CRABV 50 COM 871
CRABV 50 COM 871
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
C
OMMISSIE VOOR DE
I
NFRASTRUCTUUR
,
HET
V
ERKEER EN DE
O
VERHEIDSBEDRIJVEN
C
OMMISSION DE L
'I
NFRASTRUCTURE
,
DES
C
OMMUNICATIONS ET DES
E
NTREPRISES
PUBLIQUES
dinsdag mardi
12-11-2002 12-11-2002
11:54 uur
11:54 heures
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 871
12/11/2002
i
INHOUD
SOMMAIRE
Interpellatie van de heer Richard Fournaux tot de
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "de veiligheidsmaatregelen bij de
NMBS" (nr. 1456)
1
Interpellation de M. Richard Fournaux à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "les mesures de sécurité de la
SNCB" (n° 1456)
1
Sprekers:
Richard Fournaux, Isabelle
Durant, vice-eerste minister en minister van
Mobiliteit en Vervoer
Orateurs:
Richard Fournaux, Isabelle
Durant, vice-première ministre et ministre de
la Mobilité et des Transports
Moties
3
Motions
3
Samengevoegde interpellaties van
4
Interpellations jointes de
4
- de heer Hans Bonte tot de vice-eerste minister
en minister van Mobiliteit en Vervoer over "de
nachtvluchten boven Machelen, Diegem,
Vilvoorde, Grimbergen, Steenokkerzeel en Erps-
Kwerps" (nr. 1451)
- M. Hans Bonte à la vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports sur "la
concentration des vols de nuit au-dessus de
Machelen, Diegem, Vilvorde, Grimbergen,
Steenokkerzeel et Erps-Kwerps" (n° 1451)
- mevrouw Frieda Brepoels tot de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer over
"de gewijzigde vluchtroutes voor de nachtvluchten
van de luchthaven van Zaventem" (nr. 1452)
- Mme Frieda Brepoels à la vice-première ministre
et ministre de la Mobilité et des Transports sur "les
nouveaux itinéraires des vols de nuit décollant de
Zaventem" (n° 1452)
- de heer Bart Laeremans tot de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer over
"de beslissing tot onmiddellijke concentratie van
de nachtvluchten over de Noordrand rond Brussel"
(nr. 1454)
- M. Bart Laeremans à la vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports sur "la
décision de concentrer immédiatement les vols de
nuit au-dessus de la périphérie nord de Bruxelles"
(n° 1454)
- de heer Dirk Pieters tot de vice-eerste minister
en minister van Mobiliteit en Vervoer over "de
beslissing van de minister om nachtvluchten
boven Noord-West Brabant te concentreren"
(nr. 1455)
- M. Dirk Pieters à la vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports sur "la
décision de la ministre de concentrer les vols de
nuit au-dessus du Nord-Ouest du Brabant"
(n° 1455)
- de heer Lode Vanoost tot de vice-eerste minister
en minister van Mobiliteit en Vervoer over "de
nachtvluchten op de luchthaven van Zaventem"
(nr. 1462)
- M. Lode Vanoost à la vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports sur "les
vols de nuit à l'aéroport de Zaventem" (n° 1462)
Sprekers: Hans Bonte, Frieda Brepoels,
voorzitter van de VU&ID-fractie, Bart
Laeremans, Dirk Pieters, Lode Vanoost,
Isabelle Durant, vice-eerste minister en
minister van Mobiliteit en Vervoer, Danny
Pieters
Orateurs: Hans Bonte, Frieda Brepoels,
président du groupe VU&ID, Bart Laeremans,
Dirk Pieters, Lode Vanoost, Isabelle Durant,
vice-première ministre et ministre de la
Mobilité et des Transports, Danny Pieters
Moties
13
Motions
13
Vraag van de heer Jos Ansoms aan de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer over
"de IJzeren Rijn" (nr. A277)
14
Question de M. Jos Ansoms à la vice-première
ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "le Rhin de fer" (n° A277)
14
Sprekers:
Isabelle Durant, vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer,
Jos Ansoms
Orateurs: Isabelle Durant, vice-première
ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports, Jos Ansoms
Samengevoegde vragen van
15
Questions jointes de
15
- De heer Yves Leterme aan de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer over
"de catastrofale toestand waarin de regering de
NMBS duwt" (nr. A279)
15
- M. Yves Leterme à la vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports sur "la
situation catastrophique vers laquelle le
gouvernement entraîne la SNCB" (n° A279)
15
- Mevrouw Karine Lalieux aan de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer over
"de toestand bij de NMBS" (nr. A298)
15
- Mme Karine Lalieux à la vice-première ministre
et ministre de la Mobilité et des Transports sur "la
situation de la SNCB" (n° A298)
15
Sprekers: Yves Leterme, voorzitter van de
CD&V-fractie, Karine Lalieux, Isabelle
Orateurs: Yves Leterme, président du groupe
CD&V, Karine Lalieux, Isabelle Durant, vice-
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
12/11/2002
CRABV 50
COM 871
ii
Durant, vice-eerste minister en minister van
Mobiliteit en Vervoer
première ministre et ministre de la Mobilité et
des Transports
Vraag van de heer Jos Ansoms aan de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer over
"de reflecterende nummerplaat: stand van zaken,
houding van de politie" (nr. A285)
19
Question de M. Jos Ansoms à la vice-première
ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "les plaques rétroréfléchissantes:
état de la question, attitude de la police" (n° A285)
19
Sprekers: Jos Ansoms, Isabelle Durant,
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit
en Vervoer
Orateurs: Jos Ansoms, Isabelle Durant, vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et
des Transports
Vraag van de heer Jos Ansoms aan de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer over
"de betrokkenheid van de Dienst van Inschrijving
voor de Voertuigen bij het systeem van de Vlaams
minister Stevaert om bij inlevering van een auto
een gratis abonnement voor De Lijn te geven"
(nr. A286)
20
Question de M. Jos Ansoms à la vice-première
ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "la participation de la Direction
pour l'immatriculation des véhicules à l'opération
lancée par le ministre flamand M. Stevaert
consistant à offrir un abonnement gratuit à De Lijn
lors de la désimmatriculation d'un véhicule" (n°
A286)
20
Sprekers: Jos Ansoms, Isabelle Durant,
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit
en Vervoer
Orateurs: Jos Ansoms, Isabelle Durant, vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et
des Transports
Vraag van de heer Jos Ansoms aan de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer over
"de ongevalsstatistieken van het BIVV voor het
jaar 2001" (nr. A288)
21
Question de M. Jos Ansoms à la vice-première
ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "les statistiques d'accidents de
l'IBSR pour l'année 2001" (n° A288)
21
Sprekers: Jos Ansoms, Isabelle Durant,
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit
en Vervoer
Orateurs: Jos Ansoms, Isabelle Durant, vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et
des Transports
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 871
12/11/2002
1
COMMISSIE VOOR DE
INFRASTRUCTUUR, HET
VERKEER EN DE
OVERHEIDSBEDRIJVEN
COMMISSION DE
L'INFRASTRUCTURE, DES
COMMUNICATIONS ET DES
ENTREPRISES PUBLIQUES
van
DINSDAG
12
NOVEMBER
2002
11:54 uur
______
du
MARDI
12
NOVEMBRE
2002
11:54 heures
______
De vergadering wordt geopend om 10.14 uur door
de heer Jean Depreter.
La séance est ouverte à 10.14 heures par M. Jean
Depreter.
01 Interpellatie van de heer Richard Fournaux tot
de vice-eerste minister en minister van Mobiliteit
en Vervoer over "de veiligheidsmaatregelen bij
de NMBS" (nr. 1456)
01 Interpellation de M. Richard Fournaux à la
vice-première ministre et ministre de la Mobilité
et des Transports sur "les mesures de sécurité
de la SNCB" (n° 1456)
01.01 Richard Fournaux (cdH): Als burgemeester
van een stad die gelegen is langs de spoorweglijn
Athus-Meuse die in de komende dagen officieel in
gebruik zal worden genomen, wil ik dieper ingaan
op de kwestie van de veiligheid op de NMBS-lijnen.
01.01 Richard Fournaux (cdH): J'ai été amené à
m'intéresser à la sécurité sur les lignes de la SNCB
en qualité de bourgmestre d'une ville située le long
de l'axe ferroviaire Athus-Meuse qui sera
officiellement mis en service dans les prochains
jours.
De NMBS is een overheidsbedrijf, maar ik stel vast
dat de veiligheid er om budgettaire redenen meer
en meer wordt verwaarloosd. Daarenboven laat ook
de interne communicatie wat te wensen over, zoals
het ongeluk in Pécrot op pijnlijke wijze heeft
aangetoond.
Wat de technische kant van de zaak betreft, wil ik
er op wijzen dat de nieuwe lijn Athus-Meuse een
van de belangrijkste lijnen voor goederentransport
van het land wordt en dat het om een strategische
verbinding gaat, zowel voor België als voor Europa.
Mijn drijfveren zijn dan ook niet communautair.
Er waren trouwens enorme investeringen nodig om
die lijn tot stand te brengen en het verbaast me dan
ook dat we tot 2005 of zelfs 2007 moeten wachten
voor er wordt geïnvesteerd in veiligheid.
De NMBS heeft weliswaar GSM's bezorgd aan de
treinbestuurders, maar de lijn Athus-Meuse wordt
niet volledig gedekt door het GSM-netwerk.
La SNCB est une entreprise publique mais j'y
constate une tendance à sacrifier les questions de
sécurité en raison de problèmes d'ordre budgétaire.
De plus, il faut relever une certaine carence en
matière de communication interne comme
l'accident de Pécrot l'a malheureusement
démontré.
Sur le plan technique, j'aimerais rappeler que la
nouvelle ligne Athus-Meuse sera une des plus
importantes du pays en matière de transport de
marchandises et représente une ligne stratégique
des points de vue belge et européen. Mes
préoccupations ne sont donc nullement d'ordre
communautaire.
En outre, cette ligne a nécessité d'énormes
investissements et je m'étonne d'entendre dire qu'il
faudra attendre 2005, voire 2007, pour que
l'investissement en matière de sécurité soit réalisé.
Certes, la SNCB a distribué des gsm aux
conducteurs, mais le réseau de mobilophonie ne
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
12/11/2002
CRABV 50
COM 871
2
Ook de praatpalen langsheen het traject kunnen de
veiligheid op het spoor niet waarborgen: de
bestuurder wordt immers verplicht de trein te
verlaten, de palen zijn niet altijd goed zichtbaar en
bovendien zijn ze vaak het mikpunt van vandalisme
en daardoor onbruikbaar.
Ik blijf er dus bij dat alleen een
communicatienetwerk grond-trein de veiligheid op
afdoende wijze kan verzekeren.
couvre pas l'ensemble de la ligne Athus-Meuse.
De même, l'existence de bornes le long de la ligne
ne permet pas de garantir la sécurité du rail. En
effet, elles contraignent le conducteur à sortir du
train, elles ne sont pas toujours visibles et font
souvent l'objet d'actes de vandalisme qui les
rendent inutilisables.
Je persiste à dire que seul un réseau de
communication sol-train permet d'organiser un
système de sécurité valable.
Wat het overleg binnen de NMBS betreft, stel ik
vast dat na de algemene beroering na de
incidenten te Pécrot nu een negatieve houding ten
overstaan van de treinbestuurders bestaat. Ik wijs
er op dat hun eisen niet financieel of statutair zijn,
maar dat ze voortvloeien uit objectieve en
realistische angstgevoelens. Het zou goed zijn
indien de treinbestuurders bij de regering en binnen
het NMBS-bestuur een contactpunt zouden hebben
waar ze gehoor kunnen vinden.
Ik zal een motie van aanbeveling indienen waarin ik
de regering vraag absolute voorrang te geven aan
het invoeren van een samenhangend
veiligheidssysteem, meer in het bijzonder wat de
verbinding grond-trein op de lijn Athus-Meuse
betreft.
Tot slot vraag ik dat er een externe audit zou
komen over de veiligheid op het volledige Belgische
spoorwegennet, zowel voor het goederenvervoer
als voor het reizigersvervoer.
Quant à la concertation interne à la SNCB, je
constate que la mobilisation générale suscitée par
les incidents de Pécrot a fait place à des
sentiments défavorables aux conducteurs de train.
Je souligne que leurs revendications ne sont pas
d'ordre salarial ou statutaire mais proviennent de
craintes objectives et réalistes. A cet égard, il
faudrait prévoir une aire d'écoute des conducteurs
de train au niveau du gouvernement mais
également au sein de l'administration de la SNCB.
Je déposerai une motion de recommandation afin
d'accorder une priorité absolue à l'organisation d'un
système de sécurité cohérent, plus
particulièrement sur la liaison sol-train de la ligne
Athus-Meuse.
Enfin, je souhaite un audit extérieur relatif à la
sécurité de l'ensemble du réseau féroviaire belge et
ce, tant pour le transport des marchandises que
pour celui des voyageurs.
01.02 Minister Isabelle Durant (Frans): De
kwestie van de veiligheid is zeer belangrijk en er
zijn geen taboes met betrekking tot de maatregelen
die moeten worden genomen of de verbeteringen
die moeten worden aangebracht.
01.02 Isabelle Durant, ministre (en français): La
question de la sécurité est très importante et il n'y a
pas de tabous sur ce qui doit être fait ou amélioré.
