KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 825
CRABV 50
COM 825
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
C
OMMISSIE VOOR DE
B
INNENLANDSE
Z
AKEN
,
DE ALGEMENE
Z
AKEN EN HET OPENBAAR
A
MBT
C
OMMISSION DE L
'I
NTÉRIEUR
,
DES
A
FFAIRES
GÉNÉRALES ET DE LA
F
ONCTION PUBLIQUE
woensdag
mercredi
17-07-2002
17-07-2002
14:23 uur
14:23 heures

CRABV 50
COM 825
17/07/2002
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
i


INHOUD
SOMMAIRE
Vraag van mevrouw Simonne Creyf aan de
minister van Ambtenarenzaken en modernisering
van de openbare besturen over "Copernicus en
de taalinspectie in het onderwijs" (nr. 7735)
1
Question de Mme Simonne Creyf au ministre de
la Fonction publique et de la modernisation de
l'administration sur "Copernic et l'inspection
linguistique dans l'enseignement" (n° 7735)
1
Sprekers: Simonne Creyf, Luc Van den
Bossche
, minister van Ambtenarenzaken en
Modernisering van de openbare besturen
Orateurs: Simonne Creyf, Luc Van den
Bossche
, ministre de la Fonction publique et
de la Modernisation de l'administration
Samengevoegde vragen van
2
Questions jointes de
2
- mevrouw Zoé Genot aan de minister van
Ambtenarenzaken en Modernisering van de
openbare besturen over "de inhoud van de
federale portaalsite" (nr. 7849)
2
- Mme Zoë Genot au ministre de la Fonction
publique et de la Modernisation de
l'administration sur "le contenu du site portail
fédéral" (n° 7849)
2
- mevrouw Zoé Genot aan de minister van
Ambtenarenzaken en Modernisering van de
openbare besturen over "de verwezenlijking van
de federale portaalsite" (nr. 7850)
2
- Mme Zoé Genot au ministre de la Fonction
publique et de la Modernisation de
l'administration sur "la réalisation du site portail
fédéral" (n° 7850)
2
Sprekers: Zoé Genot, Luc Van den
Bossche
, minister van Ambtenarenzaken en
Modernisering van de openbare besturen
Orateurs: Zoé Genot, Luc Van den
Bossche
, ministre de la Fonction publique et
de la Modernisation de l'administration
Vraag van de heer Bart Laeremans aan de
minister van Binnenlandse Zaken en aan de
minister van Ambtenarenzaken en Modernisering
van de openbare besturen over "de illegale
benoeming van ambtenaren in Brussel" (nr. 7871)
5
Question de M. Bart Laeremans au ministre de
l'Intérieur et au ministre de la Fonction publique
et de la Modernisation de l'administration sur "la
nomination illégale de fonctionnaires à Bruxelles"
(n° 7871)
5
Sprekers: Bart Laeremans, Luc Van den
Bossche
, minister van Ambtenarenzaken en
Modernisering van de openbare besturen
Orateurs: Bart Laeremans, Luc Van den
Bossche
, ministre de la Fonction publique et
de la Modernisation de l'administration
Vraag van de heer Geert Bourgeois aan de
minister van Ambtenarenzaken en Modernisering
van de openbare besturen over "de uitbetaling
van de vakantiegeldpremie aan het personeel van
justitie" (nr. 7839)
7
Question de M. Geert Bourgeois au ministre de la
Fonction publique et de la Modernisation de
l'administration sur "le payement du pécule de
vacances au personnel du département de la
Justice" (n° 7839)
7
Sprekers: Geert Bourgeois, Luc Van den
Bossche
, minister van Ambtenarenzaken en
Modernisering van de openbare besturen
Orateurs: Geert Bourgeois, Luc Van den
Bossche
, ministre de la Fonction publique et
de la Modernisation de l'administration
Vraag van de heer Karel Van Hoorebeke aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "de
politieambtenaren te Zaventem" (nr. 7764)
8
Question de M. Karel Van Hoorebeke au ministre
de l'Intérieur sur "les fonctionnaires de police
travaillant à Zaventem" (n° 7764)
8
Sprekers: Karel Van Hoorebeke, Antoine
Duquesne
, minister van Binnenlandse Zaken
Orateurs: Karel Van Hoorebeke, Antoine
Duquesne
, ministre de l'Intérieur
Vraag van de heer Karel Van Hoorebeke aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "de
werking van de spoorwegpolitie" (nr. 7797)
10
Question de M. Karel Van Hoorebeke au ministre
de l'Intérieur sur "le fonctionnement de la police
des chemins de fer" (n° 7797)
10
Sprekers: Karel Van Hoorebeke, Antoine
Duquesne
, minister van Binnenlandse Zaken
Orateurs: Karel Van Hoorebeke, Antoine
Duquesne
, ministre de l'Intérieur
Vraag van de heer Karel Van Hoorebeke aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "het
akkoord dat werd bereikt met de firma Cortina"
(nr. 7835)
11
Question de M. Karel Van Hoorebeke au ministre
de l'Intérieur sur "l'accord conclu avec la société
Cortina" (n° 7835)
11
Sprekers: Karel Van Hoorebeke, Antoine
Duquesne
, minister van Binnenlandse Zaken
Orateurs: Karel Van Hoorebeke, Antoine
Duquesne
, ministre de l'Intérieur
17/07/2002
CRABV 50
COM 825
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
ii
Vraag van de heer Richard Fournaux aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "de
georganiseerde bedelarij in Brussel" (nr. 7805)
13
Question de M. Richard Fournaux au ministre de
l'Intérieur sur "la mendicité organisée à Bruxelles"
(n° 7805)
13
Sprekers: Richard Fournaux, Antoine
Duquesne
, minister van Binnenlandse Zaken
Orateurs: Richard Fournaux, Antoine
Duquesne
, ministre de l'Intérieur
Vraag van mevrouw Kristien Grauwels aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "het
afwijken van adviezen van de
regularisatiecommissie" (nr. 7847)
13
Question de Mme Kristien Grauwels au ministre
de l'Intérieur sur "les dérogations aux avis de la
commission de régularisation" (n° 7847)
13
Sprekers: Kristien Grauwels, Antoine
Duquesne
, minister van Binnenlandse Zaken
Orateurs: Kristien Grauwels, Antoine
Duquesne
, ministre de l'Intérieur
CRABV 50
COM 825
17/07/2002
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
1

COMMISSIE VOOR DE
BINNENLANDSE ZAKEN, DE
ALGEMENE ZAKEN EN HET
OPENBAAR AMBT
COMMISSION DE L'INTERIEUR,
DES AFFAIRES GENERALES ET
DE LA FONCTION PUBLIQUE
van
WOENSDAG
17
JULI
2002
14:23 uur
______
du
MERCREDI
17
JUILLET
2002
14:23 heures
______



De vergadering wordt geopend om 14.23 uur door
de heer Karel Van Hoorebeke.
La séance est ouverte à 14.23 heures par M. Karel
Van Hoorebeke.
01 Vraag van mevrouw Simonne Creyf aan de
minister van Ambtenarenzaken en
modernisering van de openbare besturen over
"Copernicus en de taalinspectie in het
onderwijs" (nr. 7735)
01 Question de Mme Simonne Creyf au ministre
de la Fonction publique et de la modernisation
de l'administration sur "Copernic et l'inspection
linguistique dans l'enseignement" (n° 7735)
01.01
Simonne Creyf
(CD&V): In 1994 kreeg de
federale overheid opnieuw de bevoegdheid over de
taalinspectie in het onderwijs.

De diensten voor Wetenschappelijke, Technische
en Culturele Aangelegenheden (DWTC), aan wie
deze taak werd toegewezen, zullen nu worden
omgevormd tot de periodieke overheidsdienst
(POD) voor Wetenschapsbeleid. De taalinspectie,
nochtans een permanente opdracht, dreigt dus
terecht te komen in een tijdelijke structuur, zoals de
POD er een is.

Waarom werd ze niet ondergebracht bij de afdeling
Taaltoezicht bij de federale overheidsdienst van
Binnenlandse Zaken? Dat zou logischer zijn.
01.01
Simonne Creyf
(CD&V): En 1994, le
pouvoir fédéral a récupéré la compétence en
matière d'Inspection linguistique dans
l'enseignement.

Les Services fédéraux des affaires scientifiques,
techniques et culturelles (SSTC), instance à
laquelle cette mission avait été confiée, vont être
mués en "Service fédéral périodique" (SFP) pour la
politique scientifique. L'Inspection linguistique, qui
est une mission permanente, risque à présent
d'être intégrée dans une structure temporaire telle
que le SFP.

