gebouw naast het station.
Het Maria-Hendrikaplein is pas gerenoveerd, er
werd een fontein geplaatst en een parkje
aangelegd. Zou het wel een goed idee zijn om daar
fietsen te laten stallen? Ik denk niet dat men bij het
stadsbestuur al weet heeft van die plannen.
07.03 Francis Van den Eynde (VLAAMS BLOK):
J'espère que la ministre pourra communiquer dans
les meilleurs délais une date concrète concernant
l'affectation du bâtiment situé à côté de la gare
comme parking pour vélo.
La Maria-Hendrikaplein vient d'être rénovée : on y a
installé une fontaine et aménagé un petit jardin
public. Serait-ce vraiment une bonne idée d'y
autoriser le stationnement de vélos ? Je ne pense
pas que l'administration communale ait déjà
connaissance de ces projets.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
08 Vraag van de heer Ludo Van Campenhout aan
de vice-eerste minister en minister van Mobiliteit
en Vervoer over "de IJzeren Rijn" (nr. A419)
08 Question de M. Ludo Van Campenhout à la
vice-première ministre et ministre de la Mobilité
et des Transports sur "le Rhin de fer" (n° A419)
08.01 Ludo Van Campenhout (VLD): Het dossier
van de IJzeren Rijn blijft aanslepen, al twijfelt de
huidige Belgische regering, in tegenstelling tot de
vorige, niet aan het grote belang ervan. Het is
ondertussen wel duidelijk dat er sprake is van echte
onwil aan de kant van de Nederlanders. Dat de
Nederlandse regering ineens het graven van
sleuven en tunnels onder het Meinweggebied op de
onderhandelingagenda heeft geplaatst, is duidelijk
niet meer dan een alibi om de IJzeren Rijn definitief
af te blazen. De Nederlandse Raad van State heeft
onlangs het licht op groen gezet voor de aanleg van
een autosnelweg doorheen het Meinweggebied.
Blijkbaar kan voor onze noorderburen een
vervuilende en lawaaierige autoweg doorheen een
stiltegebied wél, maar het milieuvriendelijker
opnieuw in gebruik nemen van een bestaande
infrastructuur niet!
De bevoegde Europese commissaris heeft onlangs
bevestigd dat het opnieuw in gebruik nemen van de
IJzeren Rijn niet strijdig is met de Vogel- en
Habitatrichtlijn. Maakt dit de discussie over de
aanleg van sleuven en tunnels onder het
08.01 Ludo Van Campenhout (VLD): Le dossier
du Rhin de Fer traîne en longueur, bien que l'actuel
gouvernement, contrairement à son prédécesseur,
ne doute pas de son grand intérêt. Les Néerlandais
font preuve d'une indéniable mauvaise volonté.
L'inscription à l'ordre du jour des négociations, par
le gouvernement néerlandais, du creusement de
tranchées et de tunnels dans la zone du "Meinweg"
n'est rien d'autre qu'un alibi pour enterrer
définitivement le Rhin de Fer. Le Conseil d'Etat
néerlandais a récemment donné son feu vert à la
construction d'une autoroute traversant le
"Meinweg". De toute évidence, nos voisins du nord
acceptent la traversée d'une zone de quiétude par
une autoroute polluante et bruyante mais pas la
remise en service d'une infrastructure existante et
plus favorable à l'environnement !
La commissaire européenne compétente a
récemment confirmé que la remise en service du
Rhin de Fer n'était pas contraire à la directive
Habitat et à la directive sur les oiseaux. La
discussion relative au creusement de tranchées et
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
26/11/2002
CRABV 50
COM 895
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
12
Meinweggebied niet volstrekt overbodig? Welke
hinderpalen blijven er nu nog over om de IJzeren
Rijn daadwerkelijk in gebruik te nemen?
de tunnels dans la zone "De Meinweg" n'en
devient-elle pas complètement superflue ? Quels
obstacles empêchent-ils encore la remise en
service du Rhin de Fer ?
08.02 Minister Isabelle Durant (Nederlands): De
Nederlandse Raad van State zette inderdaad het
licht op groen voor de aanleg van een autoweg
tussen Venlo en Maastricht. In tegenstelling tot wat
diverse persberichten deden uitschijnen, loopt deze
weg een heel eind ten westen van het
Meinweggebied. Commissaris Wallström schrijft dat
het weinig waarschijnlijk is dat de aanleg
significante gevolgen heeft voor de beschermde
gebieden.
Ik laat het dossier in elk geval niet op zijn beloop. Ik
ben voor een trilaterale aanpak en zou de
Commissie kunnen betrekken in de discussie. Wij
willen ons memorandum of understanding uitvoeren
zonder te hoeven betalen.
08.02 Isabelle Durant, ministre (en néerlandais):
Le Conseil d'Etat néerlandais a effectivement
donné son feu vert à la construction d'une
autoroute reliant Venlo à Maastricht. Contrairement
à ce que certaines dépêches ont laissé entendre,
cette voie passe bien loin à l'ouest du "Meinweg".
La commissaire Wallström écrit qu'il est peu
probable que la construction aura des effets
significatifs sur les zones protégées.
Je ne laisse en tout cas pas tomber le dossier. Je
suis favorable à une approche trilatérale et je
pourrais associer la Commission à la discussion.
Nous voulons mettre en oeuvre notre Memorandum
of Understanding sans bourse délier.
08.03 Ludo Van Campenhout (VLD): De minister
kan de Commissie inschakelen om de IJzeren Rijn
in gebruik te nemen. Er zijn geen bezwaren voor
het leefmilieu en indien een lidstaat meent dat zijn
concurrentiepositie wordt geschaad door een
andere lidstaat, kan hij de Europese Commissie
inschakelen. Die kan de andere lidstaat dan tot
maatregelen dwingen.
De precieze loop van het traçé zullen wij opnieuw
bekijken.
08.03 Ludo Van Campenhout (VLD): La ministre
pourrait s'adresser à la Commission pour réactiver
le Rhin de fer. Il n'y a pas d'incidence négative pour
l'environnement et les États membres qui estiment
que leur position concurrentielle est menacée par
un autre Etat membre peuvent s'adresser à la
Commission européenne qui est en droit d'imposer
des mesures.
Nous allons réétudier les détails du tracé.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 12.20 uur.
La réunion publique de commission est levée à
12.20 heures.