Inzake investeringen gaan de middelen volgens het
samenwerkingsakkoord prioritair naar het ECTS-
systeem, het GSM-systeem (grond/trein) of het
GSMR-systeem.
Er werd reeds een onafhankelijke, externe
doorlichting van de veiligheid besteld, die de NMBS
zal financieren.
Wat de veiligheid op de lijn Athus-Meuse betreft,
dringt de NMBS aan op een reeks verbeteringen:
het centraliseren van de follow-up van de treinen
met het oog op een beter beheer, een nieuw
rechtstreeks CSTR-noodbesturingssysteem voor
de locomotieven, waardoor het treinverkeer beter
gevolgd zal kunnen worden vanuit de nieuwe
seinpost van Bertrix, met een EBP-PLP-cabine.
En ce qui concerne les investissements, les
systèmes ECTS, GSM sol/train ou GSMR
constituent la priorité dans l'accord de coopération.
Un audit extérieur indépendant sur la sécurité a
déjà été demandé et la SNCB le financera.
Pour la sécurité sur la ligne Athus-Meuse, la SNCB
insiste sur une série d'améliorations: une
centralisation du suivi des convois pour permettre
une meilleure gestion, un nouveau dispositif de
commande directe d'urgence CSTR dont seront
équipées les locomotives, ce qui permettra un suivi
renforcé de la circulation depuis le nouveau poste
de signalisation de Bertrix - équipé de la cabine
EBP-PLP.
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 871
12/11/2002
3
Voorts heeft de NMBS veiligheidsmaatregelen
genomen om specifiek bescherming te bieden
tegen projectielen die vanop bruggen e.d. op de
sporen worden gegooid.
De grond/trein-installaties dateren uit de jaren '80,
en zullen vanaf 2004 (en wat de as Athus-Meuse
betreft, in 2005) worden vervangen door een
moderner systeem, het GSMR-systeem. De GSM
van de bestuurders is geen integraal
veiligheidssysteem. In afwachting van de invoering
van het GSMR-systeem kan de bestuurder gebruik
maken van de noodtelefoons langs de lijn (de
praatpalen), al moeten die inderdaad beter
beveiligd worden. Het baanvak Anseremme-Athus
in zijn geheel zal bestuurd worden vanuit de cabine
van Bertrix.
La SNCB a aussi pris des mesures de protection
contre les jets de projectiles à partir d'ouvrages
surplombant les voies.
L'équipement sol /train date des années `80 et il
sera remplacé par un système plus moderne, le
GSMR, à partir de 2004 (et en 2005 pour l'axe
Athus-Meuse). L'équipement GSM des pilotes n'est
pas un équipement de sécurité totale. En attendant
l'implantation du système GSMR, le conducteur
peut faire usage des téléphones de secours
installés le long de la ligne (les bornes), dont il
faudra certes renforcer la sécurité.
L'ensemble Anseremme-Athus sera commandé par
la cabine de Bertrix.
De elektrische voeding zal worden beheerd door
een enkele verdeler in Namen om incidenten zoals
dat in Pécrot te voorkomen.
De classificatie van de overwegen werd herzien. De
NMBS heeft voorts de procedures voor het buiten
werking stellen en het onderbreken van de stroom
gewijzigd.
Inzake luisterbereidheid en wat het overleg met alle
personeelsleden betreft, denk ik dat de nieuwe
directie op het stuk van het personeelsbeleid zoveel
mogelijk overleg met de mensen in het veld tot
stand wil brengen, ongeacht of ze bij een vakbond
en, zo ja, bij welke vakbond ze zijn aangesloten. Er
moet rekening worden gehouden met de
moeilijkheden waarmee ze in de praktijk af te
rekenen krijgen en indien dat niet mogelijk is, moet
men zeggen hoe dat komt.
L'alimentation électrique sera gérée par un seul
répartiteur à Namur, pour éviter que se reproduise
l'incident de Pécrot.
La classification des passages à niveau a été
revue. La SNCB a revu les procédures de mise
hors service et hors tension.
En ce qui concerne les aires d'écoute et de
concertation avec l'ensemble du personnel, je
pense que l'objectif de la nouvelle direction, en
termes de ressources humaines, est d'échanger au
maximum avec les acteurs de terrain,
indépendamment de leur affiliation syndicale ou de
leur absence d'affiliation . Il faut que leurs
problèmes de terrain puissent être pris en
considération, ou qu'on puisse leur dire pourquoi
on ne leur répond pas.
01.03 Richard Fournaux (cdH): Ik wil volgende
punten nog even onder de aandacht brengen. Het
zou goed zijn een timing voorop te stellen voor de
audit. De investeringen in veiligheid moeten
voorrang krijgen en de lijn Athus-Meuse moet
daarbij eerst aan bod komen. De treinen moeten
centraal worden beheerd en het probleem van de
hulpoproepen moet in zijn geheel worden
aangepakt.
01.03 Richard Fournaux (cdH): Je soulignerai les
points suivants. Il serait pertinent de fournir un
échéancier pour l'audit. Les investissements de
sécurité sont prioritaires, et Athus-Meuse me
semble prioritaire dans les priorités. Il faut une
centralisation pour la gestion des convois et il faut
régler la problématique de l'appel à l'aide dans son
ensemble.
Wat het syndicaal aspect betreft, komt het mij voor
dat de situatie van de treinbestuurders op het stuk
van de veiligheid zodanig specifiek is dat men met
hun zienswijze rekening moet houden.
En ce qui concerne l'aspect syndical, il me semble
que la spécificité des conducteurs de train est telle
en matière de sécurité qu'il faut les écouter de
manière spécifique.
Moties
Motions
Tot besluit van deze bespreking werden volgende
moties ingediend.
En conclusion de cette discussion les motions
suivantes ont été déposées.
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
12/11/2002
CRABV 50
COM 871
4
Een motie van aanbeveling werd ingediend door de
heer Richard Fournaux en luidt als volgt:
"De Kamer,
gehoord de interpellatie van de heer Richard
Fournaux
en het antwoord van de vice-eerste minister en
minister van Mobiliteit en Vervoer,
beveelt de regering aan
-
de nodige maatregelen onder meer van
budgettaire aard te treffen zodat de NMBS over de
vereiste financiële middelen beschikt om de
veiligheid van het spoorwegvervoer te waarborgen.
De veiligheid moet verhoogd worden op het gehele
spoorwegnet, en inzonderheid op de nieuwe en
uiterst belangrijke lijn Athus-Meuse;
- een orgaan dat losstaat van de NMBS te belasten
met een doorlichting van de veiligheid van het
spoor."
Une motion de recommandation a été déposée par
M. Richard Fournaux et est libellée comme suit:
"La Chambre,
ayant entendu l'interpellation de M. Richard
Fournaux
et la réponse de la vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports,
recommande au gouvernement
- de prendre les mesures notamment budgétaires
afin de donner les moyens financiers nécessaires à
la SNCB pour garantir la sécurité du rail. Cette
sécurité accrue doit s'appliquer sur l'ensemble du
réseau et notamment sur la nouvelle et très
importante ligne «Athus-Meuse»;
- de réaliser via un organisme indépendant à la
SNCB un audit uniquement relatif à la sécurité du
rail."
Een eenvoudige motie werd ingediend door de
heren Hans Bonte, Jean Depreter en Lode
Vanoost.
Une motion pure et simple a été déposée par MM.
Hans Bonte, Jean Depreter et Lode Vanoost.
Over de moties zal later worden gestemd.
De bespreking is gesloten.
Le vote sur les motions aura lieu ultérieurement.
La discussion est close.
02 Samengevoegde interpellaties van
- de heer Hans Bonte tot de vice-eerste minister
en minister van Mobiliteit en Vervoer over "de
nachtvluchten boven Machelen, Diegem,
Vilvoorde, Grimbergen, Steenokkerzeel en Erps-
Kwerps" (nr. 1451)
- mevrouw Frieda Brepoels tot de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer
over "de gewijzigde vluchtroutes voor de
nachtvluchten van de luchthaven van Zaventem"
(nr. 1452)
- de heer Bart Laeremans tot de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer
over "de beslissing tot onmiddellijke
concentratie van de nachtvluchten over de
Noordrand rond Brussel" (nr. 1454)
- de heer Dirk Pieters tot de vice-eerste minister
en minister van Mobiliteit en Vervoer over "de
beslissing van de minister om nachtvluchten
boven Noord-West Brabant te concentreren"
(nr. 1455)
- de heer Lode Vanoost tot de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer
over "de nachtvluchten op de luchthaven van
Zaventem" (nr. 1462)
02 Interpellations jointes de
- M. Hans Bonte à la vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports sur "la
concentration des vols de nuit au-dessus de
Machelen, Diegem, Vilvorde, Grimbergen,
Steenokkerzeel et Erps-Kwerps" (n° 1451)
- Mme Frieda Brepoels à la vice-première
ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "les nouveaux itinéraires des vols
de nuit décollant de Zaventem" (n° 1452)
- M. Bart Laeremans à la vice-première ministre
et ministre de la Mobilité et des Transports sur
"la décision de concentrer immédiatement les
vols de nuit au-dessus de la périphérie nord de
Bruxelles" (n° 1454)
- M. Dirk Pieters à la vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports sur "la
décision de la ministre de concentrer les vols de
nuit au-dessus du Nord-Ouest du Brabant"
(n° 1455)
- M. Lode Vanoost à la vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports sur "les
vols de nuit à l'aéroport de Zaventem" (n° 1462)
02.01 Hans Bonte (SP.A): De minister heeft eind
oktober beslist om effectief over te gaan tot de
concentratie van de nachtvluchten. Onder punt 4.2
van het principeakkoord van 16 juli 2002 tussen de
minister en de betrokken gemeenten staat als
02.01 Hans Bonte (SP.A): Fin octobre, la ministre
décidait d'entamer véritablement la concertation sur
les vols de nuit. Le point 4.2 de l'accord de principe
du 16 juillet 2002 conclu entre la ministre et les
communes concernées stipule que la concentration
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 871
12/11/2002
5
voorwaarde voor de concentratie dat er geen
nieuwe geluidshinder mag ontstaan. De inhoud van
deze kleine lettertjes van het akkoord wordt niet
gerespecteerd. Ik pleit dan ook voor een
opschorting van de concentratie tot aan deze
voorwaarde is voldaan.
De minister heeft een wetenschappelijke studie -
een simulatie - laten uitvoeren om aan te tonen dat
het aantal gehinderden vermindert. Kan de minister
de onderzoeksopdracht en het rapport overmaken
aan het Parlement?
Hoever staat het met de belofte om de concentratie
te koppelen aan het isolatieprogramma? Wanneer
worden de nachtvluchten geconcentreerd?
Wanneer worden de eerste woningen geïsoleerd
en wanneer zullen alle betrokken woningen
geïsoleerd zijn?
Waarom werd het KB dat Hush Kits verbiedt pas
midden oktober gepubliceerd? Wanneer heeft de
regering beslist tot dit verbod? Welke garanties zijn
er dat het KB niet zal worden vernietigd door de
recente Europese regelgeving?
Worden de vigerende geluidsnormen voor
nachtvluchten gerespecteerd? Hoeveel inbreuken
konden ombudsman Touwaide enerzijds en de
Vlaamse overheid anderzijds vaststellen?
Is de minister bereid om de concentratie terug te
schroeven tot de reglementering consequent wordt
nageleefd en het isolatieprogramma is uitgevoerd?
est assortie d'une condition, à savoir qu'elle ne peut
occasionner de nuisances supplémentaires. La
teneur de cette clause de l'accord n'est pas
respectée. Je demande dès lors la suspension de
la concentration jusqu'à ce que cette condition soit
remplie.
La ministre a commandé une étude scientifique -
une simulation - afin de démontrer que cette
mesure réduirait le nombre de riverains dérangés.
La ministre peut-elle transmettre la teneur de la
mission d'investigation et le rapport au Parlement?
Qu'en est-il de la promesse de lier la concentration
au programme d'isolation? Quand les vols de nuit
seront-ils concentrés? Quand les premières
habitations seront-elles isolées et quand toutes les
maisons concernées le seront-elles?
Pourquoi l'arrêté royal interdisant les Hush Kits n'a-
t-il été publié qu'à la mi-octobre? Quand le
gouvernement a-t-il décidé cette interdiction?
Quelles garanties avons-nous que l'arrêté royal ne
sera pas annulé par la récente réglementation
européenne?
Les normes sonores en vigueur pour les vols de
nuit sont-elles respectées? Combien d'infractions le
médiateur Touwaide, d'une part, et le
gouvernement flamand, d'autre part, ont-ils pu
constater?
La ministre est-elle disposée à suspendre la
concentration jusqu'au respect total de la
réglementation et la mise en oeuvre du programme
d'isolation?
02.02 Frieda Brepoels (VU&ID): De beslissing van
eind oktober is onaanvaardbaar voor de N-VA en
wel om vier redenen. Het is het een zuiver politieke
beslissing, die bovendien van communautaire aard
is. Ze wordt genomen terwijl nog niet aan alle
voorwaarden is voldaan. Ze gaat in tegen eerdere
uitspraken en beloftes van de minister. Er zijn
gevolgen voor de veiligheid van de omwonenden,
omdat er bochten op zeer lage hoogte worden
genomen.