Pour quelle raison l'Inspection linguistique n'a-t-elle
pas été transférée à la section "Contrôle
linguistique" du service public fédéral Intérieur ?
Cela eût été plus logique.
01.02 Minister
Luc Van den Bossche
(Nederlands)
: De analyse van mevrouw Creyf klopt
niet. De hele overheid is opgedeeld in federale
overheidsdiensten (FOD's). Tijdelijk kunnen hieruit
periodieke overheidsdiensten (POD's) worden
opgericht, die onder het gezag van de minister
kunnen ressorteren. Organiek vallen de POD's dus
wel degelijk onder de FOD's. Het periodiek karakter
van een POD betekent niet dat een POD niet
permanent kan zijn, bijvoorbeeld inzake
01.02
Luc Van den Bossche
, ministre
(en
néerlandais)
: L'analyse de Mme Creyf est erronée.
L'ensemble de l'administration publique est répartie
en services publics fédéraux (SPF). Des services
publics périodiques (SPP) peuvent être instaurés
temporairement au sein de ces SPF. Ces services
périodiques ressortissent alors ­ temporairement -
à la compétence du ministre concerné. Du point de
vue organique, les SPP relèvent donc bien de la
compétence des SPF. Le caractère périodique d'un
17/07/2002
CRABV 50
COM 825
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
2
personeelsstructuur.



De Raad van State heeft eerder geoordeeld dat de
taalinspectie terug moet keren naar de federale
overheid.
SPP ne signifie pas pour autant qu'un tel service
ne peut être permanent, par exemple en ce qui
concerne la structure du personnel.

Le Conseil d'Etat a estimé précédemment que
l'Inspection linguistique devait à nouveau relever
de la compétence fédérale.
01.03
Simonne Creyf
(CD&V): Ik begrijp dat de
DWTC terechtkomen bij een POD die daarna zal
worden omgevormd tot een FOD, en dat er dus
geen gevaar is voor een onderbreking van de
goede werking van de DWTC en van de
taalinspectie.



Niettemin vraag ik me nog steeds af waarom de
taalinspectie niet werd ondergebracht bij de FOD
van Binnenlandse Zaken.

01.03
Simonne Creyf
(CD&V) : Si je comprends
bien, les Services fédéraux des affaires
scientifiques, techniques et culturelles seront donc
intégrés dans un SPP, qui sera ensuite converti en
un SPF, et il n'y a donc aucun risque d'interruption
du bon fonctionnement des SSTC et de l'inspection
linguistique.

Je me demande néanmoins toujours pourquoi
l'inspection linguistique n'a pas été transférée au
SPF de l'Intérieur.

01.04 Minister
Luc Van den Bossche
(
Nederlands):
Daar valt inderdaad iets voor te
zeggen. Die overweging is gewoon niet bij ons
opgekomen. De continuïteit van de diensten stond
voorop bij de Copernicushervorming.
Fundamentele ingrepen in de organisatiestructuur
hebben we vermeden.


Overigens meen ik dat de opdracht van de
taalinspectie zo specifiek is dat ze ook niet echt
aansluit bij de dienst voor Taaltoezicht.
01.04
Luc Van den Bossche
, ministre
(en
néerlandais)
: Il y a en effet matière à réflexion.
Nous n'avons tout simplement pas envisagé le
problème sous cet angle. La continuité des
services primait, dans l'intérêt de la réforme
Copernic, et nous avons donc voulu éviter des
réaménagements majeurs de la structure
organisationnelle.

J'estime par ailleurs que la mission de l'Inspection
linguistique est tellement spécifique qu'elle n'entre
pas dans le cadre du service de contrôle
linguistique.
01.05
Simonne Creyf
(CD&V): De
inspectieopdracht blijft hoe dan ook een vreemde
eend in de bijt van de DWTC.Is alles al een
uitgemaakte zaak of is de minister bereid
vooralsnog een en ander aan te passen en
bijvoorbeeld op mijn suggestie in te gaan?
01.05
Simonne Creyf
(CD&V) : Les tâches qui
incombent à l'inspection ne cadrent pourtant pas
davantage dans les SSTC. L'affaire est-elle
considérée comme réglée ou le ministre est-il
encore disposé à apporter quelques modifications
et par exemple à prendre ma suggestion en
considération ?
01.06 Minister
Luc Van den Bossche
(
Nederlands):
Eigenlijk niet. Nu nog de zaken
veranderen zou de organisatie te zeer verstoren.
01.06
Luc Van den Bossche
, ministre (
en
néerlandais
) : Je ne puis accéder à votre demande.
De nouvelles modifications perturberaient trop
l'organisation.
Het incident is gesloten.
Voorzitter: Paul Tant
L'incident est clos.

Président : Paul Tant
02 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Zoé Genot aan de minister van
Ambtenarenzaken en Modernisering van de
openbare besturen over "de inhoud van de
02 Questions jointes de
- Mme Zoë Genot au ministre de la Fonction
publique et de la Modernisation de
l'administration sur "le contenu du site portail
CRABV 50
COM 825
17/07/2002
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
3
federale portaalsite" (nr. 7849)
- mevrouw Zoé Genot aan de minister van
Ambtenarenzaken en Modernisering van de
openbare besturen over "de verwezenlijking
van de federale portaalsite" (nr. 7850)
fédéral" (n° 7849)
- Mme Zoé Genot au ministre de la Fonction
publique et de la Modernisation de
l'administration sur "la réalisation du site
portail fédéral" (n° 7850)
02.01
Zoé Genot
(ECOLO-AGALEV): Ik wil
terugkomen op de federale portaalsite die onder uw
supervisie staat, gelet op de hoge kosten die eraan
verbonden zijn. In een studie die verricht werd in
opdracht van het ministerie van Tewerkstelling,
wordt de stad Amsterdam naar voren geschoven
als een experimentele, interactieve virtuele
stadsomgeving die de inwoners on line toegang
moet bieden tot recreatieve, culturele, sociale,
commerciële en administratieve diensten. Het
publiek blijkt overwegend mannelijk te zijn. Dat is
toe te schrijven aan het feit dat het team dat de site
ontwierp, uitsluitend uit mannen bestond en geen
rekening gehouden heeft met een gedifferentieerde
voorstelling van mannelijke en vrouwelijke
gebruikers.

Hoe denkt u die klip te omzeilen en te streven naar
een genderevenwicht als garantie van een gelijke
behandeling van mannen en vrouwen ?

Naar het schijnt is de vergelijkbare portaalsite van
de Engelse regering een voorbeeld van hoe het wel
moet. Deze site werd ontworpen uitgaande van de
resultaten van een grondige studie van de
behoeften en wensen van de gebruikers. Ook in
Canada is men op die manier te werk gegaan. Zal
men die etappe ook inbouwen voor de uitwerking
van de Belgische site ? Op welk beleidsniveau
zullen de beslissingen worden genomen ? Wie zal
ze uitvoeren ?
02.01
Zoé Genot
(ECOLO-AGALEV): Je souhaite
revenir sur le sujet du site portail internet fédéral
que vous supervisez, vu le coût important qu'il
implique.
Dans une étude commanditée par le ministère de
l'Emploi, le cas de la ville d'Amsterdam est épinglé
comme expérience d'environnement virtuel urbain
et interactif visant à donner aux habitants un accès
en ligne à des services récréatifs, culturels,
sociaux, commerciaux et administratifs. Il est
apparu que le public est essentiellement masculin.
Ceci est dû au fait que l'équipe de conception était
uniquement masculine et n'a pas tenu compte des
représentations différenciées des utilisateurs
masculins et féminins.



Que comptez-vous mettre en place pour éviter cet
écueil et répondre à l'objectif d'équilibre des genres
garantissant l'égalité hommes/femmes.

Le portail similaire réalisé par le gouvernement
anglais est, paraît-il, un modèle du genre. Ce site a
été conçu à partir des résultats d'une étude
approfondie des besoins et des souhaits des
utilisateurs. Il en va de même au Canada. Pour la
réalisation du site belge, cette étape sera-t-elle
réalisée? A quel niveau vont se prendre les
décisions?
Het advies van de Inspectie van Financiën over het
ontwerp van de federale portaalsite was tamelijk
negatief. Met welke argumenten countert u dat
advies ?

Naar verluidt werd het toegemeten budget al
overschreden. Klopt dat, en zo ja, met hoeveel
werd het budget dan overschreden ?

De site werd opgebouwd op basis van
Documentum-payware. Door wie en hoe werd die
software vergeleken met door andere
beleidsniveaus gekozen freeware ? Wat gebeurt er
als Documentum niet blijkt te voldoen ? In geval
van een faillissement is Accenture aansprakelijk,
maar wat kan het doen ? Waarom hebben de
betrokken ambtenaren nog altijd geen demonstratie
kunnen bijwonen ?

Hoe wordt het werk verdeeld tussen de
Quant à la réalisation du site portail fédéral, l'avis
rendu par les Services de l'Inspection des Finances
sur le projet de ce site était assez négatif. Quels
vont vos arguments pour passer outre à cet avis?

Le budget semble déjà dépassé. Si c'est le cas,
quel est le montant du dépassement?


La construction du site est basée sur un logiciel
propriétaire
Documentum
.Qui a et comment s'est
organisée la comparaison avec des logiciels libres,
choisis par d'autres niveaux de pouvoir? Qu'est-il
prévu en cas d'insuffisance de
Documentum
? En
cas de faillite,
Accenture
est responsable mais que
pourra-t-il faire? Pourquoi les fonctionnaires
impliqués n'ont-ils toujours pas eu une
démonstration?

