CRABV 50 COM 806
CRABV 50 COM 806
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
C
OMMISSIE VOOR DE
I
NFRASTRUCTUUR
,
HET
V
ERKEER EN DE
O
VERHEIDSBEDRIJVEN
C
OMMISSION DE L
'I
NFRASTRUCTURE
,
DES
C
OMMUNICATIONS ET DES
E
NTREPRISES
PUBLIQUES
woensdag mercredi
03-07-2002 03-07-2002
10:20 uur
10:20 heures

KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 806
03/07/2002
i


INHOUD
SOMMAIRE
Interpellatie van de heer Francis Van den Eynde
tot de vice-eerste minister en minister van
Mobiliteit en Vervoer over "de kostenoverschrijding
in verband met de bouw van het station Euro-
Liège" (nr. 1310)
1
Interpellation de M. Francis Van den Eynde à la
vice-première ministre et ministre de la Mobilité et
des Transports sur "le dépassement du budget
prévu pour la construction de la gare TGV de
Liège" (n° 1310)
1
Sprekers: Francis Van den Eynde, Isabelle
Durant
, vice-eerste minister en minister van
Mobiliteit en Vervoer
Orateurs: Francis Van den Eynde, Isabelle
Durant
, vice-première ministre et ministre de
la Mobilité et des Transports
Moties
3
Motions
3
Vraag van de heer Jean-Pol Henry aan de vice-
eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "de spoorverbindingen vanuit het
station Charleroi-Zuid" (nr. 7472)
3
Question de M. Jean-Pol Henry à la vice-première
ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "des liaisons ferroviaires à la gare
du Sud de Charleroi" (n° 7472)
3
Sprekers: Jean-Pol Henry, Isabelle Durant,
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit
en Vervoer
Orateurs: Jean-Pol Henry, Isabelle Durant,
vice-première ministre et ministre de la
Mobilité et des Transports
Interpellatie van de heer Marcel
Bartholomeeussen tot de vice-eerste minister en
minister van Mobiliteit en Vervoer over "de
houding van de vice-eerste minister en minister
van Mobiliteit en Vervoer ten opzichte van de wet-
Major na de liberaliseringsbesluiten op Europees
vlak" (nr. 1318)
5
Interpellation de M. Marcel Bartholomeeussen à la
vice-première ministre et ministre de la Mobilité et
des Transports sur "la position de la vice-première
ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports vis-à-vis de la loi Major à la suite de la
décision européenne de libéraliser les services
portuaires" (n° 1318)
5
Sprekers:
Marcel Bartholomeeussen,
Isabelle Durant, vice-eerste minister en
minister van Mobiliteit en Vervoer
Orateurs:
Marcel Bartholomeeussen,
Isabelle Durant, vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports
Vraag van de heer Joseph Arens aan de vice-
eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "de gebruiksperiodes van de Pass-
formules" (nr. 7636)
7
Question de M. Joseph Arens à la vice-première
ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "les heures d'utilisation des Pass"
(n° 7636)
7
Sprekers: , Isabelle Durant, vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer
Orateurs: , Isabelle Durant, vice-première
ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports
Samengevoegde vragen van
8
Questions jointes de
8
- mevrouw Marie-Thérèse Coenen aan de vice-
eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "de bijkomende rijopleding"
(nr. 7641)
8
- Mme Marie-Thérèse Coenen à la vice-première
ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "la formation complémentaire à la
conduite automobile" (n° 7641)
8
- de heer Joos Wauters aan de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer over
"de ondersteuning van jonge en nieuwe
bestuurders" (nr. 7654)
8
- M. Joos Wauters à la vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports sur "les
mesures de soutien en faveur des jeunes
conducteurs et des nouveaux conducteurs"
(n° 7654)
8
Sprekers: Marie-Thérèse Coenen, Joos
Wauters, Isabelle Durant
, vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer
Orateurs: Marie-Thérèse Coenen, Joos
Wauters, Isabelle Durant
, vice-première
ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports
Vraag van de heer Joos Wauters aan de vice-
eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "de weekendregeling op lijn 52"
(nr. 7661)
10
Question de M. Joos Wauters à la vice-première
ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "les horaires de week-end de la
ligne 52" (n° 7661)
10
Sprekers: Joos Wauters, Isabelle Durant,
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit
Orateurs: Joos Wauters, Isabelle Durant,
vice-première ministre et ministre de la
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
03/07/2002
CRABV 50
COM 806
ii
en Vervoer
Mobilité et des Transports
Vraag van de heer Richard Fournaux aan de vice-
eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "de rechtstreekse spoorverbinding
Dinant-Brussel" (nr. 7632)
11
Question de M. Richard Fournaux à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "la ligne directe de chemin de fer
Dinant-Bruxelles" (n° 7632)
11
Sprekers:
Richard Fournaux, Isabelle
Durant, vice-eerste minister en minister van
Mobiliteit en Vervoer
Orateurs:
Richard Fournaux, Isabelle
Durant, vice-première ministre et ministre de
la Mobilité et des Transports
Vraag van de heer Robert Hondermarcq aan de
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "de overwegen" (nr. 7659)
12
Question de M. Robert Hondermarcq à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "les passages à niveau" (n° 7659)
12
Sprekers: Robert Hondermarcq, Isabelle
Durant
, vice-eerste minister en minister van
Mobiliteit en Vervoer
Orateurs: Robert Hondermarcq, Isabelle
Durant
, vice-première ministre et ministre de
la Mobilité et des Transports
Vraag van de heer Jozef Van Eetvelt aan de vice-
eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "de reorganisatie van ABX"