02.02 Frieda Brepoels (VU&ID): La NV.A estime
inacceptable la décision intervenue fin octobre, et
ce, pour quatre raisons. Il s'agit d'une décision
purement politique, de nature communautaire de
surcroît. Elle a été prise alors qu'il n'avait pas
encore été satisfait à toutes les conditions. Elle est
en contradiction avec des déclarations et des
promesses antérieures de la ministre. Elle s'assortit
de conséquences pour la sécurité des riverains car
des virages sont pris à très basse altitude.
Enkele maanden geleden voerde de ombudsman
metingen uit te Meise. Daaruit bleek dat nagenoeg
alle vliegtuigtypes de geluidsnormen overschrijden.
Er werden verbeteringen aangekondigd. De Boeing
727 zou in twee fases verdwijnen, maar dat is nog
niet gebeurd. Er zou een geconcentreerde
vluchtroute komen met splitsing boven Affligem,
maar op de plannetjes in de pers zien we het
omgekeerde. De minister verwijst naar
Il y a quelques mois, le médiateur a procédé à des
mesurages à Meise. Il en est ressorti que
pratiquement tous les types d'avions dépassent les
normes de bruit. Des améliorations ont été
annoncées. Le Boeing 727 disparaîtrait en deux
phases, mais cela n'a pas encore été concrétisé.
Un itinéraire de vol concentré verrait le jour avec
dédoublement au-dessus d'Affligem, mais les plans
parus dans la presse indiquent le contraire. La
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
12/11/2002
CRABV 50
COM 871
6
impactstudies, maar het Parlement en de bewoners
hebben die nog altijd niet kunnen inzien.
Waarom werd de administratie opzijgeschoven bij
de voorbereiding van het voorstel? Die zou zeker
rekening hebben gehouden met het
veiligheidsaspect. De diensten zijn niet gelukkig
met het uitgewerkte voorstel. Heel wat Vlamingen
ten noorden van Brussel dreigen er wel het
slachtoffer van te worden.
Er kwamen wel stoere verklaringen van Vlaamse
ministers, maar de federale minister zet de
procedure voort. De nachtvluchten worden niet
afgeschaft of daadwerkelijk verminderd, de hinder
wordt verlegd, ver weg van haar kiezers.
Wanneer krijgen Parlement en bewoners inzage in
de impactstudies? Waarom werd een en ander
versneld doorgevoerd zonder dar de voorwaarden
vervuld waren? De rechtsonzekerheid over het KB
op vliegtuigen met een Hush Kit blijft. Voor het
reces beloofde de minister nog dat er geen nieuwe
gehinderden of extra hinder zouden bijkomen voor
er geïsoleerd zou worden. Dat is niet gebeurd.
Waarom ondersteunt de ombudsdienst het beleid
van de minister? Waar blijft zijn onafhankelijkheid?
Kan de minister bevestigen dat de nieuwe
vluchtroutes geen bijkomende risico's creëren?
ministre renvoie à des études d'impact, mais le
Parlement et les habitants n'ont toujours pas eu la
possibilité de les consulter.
Pourquoi l'administration a-t-elle été mise sur la
touche lors des travaux préparatoires à la
proposition? Elle aurait certainement tenu compte
de l'aspect de la sécurité. Les services ne sont pas
satisfaits de la proposition élaborée. De nombreux
Flamands du Nord de Bruxelles risquent d'en être
les victimes.
Certes, on a noté des déclarations musclées de
ministres flamands, mais la ministre fédérale
poursuit la procédure. Les vols de nuit ne sont pas
supprimés ni véritablement diminués, les nuisances
sont déplacées, loin de ses électeurs.
Quand le Parlement et les habitants prendront-ils
connaissance des études d'impact? Pourquoi a-t-
on agi à la hâte sans que les conditions ne soient
remplies? L'insécurité juridique concernant l'AR
relatif aux avions munis d'un Hush Kit persiste.
Avant les vacances, la ministre avait promis qu'il n'y
aurait pas de nuisances supplémentaires ni
d'habitants supplémentaires touchés par ces
nuisances avant que l'on procède aux travaux
d'isolation. Il n'en a rien été.
Pourquoi le service de médiation soutient-il la
politique de la ministre? Qu'en est-il de son
indépendance? La ministre peut-elle confirmer que
les nouveaux itinéraires de vol ne créent pas de
risques supplémentaires?
02.03 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): De
beslissing tot een versnelde concentratie is
genomen. Brussel zal volledig worden gevrijwaard
van nachtvluchten; die worden geconcentreerd
boven enkele Vlaamse gemeenten. In Het
Nieuwsblad van 29 oktober bevestigde een lid van
de meerderheid dat het om politieke besluitvorming
gaat.
De reactie van enkele meerderheidspartijen was
negatief, alhoewel ze bij alle beslissingen betrokken
waren. Nu verbreken mensen als Hans Bonte en
Willy Cortois het stilzwijgen. Toen er vragen werden
gesteld in het Parlement heb ik de heer Cortois en
de VLD nooit gehoord. De groenen zouden een
affichecampagne willen voeren in onze streek. Ik
ben benieuwd naar wat ze hier zullen vertellen.
Op 20 juli hadden de meerderheidspartijen de kans
om moties van mevrouw Creyf en mijzelf, die
02.03 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): La
décision de procéder à une concentration
accélérée a été prise. Bruxelles sera totalement
préservée des vols de nuit, lesquels seront
concentrés au-dessus de quelques communes
flamandes. Dans Het Nieuwsblad du 29 octobre, un
membre de la majorité a confirmé qu'il s'agissait
d'une décision politique.
Certains partis de la majorité ont réagi
défavorablement quoiqu'ils aient été associés à
toutes les décisions. Aujourd'hui, des
parlementaires comme Hans Bonte et Willy Cortois
rompent le silence. Mais lorsque des questions ont
été posées au Parlement, je n'ai jamais entendu M.
Cortois ni le VLD. Les écologistes voudraient
mener une campagne d'affichage dans notre
région. Je suis curieux d'entendre ce qu'ils vont
dire ici même.
Le 20 juillet, les partis de la majorité ont eu
l'occasion d'adopter des motions déposées par
Mme Creyf et moi-même dans lesquelles nous
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 871
12/11/2002
7
vroegen om de nachtvluchten te spreiden, goed te
keuren, maar dat is niet gebeurd. De heer Cortois
stemde zelfs tegen. Nu heeft men de kans om
d.m.v. een motie de regering te dwingen haar koers
te wijzigen. Ik ben benieuwd.
De beslissing is onrechtvaardig. Ze zadelt 10.000
mensen op met alle problemen tegelijk. De
versnelling is ingegeven door de naderende
verkiezingen. Over de B-727's is ondertussen nog
geen uitsluitsel: Europa kan de beslissing nog altijd
verhinderen. De concentratie werd, ondanks de
beloftes van de minister, uitgevoerd zonder dat
gelijktijdig isolatie werd aangebracht. Met een
regeling voor het landen kan men wel wachten,
terwijl opstijgen meer hinder veroorzaakt. Een
ernstige motivatie is er niet, elk debat over de
impactstudies wordt uit de weg gegaan.
Een maand geleden al ondervroeg ik de minister.
Toen verklaarde ze dat er slechts een probleem
was voor veertien woningen in Herent. Dat is een
absurd argument, Herent ligt niet in de noordrand.
Op 15 oktober vroeg ik om de studie. Ik vroeg ze
opnieuw met het oog op deze interpellatie. Ik heb
ze nog steeds niet. De verantwoordelijke op het
kabinet weigert mij te woord te staan. Dit is
ondemocratisch.
We hebben nog altijd geen kaarten, geen zicht op
de isolatiezones. Men is niet in staat de
vluchtroutes mee te delen aan de betrokken
gemeenten. Dat is onaanvaardbaar.
De persmededelingen worden verstuurd samen
met de ombudsman. Dat gaat in tegen alle
deontologische regels. Het was fout dit gewezen
PRL-gemeenteraadslid te benoemen, nu gebruikt
de minister hem om haar eigen beslissingen in te
dekken.
demandions une répartition plus équitable des vols
de nuit. Mais ils ne les ont pas adoptées. M. Cortois
a même voté contre. A présent, la Chambre a la
faculté, au moyen d'une motion, de contraindre le
gouvernement à modifier sa politique. Je me réjouis
de voir l'attitude de la majorité au moment du vote.
La décision prise est injuste dans la mesure où elle
a pour effet que 10.000 personnes sont désormais
confrontées à tous les problèmes en même temps.
L'accélération du processus décisionnel est due à
l'approche des élections. En ce qui concerne les
Boeing 727, nous ne savons pas encore à quoi
nous en tenir : l'Europe peut toujours empêcher la
décision les concernant. Malgré les promesses de
la ministre, la concentration des vols de nuit a eu
lieu sans que l'isolation requise ait été en même
temps installée. Nous pouvons patienter avant
qu'un règlement soit élaboré pour l'atterrissage
mais le décollage, lui, est source de nuisances plus
importantes. La décision concernée n'est pas
étayée par des arguments sérieux et tout débat sur
les études d'incidence sur l'environnement est
éludé.
Il y a un mois, j'avais déjà interrogé la ministre. Elle
avait déclaré alors qu'un problème ne se posait que
pour quatorze habitations de Herent. C'est là un
argument absurde étant donné que Herent n'est
pas située dans la périphérie nord. Le 15 octobre,
j'ai demandé à la ministre de pouvoir disposer de
l'étude réalisée. Je la lui ai redemandée en vue de
mon interpellation d'aujourd'hui. Je n'en dispose
toujours pas. Le responsable de ce dossier au
cabinet de la ministre refuse de me parler. C'est là
une attitude antidémocratique.
Nous n'avons toujours pas de cartes ni d'aperçu
des zones d'isolation. Nous ne sommes donc pas
en mesure de communiquer aux communes
touchées les routes empruntées par ces vols. C'est
inadmissible.
On nous envoie les communiqués de presse en
même temps que le médiateur. Cette pratique est
contraire à toutes les règles déontologiques.
Nommer cet ancien conseiller communal PRL était
une erreur. Aujourd'hui, la ministre se sert de lui
pour couvrir ses propres décisions.
Overigens heeft de ombudsman de gemeenten op
de hoogte gebracht, niet de administratie. Daarmee
is hij zijn laatste restje geloofwaardigheid
kwijtgespeeld.
Als klap op de vuurpijl zal het onderzoek naar de
dagvluchten worden toegewezen aan hetzelfde
Du reste, le médiateur a informé les communes et
pas l'administration, perdant ainsi le peu de
crédibilité qui lui restait.
Pour couronner le tout, l'enquête relative aux vols
de jour sera confiée au même bureau d'études.
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
12/11/2002
CRABV 50
COM 871
8
studiebureau.
Waarom heeft minister Durant de concentratie van
de nachtvluchten versneld? Wat zal er gebeuren
met de B-727's? Waarom werd afgestapt van het
principe dat isolatie en concentratie moeten
samengaan? Waarom stelt minister Durant de
studie naar de geluidshinder niet ter beschikking
van het Parlement? Waarom heeft ze de betrokken
gemeenten niet op de hoogte gebracht van haar
recente beslissingen? Zal de minister duidelijkheid
verschaffen over de isolatiezones? Waarom heeft
ze het persbericht over deze aangelegenheid mee
laten uitgaan van de ombudsdienst?
Pourquoi Mme Durant a-t-elle accéléré la
concentration des vols de nuit? Qu'adviendra-t-il
des B-727? Pourquoi avoir renoncé au principe
consistant à lier la concentration à l'isolation des
habitations? Pourquoi Mme Durant ne met-elle pas
l'étude relative aux nuisances sonores à la
disposition du Parlement? Pourquoi n'a-t-elle pas
informé les communes concernées de ses récentes
décisions? La ministre compte-t-elle faire la lumière
sur la question des zones d'isolation? Pourquoi a-t-
elle fait co-signer le communiqué de presse relatif à
ce dossier par le service de médiation?
02.04 Dirk Pieters (CD&V): Ik deel de
verontwaardiging van mijn collega's. De
meerderheid heeft tegen haar zin een
principeakkoord geslikt en nu blijkt dat de
voorwaarden van het akkoord niet worden
nageleefd. CD&V stelt het akkoord zelf ter
discussie: zij ziet het nut van de concentratie van
nachtvluchten niet in en vindt dat er op zijn minst
een publiek debat moet worden gevoerd over een
rechtvaardige spreiding. Absolute voorwaarde voor
zo'n debat is dat de studie besteld door minister
Durant openbaar wordt gemaakt.
Is de beslissing van minister Durant niet in strijd
met het principe dat concentratie en isolatie moeten
samengaan? Wat is de stand van het
isolatieprogramma? Wat zijn de argumenten voor
een concentratie van de nachtvluchten? Krijgt het
Parlement inzage in de studie?
02.04 Dirk Pieters (CD&V): Je partage
l'indignation de mes collègues. La majorité a,
contre son gré, accepté un accord de principe et il
s'avère maintenant que les conditions de l'accord
ne sont pas respectées. Le CD&V souhaite rouvrir
le débat sur l'accord proprement dit: il ne voit pas
l'utilité de concentrer les vols de nuit et estime qu'il
faut à tout le moins tenir un débat public sur une
répartition équitable de ceux-ci. La condition
absolue pour qu'un tel débat puisse avoir lieu est
que l'étude commandée par la ministre Durant soit
rendue publique.