Comment le travail est-il partagé entre
17/07/2002
CRABV 50
COM 825
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
4
administratie en de consultants ?

Een gewezen werknemer van Accenture is
verantwoordelijk voor de dienst die belast is met de
controle van het contract met Accenture. Voelt u
zich daar niet ongemakkelijk onder ?
l'administration et les consultants?

Un ancien salarié
d'Accenture
est responsable du
service chargé du contrôle du contrat avec
Accenture
. N'avez-vous aucun malaise à ce sujet?
02.02 Minister
Luc Van den Bossche (Frans)
: Bij
het ontwerpen van het portaal werd rekening
gehouden met de wensen van de gebruikers. Het
portaal werd ontworpen door een gemengde ploeg.
Er waren contacten met de gebruikers en met de
bedrijfswereld. Hun wensen gaven de doorslag bij
de beslissing. De eerste versie van het portaal
wordt nog aangepast voor het voor het grote
publiek wordt opengesteld.

Onder de groep die werkt aan het portaal staan 4
comités, die instaan voor redactie, en binnen elk
comité zijn nog andere groepen actief.

De gebruiksvriendelijkheid was een
doorslaggevend element bij de uiteindelijke keuze.
Voorzitter: Richard Fournaux

De overeenkomst werd aangepast aan een aantal
opmerkingen van de Inspectie van Financiën en
eenparig goedgekeurd op de Ministerraad van 19
april 2002.
Het budget wordt niet overschreden. Het portaal
maakt deel uit van de planning die werd
goedgekeurd. Post 6 van de overeenkomst
voorziet in een kaderovereenkomst waarin de
federale overheid jaarlijks de nodige bijkomende
diensten kan bestellen. Het gebruikte programma is
Documentum. Een evaluatiecommissie met
vertegenwoordigers van verschillende federale
overheidsdiensten, bijgestaan door de externe
evaluatiefirma's Integris en Smals-MvM, stonden in
voor de evaluatie voor de toekenning van het
portaal.
02.02
Luc Van den Bossche
, ministre
(en
français)
: Pendant la construction de ce portail, on
a tenu compte du souhait des utilisateurs, constitué
par une équipe mixte.On a eu les contacts avec les
utilisateurs et le monde des entreprises.Cela a été
décisif dans le choix opéré. La première version du
portail sera encore adaptée avant l'ouverture au
grand public.


Sous le groupe portail, il y a quatre comités de
rédaction et, au sein de chaque comité, d'autres
groupes sont actifs.

L'orientation vers les utilisateurs constitue un
critère fondamental pour le choix final.
Président : Tichard Fournaux

Le contrat a été adapté à certaines demandes de
l'Inspection des Finances, et approuvé à
l'unanimité au Conseil des ministres du 19 avril
2002.

Il n'y a pas de dépassement budgétaire.Le portail
est dans le planning approuvé. Dans le cadre du
poste 6 du contrat, il est prévu un contrat-cadre sur
lequel les autorités fédérales peuvent commander
annuellement tous les services additionnels
nécessaires.
Documentum
est le programme qui a
été utilisé. L'évaluation pour l'attribution du portail a
été faite par une commission d'évaluation
composée de différents services publics fédéraux,
assistée de firmes externes d'évaluation, à savoir
Integris et Smals-MVM.
Enkele betrokken ambtenaren hebben al een
eerste demonstratie bijgewoond. In september
2002 volgt een aanvullende opleiding. Dat past in
de planning om tegen half november 2002 een
portaalsite af te hebben. De service provider stelt
zijn technisch platform ter beschikking. De
voorzitters van de respectieve FOD's werden
gekozen op grond van hun bekwaamheid en
organisatietalent.
Quelques fonctionnaires impliqués ont déjà reçu
une première démonstration. Une formation
complémentaire est prévue en septembre 2002.
Cela convient dans le planning établi pour avoir un
portail opérationnel à la mi-novembre 2002. Le
prestataire de services met une plate-forme
technique à disposition. Quant aux présidents du
SPF respectifs, ils ont été choisis en fonction de
leurs compétences et de leurs capacités de
management.
02.03
Zoé Genot
(ECOLO-AGALEV): Wat de
begroting betreft meen ik dat men zeer waakzaam
moet blijven.
02.03
Zoé Genot
(ECOLO-AGALEV): En matière
de budget, j'estime qu'il faut rester particulièrement
vigilant.
CRABV 50
COM 825
17/07/2002
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
5

Overigens zou ik over de lijst van de software
willen beschikken om na te gaan of die relevant
kan zijn voor de overheidsdiensten.
Kunnen we ten slotte het antwoord van de minister
van Begroting op het advies van de Inspectie van
Financiën krijgen ?

Par ailleurs, je souhaiterais avoir la liste des
logiciels pour voir s'ils sont intéressants du point de
vue du service public.
Enfin, serait-il possible d'avoir la réponse du
ministre du Budget, à la suite de l'avis de
l'Inspection des Finances?
02.04 Minister
Luc Van den Bossche (Frans)
: U
kan dat schriftelijk vragen.
02.04
Luc Van den Bossche
, ministre
(en
français)
: Vous pouvez le demander par écrit.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
03 Vraag van de heer Bart Laeremans aan de
minister van Binnenlandse Zaken en aan de
minister van Ambtenarenzaken en
Modernisering van de openbare besturen over
"de illegale benoeming van ambtenaren in
Brussel" (nr. 7871)
03 Question de M. Bart Laeremans au ministre
de l'Intérieur et au ministre de la Fonction
publique et de la Modernisation de
l'administration sur "la nomination illégale de
fonctionnaires à Bruxelles" (n° 7871)
(Het antwoord zal worden verstrekt door de
minister van Ambtenarenzaken en Modernisering
van de openbare besturen.)
(La réponse sera fournie par le ministre de la
Fonction publique et de la Modernisation de
l'administration.)
03.01
Bart Laeremans
(VLAAMS BLOK):
Honderden ambtenaren die in de Brusselse
instellingen contractueel zijn aangenomen zonder
bewijs van kennis van de andere landstaal, zullen
eind augustus vast worden benoemd. De
meerderheid legde de afgelopen twee jaar geen
taalexamen af, terwijl dat toch de bedoeling was na
het taalhoffelijkheidsakkoord. De voorlopige
regeling van het akkoord werd in 2000 met twee
jaar verlengd en die loopt dus af op 31 augustus
2002.


Heeft de minister weet van deze situatie? Hoe
heeft de federale regering totnogtoe geprobeerd de
tweetaligheid in de ambtenarij en de
gemeentebesturen te garanderen? Welke sancties
kunnen worden genomen?

Hoeveel van deze contractuelen zijn toch geslaagd
voor het taalexamen? Heeft de komst van Selor
hier iets aan veranderd?

Is er sprake van een versoepeling van de
examens? Zo ja, sinds wanneer ? Werd het
Brussels Gewest aangespoord om zijn
contractuelen aan te moedigen alsnog examen af
te leggen? Is het onmogelijk hun tijdelijk contract
nog eens te verlengen?

Wat zal de minister doen als blijkt dat de
gemeentebesturen en het Brussels Gewest de
taalwetgeving aan hun laars blijven lappen?
03.01
Bart Laeremans
(VLAAMS BLOK): Fin
août, des centaines de fonctionnaires contractuels
qui ont été engagés au sein des institutions
bruxelloises sans posséder de certificat attestant la
connaissance de l'autre langue nationale seront
nommés à titre définitif. Au cours de ces deux
dernières années, la majorité d'entre eux n'a pas
présenté d'examen linguistique, ce qui était tout de
même le but de l'accord de courtoisie linguistique.
En 2000, le règlement provisoire de l'accord avait
été prolongé de deux ans, il prend donc fin le 31
août 2002.

Le ministre est-il au courant de la situation?
Comment le gouvernement fédéral s'est-il jusqu'à
présent efforcé de garantir le bilinguisme dans
l'administration et les administrations communales?
Quelles sanctions peuvent-elles être prises?

Combien de ces contractuels ont-ils tout de même
réussi l'examen linguistique? La mise en place du
Selor a-t-elle fait évoluer la situation?

Envisage-t-on d'assouplir l'examen? Dans
l'affirmative, depuis quand? Le gouvernement a-t-il
encouragé la Région bruxelloise à inciter ses
contractuels à passer l'examen? Est-il impossible
de prolonger encore une fois leur contrat
temporaire?

Que fera le ministre s'il appert que les
administrations communales et la Région
bruxelloise continuent de fouler aux pieds la
17/07/2002
CRABV 50
COM 825
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
6
Welke drukkingmiddelen staan er nog ter
beschikking van de federale regering om de -
federale - taalwet te doen toepassen?
législation linguistique? De quels moyens de
pression le gouvernement fédéral dispose-t-il
encore pour faire appliquer la loi linguistique,
fédérale, faut-il le rappeler?
03.02 Minister
Luc Van den Bossche
(Nederlands)
: Het
taalhoffelijkheids akkoord
waarnaar de heer Laeremans verwijst, is geen
federale maar Brusselse materie. Selor is enkel
bevoegd voor het uitschrijven van de taalexamens
en voor het uitreiken van certificaten aan de
geslaagden.