(nr. 7663)
13
Question de M. Jozef Van Eetvelt à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "la réorganisation d'ABX" (n° 7663)
13
Sprekers: Jozef Van Eetvelt, Isabelle Durant,
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit
en Vervoer
Orateurs: Jozef Van Eetvelt, Isabelle Durant,
vice-première ministre et ministre de la
Mobilité et des Transports
Samengevoegde vragen van
14
Questions jointes de
14
- de heer Olivier Chastel aan de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer over
"het multimodaal knooppunt van Charleroi-
Châtelet" (nr. 7676)
14
- M. Olivier Chastel à la vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports sur "la
plate-forme multimodale de Charleroi-Châtelet"
(n° 7676)
14
- de heer Olivier Chastel aan de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer over
"de spoorweginvesteringen in de regio van
Charleroi" (nr. 7677)
14
- M. Olivier Chastel à la vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports sur "les
investissements ferroviaires dans la région de
Charleroi" (n° 7677)
14
Sprekers: Olivier Chastel, Isabelle Durant,
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit
en Vervoer
Orateurs: Olivier Chastel, Isabelle Durant,
vice-première ministre et ministre de la
Mobilité et des Transports
Samengevoegde vragen van
16
Questions jointes de
16
- de heer Peter Vanvelthoven aan de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer over
"de IJzeren Rijn" (nr. 7710)
16
- M. Peter Vanvelthoven à la vice-première
ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "le Rhin de fer" (n° 7710)
16
- mevrouw Frieda Brepoels aan de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer over
"de timing over de IJzeren Rijn" (nr. 7732)
16
- Mme Frieda Brepoels à la vice-première ministre
et ministre de la Mobilité et des Transports sur "le
calendrier concernant le Rhin de fer" (n° 7732)
16
Sprekers: Peter Vanvelthoven, Isabelle
Durant
, vice-eerste minister en minister van
Mobiliteit en Vervoer, Frieda Brepoels,
voorzitter van de VU&ID-fractie
Orateurs: Peter Vanvelthoven, Isabelle
Durant
, vice-première ministre et ministre de
la Mobilité et des Transports, Frieda
Brepoels
, président du groupe VU&ID
Samengevoegde vragen van
17
Questions jointes de
17
- de heer Yves Leterme aan de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer over
"de aanwending van consultants bij de zoektocht
naar een gedelegeerd bestuurder" (nr. 7642)
17
- M. Yves Leterme à la vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports sur "le
recours à des consultants dans le cadre de la
sélection d'un administrateur délégue de la SNCB"
(n° 7642)
17
- mevrouw Frieda Brepoels aan de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer over
"de private consultantbureaus in zoektocht naar
een gedelegeerd bestuurder van de NMBS"
(nr. 7653)
17
- Mme Frieda Brepoels à la vice-première ministre
et ministre de la Mobilité et des Transports sur "les
bureaux de de consultance privés chargés de
trouver un administrateur délégué pour la SNCB"
(n° 7653)
17
- de heer Francis Van den Eynde aan de vice-
17
- M. Francis Van den Eynde à la vice-première
17
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 806
03/07/2002
iii
eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "het over het hoofd zien van het
probleem van de taalkaders bij de NMBS naar
aanleiding van de aanstelling van een nieuw
afgevaardigd bestuurder" (nr. 7672)
ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "le respect des cadres linguistiques
à la SNCB dans le cadre de la désignation d'un
nouvel administrateur délégué" (n° 7672)
- de heer Yves Leterme aan de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer over
"de omzeiling van de wet van 22 maart 2002"
(nr. 7686)
17
- M. Yves Leterme à la vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports sur "le
contournement de la loi du 22
mars
2002"
(n° 7686)
17
- Mevrouw Frieda Brepoels aan de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer over
"de aanstelling van de gedelegeerd bestuurder"
(nr. 7694)
17
- Mme Frieda Brepoels à la vice-première ministre
et ministre de la Mobilité et des Transports sur "la
nomination de l'administrateur délégué" (n° 7694)
17
- de heer Yves Leterme aan de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer over
"de aangekondigde (niet-aangekondigde?)
maatregelen betreffende de treinpendelaars, de
dubbeldektreinen en de overname van de NMBS-
schulden" (nr. 7722)
17
- M. Yves Leterme à la vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports sur "les
mesures annoncées (ou non?) en ce qui concerne
les navetteurs, les trains à double étage et la
reprise de la dette de la SNCB" (n° 7722)
17
- de heer André Smets aan de vice-eerste minister
en minister van Mobiliteit en Vervoer over "de
oprichting van een werkgroep naar aanleiding van
de door de nieuwe gedelegeerd bestuurder van de
NMBS vóór zijn benoeming gestelde
voorwaarden" (nr. 7727)
17
- M. André Smets à la vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports sur
"l'institution d'un groupe de travail, suite aux
conditions posées par le nouvel administrateur
délégué de la SNCB, préalablement à sa
nomination" (n° 7727)
17
Sprekers: Yves Leterme, voorzitter van de
CD&V-fractie, Frieda Brepoels, voorzitter van
de VU&ID-fractie, Francis Van den Eynde,
André Smets, Isabelle Durant
, vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer
Orateurs: Yves Leterme, président du groupe
CD&V, Frieda Brepoels, président du groupe
VU&ID, Francis Van den Eynde, André
Smets, Isabelle Durant
, vice-première
ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 806
03/07/2002
1