La décision de Mme Durant n'est-elle pas contraire
au principe en vertu duquel concentration et
isolation doivent aller de pair? Où en est le
programme d'isolation? Quels arguments plaident-
ils en faveur d'une concentration des vols de nuit?
Le Parlement pourra-t-il prendre connaissance de
l'étude?
02.05 Lode Vanoost (AGALEV-ECOLO): Na de
omstreden beslissing van minister Durant in
december 1999 om 's nachts een stille periode in te
voeren, kwam er begin 2000 een moeizaam
compromis uit de bus: de nachtvluchten zouden
worden geconcentreerd om de geluidshinder tot zo
min mogelijk mensen te beperken. Wie dat principe
wil toepassen, kan er moeilijk onderuit dat er in de
randstad en op het platteland minder mensen
wonen dan in de stad. Daar horen geen
communautaire motieven achter te worden
gezocht.
Als minister Durant haar administratie had
ingeschakeld voor het onderzoek naar de
nachtvluchten, zou ze nu gegarandeerd het verwijt
krijgen dat er geen onafhankelijke derde werd
aangezocht. Het huidige compromis is allerminst
perfect, maar het geniet de steun van de
meerderheid. We moeten vanzelfsprekend luisteren
naar de klachten van de omwonenden en zo nodig
02.05 Lode Vanoost (AGALEV-ECOLO): Un
compromis difficile est intervenu au début de
l'année 2000, à la suite de la décision controversée
prise en décembre 1999 par la ministre Durant
d'instaurer une période d'inactivité pendant la nuit.
Il s'agissait de concentrer les vols de nuit pour faire
en sorte que les nuisances sonores ne touchent
qu'un nombre d'habitants aussi réduit que possible.
Pour l'application de ce principe, il faut bien
admettre que la périphérie et les zones rurales sont
moins peuplées que les zones urbaines. Il ne faut
chercher aucune motivation communautaire.
Si la ministre Durant avait fait appel à son
administration pour effectuer une analyse des vols
de nuit, on lui reprocherait à coup sûr aujourd'hui
de ne pas avoir recouru à des tiers indépendants.
Le compromis actuel est loin d'être parfait mais il
bénéficie du soutien de la majorité. Nous devrons
naturellement entendre les plaintes des riverains, et
au besoin apporter des améliorations.
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 871
12/11/2002
9
verbeteringen aanbrengen.
02.06 Minister Isabelle Durant (Nederlands): De
regering keurde op 11 februari 2000 een aantal
maatregelen goed: de beperking van de
geluidshinder van vliegtuigen aan de bron, een
verbetering van de procedures voor opstijgen en
landen, een isolatieprogramma, een strenger
toezicht op de naleving van de reglementering en
de oprichting van een ombudsdienst. De Vlaamse,
Brusselse en federale regeringen hebben gekozen
voor een geleidelijke concentratie van de trajecten
en hebben uniforme procedures voor opstijgen en
landen uitgewerkt.
Sinds 31 oktober 2002 is er een nieuwe richtlijn
voor vliegtuigen die 's nachts opstijgen vanaf baan
25 rechts. Deze richtlijn moet overlast tegengaan
en komt in de plaats van een groot aantal
uiteenlopende routes. Nachtelijke vertrekken van
vliegtuigen worden vanaf 26 december 2002
geconcentreerd op baan 25 rechts. Als de
weersomstandigheden dat echter onmogelijk
maken, zullen de banen 07R en 20/02 worden
gebruikt. Ook voor die banen komen er nieuwe
procedures.
Die concentratie maakt het aantal personen dat aan
geluidshinder wordt blootgesteld, zo klein mogelijk.
De doeltreffendheid van deze maatregel wordt
vergroot door een isolatieprogramma.
De betrokken overheden hebben zich laten leiden
door het onderzoek van AAC, een studiebureau
met internationale faam op dit vlak. Ik zal een
exemplaar van die studie bezorgen aan de
commissieleden. Mijn diensten hebben
onvoldoende expertise om zelf een dergelijk
onderzoek te doen, maar waren wel nauw
betrokken bij de werkzaamheden van AAC.
Ik ontken ten stelligste dat de nieuwe procedures
veiligheidsrisico's inhouden. De administratie,
Belgocontrol, BIAC en andere instanties hebben
daar nauwkeurig toezicht op gehouden.
02.06 Isabelle Durant , ministre (en néerlandais):
Le 11 février 2000, le gouvernement a adopté une
série de mesures : la limitation à la source des
nuisances sonores des avions, l'amélioration des
procédures de décollage et d'atterrissage, un
programme d'isolation, la surveillance renforcée du
respect de la réglementation et la création d'un
service de médiation. Les gouvernements flamand,
bruxellois et fédéral ont opté pour une
concentration progressive des itinéraires et ont
élaboré des procédures uniformes pour le
décollage et l'atterrissage.
Depuis le 31 octobre 2002, les avions qui décollent
de nuit de la piste 25 droite doivent se conformer à
une nouvelle directive qui vise à combattre les
nuisances et qui se substitue à de nombreuses
initiatives divergentes. À partir du 26 décembre
2002, les décollages nocturnes seront concentrés
sur la piste 25 droite. Si les conditions
météorologiques ne le permettent pas, les pistes
07D et 20/02 seront mises en service. Ces pistes
feront également l'objet de nouvelles procédures.
Cette concentration réduit au maximum le nombre
de personnes exposées aux nuisances sonores.
Son efficacité est renforcée par un programme
d'isolation.
Les autorités concernées se sont fondées sur
l'enquête menée par AAC, un bureau d'études
jouissant d'une renommée internationale dans ce
domaine. Je transmettrai un exemplaire de cette
étude aux membres de la commission. Mes
services ne disposent pas d'une expérience
suffisante pour mener à bien une telle étude, mais
ont été étroitement impliqués dans les travaux
réalisés par AAC.
Je démens formellement que les nouvelles
procédures entraînent des risques pour la sécurité.
L'administration, Belgocontrol, BIAC et d'autres
instances y ont été très attentives.
Ik stel de beslissing niet uit. De metingen, die
gedurende vijftien nachten werden uitgevoerd,
worden gecontroleerd om na te gaan of ze aan alle
voorwaarden voldoen. Ik vroeg ook metingen met
andere apparaten.
Daarnaast worden stapsgewijs de luidruchtigste
vliegtuigen verboden. In 2003 worden toestellen
met geluidsquotum 12 verboden, inclusief de
volledige DHL-vloot. De B-727 wordt zeer beperkt.
DHL moet de reglementering op de geluidsquota
respecteren en krijgt tot 15 januari nog vier
Je ne reporterai pas la décision. Les mesures, qui
ont été mises en oeuvre pendant quinze nuits, sont
contrôlées afin de vérifier qu'elles satisfont à toutes
les conditions. J'ai également demandé que des
mesures soient effectuées avec d'autres appareils.
Par ailleurs, les avions les plus bruyants seront
progressivement interdits. En 2003, les appareils
ayant un quota sonore de 12 seront interdits, y
compris l'ensemble de la flotte DHL. Le B-727 sera
soumis à d'importantes restrictions. DHL doit
respecter la réglementation sur les quotas sonores
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
12/11/2002
CRABV 50
COM 871
10
vertrekken, tot 15 februari nog drie vertrekken en
tot 15 maart nog slechts twee vertrekken. Vanaf juli
2003 volgt het verbod op Hush Kit-toestellen, dat al
in het KB van 17 april 2002 in het Belgisch
Staatsblad werd gepubliceerd.
Wij zullen uiteraard de EU-richtlijnen omzetten in
Belgisch recht, maar wij willen niet dat de
bevolking het slachtoffer wordt van de EU en de
VS, die om zuiver economische redenen onze
progressieve maatregelen ter beperking van de
geluidshinder willen torpederen.
Op basis van de impactstudie van de KULeuven
heeft het Overlegcomité van 20 september 2002
unaniem beslist om vanaf 26 december 2002 alle
vertrekken toe te laten op de 25R, aangezien het
beperkt aantal mensen dat bijkomend wordt
gehinderd niet opweegt tegen het aantal dat geen
enkele hinder meer zal ondervinden. Voor wat de
concentratie van de landingen betreft waren de
studieresultaten minder eenduidig. Aangezien de
inwoners van Kortenberg en Erps-Kwerps door een
aanzienlijke verslechtering van de geluidslast
zouden worden getroffen indien men de
concentratie van alle landingen onmiddellijk zou
doorvoeren, werd beslist eerst het
isolatieprogramma te realiseren.
Het isolatieprogramma voor 11.700 woningen start
begin 2004. Jaarlijks moeten 2.000 huizen worden
geïsoleerd. Momenteel worden de
geluidscontouren geprojecteerd op de kadastrale
kaarten en worden de eigenaars geïdentificeerd.
Alle kaarten zullen worden vrijgegeven zodra de
berekeningen zijn afgewerkt.
Vanaf januari 2003 start BIAC een
informatiecampagne voor de betrokken bewoners
en gemeentebesturen. Bovendien zullen alle
beslissingen systematisch op het federaal
overlegforum worden toegelicht.
Niemand hoeft mij lessen in democratie te geven.
Het debat hoort inderdaad thuis in het Parlement.
De ombudsdienst is echter onafhankelijk en staat
ter beschikking van alle buurtbewoners, zowel uit
de Rand als daarbuiten, zowel Nederlandstaligen
als Franstaligen. Hij heeft geen beslissingsmacht,
maar kan de uitvoering van het beleid door de
regering wel bekritiseren. Ik verdedig deze
ombudsdienst ten volle.
et se verra attribuer quatre départs encore jusqu'au
15 janvier, trois jusqu'au 15 février et deux
seulement jusqu'au 15 mars. L'interdiction
d'appareils "hushkités", fixée par l'AR du 17 avril
2002 et publiée au Moniteur belge, s'appliquera à
dater de juillet 2003.
Nous transposerons bien entendu les directives de
l'UE en droit belge, mais nous ne voulons pas que
la population soit la victime de l'UE et des USA qui,
pour des raisons purement économiques, veulent
torpiller nos mesures progressistes tendant à limiter
les nuisances sonores.
Sur la base de l'étude d'incidence menée par la
KULeuven, le Comité de concertation réuni le 20
septembre 2002 a décidé à l'unanimité d'autoriser,
à dater du 26 décembre 2002, tous les départs sur
la piste 25R, étant donné que le nombre de
personnes ne subissant plus de nuisances
contrebalancera largement celui des personnes qui
auront désormais à en souffrir. Pour ce qui
concerne la concentration des atterrissages, les
résultats des études sont moins clairs. Dès lors que
les habitants de Kortenberg et de Erps-Kwerps
subiraient une aggravation notable des nuisances
sonores en cas de concentration immédiate de tous
les atterrissages, décision a été prise de réaliser
d'abord le programme d'isolation.
Le programme d'isolation, qui concerne 11.700
habitations, sera lancé début 2004. Chaque année,
2.000 maisons devront être isolées. A l'heure
actuelle, les contours sonores sont projetés sur les
cartes cadastrales et les propriétaires sont
identifiés. Toutes les cartes seront rendues
publiques dès que les calculs seront achevés.
La BIAC lancera en janvier 2003 une campagne
d'information destinée aux habitants et aux
administrations communales concernés. En outre,
toutes les décisions seront systématiquement
expliquées dans le cadre du forum de concertation
fédéral.
Je n'ai de leçons de démocratie à recevoir de
personne. Bien évidemment, le débat doit se
dérouler au Parlement. Le service de médiation est
toutefois indépendant et est à la disposition de tous
les riverains concernés, tant de la périphérie qu'en
dehors de celle-ci, tant néerlandophones que
francophones. Il n'exerce aucun pouvoir de
décision, mais il peut critiquer la mise en oeuvre de
la politique gouvernementale. Je soutiens
pleinement ce service de médiation.
02.07 Hans Bonte (SP.A): Wij zijn niet onverdeeld
gelukkig met het akkoord, maar als niet alle
02.07 Hans Bonte (SP.A): Cet accord n'emporte
pas pleinement notre adhésion mais il nous est
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 871
12/11/2002
11
voorwaarden ervan worden gerespecteerd kunnen
we het niet verdedigen. Een impactstudie is slechts
verdienstelijk wanneer ze vertrekt van de juiste
uitgangspunten. De basisvoorwaarden van het
akkoord moesten in het computermodel worden
opgenomen. Dat gebeurde niet. Hoe kan de
concentratie dan worden uitgevoerd?
De minister antwoordde niet op mijn precieze
vragen. Ik zal ze dan ook eind november herhalen.
Hopelijk volgt dan een nieuwe discussie op basis
van de vaststellingen op het terrein.
impossible de le défendre si nous n'avons pas la
certitude que toutes les conditions seront bien
respectées. Une étude d'incidence n'est utile que si
elle est fondée sur de justes hypothèses. Les
conditions de base de l'accord auraient dû être
reprises dans le modèle informatique, ce qui n'a
pas été le cas. Comment la concentration pourra-t-
elle dès lors être réalisée?
La ministre n'a pas répondu à mes questions
précises et je me verrai contraint de les répéter fin
novembre. J'espère qu'il sera possible à ce
moment d'avoir une discussion sur la base des
observations faites sur le terrain.