Sedert eind '99 zijn de examens meer juridisch
opgevat. De Universiteit van Luik heeft een
doorlichting van de computergestuurde examens
over de geschreven kennis gemaakt. Het ATLAS-
testsysteem werd positief beoordeeld en wordt dus
verdergezet.

Het opleidingspakket van ATLAS zal binnenkort ter
beschikking worden gesteld van de kandidaten die
zich willen inschrijven voor de examens. Uit de
studie van de Luikse universiteit blijkt een grote
behoefte te bestaan aan elektronische
opleidingspakketten voor beide landstalen.

Om meer mensen aan te zetten tot deelname en
om het slaagpercentage te verhogen heeft Selor
een drietal maatregelen genomen. Zo is op de
website van Selor een onderdeel taalkennis
opgenomen. Geïnteresseerden vinden er ook een
pak praktische informatie op terug.
03.02
Luc Van den Bossche
, ministre
(en
néerlandais)
: L'accord de courtoisie linguistique
auquel se réfère M. Laeremans n'est pas une
matière fédérale mais bruxelloise. Le Selor est
uniquement compétent pour organiser les examens
linguistiques et délivrer des certificats aux lauréats.

Depuis la fin de 1999, les examens sont plus
juridiques. L'Université de Liège a procédé à un
audit des examens organisés par ordinateur et
portant sur la connaissance écrite. Le système de
test ATLAS a été jugé positivement et il continuera
donc à être appliqué.

Le paquet de formation d'ATLAS sera bientôt mis à
la disposition des candidats qui veulent s'inscrire
aux examens. Il ressort de l'étude de l'Université
de Liège qu'il y a un besoin important de paquets
de formation électroniques pour les deux langues
nationales.

Pour inciter davantage de gens à participer et
accroître le pourcentage de réussite, le Selor a pris
trois mesures. C'est ainsi que sur le site web du
Selor, une section de connaissances des langues a
été incluse. Les intéressés y trouveront aussi un
ensemble d'informations pratiques.
De kandidaten krijgen precieze informatie over de
berekeningswijze van de resultaten, een
gedetailleerd overzicht van hun uitslagen op de
diverse examenonderdelen en, indien gewenst, een
uitdraai van hun computergestuurde proef.

Wat het vernietigingstoezicht betreft, de Brusselse
vice-gouverneur ziet toe op het taalgebruik in
bestuurszaken in het arrondissement Brussel-
hoofdstad. Hij kan gemeentelijke beslissingen
schorsen die de taalwetgeving schenden.


SELOR beschikt niet over specifieke slaagcijfers
voor contractuele personeelsleden van de
Brusselse gemeenten omdat de kandidaten niet
naar hun arbeidsrechtelijke situatie wordt gevraagd.
Overigens werden de taalexamens sinds 8 maart
2001 opengesteld voor alle belangstellenden.


Het Luikse onderzoek zal niet leiden tot een
versoepeling van de taalexamens, maar slechts tot
een aantal technische ingrepen.
Les candidats seront précisément informés sur le
mode de calcul des résultats et recevront un
aperçu détaillé de leurs résultats aux différentes
épreuves de l'examen ainsi que, s'ils le souhaitent,
une copie de l'épreuve assistée par ordinateur.

En ce qui concerne le contrôle d'annulation, le
vice-gouverneur de Bruxelles vérifie le respect de
l'emploi des langues en matière administrative
dans l'arrondissement de Bruxelles-Capitale. Il peut
suspendre les décisions communales qui seraient
contraires à la législation en la matière.

Le Selor ne dispose pas des chiffres de réussite
spécifiques des agents contractuels des communes
bruxelloises parce que les candidats ne doivent pas
faire mention de leur situation au regard du droit du
travail. Du reste, les examens linguistiques sont
accessibles à tous les intéressés depuis le 8 mars
2001.

L'enquête menée à Liège ne se traduira pas par un
assouplissement des examens linguistiques mais
seulement par quelques aménagements
CRABV 50
COM 825
17/07/2002
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
7


Het tewerkstellingsbeleid van de Brusselse
gemeenten is geen verantwoordelijkheid van de
federale Staat. Zoals gezegd moet de vice-
gouverneur toezicht houden op de naleving van de
taalwetgeving.
techniques.

La politique de l'emploi des communes bruxelloises
n'est pas de la compétence de l'Etat fédéral. Ainsi
qu'il a été dit, il appartient au vice-gouverneur de
contrôler le respect de la législation sur l'emploi
des langues.
03.03
Bart Laeremans
(VLAAMS BLOK): Dat is
toch maar een vrij mager en voorspelbaar
antwoord. De versoepeling van het taalexamen is
dus nog niet doorgevoerd, als ik het goed begrijp.
Waarom niet? Ligt het Brussels Gewest soms
dwars?
03.03
Bart Laeremans
(VLAAMS BLOK): Voilà
une réponse bien décevante et par ailleurs
prévisible. Si j'ai bien compris, les examens
linguistiques n'ont donc pas encore été assouplis.
Pourquoi ? La Région de Bruxelles-Capitale s'y
oppose-t-elle ?
03.04 Minister
Luc Van den Bossche
(Nederlands)
: Neen. Zo'n interferentie van Brussel
op mijn bevoegdheid is niet mogelijk. Ik
implementeer wat de studie van de Luikse
universiteit heeft geconcludeerd en dat is wel
degelijk de verantwoordelijkheid van mijn
departement.
Aan het nieuwe systeem moet nog een en ander
worden aangepast, maar het zal binnen enkele
maanden volledig klaar zijn.

Aan het aspect "inzet en voorbereiding van de
kandidaten" kan ik natuurlijk nog altijd niets
veranderen. Dat is de verantwoordelijkheid van de
individuele kandidaten.
03.04
Luc Van den Bossche
, ministre (
en
néerlandais
): Nullement. Une telle immixtion de
Bruxelles dans mes compétences n'est pas
possible. Je transpose les conclusions de l'étude de
l'Université de Liège, ce qui est bien du ressort de
mon département.

Le nouveau système doit encore faire l'objets
d'aménagements mais il sera prêt dans quelques
mois.

Je ne puis bien évidemment toujours rien modifier
en ce qui concerne la diligence et la préparation
des candidats. Il s'agit-là de la responsabilité
individuelle de ces derniers.
03.05
Bart Laeremans
(VLAAMS BLOK): Ik
betreur dat de federale minister van
Ambtenarenzaken niet eens over de Brusselse
cijfers kan of mag beschikken. Dat doet vermoeden
dat er in Brussel heel wat contractuelen binnenkort
een vaste benoeming zullen krijgen en dat de
federale taalwetgeving dus massaal met de voeten
wordt getreden.
03.05
Bart Laeremans
(VLAAMS BLOK): Je
regrette que le ministre fédéral de la Fonction
publique ne dispose pas des chiffres relatifs à
Bruxelles ou ne soit pas en mesure de les obtenir.
Cela donne à penser que de nombreux
contractuels vont être prochainement nommés à
Bruxelles et que la législation fédérale sur l'emploi
des langues sera ainsi massivement foulée aux
pieds.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
04 Vraag van de heer Geert Bourgeois aan de
minister van Ambtenarenzaken en
Modernisering van de openbare besturen over
"de uitbetaling van de vakantiegeldpremie aan
het personeel van justitie" (nr. 7839)
04 Question de M. Geert Bourgeois au ministre
de la Fonction publique et de la Modernisation
de l'administration sur "le payement du pécule
de vacances au personnel du département de la
Justice" (n° 7839)
04.01
Geert Bourgeois
(VU&ID): Het
Copernicusplan is niet van toepassing op het
personeel van de rechterlijke orde. Het personeel is
daarover ontevreden. Ook de minister van Justitie
ziet geen enkele aanvaardbare reden om het
personeel van de griffies en parketten uit te sluiten
van een verhoging van het vakantiegeld. Hij heeft
minister Van den Bossche schriftelijk gevraagd om
04.01
Geert Bourgeois
(VU&ID): Le personnel de
l'ordre judiciaire se plaint de ne pas bénéficier des
effets du plan Copernic. Le ministre de la Justice
ne voit pas non plus de raison acceptable de priver
le personnel des greffes et des parquets d'une
augmentation du pécule de vacances. Il a d'ailleurs
adressé un courrier au ministre Van den Bossche
pour lui demander d'également accorder cette
17/07/2002
CRABV 50
COM 825
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
8
ook aan hen de vakantiegeldpremie toe te kennen.

Waarom is deze Copernicaanse opwaardering niet
van toepassing op het personeel van de griffies en
de parketten? Gaat de regering ermee akkoord om
de regeling alsnog én binnen dezelfde timing van
toepassing te maken op het personeel van de
rechterlijke orde? Heeft de minister al geantwoord
op het schrijven van zijn collega van Justitie?
prime au personnel de l'ordre judiciaire.