COMMISSIE VOOR DE
INFRASTRUCTUUR, HET
VERKEER EN DE
OVERHEIDSBEDRIJVEN
COMMISSION DE
L'INFRASTRUCTURE, DES
COMMUNICATIONS ET DES
ENTREPRISES PUBLIQUES
van
WOENSDAG
03
JULI
2002
10:20 uur
______
du
MERCREDI
03
JUILLET
2002
10:20heures
______



De vergadering wordt geopend om 10.20 uur door
de heer André Smets.
La séance est ouverte à 10.20 heures par M. André
Smets.
01 Interpellatie van de heer Francis Van den
Eynde tot de vice-eerste minister en minister van
Mobiliteit en Vervoer over "de
kostenoverschrijding in verband met de bouw
van het station Euro-Liège" (nr. 1310)
01 Interpellation de M. Francis Van den Eynde à
la vice-première ministre et ministre de la
Mobilité et des Transports sur "le dépassement
du budget prévu pour la construction de la gare
TGV de Liège" (n° 1310)
01.01 Francis Van den Eynde (VLAAMS BLOK):
De bouw van het station Luik-Guillemins wordt in
de Vlaamse kranten als een schandaal, een
verspilling bestempeld, terwijl de Waalse kranten er
op een paar dissidente elementen na heel
enthousiast over zijn.

Het station heeft veel woeilige momenten beleefd
en altijd de aandacht getrokken. Enkele decennia
geleden werd het kort en klein geslagen. Maar niet
alleen de Vlamingen zijn kritisch, de heer Bellot -
onbetwistbaar Franstalig - stelde er al verscheidene
vragen over. Onlangs was er nog het proces tegen
de journalisten van De Morgen om hen te
verplichten hun bronnen prijs te geven na een zeer
kritisch artikel over het morsen met geld in Luik-
Guillemins. Het proces werd aangespannen door
de NMBS, maar in feite gebeurde dat door iemand
van het triumviraat van Euro-Liège, de
vennootschap die het Luikse TGV-station bouwt.
01.01 Francis Van den Eynde (VLAAMS BLOK):
Les journaux flamands qualifient la construction de
la gare de Liège-Guillemins de scandale, de
gaspillage, tandis que les journaux wallons, à
quelques éléments dissidents près, se disent très
enthousiastes.