Waarom liet het koninklijk besluit tot uitvoering van
het akkoord van 2000 tot 17 april 2002 op zich
wachten? De onzekerheid over de reactie op dit KB
van de Europese Commissie en de onzekerheid
over de DHL-vluchten bedreigen de uitvoering van
het akkoord om het aantal nachtvluchten te
beperken.
Op een aantal concrete vragen kreeg ik geen
antwoord. Ik zal over twee weken opnieuw een
vraag stellen over het aantal vastgestelde
inbreuken. Als er daadwerkelijk sprake is van
inbreuken, moet dit tot een uitstel leiden van de
geplande maatregelen.
Pourquoi l'arrêté royal portant exécution de l'accord
de 2000 s'est-il fait attendre jusqu'au 17 avril 2002
? L'incertitude quant à la réaction de la Commission
européenne à cet arrêté royal et aux vols de DHL
mettent en péril l'exécution de l'accord visant à
limiter le nombre de vols de nuit.
Un certain nombre de mes questions concrètes
n'ont pas reçu de réponses. Dans deux semaines,
je reposerai une question sur le nombre
d'infractions constatées. S'il est effectivement
question d'infractions, les mesures prévues devront
être reportées.
02.08 Frieda Brepoels (VU&ID): De Vlaamse,
Brusselse en federale regering hebben op het
Overlegcomité van 20 september beslist dat aan de
voorwaarden is voldaan. Anders zou de Vlaamse
regering dit toch niet hebben goedgekeurd? De
heer Bonte is naïef om te verwachten dat hij over
twee weken een ander antwoord van de minister
zal krijgen. Het is duidelijk dat van een uitstel van
de procedure geen sprake zal zijn.
Het isolatieprogramma gaat pas van start in 2004,
dit ondanks de belofte van de minister in juli om
zich aan de voorwaarden van het compromis te
houden. Er is ook geen enkele garantie dat het
koninklijk besluit over de Hush Kits niet zal worden
betwist door de Europese Commissie.
Minister Durant vertelt ons dat niemand van haar
administratie interesse aan de dag legt voor
geluidshinder. Moet zij zich dan in de toekomst
altijd laten leiden door buitenlandse experts? Waar
zal de splitsing trouwens gebeuren: boven Affligem
of boven Meise en Wemmel?
02.08 Frieda Brepoels (VU&ID): Lors du comité
de concertation du 20 septembre, les
gouvernements flamand, bruxellois et fédéral ont
jugé que les conditions étaient remplies, sans quoi
le gouvernement flamand n'aurait tout de même
pas approuvé cette décision. M. Bonte fait preuve
de naïveté en espérant une autre réponse de la
part de la ministre dans deux semaines. De toute
évidence, un report de la procédure est exclu.
Le programme d'isolation ne démarrera qu'en 2004,
bien qu'en juillet, la ministre se soit engagée à
respecter les conditions du compromis. Par ailleurs,
rien ne nous garantit que l'arrêté royal relatif aux
Hush Kits ne sera pas contesté par la Commission
européenne.
Mme Durant déclare qu'aucun membre de son
administration ne s'intéresse aux nuisances
sonores. A l'avenir, faudra-t-il donc toujours qu'elle
consulte des experts étrangers? En outre, où la
scission de fera-t-elle: au-dessus d'Affligem ou de
Meise et Wemmel?
02.09 Minister Isabelle Durant (Nederlands): Er
worden vaak verkeerde kaarten getoond, zo ook in
02.09 Isabelle Durant, ministre (en néerlandais):
Les médias diffusent souvent des cartes erronées,
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
12/11/2002
CRABV 50
COM 871
12
het televisieprogramma De Zevende Dag.
comme dans l'émission De Zevende Dag.
02.10 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): Het is
duidelijk dat eerst in de landingszones aan de
isolatie zal worden gewerkt, omdat duizend extra
personen af te rekenen zullen krijgen met
geluidshinder. Het aantal vluchten ten noorden van
Brussel zal in elk geval toenemen, dit ondanks de
belofte van minister Durant dat eerst met de isolatie
zou worden begonnen en daarna pas met de
concentratie.
De impactstudie is al sinds 15 augustus klaar, maar
de commissie voor de Infrastructuur ontvangt nu
pas een exemplaar. Het kabinet heeft elke
communicatie hierover geweigerd. Het is overal
onzekerheid troef: De gemeenten krijgen geen
concrete kaarten met de routes of de isolatiezones
en we weten niet hoe de Europese Commissie zal
reageren op de beslissing over de Hush Kits.
De ombudsdienst heeft samen met het kabinet van
minister Durant op 25 oktober een persmededeling
gegeven, om de beslissing van de minister te
verdedigen. Dit is onaanvaardbaar: hoe kan een
ombudsdienst dan onafhankelijk werken?
02.10 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): Il est
clair que les zones d'atterrissage seront les
premières à bénéficier de l'isolation car des milliers
de personnes supplémentaires seront confrontées
à des nuisances sonores. Quoi qu'il en soit, le
nombre de vols au nord de Bruxelles augmentera,
et ce, en dépit de la promesse de Mme Durant en
vertu de laquelle on débuterait par l'isolation pour
ensuite s'atteler à la concentration.
L'étude d'incidence est disponible depuis le 15
août, mais la commission de l'Infrastructure vient
seulement d'en recevoir un exemplaire. Le cabinet
a refusé toute communication à ce sujet.
L'incertitude règne : les communes n'obtiennent ni
le tracé concret des couloirs ni la carte des zones
d'isolation et nous ignorons encore comment la
Commission européenne réagira à la décision sur
les Hush Kits.
En collaboration avec le cabinet de Mme Durant, le
service de médiation a donné une conférence de
presse le 25 octobre pour défendre la décision de
la ministre. Voilà qui est inacceptable: comment un
service de médiation peut-il, dès lors, fonctionner
en toute indépendance ?
Het Vlaams Blok zal een motie indienen met de
vraag om ten noorden van Brussel voorlopig niet tot
een concentratie over te gaan. Ik kijk uit naar de
reactie van de meerderheid. Zal de heer Bonte
misschien om uitstel vragen?
Le Vlaams Blok déposera une motion demandant
de ne pas concentrer, pour le moment, les vols de
nuit au-dessus de la périphérie nord de Bruxelles.
Je suis curieux de connaître la réaction de la
majorité. Peut-être M. Bonte demandera-t-il un
report de la décision ?
02.11 Danny Pieters (VU&ID): De kar wordt hier
voor de paarden gespannen. Men neemt een
aanvang met de concentraties voordat er werk
wordt gemaakt van de isolatiemaatregelen of de
problemen met de Hush Kits. Het is duidelijk de
bedoeling van minister Durant om er nog voor de
verkiezingen voor te zorgen dat de hinder van het
luchtverkeer van Brussel naar Vlaams-Brabant
wordt verplaatst.
Kan de commissie, nu ze de impactstudie heeft
ontvangen, niet overgaan tot de organisatie van
hoorzittingen over dit onderwerp? We moeten
eindelijk kunnen beschikken over concrete kaarten,
waarop de isolatiegebieden en de vluchtroutes
duidelijk zijn ingekleurd. Wij zullen een motie
indienen met de vraag om in afwachting van deze
hoorzitting de vluchtroutes niet te wijzigen. Wij
streven naar een evenwichtige spreiding van de
lasten.
02.11 Danny Pieters (VU&ID): On met ici la
charrue avant les boeufs. On envisage, en effet,
déjà de concentrer les vols avant même de mettre
en place les mesures d'isolation ou de régler les
problèmes relatifs aux kits d'insonorisation. Mme
Durant a manifestement l'intention de déplacer les
nuisances sonores de Bruxelles vers le Brabant
flamand, avant les élections.
Maintenant qu'elle a reçu les résultats de l'étude
d'incidence, la commission ne peut-elle procéder à
des auditions en la matière ? Il est temps que nous
puissions disposer de cartes concrètes sur
lesquelles les zones d'isolation et les itinéraires de
vols sont clairement définis. Nous déposerons une
motion demandant de ne pas modifier les itinéraires
de vols tant que les auditions n'auront pas eu lieu.
Nous cherchons à répartir les nuisances de façon
équilibrée.
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 871
12/11/2002
13
02.12 Lode Vanoost (AGALEV-ECOLO):
Niemand beweert dat de huidige voorstellen ideaal
zijn. Twaalf duizend mensen komen in aanmerking
voor isolatiemaatregelen, wat zeer veel is. We
moeten naar hen luisteren en rekening houden met
hun opmerkingen.
02.12 Lode Vanoost (AGALEV-ECOLO): Nul ne
prétend que les propositions actuelles sont idéales.
Douze mille personnes entrent en ligne de compte
pour bénéficier de mesures d'isolation, ce qui est
considérable. Nous devons les écouter et tenir
compte de leurs remarques.
Deze meerderheid heeft voor een
compromisoplossing gekozen, maar de geesten
evolueren en misschien kiest een volgende
meerderheid wel voor een afschaffing van de
nachtvluchten.
Cette majorité a privilégié le compromis, mais les
mentalités évoluent et celle qui lui succédera optera
peut-être pour une suppression des vols nocturnes.
Moties
Motions
Tot besluit van deze bespreking werden volgende
moties ingediend.
En conclusion de cette discussion les motions
suivantes ont été déposées.
Een eerste motie van aanbeveling werd ingediend
door de heren Bart Laeremans en Jan Mortelmans
en luidt als volgt:
"De Kamer,
gehoord de interpellaties van de heer Hans Bonte,
mevrouw Frieda Brepoels, de heren Bart
Laeremans, Dirk Pieters en Lode Vanoost
en het antwoord van de vice-eerste minister en
minister van Mobiliteit en Vervoer,
vraagt de stopzetting van de concentratie van de
nachtvluchten boven de noordrand rond Brussel."
Une première motion de recommandation a été
déposée par MM. Bart Laeremans et Jan
Mortelmans et est libellée comme suit:
"La Chambre,
ayant entendu les interpellations de M. Hans Bonte,
Mme Frieda Brepoels, MM. Bart Laeremans, Dirk
Pieters et Lode Vanoost
et la réponse de la vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports,
demande qu'il soit mis fin à la concentration des
vols de nuit au-dessus de la périphérie nord de
Bruxelles."
Een tweede motie van aanbeveling werd ingediend
door mevrouw Frieda Brepoels en luidt als volgt:
"De Kamer,
gehoord de interpellaties van de heer Hans Bonte,
mevrouw Frieda Brepoels, de heren Bart
Laeremans, Dirk Pieters en Lode Vanoost
en het antwoord van de vice-eerste minister en
minister van Mobiliteit en Vervoer,
vraagt de regering
- onmiddellijk de beslissing in te trekken om de
nachtvluchten te concentreren boven de Noordrand
boven Brussel gezien de voorwaarden zoals
bepaald in akkoord van 16 juli 2002 niet werden
ingevuld."
Une deuxième motion de recommandation a été
déposée par Mme Frieda Brepoels et est libellée
comme suit:
"La Chambre,
ayant entendu les interpellations de M. Hans Bonte,
Mme Frieda Brepoels, MM. Bart Laeremans, Dirk
Pieters et Lode Vanoost
et la réponse de la vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports,
demande au gouvernement
-
de rapporter immédiatement la décision de
concentrer les vols de nuit au-dessus de la
périphérie nord de Bruxelles, étant donné que les
conditions définies dans l'accord du 16 juillet 2002
n'ont pas été remplies."
Een derde motie van aanbeveling werd ingediend
door de heer Dirk Pieters en luidt als volgt:
"De Kamer,
gehoord de interpellaties van de heer Hans Bonte,
mevrouw Frieda Brepoels, de heren Bart
Laeremans, Dirk Pieters en Lode Vanoost
en het antwoord van de vice-eerste minister en
minister van Mobiliteit en Vervoer,
stelt vast dat
de vluchtroutes niet kunnen gewijzigd worden dan
na
Une troisième motion de recommandation a été
déposée par M. Dirk Pieters et est libellée comme
suit:
"La Chambre,
ayant entendu les interpellations de M. Hans Bonte,
Mme Frieda Brepoels, MM. Bart Laeremans, Dirk
Pieters et Lode Vanoost
et la réponse de la vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports,
constate que
les itinéraires de vol ne peuvent être modifiés
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
12/11/2002
CRABV 50
COM 871
14
- een parlementair debat over de studie waarop de
minister zegt zich te steunen, om te komen tot een
eerlijke en evenwichtige spreiding van de lasten;
-
de voorafgaandelijke uitvoering van het
isolatieprogramma;
- het verder uit gebruik houden van verouderde
sterk lawaaiveroorzakende vliegtuigen."
qu'après
- un débat parlementaire sur l'étude sur laquelle le
ministre dit se fonder, en vue de parvenir à une
répartition des nuisances juste et équitable;
-
la mise en oeuvre préalable du programme
d'isolation;
- la poursuite de la mise hors service des appareils
obsolètes responsables d'importantes nuisances
sonores."
Een eenvoudige motie werd ingediend door de
heren Ludo Van Campenhout en Lode Vanoost en
de dames Karine Lalieux en Josée Lejeune.
Une motion pure et simple a été déposée par MM.
Ludo Van Campenhout et Lode Vanoost et Mmes
Karine Lalieux et Josée Lejeune.
Over de moties zal later worden gestemd.
De bespreking is gesloten.
Le vote sur les motions aura lieu ultérieurement.
La discussion est close.