Pourquoi cette revalorisation "copernicienne" ne
s'applique-t-elle pas au personnel des greffes et
des parquets ? Le gouvernement est-il malgré tout
d'accord pour accorder cette augmentation au
personnel de l'ordre judiciaire dans le délai prévu
pour les autres services publics ?
04.02 Minister
Luc Van den Bossche
(Nederlands)
: In het comité A werd een akkoord
bereikt: er komt een lineaire verhoging van de
maandweddes met 1 procent tegen 2005, het
vakantiegeld moet tegen 2003 met minimum 65
procent gestegen zijn.

In het comité B werd een tweede akkoord
afgesloten voor een groot aantal overheidsdiensten
(de Federale Overheidsdiensten, het CALOG
personeel, ...). Naar gelang van het niveau wordt
naast het vakantiegeld een premie uitbetaald die
neerkomt op 92 procent van de maandwedde. Dat
geldt voor een groot aantal overheidsinstellingen,
de anderen zullen via een sectoraal akkoord
moeten worden bediend. Voor een aantal niveaus
van het personeel van de gerechtelijke diensten zal
een verhoging van de premie tot 92 procent
worden toegekend.
04.02
Luc Van den Bossche
, ministre
(en
néerlandais)
: Un accord a été conclu au sein du
comité A : le traitement mensuel sera majoré
linéairement de 1 pour cent d'ici à 2005 et le pécule
de vacances doit augmenter de 65 pour cent
minimum d'ici à 2003.

Un deuxième accord est intervenu au comité B
concernant de nombreux services publics (les
Services publics fédéraux, le personnel du
CALOG,...). Certains membres du personnel
bénéficieront, selon le niveau qui est le leur, d'une
prime correspondant à 92 pour cent de leur
traitement mensuel, en plus de leur pécule de
vacances. Cette mesure concerne de nombreuses
institutions publiques. Quant aux autres institutions,
elles recevront cette prime par le biais d'un accord
sectoriel. Plusieurs niveaux du personnel des
services judiciaires entreront en ligne de compte
pour la prime de 92 pour cent.
Minister Verwilghen moet ons nu nog het advies
van de Inspectie van Financiën bezorgen. Dit
advies is strikt noodzakelijk om te kunnen
beoordelen of Justitie wel over genoeg middelen
beschikt om zo'n sectoraal akkoord af te sluiten.
Kortom, de procedure is nog maar pas begonnen.
Le ministre Verwilghen doit encore nous fournir
l'avis de l'Inspection des Finances qui est
indispensable pour pouvoir déterminer si la Justice
dispose de suffisamment de moyens pour conclure
un tel accord sectoriel. La procédure n'en est donc
qu'au début.
04.03
Geert Bourgeois
(VU&ID): Het antwoord is
duidelijk, maar bewijst dat het premiestelsel niet zo
eenvoudig is. De fasering duurt ook iets langer, tot
2004 heb ik begrepen.
04.03
Geert Bourgeois
(VU&ID): La réponse est
claire mais montre que le système des primes n'est
pas simple. Si j'ai bien compris, l'échelonnement
va se prolonger quelque peu, c'est-à-dire jusqu'en
2004.
04.04 Minister
Luc Van den Bossche
(
Nederlands):
Het akkoord van het Comité A is ook
van toepassing op het gerechtelijk personeel. Dat
wordt pas uitgevoerd vanaf 2005. Daarnaast is er
de Copernicushervorming. In dit hervormingskader
is ook gediscussieerd over de marktconformiteit
van de jaarwedden van ambtenaren.

Sectoren die niet onder Copernicus hoorden of
wilden behoren, blijken nu wel te vallen voor de
voordelen van deze hervorming. Zij zullen er
natuurlijk andere hervormingen moeten bijnemen.
04.04
Luc Van den Bossche
, ministre (
en
néerlandais
): L'accord du Comité A s'applique
également au personnel judiciaire. Il ne sera
exécuté qu'à partir de 2005. Il y a par ailleurs aussi
la réforme Copernic. Dans le cadre de cette
réforme, il a également été question de la
conformité au marché des barèmes des
fonctionnaires.

Les secteurs qui ne relèvent pas ou ne veulent pas
relever de Copernic semblent aujourd'hui tentés
par les avantages de la réforme. Ils devront bien
entendu accepter aussi d'autres aménagements.
CRABV 50
COM 825
17/07/2002
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
9
04.05
Geert Bourgeois
(VU&ID): Het is niet
zomaar een KB en het is duidelijk dat wij hierover
nog een aantal vragen zullen stellen aan de
minister van Justitie.
04.05
Geert Bourgeois
(VU&ID): Il ne s'agit pas
d'un simple arrêté royal et nous ne manquerons
pas d'encore adresser un certain nombre de
questions à ce sujet au ministre de la Justice.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
05 Vraag van de heer Karel Van Hoorebeke aan
de minister van Binnenlandse Zaken over "de
politieambtenaren te Zaventem" (nr. 7764)
05 Question de M. Karel Van Hoorebeke au
ministre de l'Intérieur sur "les fonctionnaires de
police travaillant à Zaventem" (n° 7764)
05.01
Karel Van Hoorebeke
(VU&ID): Op de
luchthaven van Zaventem zijn Franstalige
politieagenten actief. Na een vraag hierover
slaagde de bevoegde minister er niet in mij
duidelijk te maken wat daarvan de wettelijke
grondslag is.


Deze Franstalige agenten zijn daarenboven
eentalig. In de praktijk blijkt dat de
Nederlandstalige passagiers niet altijd in hun eigen
taal te woord worden gestaan, hoewel het de
bedoeling is dat alle politiediensten door een
tweetalige ploeg worden vervuld. De taalwetgeving
wordt dus niet nageleefd. Daarbij blijken de
Franstalige agenten, in tegenstelling tot wat de
minister beweerde, ook andere taken dan
hoofdzakelijk eerstelijnscontroles te vervullen.

Schrijnend is dat de Nederlandstalige agenten die
bij de grenscontrole willen werken, moeten slagen
in een test over het Frans en het Engels, terwijl de
Franstalige agenten aan geen enkel examen over
het Nederlands werden onderworpen.


Wat is de wettelijke grondslag voor het inzetten
van Franstalige agenten op de luchthaven?
Waarom moet Nederlandstalig politiepersoneel
daarvoor wel een test afleggen en de Franstaligen
niet? Zullen de controles steeds worden uitgevoerd
door tweetalige agenten?
Voorzitter: Paul Tant
05.01
Karel Van Hoorebeke
(VU&ID) : Des
agents de police francophones sont en service à
l'aéroport de Zaventem. Dans sa réponse à l'une
de mes questions, le ministre compétent n'a pas
été en mesure de m'expliquer clairement quel estle
fondement légal de cette situation.

En outre, ces agents francophones sont unilingues.
Dans la pratique, il s'avère que les passagers
néerlandophones ne sont pas toujours
desservisdans leur langue, bien qu'il soit prévu que
tous les services de police soient assurés par une
équipe bilingue. La législation linguistique n'est
donc pas respectée. Il apparaît également que les
agents francophones sont affectés à des tâches qui
ne se limitent pas aux contrôles de première ligne,
contrairement à ce qu'a affirmé le ministre.

Il est navrant que les agents néerlandophones qui
désirent être affectés au contrôle frontalier doivent
satisfaire à un test portant sur leur connaissance du
français et de l'anglais, alors que les agents
francophones ne sont soumis à aucun examen sur
la connaissance du néerlandais.

Quel est le fondement légal de la présence
d'agents francophones à l'aéroport ? Pourquoi les
fonctionnaires de police néerlandophones doivent-
ils réussir un test alors que les francophones n'y
sont pas soumis ? Les contrôles seront-ils toujours
effectués par des agents bilingues ?
Président : Paul Tant
05.02 Minister
Antoine Duquesne
(Nederlands)
:
De aanwezigheid van de personeelsleden in
kwestie op de luchthaven van Zaventem wordt
gewettigd door het nationale karakter van deze
zone.

De vaste leden van dit detachement zijn
Nederlandstaligen. Gezien hun contacten met een
internationaal publiek is het wenselijk dat ze ook de
tweede landstaal beheersen. Ze moeten worden
05.02
Antoine Duquesne
, ministre
(en
néerlandais)
: La présence du personnel en
question à l'aéroport de Zaventem est justifiée par
le caractère national de cette zone.

Les membres permanents de ce détachement sont
néerlandophones. Étant donné leurs contacts avec
un public international, il est souhaitable qu'ils
maîtrisent la deuxième langue nationale. Il
convient de
les différencier des agents
17/07/2002
CRABV 50
COM 825
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
10
onderscheiden van de Franstalige agenten
waarvan sprake, die gezien het personeelstekort
worden ingezet om Franstalige passagiers te woord
te staan. Als de Franstalige agenten te maken
krijgen met Nederlandstalige passagiers, moeten
ze onmiddellijk de hulp inroepen van een
Nederlandstalige collega.