La gare a connu une existence agitée et a toujours
été au centre de polémiques. Il y a quelques
dizaines d'années, elle a été complètement rasée.
Les Flamands ne sont toutefois pas les seuls à se
montrer critiques. M. Bellot, francophone s'il en est,
a déjà posé plusieurs questions à ce sujet. Il y a
peu, un procès a été intenté contre les journalistes
du journal De Morgen pour les contraindre à révéler
leurs sources, après qu'ils avaient publié un article
très acerbe à propos de gaspillages à Liège-
Guillemins. Sous le couvert de la SNCB, c'est en
fait un membre du triumvirat d'Euro-Liège, la
société qui construit la gare TGV de Liège, qui avait
lancé la procédure.
De Spaanse architect van het station zou volgens
een aantal krantenberichten logeren in de suite van
een Brussels hotel dat 27.000 frank per nacht kost.
Dit wordt zogezegd betaald door Euro-Liège, maar
de kosten worden doorgeschoven naar de NMBS,
met andere woorden naar de belastingbetaler. Het
Selon des informations parues dans la presse,
l'architecte espagnol de la gare TGV occuperait
dans un hôtel bruxellois une suite dont le prix serait
de 27.000 francs la nuit. Officiellement, ces frais
sont payés par Euro-Liège mais, en réalité, ils sont
facturés à la SNCB, et donc au contribuable. Les
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
03/07/2002
CRABV 50
COM 806
2
ereloon van de architect bedraagt 14 procent van
de totale kostprijs. Hij heeft dus geen belang bij een
snelle en goedkope uitvoering van de werken. De
enveloppe voor de werken is trouwens al serieus
uitgebreid. Volgens de laatste berichten zouden de
kosten oplopen tot 14 miljard frank.
honoraires de l'architecte représentent 14 pour
cent du coût total. Cet architecte n'a donc aucun
intérêt à ce que les travaux soient exécutés
rapidement et dans des conditions financières
avantageuses. L'enveloppe budgétaire prévue pour
les travaux a, du reste, déjà été substantiellement
élargie. Aux dernières nouvelles, les coûts des se
chiffreraient à 14 milliards de francs.
Het project is dus zeer duur en de vooropgestelde
termijnen zullen hoogst waarschijnlijk niet worden
gehaald. Ik interpelleer niet over deze zaak uit
communautaire overwegingen, maar uit
bezorgdheid voor het geld van elke
belastingbetaler. Ik hoop dat de minister niet
opnieuw komt aandraven met het argument dat de
bouw van het Antwerpse HST-station ook veel geld
opslorpt, want dat verschil in kosten lijkt ons
normaal aangezien het in Antwerpen over een
ondergronds eindstation gaat.
Le projet est donc très coûteux et il est très
improbable que les délais prévus soient respectés.
Mon interpellation à propos de ce dossier n'est pas
motivée par des considérations communautaires,
mais bien par le souci de l'affectation de l'argent du
contribuable. J'espère que la ministre ne va pas
remettre à nouveau sur le tapis l'argument selon
lequel la construction de la gare pour le TGV à
Anvers absorbe elle aussi des fonds considérables,
car cette différence de coût nous paraît normale
étant donné qu'il s'agit, à Anvers, d'un terminus
sous-terrain.
01.02 Minister Isabelle Durant (Nederlands): De
NV Euro-Liège is verantwoordelijk voor het station,
de herstructurering van de rails en de openstelling
van de HST-verbinding naar Duitsland voor andere
treinen. Euro-Liège treedt enkel op als
studiebureau. Het afsluiten van
aannemingscontracten en het uitvoeren van
betalingen is uitsluitend de bevoegdheid van de
NMBS.

De NV en de NMBS zijn beide onderworpen aan de
wet op de overheidsopdrachten. Alle beslissingen
worden door het bevoegde beheersorgaan van de
NMBS genomen. De regeringscommissaris heeft
nooit onregelmatigheden vastgesteld.
01.02 Isabelle Durant , ministre (en néerlandais) :
La SA Euro-Liège est responsable de la gare, de la
réorganisation des rails et de l'ouverture de la
liaison TGV vers l'Allemagne à d'autres trains.
Euro-Liège n'intervient qu'en tant que bureau
d'études. La SNCB est seule compétente pour
conclure des contrats d'entreprise et effectuer des
paiements.


La SA et la SNCB sont toutes deux soumises à la
loi relative aux marchés publics. Toutes les
décisions sont prises par l'organe administratif
compétent de la SNCB. Le commissaire du
gouvernement n'a jamais constaté d'irrégularités.
De NMBS is sommige aanbestedingsprocedures
opnieuw begonnen wanneer de prijs boven de
marktwaarde bleek te liggen.