03 Vraag van de heer Jos Ansoms aan de vice-
eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "de IJzeren Rijn" (nr. A277)
03 Question de M. Jos Ansoms à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "le Rhin de fer" (n° A277)
De Nederlandse minister De Boer heeft de
gesprekken over de IJzeren Rijn afgeblazen omdat
het is uitgeroepen tot een "controversieel
onderwerp" en een demissionair kabinet daar niet
over mag beslissen.
Het dossier van de IJzeren Rijn is gekoppeld aan
dat van de HSL: in ruil voor de heropening van de
lijn, krijgt Nederland een gunstige HSL. Volgens het
Nederlandse ministerie zijn de laatste vergunningen
voor de HSL evenwel reeds getekend.
Waren er gesprekken met Nederland gepland en
zijn die door Nederland afgeblazen? Is het correct
dat een demissionair kabinet niet mag overleggen
met een buurland over een "controversieel
onderwerp"? Zal onze regering het dossier
eveneens laten rusten voor en na de verkiezingen?
Is er destijds inderdaad een deal afgesloten tussen
Nederland en België over de koppeling van IJzeren
Rijn en HSL? Zijn alle vergunningen voor deze
laatste lijn inderdaad reeds afgeleverd? Hoe zal
België Nederland aan de onderhandelingstafel
brengen?
Le ministre néerlandais De Boer a renoncé à mener
les discussions relatives au Rhin de fer car ce sujet
est considéré comme « controversé » et ne peut
être examiné par un cabinet démissionnaire.
Le dossier du Rhin de fer est associé au dossier du
TGV
: les Pays-Bas bénéficieront d'un tracé
favorable pour leur ligne TGV en échange de la
réouverture du Rhin de fer. Selon le ministère
néerlandais, les dernières autorisations
nécessaires pour la ligne TGV ont toutefois déjà été
signées.
Des discussions avec les autorités néerlandaises
ont-elles été prévues avant d'être annulées par les
Pays-Bas
? Est-il exact qu'un cabinet
démissionnaire ne peut mener une concertation
avec un pays limitrophe sur un sujet
« controversé » ? Notre gouvernement va-t-il
également laisser «dormir» le dossier, avant
comme après les élections ? Les Pays-Bas et la
Belgique avaient-il conclu un accord concernant la
liaison des dossiers du Rhin de fer et du TGV ?
Toutes les autorisations requises pour la création
de la ligne TGV ont-elles déjà été délivrées ?
Comment la Belgique compte-t-elle amener les
Pays-Bas à négocier ?
03.01 Minister Isabelle Durant (Nederlands): Dit
is inderdaad een controversieel onderwerp. Wat
lopende zaken zijn en wat geen lopende zaken zijn,
is een Nederlands probleem. Het is aan de Belgen
om de mogelijkheden de onderzoeken. Wij mogen
dit dossier in geen geval laten rusten. Wij moeten
03.01 Isabelle Durant , ministre (en néerlandais):
Il s'agit en effet d'un sujet controversé. Il appartient
aux Pays-Bas de décider quels dossiers relèvent
des affaires courantes et à la Belgique d'envisager
les différentes possibilités. Nous ne pouvons, en
aucun cas, laisser dormir ce dossier. Nous devons
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 871
12/11/2002
15
ervoor zorgen dat het memorandum of
understanding wordt gerespecteerd.
nous assurer que le memorandum of understanding
sera respecté.
Ik had een afspraak met minister De Boer, maar die
is vervallen toen de Nederlandse regering haar
ontslag heeft ingediend.
De onderhandelingen over de kosten zijn zeer ver
gevorderd en de beslissingen die nog moeten
worden genomen zijn van zuiver politieke en niet
van technische aard.
Wat de band tussen de IJzeren Rijn en de HSL
betreft, staat in het laatste dossier dat beide
projecten op hun eigen merites moeten worden
beoordeeld. Voor informatie over de vergunningen
verwijs ik u naar Vlaams minister Van Mechelen.
Via de NMBS kan ik u wel zeggen dat een aantal
vergunningen nog niet is verkregen.
Je devais rencontrer le ministre De Boer mais il a
quitté la scène politique lorsque le gouvernement
néerlandais a démissionné.
Les négociations relatives aux coûts sont très
avancées et les décisions qui doivent encore être
prises sont de nature purement politique et non
technique.
En ce qui concerne la liaison entre le Rhin de fer et
le TGV, le dernier dossier stipule que les deux
projets doivent être évalués sur la base de leurs
mérites propres. Pour ce qui est d'informations
relatives aux licences, je vous invite à vous
adresser au ministre flamand Van Mechelen. Par
l'intermédiaire de la SNCB, je puis d'ores et déjà
vous dire qu'un certain nombre de licences n'ont
pas encore été délivrées.
03.02 Jos Ansoms (CD&V): Welke mogelijkheden
zullen worden onderzocht door de minister?
03.02 Jos Ansoms (CD&V): Quelles possibilités
la ministre envisagera-t-elle?
03.03 Minister Isabelle Durant (Nederlands): Er
zijn verschillende pistes, zoals de samenwerking
met de Europese Commissie in het kader van het
TEN om steun te bekomen voor een dergelijk
project. Een andere piste is die van het verdrag van
1846 of 1856. Wij proberen in ieder geval om druk
te zetten op de huidige Nederlandse regering.
03.03 Isabelle Durant, ministre (en néerlandais):
Différentes pistes sont envisageables, comme la
coopération avec la Commission européenne dans
le cadre des RTE afin d'obtenir un soutien pour ce
type de projet. Une autre piste est celle du traité de
1846 ou de 1856. Quoi qu'il en soit, nous tentons
d'exercer une pression sur le gouvernement
néerlandais actuel.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
04 Samengevoegde vragen van
- De heer Yves Leterme aan de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer
over "de catastrofale toestand waarin de regering
de NMBS duwt" (nr. A279)
- Mevrouw Karine Lalieux aan de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer
over "de toestand bij de NMBS" (nr. A298)
04 Questions jointes de
- M. Yves Leterme à la vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports sur "la
situation catastrophique vers laquelle le
gouvernement entraîne la SNCB" (n° A279)
- Mme Karine Lalieux à la vice-première ministre
et ministre de la Mobilité et des Transports sur
"la situation de la SNCB" (n° A298)
04.01 Yves Leterme (CD&V): Karel Vinck en
financieel directeur Luc Lallemand hebben een
doorlichting van de financiële situatie van de NMBS
bekend gemaakt. De situatie is zonder meer
dramatisch.
In de nota kunnen we lezen dat de uitgaven voor
2003 te voorzien waren en dat het van slecht
management in het verleden getuigt, dat ze niet zijn
ingecalculeerd. Dat is iets te simpel. Het is
uiteraard in de eerste plaats de regering die een te
lage dotatie in de begroting heeft ingeschreven. De
04.01 Yves Leterme (CD&V): M. Karel Vinck et le
directeur financier, M. Luc Lallemand, ont rendu
publique une radioscopie de la situation financière
de la SNCB qui n'est rien moins que dramatique.
La note indique que les dépenses pour 2003
étaient prévisibles et que, s'il n'en a pas tenu
compte, c'est que la gestion passée a laissé à
désirer. Voilà qui est simpliste. C'est bien entendu
en premier lieu le gouvernement qui a prévu au
budget une dotation insuffisante qui aurait dû être
majorée de 12,5 milliards en un an. C'est à juste
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
12/11/2002
CRABV 50
COM 871
16
dotatie had in 1 jaar tijd 12,5 miljard moeten stijgen.
De waarschuwingen van het vorig management
over het exploitatieresultaat en de EBIT en EBIDA-
cijfers waren volkomen terecht.
Een excuus dat steeds weer terugkomt is dat de
personeelskosten de pan uitrijzen. Toch gaat de
minister nog uit van 1.200 extra personeelsleden
tegen 2006. Er komen dus alleen maar kosten bij.
Alweer een probleem dat aantoont hoe rampzalig
de minister de NMBS beheert.
Ook de schuld evolueert explosief. In 2006 wordt
een schuld van 10,082 miljard euro ingecalculeerd.
Die ontploffing van de schuld is niet toe te schrijven
aan het vorige management. Het is de
verantwoordelijkheid van deze regering. De
schuldovername komt er veel te laat. Bovendien is
er een bedrag van 250 tot 300 miljard euro nodig.
Hoe staat de minister tegenover dit bedrag? Daar
komt nog bij dat het GEN-fonds geen rode duit zou
bevatten. Toch was dit lang een van de
zogenaamde kroonjuwelen van het beleid.
De NMBS bevindt zich in een financiële wurggreep,
wat uitdrukkelijk is toe te schrijven aan een aantal
beleidsbeslissingen van de minister. Elke nieuwe
manager stelt zijn voorganger zwart voor. Dat is
begrijpelijk, maar het is in de eerste plaats de
regering die de NMBS hopeloos in de problemen
heeft gebracht.
Welke initiatieven zal de regering nemen om de
NMBS te redden? Welke conclusies trekt de
minister uit de financiële analyse? Welke
boodschap heeft de minister voor het personeel?
Kan er een hoorzitting worden georganiseerd over
het rapport?
titre que les responsables de la gestion précédente
avaient mis en garde à propos des résultats
d'exploitation et des chiffres relatifs aux bénéfices
avant intérêts et impôts (EBIT) et aux bénéfices
avant intérêts, impôts et amortissement (EBIDA).
Une excuse récurrente a trait aux frais de
personnel jugés exorbitants. Pourtant, la ministre
se fonde toujours sur une augmentation du nombre
d'agents de 1.200 unités en 2006. Les coûts ne font
donc que croître. Voilà, une fois encore, la preuve
de la gestion calamiteuse de la SNCB par la
ministre.
La dette explose, elle-aussi. Pour 2006, il est tenu
compte d'une dette de 10,082 milliards d'euros. Cet
accroissement de la dette n'est pas imputable aux
anciens gestionnaires. C'est la responsabilité du
gouvernement actuel qui est engagée. La reprise
de la dette arrive beaucoup trop tard. Il faut en
outre un montant de 250 à 300 milliards. Que
pense le ministre de ce chiffre? Par ailleurs, il n'y
aurait pas un franc dans le fonds RER qui pourtant
constituait prétendument l'un des fleurons de la
politique mise en oeuvre.
La SNCB est financièrement exsangue et cette
situation est très manifestement due à certaines
décisions de la ministre. Tout nouveau gestionnaire
est enclin à noircir son prédécesseur. On peut le
comprendre mais la situation désespérée dans
laquelle se trouve la SNCB est avant tout le fait du
gouvernement.
Quelles initiatives le gouvernement compte-t-il
prendre pour sauver la SNCB? Quelles conclusions
la ministre tire-t-il de l'analyse financière? Quel
message la ministre adresse-t-elle au personnel?
Le rapport pourrait-il faire l'objet d'une audition?
04.02 Karine Lalieux (PS): De informatie die
momenteel in de media wordt verspreid is eerder
dramatisch en zelfs tragisch. Als wij dit mogen
geloven stevent de NMBS recht op het faillissement
af.
De nieuwe NMBS-wet moest al eens structureel
worden aangepast zodat de heer Vinck zijn
opdracht ook na zijn 65-ste verjaardag kan blijven
vervullen en om het bezoldigings- en strategisch
comité te reorganiseren. Maar volgens deze
informatie is het nog erger, want de investeringen
moesten worden afgeslankt ten koste van het
onderhoud van het materieel, de nieuwe lijnen en
het GEN. De nieuwe lijnen en het GEN werden
uitgesteld tot Sint-Juttemis! De inventarislijst
voorspelt een draconisch bedrijfsplan dat zelfs een
04.02 Karine Lalieux (PS): Les informations
actuellement diffusées dans les médias sont plutôt
dramatiques, voire tragiques. Elles reflètent un
parcours vers la déconfiture. A les en croire, la
SNCB court droit dans le mur.
La nouvelle loi SNCB a déjà dû être aménagée en
ce qui concerne les structures pour permettre à
M.Vinck de continuer sa mission au-delà de ses 65
ans et pour réorganiser le comité de rémunération
et le comité stratégique. Mais pire, selon ces
informations, il faudrait raboter les investissements
en touchant directement l'entretien du matériel, les
nouvelles lignes et le RER, nouvelles lignes et RER
qui seraient reportés à on ne sait quand! L'état des
lieux augure d'un plan d'entreprise draconien qui
comprendrait même un volet social.
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 871
12/11/2002
17
sociaal hoofdstuk bevat.
Velen hebben deze toestand twee jaar geleden al
voorspeld. Ikzelf heb u hierover vele vragen
gesteld.
De vragen die ik vandaag stel lijken op de vragen
die ik vroeger al heb gesteld:
Betwist u de schuldprognoses van de NMBS? De
vakbonden hadden het een jaar geleden over 600
miljard frank tegen 2012 en de heer Vinck over 10
miljard euro in 2006.
Zal het investeringsplan en dan vooral wat de
verbintenissen van de regering betreft, kunnen
worden nageleefd ?
Zal de schuldovername worden georganiseerd?
Welk steunprogramma overweegt u in dergelijke
omstandigheden?
Cette situation, beaucoup vous la prédisaient
depuis deux ans. Je vous ai moi-même plusieurs
fois questionnée à ce sujet.