We zullen alles in het werk stellen om de
passagiers in hun eigen taal te woord te staan.
francophones auxquels vous avez fait référence
qui, compte tenu de la pénurie de personnel,
doivent desservir les passagers francophones dans
leur langue. S'ils sont amenés entrer en contact
avec des passagers néerlandophones, ces agents
francophones doivent immédiatement demander
l'aide d'un collègue néerlandophone.

Nous mettrons tout en oeuvre pour que tous les
passagers puissent être accueillis dans leur langue.
05.03
Karel Van Hoorebeke
(VU&ID): Het is een
goed principe om politieambtenaren ter beschikking
te stellen van de luchthavenpassagiers. Ik zou er
toch willen op aandringen om zoveel mogelijk
tweetaligen te detacheren.
05.03
Karel Van Hoorebeke
(VU&ID): Mettre des
fonctionnaires de police à la disposition des
passagers de l'aéroport est un principe intéressant.
Je tiens cependant à insister pour qu'un maximum
de policiers détachés soient bilingues.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
06 Vraag van de heer Karel Van Hoorebeke aan
de minister van Binnenlandse Zaken over "de
werking van de spoorwegpolitie" (nr. 7797)
06 Question de M. Karel Van Hoorebeke au
ministre de l'Intérieur sur "le fonctionnement de
la police des chemins de fer" (n° 7797)
06.01
Karel Van Hoorebeke
(VU&ID): De
spoorwegpolitie is de onveiligheid meer dan beu.
Zij beschikt ook niet over de geschikte
communicatiemiddelen om hulp te vragen bij
hoogdringendheid. De radioverbinding waarover de
spoorwegpolitie beschikt, is onvoldoende sterk.

Enkel de treinbegeleiders beschikken over een
GSM betaald door de NMBS. In geval van nood
moet de spoorwegpolitie beroep doen op de GSM
van de treinbegeleiders. Het ministerie van
Binnenlandse Zaken zou kibbelen met het
ministerie van Verkeer over wie de GSM's ter
beschikking moet stellen.

Ook de kantoren die ter beschikking gesteld
worden van de spoorwegpolitie laten te wensen
over. De NMBS, verantwoordelijk voor de
gebouwen, rekent op de hulp van het ministerie
van Binnenlandse Zaken om de broodnodige
herstellingen uit te voeren.
06.01
Karel Van Hoorebeke
(VU&ID): La police
des chemins de fer en a plus qu'assez des
problèmes d'insécurité. Elle ne dispose, par
ailleurs, pas des moyens de communication
adaptés pour requérir de l'aide en cas d'urgence.
La liaison radio dont elles dispose n'est pas
suffisamment puissante.

Seuls les accompagnateurs de train disposent d'un
gsm payé par la SNCB. En cas d'urgence, la police
des chemins de fer doit recourir aux gsm de ces
accompagnateurs. Le ministère de l'Intérieur et le
ministère des Communications et de l'Infrastructure
se renvoient la balle en ce qui concerne la mise à
disposition de gsm à la police des chemins de fer.

Les bureaux mis à la disposition de la police des
chemins de fer laissent également à désirer. La
SNCB qui est responsable de ces bâtiments,
compte sur l'aide du ministère de l'Intérieur pour
réaliser les travaux de réparation indispensables.
06.02 Minister
Antoine Duquesne
(Nederlands)
:
De SPC-posten beschikken over voldoende, maar
niet altijd optimaal werkende PRP-radio's. De
werkomgeving van de spoorwegpolitie behoort
immers tot een zwarte zone. Alle SPC-posten
hebben evenwel een GSM, zodat er steeds kan
worden gecommuniceerd met de dichtstbijzijnde
federale of lokale politie. In de Brusselse stations
heeft men daar bovenop nog de zogenaamde
"trunkradio's". In metrostations maakt men
06.02
Antoine Duquesne
, ministre
(en
néerlandais)
: Les postes SPC disposent de radios
PRP qui, s'ils sont en nombre suffisant ne
fonctionnement pas toujours comme il
conviendrait. L'environnement de travail de la
police des chemins de fer s'inscrit en effet dans la
zone noire. Tous les postes SPC disposent
également d'un GSM, afin de pouvoir
communiquer à tout moment avec le service de la
police fédérale ou locale le plus proche. Les gares
CRABV 50
COM 825
17/07/2002
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
11
bovendien gebruik van een speciale frequentie.
Voertuigen van de SPC hebben extra GSM's aan
boord. Dit alles moet volstaan, nog meer
investeringen zijn niet nodig, zeker als men
rekening houdt met de implementatie van het
project ASTRID.


Er zijn inderdaad problemen op het vlak van de
veiligheidsreglementering en de welzijnsnormen in
de stations. Dit is onaanvaardbaar. Ik heb dit nog
vastgesteld bij een recent bezoek aan Brussel-
Zuid. De dienst Patrimonium van de NMBS en de
directie-infrastructuur van de federale politie
onderzoeken het probleem. Een technische
werkgroep schrijft een protocol uit,
onderhandelingen zijn aan de gang.

Ik beklemtoon dat het zeer belangrijk is dat de
NMBS alles in het werk stelt om de veiligheid van
het personeel te verzekeren.
bruxelloises sont en outre équipées de ce que l'on
appelle des "
trunk radios
". Une fréquence spéciale
est par ailleurs utilisée dans les stations de métro.
Les véhicules de la SPC sont équipés de GSM
supplémentaires. L'ensemble de ce dispositif doit
suffire et il n'y a pas lieu de procéder à des
investissements supplémentaires, surtout à la
lumière du projet ASTRID.

Des problèmes sont en effet constatés en ce qui
concerne la réglementation en matière de sécurité
et les normes de bien-être dans l'infrastructure des
gares. C'est inacceptable. J'ai encore pu m'en
rendre compte lors d'une visite récente à la gare de
Bruxelles-Midi. Un groupe de travail technique
rédige un protocole et des négociations sont en
cours.


Je souligne qu'il est essentiel que la SNCB mette
tout en oeuvre pour assurer la sécurité du
personnel.
(Frans)
De NMBS heeft inderdaad inspanningen
geleverd inzake veiligheid maar ze moet voor
deftige lokalen zorgen voor de politie en de
mensen die door de politie worden ontvangen. Ik
heb zelf een brief gericht aan de gedelegeerd
bestuurder van de NMBS waarin ik hem vraag
deze onaanvaardbare situatie te verhelpen.
(
En français)
: Certes, la SNCB a fait des efforts en
matière de sécurité mais elle doit pouvoir mettre
des locaux dignes de ce nom à la disposition des
policiers et des personnes qu'ils sont amenés à y
recevoir., J'ai écrit personnellement à
l'administrateur délégué de la SNCB pour qu'il soit
remédié à une situation inacceptable en ce
domaine.
06.03
Karel Van Hoorebeke
(VU&ID): Ik
apprecieer de kordaatheid waarmee de minister
protesteert tegen de soms schabouwelijke
infrastructuur voor het spoorwegpersoneel in de
stations.

De minister rekent duidelijk op het ASTRID-project
om alle communicatieproblemen op te lossen. Ik
hoop dat hij beseft dat er nu al geregeld haperingen
zijn in de GSM-communicatie. Zullen die zomaar
verdwijnen?
06.03
Karel Van Hoorebeke
(VU&ID) : Je salue
l'énergie avec laquelle le ministre proteste contre
l'infrastructure parfois misérable dont dispose le
personnel de la SNCB dans les gares.

Le ministre compte manifestement sur le projet
Astrid pour résoudre tous les problèmes de
communication. J'espère qu'il se rend compte que
les communications GSM laissent d'ores et déjà
fréquemment à désirer. Les problèmes vont-ils se
résoudre comme par enchantement ?
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
07 Vraag van de heer Karel Van Hoorebeke aan
de minister van Binnenlandse Zaken over "het
akkoord dat werd bereikt met de firma Cortina"
(nr. 7835)
07 Question de M. Karel Van Hoorebeke au
ministre de l'Intérieur sur "l'accord conclu avec
la société Cortina" (n° 7835)
07.01
Karel Van Hoorebeke
(VU&ID): Naar
verluidt heeft het ministerie van Binnenlandse
Zaken een akkoord bereikt met de firma Cortina
om het plagiaatdispuut inzake de nieuwe politie-
uniformen definitief te beslechten. De firma
Cortina, die het eerste ontwerp heeft opgemaakt,
07.01
Karel Van Hoorebeke
(VU&ID) : Il me
revient que le ministère de l'Intérieur aurait conclu
un accord avec la société Cortina concernant le
différend relatif au plagiat des nouveaux uniformes
de police. Il semble que la société Cortina, qui est
l'auteur du premier projet, sera dédommagée.
17/07/2002
CRABV 50
COM 825
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
12
zou een schadevergoeding krijgen.

Het is een goede zaak dat dit dispuut in der minne
wordt geregeld. Dat brengt echter met zich mee dat
de inhoud van die schikking niet publiek bekend is.
Naar mijn mening moet het Parlement precieze
informatie krijgen.