In de huidige omstandigheden lijkt het niet mogelijk
om een regeringscommissaris opdracht te geven
voordracht te vorderen van bepaalde elementen
waarover de NMBS zelfs niet beschikt.

Wat Antwerpen betreft: dat spelletje van vergelijken
speel ik niet mee, ik antwoord alleen op wettelijke
en juridische elementen.
La SNCB a à nouveau entamé des procédures
d'adjudication lorsque le prix s'est avéré être
supérieur à la valeur du marché.

Dans les circonstances actuelles, il ne semble pas
possible de charger un commissaire du
gouvernement de présenter des éléments dont la
SNCB ne dispose même pas.

En ce qui concerne Anvers, je ne me prêterai pas
au jeu des comparaisons. Je ne fournirai de
réponse qu'à propos des éléments légaux et
juridiques.
01.03 Francis Van den Eynde (VLAAMS BLOK):
Vlamingen zullen ook gebruik maken van het
station in Luik, al was het maar om de Voerstreek
aan te doen, in die zin zie ik geen problemen.

01.03 Francis Van den Eynde (VLAAMS BLOK):
Les Flamands utiliseront eux aussi la gare de
Liège, ne fût-ce que pour se rendre dans la région
fouronnaise. Je ne vois aucun problème à cet
égard.
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 806
03/07/2002
3
De minister zegt het spelletje rond Antwerpen niet
mee te spelen, maar ze heeft in de pers anders wel
meermaals naar de prijs van dat station verwezen.
Gelukkig laat ze dat vandaag na.


Voor de bouw van het station in Luik werd een
beroep gedaan op een studiebureau waarin alweer
onze fameuze drie musketiers figureren, alsof zij
specialisten ter zake zouden zijn. Dat alleen al is
voor mij voldoende om de zaak van zeer nabij te
volgen.

Een open evaluatie van de kosten is nodig. Dat die
de pan uitrijzen werd door de minister trouwens niet
ontkend.
La ministre affirme ne pas vouloir prendre part au
petit jeu concernant Anvers ; elle a toutefois fait
référence à plusieurs reprises, dans la presse, au
coût de la gare. Il est heureux qu'elle s'abstienne
aujourd'hui sur la question.

Pour la construction de la gare à Liège, il a été fait
appel à un bureau d'étude dans lequel on retrouve
une fois, de plus, nos trois célèbres mousquetaires,
comme s'ils étaient des spécialistes en la matière.
Ce seul fait constitue pour moi une raison suffisante
pour suivre de très près cette affaire.

Une évaluation transparente des coûts est
nécessaire. La ministre n'a d'ailleurs pas nié que
ceux-ci sont exorbitants.
Moties
Motions
Tot besluit van deze bespreking werden volgende
moties ingediend.
En conclusion de cette discussion les motions
suivantes ont été déposées.
Een motie van aanbeveling werd ingediend door de
heren Francis Van den Eynde en Jan Mortelmans
en luidt als volgt:
"De Kamer,
gehoord de interpellatie van de heer Francis Van
den Eynde
en het antwoord van de vice-eerste minister en
minister van Mobiliteit en Vervoer,
vraagt aan de regering
een objectieve openbare kostenstudie inzake de
bouw van het nieuw station van Luik."
Une motion de recommandation a été déposée par
MM. Francis Van den Eynde et Jan Mortelmans et
est libellée comme suit:
"La Chambre,
ayant entendu l'interpellation de M. Francis Van
den Eynde
et la réponse de la vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports,
demande au gouvernement
de faire procéder à une étude publique et objective
des coûts de la construction de la nouvelle gare de
Liège."
Een eenvoudige motie werd ingediend door de
heren Marcel Bartholomeeusen en Jean Depreter
en mevrouw Marie-Thérèse Coenen.
Une motion pure et simple a été déposée par MM.
Marcel Bartholomeeusen et Jean Depreter et Mme
Marie-Thérèse Coenen.
Over de moties zal later worden gestemd.

De bespreking is gesloten.
Le vote sur les motions aura lieu ultérieurement.

La discussion est close.
02 Vraag van de heer Jean-Pol Henry aan de
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "de spoorverbindingen vanuit het
station Charleroi-Zuid" (nr. 7472)
02 Question de M. Jean-Pol Henry à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "des liaisons ferroviaires à la gare
du Sud de Charleroi" (n° 7472)
Voorzitter: Francis Van den Eynde.
Président: Francis Van den Eynde.
02.01 Jean-Pol Henry (PS): Welke
spoorverbindingen vanuit Charleroi-Zuid zullen er
tijdelijk of definitief worden geschrapt, en waarom ?