Mes questions de ce jour ressemblent à celles déjà
posées auparavant:
Contestez-vous les projections de la dette
avancées par la SNCB? Les syndicats parlaient, il y
a un an, de 600 milliards de francs à l'horizon 2012
et M.Vinck de 10 milliards d'euros en 2006.
Le plan d'investissement pourra-t-il être respecté?
Surtout en ce qui concerne les engagements du
gouvernement?
La reprise de la dette sera-t-elle organisée?
Quel programme d'appui à une telle situation
comptez-vous développer?
04.03 Minister Isabelle Durant (Frans): Ik wil niet
antwoorden in de plaats van de gedelegeerd
bestuurder.
Aangaande de pers en de verspreide cijfers moeten
wij blij zijn dat er klare wijn wordt geschonken want
alleen dan kan er een oplossing worden gevonden.
De toestand is zorgwekkend want door de
bekendgemaakte cijfers zijn we verplicht vragen te
stellen bij de financiering van het spoor en het
ervan gedurende de voorbij tien jaar. De echte
economische toestand van het bedrijf werd
boekhoudkundig verhuld.
04.03 Isabelle Durant, ministre (en français): Je
ne veux pas m'exprimer à la place de
l'administrateur-délégué.
Par rapport à la presse et aux chiffres diffusés, il
faut se féliciter qu'une information transparente se
fasse jour car elle est la base d'une solution
d'avenir.
La situation est préoccupante car les chiffres mis
en évidence nous obligent à nous interroger sur le
financement de l'activité ferroviaire et sur sa
gestion depuis dix ans. La réalité économique de
l'entreprise a été masquée par une présentation
comptable qui ne la reflétait pas.
Ik zou erop willen wijzen dat ik al drie jaar mijn best
doe om dat probleem op te lossen.
Er zijn al verscheidene doorlichtingen gebeurd. De
wet werd gewijzigd, zodat de gecontroleerde niet
langer zichzelf controleert, en er kwam ook een
ander management. Het nieuwe management gaat
de huidige situatie nu doorlichten, en dat is sinds
1991 nog maar één keer gebeurd.
J'aimerais souligner que cela fait trois ans que je
m'attache à résoudre ce problème.
Différents audits ont eu lieu, la loi a été
transformée, afin de sortir d'une logique du
contrôleur contrôlé, et le management a également
changé.
Aujourd'hui, le nouveau management fait une sorte
de radioscopie de la situation, ce qui n'a été fait
qu'une seule fois depuis 1991.
Er moet absoluut werk gemaakt worden van een
echt schuldbeheer, maar we moeten ook rekening
houden met de Europese regelgeving.
Ik ben van plan in drie fasen te werken. In een
eerste fase zal een stand van zaken worden
opgemaakt. Op grond daarvan zullen wij de
oorzaken kunnen identificeren, die te maken
Il est indispensable d'envisager une vraie gestion
de la dette, mais nous devons également tenir
compte des règles européennes en la matière.
J'envisage de le faire en trois étapes. Dans un
premier temps, nous devrons procéder à un état
des lieux. Sur cette base, nous pourrons identifier
les causes qui proviennent, d'une part, du sous-
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
12/11/2002
CRABV 50
COM 871
18
hebben met de structurele ontoereikende
financiering enerzijds en met de beheersproblemen
anderzijds. Als die oorzaken achterhaald zijn, zal
meteen ook duidelijk worden wie, en dus welke
vorige regering, waarvoor de verantwoordelijkheid
draagt. Voorts moet er meer nadruk gelegd worden
op de structurele oplossingen : de voortzetting van
de dotatiemechanismen en de naleving van de
verbintenissen van de overheid op het stuk van de
investeringen.
Als reactie op bepaalde kritieken zou ik willen
onderstrepen dat er in verscheidene concrete
dossiers daadwerkelijk vooruitgang wordt geboekt :
zo staat er momenteel een bedrag van 8,5 miljard
frank ter beschikking voor het GEN, en werd er een
bestek voorgelegd.
Ten slotte zal ik de problemen in verband met het
beheer en de financiering opnieuw ter tafel
brengen.
Momenteel wacht ik op een voorstel van de heer
Vinck over ABX. Ik eis daarbij in de eerste plaats
dat de NMBS beschermd wordt. Eind 2002 - begin
2003 zal mij een bedrijfsplan worden voorgelegd. In
mijn ogen zal dat een van de belangrijkste stukken
in het dossier zijn. Ten slotte zal er een
beheerscontract worden gesloten, maar ik zal niet
dulden dat er beslissingen worden genomen "met
retardwerking".
financement structurel et, d'autre part, des
problèmes de gestion. L'identification de ces
causes fera la lumière sur les responsabilités de
chacun et donc des gouvernements précédents.
En outre, il faudra veiller à renforcer les réponses
structurelles, à savoir la poursuite des mécanismes
de dotation et le respect des engagements de l'Etat
dans le plan d'investissement.
Face à certaines critiques, j'aimerais souligner que
plusieurs dossiers concrets avancent
véritablement
: 8,5 milliards de francs sont à
présent disponibles pour le RER et un cahier de
charge est proposé.
Enfin, je remettrai sur la table les problèmes de
gestion et de financement.
Pour l'instant, j'attend une proposition de M. Vinck
en ce qui concerne ABX et ma première exigence
est, bien entendu, de protéger la SNCB.
Ensuite, un plan d'entreprise me sera remis fin
2002-début 2003 et je considère qu'il s'agit d'une
pièce maîtresse de ce dossier. Enfin, un contrat de
gestion va être passé, mais je ne tolérerai pas que
l'on prenne des décisions à "effets retards".
04.04 Yves Leterme (CD&V): Minister Durant viel
scherp uit naar de bestuurders van de NMBS, dus
indirect ook naar de heer Vinck. Zijn voorstellen
impliceerden een herkapitalisatie. De minister van
Mobiliteit heeft de macht om de raad van bestuur
de wacht aan te zeggen of zijn plannen aan te
passen als die haar niet bevallen. Minister Durant is
evenwel politiek onmachtig. Voortdurend pleit,
ondervraagt en protesteert ze, maar ze is niet in
staat autonoom beslissingen te nemen.
Iedereen is het erover eens dat de NMBS al jaren
ondergefinancierd is. Van het beheerscontract blijft
er weinig over en een bedrijfsplan is er niet. CD&V
dringt aan op een hoorzitting met de heer Vinck en
vindt mevrouw Durant onomwonden een
onbekwaam minister. Ze is verantwoordelijk voor
de ineenstorting van de NMBS en had al lang
moeten aftreden.
04.04 Yves Leterme (CD&V): Mme Durant a
sévèrement critiqué les administrateurs de la SNCB
et donc indirectement M. Vinck. Les propositions de
ce dernier requerraient une recapitalisation. La
ministre de la Mobilité peut rappeler le Conseil
d'administration à l'ordre ou lui demander d'adapter
ses projets si ces derniers ne lui conviennent pas.
Mais d'un point de vue politique, Mme Durant est
impuissante. Elle n'a de cesse de plaider,
d'interroger et de protester mais elle n'est pas en
mesure de prendre des décisions de façon
autonome.
Chacun s'accorde pour dire que la SNCB est
handicapée depuis des années par un état de
sous-financement. Il ne reste pas grand-chose du
contrat de gestion et il n'existe aucun plan
d'entreprise. Le CD&V demande instamment que
M. Vinck soit entendu par la commission et estime,
ni plus ni moins, que Mme Durant est
incompétente. Elle est responsable de
l'effondrement de la SNCB et aurait dû
démissionner depuis longtemps.
04.05 Karine Lalieux (PS): Ik neem nota van uw
vastberaden antwoorden, maar ik herinner eraan
04.05 Karine Lalieux (PS): Je note la fermeté de
vos réponses mais je rappelle que ces questions
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 871
12/11/2002
19
dat die vragen al geruime tijd worden gesteld.
Wij beschikken thans over een duidelijkere
diagnose dan in het verleden, maar nu is de tijd
gekomen om beslissingen te nemen. Ik vind het
absoluut noodzakelijk dat die beslissingen voor het
einde van de zittingsperiode worden genomen.
Ik vraag dus dat de regering haar verbintenissen
zou nakomen.
sont posées depuis longtemps.
Aujourd'hui, nous bénéficions d'un diagnostic plus
transparent que par le passé mais nous devons à
présent prendre de réelles décisions. Il me semble
essentiel que cela se fasse avant la fin de la
législature.
Je demande donc que le gouvernement honore ses
engagements.
04.06 Minister Isabelle Durant (Frans): In
antwoord op mevrouw Brepoels hoop ik dat
eenieder zijn verantwoordelijkheid op zich zal
nemen in het ABX-dossier en dat de beslissingen
zullen worden genomen om de NMBS te
beschermen en het beheerscontract en de sociale
aspecten te vrijwaren.
Ik wil niet dat blindelings wordt gepleit voor een
herkapitalisatie in contanten, wat gevaarlijk zou zijn
voor de NMBS.
04.06 Isabelle Durant, ministre (en français): Pour
répondre à Mme Brepoels, j'espère que chacun
assumera ses responsabilités dans le dossier ABX
et que les décisions seront prises dans le but de
protéger la SNCB, le contrat de gestion et les
aspects sociaux.
Je ne veux pas que l'on plaide aveuglement pour
une recapitalisation en cash qui serait dangereuse
pour la SNCB.
04.07 Yves Leterme (CD&V):
Het is
onverantwoord te blijven stilzitten als men ziet wat
er bij de NMBS gebeurt. Dat is precies wat de
minister al meer dan drie jaar doet en dat is te
wijten aan haar obsessie om de heer Schouppe
daar weg te krijgen. Ik verwijs naar mevrouw
Lalieux en naar de nota van de heer Vinck. De
minister moet de NMBS dringend de nodige
middelen geven.
04.07 Yves Leterme (CD&V): Il est irresponsable
de demeurer inerte lorsque l'on a connaissance de
ce qui se passe à la SNCB. Voilà précisément
l'attitude adoptée depuis plus de trois ans par la
ministre en raison de son obsession de vouloir se
débarrasser de M. Schouppe. Je vous renvoie aux
propos de Mme Lalieux et à la note de M. Vinck. Il
est urgent que la ministre dégage les moyens
nécessaires pour la SNCB.
04.08 Minister Isabelle Durant (Frans): Ik denk
dat de heer Leterme geen ongelijk heeft. Hij heeft
zijn bezwaren kenbaar gemaakt. Ik moet thans
opdraaien voor een situatie die van jaren geleden
dateert en waaraan hij best wat had kunnen doen.
Ik verheug mij erover dat een en ander tot het
verleden behoort.
04.08 Isabelle Durant, ministre (en français): Je
pense que M. Leterme n'a pas tort. Il a fait part de
ses objections. Par contre, je paie aujourd'hui une
situation qui remonte à pas mal d'années et où il
aurait pu faire quelque chose. Je me réjouis, en fait,
que cela soit du passé.
Het incident is gesloten.
De voorzitter: De vragen van de heer Ansoms
worden uitgesteld tot deze namiddag om 14 uur.
L'incident est clos.
Le président: Les questions de M. Ansoms sont
reportées à cet après-midi à 14 :00 hrs.
De zitting wordt geschorst om 12.50.
La séance est suspendue à 12.50 heures.
De zitting wordt hervat om 14.15 uur.
Voorzitter: Marie-Thérèse Coenen.
La séance est reprise à 14.15 heures.
Présidente : Marie-Thérèse Coenen.
05 Vraag van de heer Jos Ansoms aan de vice-
eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "de reflecterende nummerplaat:
stand van zaken, houding van de politie"
(nr. A285)
05 Question de M. Jos Ansoms à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "les plaques rétroréfléchissantes:
état de la question, attitude de la police"
(n° A285)
05.01 Jos Ansoms (CD&V): Op 1 oktober 2002
werd de reflecterende nummerplaat vooraan op de
05.01 Jos Ansoms (CD&V): La plaque
minéralogique réfléchissante à l'avant des
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
12/11/2002
CRABV 50
COM 871
20
wagens verplicht. Toen waren echter nog veertig
procent van de voertuigen niet reglementair
uitgerust. Heeft de minister de politie gevraagd de
naleving van de nieuwe regel te controleren?
Hoeveel processen-verbaal werden reeds
uitgeschreven? Hoeveel automobilisten zijn in
orde? Wil de minister de naleving van deze nieuwe
zinloze maatregel afdwingen terwijl er op
verkeersgebied veel belangrijker opdrachten uit te
voeren zijn?
véhicules est obligatoire depuis le 1
er
octobre 2002.
A cette date toutefois, quarante pour cent des
véhicules n'étaient pas encore en conformité avec
cette réglementation. La ministre a-t-elle chargé la
police de contrôler le respect de cette nouvelle
règle? Combien de procès-verbaux ont-ils déjà été
dressés? Combien de véhicules sont-ils en ordre?
La ministre a-t-elle l'intention de faire respecter
cette nouvelle mesure inutile alors qu'il y a des
tâches bien plus importantes dans le domaine de la
circulation routière?
05.02 Minister Isabelle Durant (Nederlands): De
politie hoort toe te zien op de naleving van de
regels, ook die betreffende de reflecterende
nummerplaat. De controle daarop behoort tot de
routine. Gericht toezicht is enkel mogelijk op vraag
van de minister van Justitie, het college van
procureurs-generaal of de procureur des Konings.