De firma Cortina beweerde dat de vest van het
nieuwe uniform een kopie was van één van haar
ontwerpen. Cortina kreeg in eerste aanleg en in
beroep gelijk van de rechter.

Wie is verantwoordelijk voor dit plagiaat? Mijns
inziens moet de leverancier van de uniformen
opdraaien voor de kosten ten gevolge van deze
taak. Hoeveel bedraagt de schadevergoeding? Wat
is de inhoud van het akkoord? Zal het ministerie de
kosten verhalen op de leverancier van de
uniformen?


Il faut se féliciter de ce que ce différent puisse être
réglé à l'amiable. Cela implique toutefois que le
contenu de cette disposition n'ait pas été rendu
public. À mon estime, le Parlement doit obtenir des
informations précises.

La société Cortina a affirmé que la veste du nouvel
uniforme avait été copié sur l'une de ses créations.
En première instance comme en appel, le juge a
donné raison à Cortina.

Qui a commis ce plagiat ? J'estime que le
fournisseur des uniformes doit supporter les frais
relatifs à cette affaire. À combien se monte le
dédommagement ? Quelle est la teneur de
l'accord ? Le ministère répercutera-t-il les frais à
charge du fournisseur des uniformes ?
07.02 Minister
Antoine Duquesne (Nederlands)
:
Er is een dading afgesloten tussen de Belgische
Staat en de NV Cortina. Een overeenkomst is een
contract waarbij wederzijdse engagementen
worden aangegaan en mogelijke geschillen tussen
de contractanten zoveel mogelijk worden
voorkomen of opgelost. Een dading is in feite een
vorm van minnelijke schikking, waarvan de
concrete aspecten niet kunnen worden
bekendgemaakt op straffe van een schending van
contractuele verplichtingen.

De vertrouwelijkheid van het bedrag van de
schadevergoeding vormt een van de voorwaarden
van de afgesloten dading. Het bedrag kan slechts
mits akkoord van beide partijen worden
bekendgemaakt. Ik kan wel bevestigen dat de
Belgische Staat is gedagvaard op basis van de wet
van de auteursrechten. Het overeengekomen
bedrag is aanzienlijk lager dan de geëiste
schadevergoeding. Het bedrag werd bepaald na
advies van de advocaten van het departement,
rekening houdend met de rechtspraak ter zake.
07.02
Antoine Duquesne
, ministre
(en
néerlandais)
: L'État belge et la SA Cortina ont
conclu une transaction. Une convention est un
contrat qui engage bilatéralement les deux parties
et par lequel les contractants s'efforcent autant que
possible d'éviter ou de résoudre d'éventuels
conflits. Une transaction est en fait une forme
d'arrangement à l'amiable, dont les aspects
concrets ne peuvent être rendus publics sous peine
d'une violation des obligations contractuelles.

La confidentialité du montant des dommages-
intérêts est l'une des conditions de cette
transaction. Ce montant ne peut donc être divulgué
qu'avec l'accord des deux parties. Je puis toutefois
confirmer que l'État belge a été cité à comparaître
sur la base de la loi sur le droit d'auteur. Le
montant convenu est largement inférieur aux
dommages- intérêts réclamés initialement. Il a été
fixé sur l'avis des avocats du département et
compte tenu de la jurisprudence en la matière.
(Frans)
Voor het overige bevestig ik dat de
administratieve toestemmingen verkregen werden.
Ik betreur die vaststellingen. Er zijn daar natuurlijk
veel personen bij betrokken. Als er een
gerechtelijke uitspraak bekend wordt gemaakt moet
men zich daaraan aanpassen.
(En français)
Pour le surplus, je confirme que
toutes les autorisations administratives ont été
obtenues.Je regrette ces contestations.
Évidemment, beaucoup de personnes sont
concernées. Lorsqu'une décision judiciaire
intervient, il faut s'en accommoder.
(Nederlands)
Volgens de advocaten van het
departement is de kans groot dat de Belgische
Staat de rechtszaak die NV Cortina heeft ingeleid,
zal verliezen. De rechtbanken stelden zowel in
eerste aanleg als in beroep de fouten van de
Belgische Staat vast en zijn dus niet betwistbaar.
(En néerlandais)
: Selon les avocats de mon
département, le risque est grand que l'Etat belge
perdre le procès intenté à son encontre par la SA
Cortina. Les tribunaux ont établi tant en première
instance qu'en appel les fautes de l'Etat belge. Ces
fautes sont donc incontestables et nous
CRABV 50
COM 825
17/07/2002
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
13
Wij overwegen dat dan ook niet.

Op basis van het verslag dat mijn administratie zal
opstellen, zal ik een beslissing nemen in het belang
van de Staat. Het bleek in elk geval meer
opportuun tot een minnelijke schikking over te
gaan, in plaats van een duur proces in te leiden
waarvan de uitslag zeer onzeker zou zijn.
n'essayerons dès lors pas de prouver le contraire.

Sur la base du rapport que mon administration
rédigera, je prendrai une décision dans l'intérêt de
l'Etat.Il paraissait en tout cas plus opportun d'opter
pour un règlement à l'amiable plutôt que d'intenter
un procès coûteux dont l'issue est plus
qu'incertaine.
07.03
Karel Van Hoorebeke
(VU&ID): De minister
beroept zich op een vertrouwelijkheidclausule. Ik
betreur dat. De mededeling dat er minder is betaald
dan de oorspronkelijke eis van Cortina is een half
antwoord.

Het gaat om gemeenschapsgeld. Het Parlement
heeft het recht de gevolgen te kennen van deze
fout. Bestuursdocumenten zijn overigens openbaar
en het Rekenhof zal zijn visum moeten geven voor
deze uitgave. Ik zal proberen via die weg de
precieze kosten te achterhalen.

Het is een goede zaak dat de minister zal nagaan
wie verantwoordelijk is voor de financiële schade.
Ik verzoek hem de commissie op de hoogte te
houden van het verloop van zijn onderzoek.
07.03
Karel Van Hoorebeke
(VU&ID): Le ministre
invoque une clause de confidentialité. Je le
déplore. Le ministre ne répond que partiellement
en déclarant que l'Etat belge a finalement payé
moins que ce que la société Cortina exigeait au
départ.

Il s'agit des deniers publics. Le Parlement a le droit
de connaître les conséquences de cette faute. Les
actes administratifs sont, du reste, publics et la
Cour des comptes devra donner son visa pour
cette dépense. Je tenterai de déterminer le
montant exact de ces frais par cette voie.

C'est une bonne chose que le ministre ait décidé de
dégager les responsabilités pour ces dommages
financiers. Je l'invite à tenir la commission au
courant de l'évolution de son enquête.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
08 Vraag van de heer Richard Fournaux aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "de
georganiseerde bedelarij in Brussel" (nr. 7805)
08 Question de M. Richard Fournaux au
ministre de l'Intérieur sur "la mendicité
organisée à Bruxelles" (n° 7805)
08.01
Richard Fournaux
(cdH): In de pers
verschenen berichten over mensenhandel, waarbij
gehandicapten van vreemde nationaliteit op het
grondgebied van de stad Brussel, en ook in andere
grote steden, uit bedelen moeten gaan. Er zou een
gerechtelijk onderzoek ingesteld zijn naar deze
zaak.

Klopt dat ? Denkt de regering specifieke
maatregelen te treffen?
08.01
Richard Fournaux
(cdH): La presse s'est
fait l'écho d'un trafic d'êtres humains handicapés et
de nationalité étrangère mendiant, entre autres, sur
le territoire de la Ville de Bruxelles ou dans
n'importe quelle autre grande ville. Une instruction
judiciaire aurait été ouverte dans cette affaire.


Cette information est-elle confirmée?Par ailleurs, le
gouvernement compte-t-il prendre des mesures
spécifiques?
08.02 Minister
Antoine Duquesne
(
Frans
) :
Bedelarij is niet langer strafbaar, bedelaars worden
niet langer strafrechtelijk vervolgd. De lokale
overheid gaat nu over deze problematiek.


Er wordt een gerechtelijk onderzoek gevoerd naar
de uitbuiting van in Roemenië geronselde
gehandicapten, aan wie medische hulp
voorgespiegeld wordt.
08.02
Antoine Duquesne
, ministre
(en français)
:
Actuellement, la mendicité ne constitue plus un fait
criminel, pénalement poursuivi.
Cette problématique relève dorénavant des
autorités locales.

Il existe une enquête judiciaire relative à
l'exploitation de personnes handicapées recrutées
en Roumanie et auxquelles on promet des
interventions médicales.
17/07/2002
CRABV 50
COM 825
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
14
De mensenhandelaars dwingen hun slachtoffers uit
bedelen te gaan en beloven dat er in ruil geld zal
worden opgestuurd naar hun families.

Indien zou blijken dat deze georganiseerde
bedelarij eigenlijk door mensenhandelaars wordt
gerund, zal het gerecht de gepaste sancties treffen.
Er zijn dus geen specifieke maatregelen die de
regering zou moeten nemen. We moeten de
politiediensten ertoe aanzetten waakzaam te zijn
en een en ander tot op het bot uit te spitten.
Les trafiquants forcent leurs victimes à mendier et
promettent, qu'en échange, de l'argent sera envoyé
à leur famille.

Au cas où l'organisation de la mendicité révèlerait
une affaire de traite d'êtres humains, les autorités
judiciaires prendront les sanctions appropriées.Il n'y
a donc pas de mesures spécifiques qu'il
appartiendrait au gouvernement de prendre.Il faut
encourager les services de police à être vigilants et
à enquêter en profondeur.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
09 Vraag van mevrouw Kristien Grauwels aan
de minister van Binnenlandse Zaken over "het
afwijken van adviezen van de
regularisatiecommissie" (nr. 7847)
09 Question de Mme Kristien Grauwels au
ministre de l'Intérieur sur "les dérogations aux
avis de la commission de régularisation"
(n° 7847)
09.01
Kristien Grauwels
(AGALEV-ECOLO):
Blijkens een analyse vaneen aantal
regularisatiedossiers nam de minister tussen
september 2001 en april 2002 regelmatig negatieve
beslissingen na een positief advies van de
regularisatiecommissie.


De algemene vergadering van de Kamers
bevestigde nochtans dat de drie hypotheses voor
een kandidaat niet allemaal tegelijk hoeven gelden
als humanitaire redenen en duurzame sociale
banden kunnen worden aangetoond.

Als de Kamer op grond van hypothese 2 en/of 3
een positief advies geeft, heeft zij deze
humanitaire redenen en duurzame sociale banden
genoeg onderzocht. De minister wijkt in een aantal
gevallen systematisch af van het advies omdat het
"onvoldoende duidelijk is dat de betrokkene zich in
onze samenleving integreerde".


Ten tweede, de minister beoordeelt dossiers op
basis van artikel 2,4 op het moment van de
aanvraag, terwijl dossiers op basis van artikel 2,2
op het moment van de beslissing worden
beoordeeld. De minister verklaarde herhaaldelijk
dat hij de adviezen van de commissie zou volgen.

Klopt het dat de minister bovengenoemde
standpunten systematisch heeft toegepast? Zijn die
wel wettelijk? Wat is het standpunt van de Raad
van State ter zake? Heeft de minister zijn
standpunten duidelijk gemaakt aan de commissie?


Hoe kan een Kamer zich enkele jaren na een
aanvraag baseren op de situatie van de aanvrager
09.01
Kristien Grauwels
(AGALEV-ECOLO): Il
ressort de l'analyse d'une série de dossiers de
régularisation qu'entre septembre 2001 et avril
2002, le ministre s'est régulièrement prononcé
négativement, en dépit d'un avis positif de la
commission de régularisation.

Or, l'assemblée générale des Chambres a confirmé
que les trois hypothèses d'un candidat ne devaient
pas être remplies simultanément si des raisons
humanitaires et des attaches sociales durables
pouvaient être prouvées.

Si la Chambre a rendu un avis positif sur la base
des hypothèses 2 et/ou 3, c'est qu'elle a
suffisamment examiné ces raisons humanitaires et
ces attaches sociales durables. Dans un certain
nombre de cas, le ministre déroge
systématiquement à l'avis, prétextant qu'il n'est pas
établi de manière suffisamment claire que
l'intéressé s'est intégré dans notre société.

Ensuite, le ministre se prononce sur des dossiers
sur la base de l'article 2,4 au moment de la
demande, alors qu'au moment de la décision, les
décisions sont prises sur la base de l'article 2,2. Le
ministre a déclaré à plusieurs reprises qu'il suivrait
l'avis de la commission.

Est-il exact que le ministre a appliqué
systématiquement les positions susmentionnées?
Sont-elles conformes à la loi? Quelle est la position
du Conseil d'Etat à ce sujet? Le ministre a-t-il
clairement expliqué son point de vue à la
commission?

Comment une Chambre, plusieurs années après
une demande, peut-elle fonder sa décision sur la
situation du demandeur au moment où il a introduit
CRABV 50
COM 825
17/07/2002
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
15
op het moment van de aanvraag? Hoe kan dit
opnieuw worden geëvalueerd? Waarom evalueert
de minister sommige regularisatiegronden op het
moment van de aanvraag, andere op het moment
van de aanvraag?
sa requête? Comment cette situation peut-elle être
réévaluée? Pourquoi le ministre évalue-t-il certains
motifs de régularisation au moment de la demande
et d'autres au moment de la décision?
09.02 Minister
Antoine Duquesne (Nederlands)
:
Ik stond mee aan de wieg van de
regularisatiecommissie en geloof dus wel degelijk
in het nut hiervan. Toch gaat het om een
adviesorgaan, waarvan ik de adviezen zeer ten
harte neem, wat niet betekent dat ik ze klakkeloos
overneem. In 99 procent van de gevallen heb ik het
advies van de commissie overgenomen; 1 procent
van de dossiers heb ik anders beoordeeld. Het niet
volgen van een advies, zowel in negatieve als in
positieve zin, was steeds ingegeven door mijn
bezorgdheid om een beslissing te nemen die de
letter en de geest van de wet respecteerde en om
coherent te blijven in mijn beslissingen. Ik wou in
elk geval vermijden dat er een discriminatie zou
ontstaan tussen de personen die een aanvraag
hebben ingediend.
09.02
Antoine Duquesne
, ministre
(en
néerlandais)
: J'ai été à l'origine de la commission
de régularisation et je crois donc certainement dans
son utilité. Mais il s'agit d'un organe consultatif dont
les avis me tiennent beaucoup à coeur, ce qui ne
signifie pas que je les reprends à mon compte de
manière irréfléchie. Dans 99 % des cas, j'ai fait
mien l'avis de la commission. J'ai porté un autre
jugement sur 1 % des dossiers. Si je n'ai pas suivi
un avis tant dans un sens négatif que positif, cela a
toujours été par souci de prendre une décision qui
respecte la lettre et l'esprit de la loi et d'être
cohérent dans mes décisions. Je voulais en tout
cas éviter qu'une discrimination puisse naître entre
les personnes qui ont introduit une demande.
(Frans)
Artikel 2, eerste paragraaf, is duidelijk: het
ogenblik van de aanvraag, met name januari 2000,
is het ogenblik waarvan men dient te vertrekken
om het dossier te beoordelen. De meerderheid van
de kamers heeft deze bepaling op precieze wijze
toegepast. In tegenstelling tot wat u beweert, gold
en geldt deze positie voor alle criteria en dus zowel
voor dat van de onmogelijkheid van de aanvrager
om terug naar het land van herkomst te keren als
voor dat van de sociale integratie.
(En français)
L'article 2, §1 est clair: le moment de
la demande, à savoir janvier 2000, est celui auquel
il faut se situer pour l'appréciation du dossier. La
majorité des chambres ont appliqué cette
disposition légale de façon précise. Contrairement
à ce que vous prétendez, cette position valait et
vaut pour tous les critères, et donc autant pour le
critère de l'impossibilité du demandeur de retourner
vers le pays d'origine que pour celui de l'intégration
sociale.
Wat de criteria voor maatschappelijke integratie
betreft, zijn er drie mogelijkheden: sinds 5 of 6 jaar
in België verblijven; in de loop van de vijf jaar
voorafgaand aan de aanvraag geen bevel
gekregen hebben om het grondgebied te verlaten
of wettelijk op het grondgebied verblijven.

Indien betrokkene aan een van die voorwaarden
voldoet, vloeit daar een gunstige beslissing uit
voort. Ik ben niet op de hoogte van arresten van de
Raad van State die dat standpunt tegenspreken.

Dat alles betekent niet dat er niet een zekere
interpretatievrijheid blijft bestaan, die ik meestal in
het voordeel van de aanvragers heb toegepast.

Ik heb de kamers nooit meegedeeld in welke
gevallen ik hun advies niet heb gevolgd. Ik zag
daar het nut niet van in, omdat het louter om een
toepassing van de wet ging.
Quant au critère de l'intégration sociale, trois
hypothèses éventuelles sont décrites. Celles-ci
sont: avoir séjourné en Belgique depuis plus de 5
ou 6 ans; ne pas avoir reçu d'ordre de quitter le
territoire dans les 5 années précédant la demande;
ou avoir eu un séjour légal pertinent.

Donc, si l'intéressé remplissait l'une de ces
conditions, ceci entraînait une décision positive. Je
ne suis pas au courant d'arrêts du Conseil d'État
qui contesteraient cette affirmation.

Tout ceci n'empêche pas une certaine liberté
d'interprétation que j'ai appliquée le plus souvent
en faveur des demandeurs.

Je n'ai jamais communiqué aux Chambres les cas
où je n'ai pas suivi les avis.
Je n'en voyais pas l'utilité, vu qu'il ne s'agissait que
de l'application de la loi.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
17/07/2002
CRABV 50
COM 825
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
16
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 15:59 uur.
La réunion publique de commission est levée à
15:59 heures.