Bij het ontbreken van een reflecterende
nummerplaat stelt de politie een PV van
waarschuwing op. Dat wordt niet centraal
geregistreerd. Die gegevens kunnen echter worden
opgevraagd door de minister van Justitie.
Wat mijn bevoegdheden betreft, is er de controle bij
de technische keuring. Als de reflecterende
nummerplaat ontbreekt, krijgt de betrokkene een
opmerking op het keuringsbewijs. Hij hoeft zijn
wagen echter niet opnieuw aan te bieden.
05.02 Isabelle Durant, ministre (en néerlandais)
La police doit veiller au respect des règles,
notamment de celle relative à la plaque
numéralogique réfléchissante. Il s'agit-là d'un
contrôle de routine. Il ne peut être procédé à des
contrôles ciblés qu'à la requête du ministre de la
Justice, du Collège des procureurs généraux ou du
procureur du Roi.
Lorsqu'un véhicule n'est pas muni d'une plaque
minéralogique réfléchissante, la police dresse un
PV d'avertissement qui ne fait pas l'objet d'un
enregistrement central. Le ministre de la Justice
peut toutefois réclamer ces données.
Dans ma sphère de compétences, il y a la
vérification effectuée lors du contrôle technique. En
l'absence de la plaque minéralogique
réfléchissante, une observation est faite sur le
certificat de contrôle. Le contrevenant ne doit
cependant pas représenter son véhicule.
05.03 Jos Ansoms (CD&V): Ik heb geen
antwoord gekregen op mijn vragen. Het spreekt
vanzelf dat de politie moet toezien op de naleving
van de regels. Minister Durant heeft zelfs te weinig
interesse voor haar eigen maatregel om na te
vragen tot hoeveel PV's hij heeft geleid. Ze zou zelf
een gerichte actie kunnen aanvragen bij haar
collega van Justitie als ze de reflecterende
nummerplaat belangrijk vond. In de praktijk is er
zelfs bij de technische controle in geen enkele
sanctie voorzien. Dit overheidsinitiatief heeft de
autobezitters veel geld gekost, maar wordt blijkbaar
door de regeringsleden zelf niet serieus genomen.
05.03 Jos Ansoms (CD&V): Il n'a pas été répondu
à ma question. Il va sans dire que la police doit
veiller au respect des règles. Mme Durant témoigne
pour la mesure un tel intérêt qu'elle ne cherche
même pas à savoir à combien de PV elle a donné
lieu. Si elle jugeait importante l'obligation relative à
la plaque minéralogique réfléchissante, elle pourrait
intervenir auprès de son collègue de la Justice pour
demander une action ciblée. Dans la pratique,
aucune sanction n'est même prévue lors du
contrôle technique. Cette initiative des pouvoirs
publics a coûté beaucoup d'argent aux
automobilistes mais ne semble même pas être
prise au sérieux par les membres du
gouvernement.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
06 Vraag van de heer Jos Ansoms aan de vice-
eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "de betrokkenheid van de Dienst
van Inschrijving voor de Voertuigen bij het
systeem van de Vlaams minister Stevaert om bij
06 Question de M. Jos Ansoms à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "la participation de la Direction
pour l'immatriculation des véhicules à l'opération
lancée par le ministre flamand M. Stevaert
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 871
12/11/2002
21
inlevering van een auto een gratis abonnement
voor De Lijn te geven" (nr. A286)
consistant à offrir un abonnement gratuit à De
Lijn lors de la désimmatriculation d'un véhicule"
(n° A286)
06.01 Jos Ansoms (CD&V): Minister Stevaert
heeft weer een leuke stunt uitgehaald, in de hoop
dat die hem een pak stemmen zal opleveren: wie
zijn enige wagen inlevert, krijgt drie jaar lang een
gratis abonnement van De Lijn voor het hele gezin.
Of die maatregel veel effect zal hebben op de files,
valt te betwijfelen. Een ander euvel is de grote
fraudegevoeligheid ervan.
06.01 Jos Ansoms (CD&V): Voilà un nouveau
coup du ministre Stevaert qui espère ainsi gagner
de nombreuses voix. Qui renonce à sa voiture
bénéficiera pendant trois ans d'un abonnement
gratuit à de De Lijn pour toute la famille. On peut
douter que cette mesure puisse exercer un effet
perceptible sur les embouteillages. Un autre
inconvénient est qu'elle est très sensible à la
fraude.
De Lijn werkt voor de uitvoering van de stunt
samen met de dienst voor de Inschrijving van de
Voertuigen (DIV). Wat is de taak van de DIV? Werd
er een formele samenwerkingsovereenkomst
gesloten? Krijgt de DIV een vergoeding voor zijn
medewerking? Wat is de mening van minister
Durant over de fraudegevoeligheid van het
systeem? Als iemand van adres verandert, kan de
DIV niet controleren of hij geen nieuwe wagen
koopt.
De Lijn s'emploie à réaliser cette action, en
collaboration avec la Direction de l'immatriculation
des véhicules (DIV). Quel est le rôle de la DIV? Un
accord de coopération formel a-t-il été conclu? La
DIV perçoit-elle une rémunération pour sa
collaboration? Que pense la ministre Durant des
possibilités de fraude du système? Si une personne
change d'adresse, la DIV ne peut plus contrôler si
elle n'acquiert pas une nouvelle voiture.
06.02 Minister Isabelle Durant (Nederlands): Er
bestaat geen schriftelijk akkoord tussen de Lijn en
de DIV hierover. De DIV kan in het repertorium van
nummerplaten wel terugvinden of de nummerplaten
geschrapt zijn. Dit gebeurt langs elektronische weg.
Het systeem is niet waterdicht. Tot nu toe zijn er
geen aanwijzingen van fraude. De DIV kan wel
nuttige informatie verstrekken over bijvoorbeeld
voertuigen die door familieleden worden
ingeschreven.
06.02 Isabelle Durant , ministre (en néerlandais):
Il n'y a pas d'accord écrit à ce sujet entre De Lijn et
la DIV, laquelle peut vérifier dans le répertoire des
plaques minéralogiques si les plaques concernées
y ont été rayées. Cette radiation s'effectue par la
voie électronique. Le système n'est pas
imperméable mais, à ce jour, je ne dispose pas
d'indices de fraude. La DIV peut certes fournir des
informations utiles, notamment sur les véhicules
immatriculés par des parents de leur propriétaire.
06.03 Jos Ansoms (CD&V): Het is duidelijk dat het
systeem niet fraudebestendig is. Enkel flagrante
misbruiken kunnen worden vastgesteld. Men
hanteert evenmin een sluitend systeem ten
opzichte van de Lijn. Het gaat hier toch om de prijs
van drie jaarabonnementen, die ongeveer 100.000
frank waard is. De overheid deelt met gulle hand
cadeaus uit ten koste van de belastingbetaler. Een
Vlaams minister neemt een initiatief en de federale
minister geeft toe dat ze de werking ervan niet
sluitend kan controleren. Dit is hetzelfde als een
toezichthoudende overheid die niet bij machte is
om te controleren of een burgemeester bij het
nemen van een besluit de wet heeft nageleefd. De
minister kan informatie verstrekken, maar geen
misbruiken opsporen. Dit is een zorgelijke situatie.
06.03 Jos Ansoms (CD&V): Le système comporte
manifestement des risques de fraude. Seuls les
abus flagrants peuvent être constatés. Par ailleurs,
le système mis en place n'est pas non plus sans
conséquences pour De Lijn. Il y va tout de même
du prix de trois abonnements annuels représentant
quelque 100.000 francs. Les autorités distribuent
généreusement des cadeaux financés par le
contribuable. Un ministre flamand prend une
initiative dont la ministre fédérale admet qu'elle ne
peut pas en contrôler efficacement le
fonctionnement. C'est comme si un pouvoir de
tutelle n'était pas en mesure de vérifier si un
bourgmestre respecte la loi lorsqu'il prend une
décision. Le ministre peut communiquer des
informations mais ne peut pas détecter les abus.
C'est une situation préoccupante.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
07 Vraag van de heer Jos Ansoms aan de vice- 07 Question de M. Jos Ansoms à la vice-
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
12/11/2002
CRABV 50
COM 871
22
eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "de ongevalsstatistieken van het
BIVV voor het jaar 2001" (nr. A288)
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "les statistiques d'accidents de
l'IBSR pour l'année 2001" (n° A288)
07.01 Jos Ansoms (CD&V): In het
activiteitenverslag 2001 van het BIVV vind ik geen
ongevalstatistieken terug. Dit is de eerste maal dat
dit gebeurt en hierdoor missen wij een zeer
interessant beleidsinstrument. Deze statistieken
gaven de realiteit immers zeer goed weer. Hoe
verklaart de minister de afwezigheid van deze
statistieken? Mogen wij de statistieken voor 2001
nog verwachten? Welke maatregelen heeft de
minister genomen om ons volgend jaar weer over
deze cijfers te doen beschikken? Welk is het
referentiejaar om de daling met de helft van het
aantal verkeersdoden te berekenen?
07.01 Jos Ansoms (CD&V): Je n'ai trouvé dans le
rapport d'activité 2001 de l'IBSR aucune donnée
statistique relative aux accidents. C'est la première
fois que cela se produit et nous sommes ainsi
privés d'un instrument de politique très intéressant.
En effet, ces statistiques traduisaient bien la réalité.
Comment la ministre explique-t-elle l'absence de
ces statistiques ? Pouvons-nous encore espérer
obtenir les données statistiques pour 2001 ?
Quelles mesures la ministre a-t-elle prises pour que
nous puissions à nouveau disposer de ces chiffres
l'année prochaine? Quelle année a-t-elle servi de
référence pour le calcul qui conclut à la diminution
de moitié du nombre de tués dans des accidents de
la route ?
07.02 Minister Isabelle Durant (Nederlands): Het
BIVV zal een afzonderlijk rapport opstellen over de
ongevalcijfers van 2001. Het krijgt deze cijfers van
het NIS die ze op zijn beurt van de politiediensten
krijgt. Een aantal van deze diensten heeft een
abnormale achterstand opgelopen ten gevolge van
de politiehervorming. Er zijn daarom herinneringen
gestuurd, zodat op 4 november de inzameling van
de gegevens kon worden afgesloten. Op dit
moment worden de laatste correcties uitgevoerd en
op het einde van dit jaar wordt het rapport
verwacht. De cijfers van 2001 zullen de realiteit
beter benaderen dan die van de voorgaande jaren.
07.02 Isabelle Durant , ministre (en néerlandais):
L'IBSR va rédiger un rapport distinct sur les
données chiffrées relatives aux accidents de la
route en 2001. Ces chiffres lui sont communiqués
par l'INS qui les tient lui-même des services de
police. Certains de ces services ont accumulé un
retard important à la suite de la réforme des
polices. Il a dès lors été procédé à l'envoi de
rappels afin que la collecte des données puisse
être clôturée le 4 novembre. Les dernières
corrections seront dès lors apportées et le rapport
est attendu pour la fin de l'année. Les chiffres de
2001 refléteront mieux la réalité que ceux des
années précédentes.
Het ontbreken van deze cijfers is dan ook een
eenmalige uitzondering. Vanaf 2003 treden bij de
politiediensten nieuwe procedures in werking voor
de registratie van ongevallen, wat de volledigheid
en de juistheid van de cijfers ten goede komt. Op 8
december heeft de Ministerraad beslist dat het
aantal verkeersdoden moet dalen met 50 procent
ten opzichte van het jaar 2000.
L'absence de ces chiffres est donc tout à fait
exceptionnelle. A partir de 2003, les services de
police devront appliquer, pour l'enregistrement des
accidents, de nouvelles procédures qui nous
permettront de disposer à l'avenir de chiffres plus
complets et plus précis. Le 8 décembre, le conseil
des ministres a décidé que le nombre de tués lors
d'accidents de la route devrait diminuer de moitié
par rapport à l'an 2000.
(Frans): De cijfers van het jaar 2000 en de vorige
jaren zijn onderschat, maar dat verandert niets aan
onze doelstelling. We zullen een verhoogde
waakzaamheid en grotere politiek wil aan de dag
moeten leggen om het aantal verkeersongevallen
te doen dalen. Het feit dat de statistieken, los van
de gegevensinzameling, moeten worden herwerkt,
mag ons er niet toe aanzetten onze doelstelling uit
te stellen.
(En français) Les chiffres de l'année 2000 et ceux
des années précédentes sont sous-estimés, mais
cela ne change rien à notre objectif. Il faudra faire
preuve de plus de vigilance et de volonté politique
pour réduire le nombre d'accidents de la route.
Même s'il est vrai que les statistiques doivent être
retravaillées, indépendamment de la collecte des
données, cela ne doit pas nous faire reporter notre
objectif.
07.03 Jos Ansoms (CD&V): De cijfers van 2001
zijn niet beter en leveren geen betrouwbaarder
07.03 Jos Ansoms (CD&V): Les chiffres de 2001
ne valent pas mieux et ne permettent pas d'établir
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 871
12/11/2002
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
23
statistieken op. Het sturen van een rappel draagt
niet bij tot een correcte gegevensinzameling. Ik
vrees dat 2001 een onbruikbaar jaar wordt.
des statistiques plus fiables. L'envoi d'un rappel ne
contribue pas à la collecte efficace des données. Je
crains que les chiffres de 2001 soient inutilisables.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 14.45 uur.
La réunion publique de commission est levée à
14.45 heures.