Bevestigt u dat de lijn Luik-Charleroi-Erquelinnes-
Jeumont, een spoorverbinding waar nochtans druk
gebruik van gemaakt werd door Franse
02.01 Jean-Pol Henry (PS): Quelles sont les
lignes de chemin de fer qui seront supprimées
temporairement ou définitivement à partir de
Charleroi Sud et pour quelles raisons?

Confirmez-vous que le train Liège-Charleroi-
Erquelinnes-Jeumont, pourtant utilisé par une
population scolaire française nombreuse, a été
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
03/07/2002
CRABV 50
COM 806
4
schoolkinderen, op 16 juni werd afgeschaft ?
supprimé depuis le 16 juin?
Welke spoorverbindingen blijven er behouden
tussen Charleroi en Noord-Frankrijk en Parijs ?
Ons voorstel om een tweede HST-verbinding in te
leggen in de vooravond werd verworpen.
Quelles sont les liaisons qui subsisteront entre
Charleroi et le nord de la France et Paris? Notre
proposition d'un deuxième TGV en début de soirée
n'a pas été retenue.
Wordt er gedacht aan een directe verbinding met
de luchthaven van Gosselies? Zo'n verbinding zou
nuttig zijn voor de vele reizigers van Ryanair op
weg naar of bij hun terugkeer vanuit allerhande
bestemmingen in Europa. Nu bestaat er immers
geen rechtstreekse verbinding met Charleroi. Een
verlenging van de lijn Ottignies-Charleroi met zo'n
2,5 km zou al volstaan.

Welke investeringen zijn gepland? Volgens welke
agenda?
Une liaison directe est-elle envisagée avec
l'aéroport de Gosselies? Cette liaison serait utile
pour de nombreux voyageurs de Ryanair désireux
de rayonner en Europe et pour leur retour car ils ne
trouvent aucune liaison directe vers Charleroi. Un
prolongement de quelque 2,5 kms de la ligne
Ottignies-Charleroi pourrait suffire.


Quels sont les investissements prévus? Quel en est
le calendrier?
02.02 Minister Isabelle Durant (Frans): Er
worden geen treinen geschrapt die vertrekken
vanuit Charleroi-Zuid. Het klopt dat de treinen van
Namen naar Paris-Nord via Charleroi en Jeumont
sinds 16 juni geschrapt zijn. Het schooljaar is
immers voorbij.
02.02 Isabelle Durant, ministre (en français):
Aucune suppression n'est prévue au départ de
Charleroi Sud. Les trains reliant Namur à Paris
Nord via Charleroi et Jeumont ont en effet été
supprimés à partir du 16 juin. Mais l'année scolaire
est à son terme.
02.03 Jean-Pol Henry (PS): Zijn die treinen
definitief geschrapt?
02.03 Jean-Pol Henry (PS)
: Est-ce une
suppression définitive ?
02.04 Minister Isabelle Durant (Frans):
Inderdaad.
02.04 Isabelle Durant , ministre (en français) :
Oui.
De verbindingen tussen Charleroi-Zuid en
Erquelinnes kunnen zonder bijkomende kosten
verlengd worden tot in Jeumont, door het betalen
van een bijdrage aan de SNCF. Die maatschappij
weigert echter precies die lijnen te verlengen die
nodig zijn om de verbinding winstgevend te maken.
De volgende beheersovereenkomst verplicht de
NMBS te onderhandelen over de
grensoverschrijdende treinverbindingen, die
voortaan als een onderdeel van de openbare
dienstverlening worden beschouwd.
Les dessertes Charleroi Sud-Erquelinnes peuvent
être prolongées sans coût supplémentaire jusqu'à
Jeumont, moyennant une redevance à la SNCF.
Cependant cette dernière refuse de prolonger
celles de ses lignes qui seraient nécessaires à la
rentabilité de cette liaison. Le prochain contrat de
gestion charge la SNCB de négocier les relations
transfrontalières, désormais considérées comme
mission de service public.
Om de referentiesnelheid van 120 km/h te halen
wordt de lijn 130A Charleroi-Erquelinnes tussen
1997 en 2009 voor 34 miljoen euro gemoderniseerd
en de lijn 130 Namen-Charleroi tussen 2003 en
2011 voor 64,5 miljoen euro.

In Charleroi-Zuid zullen talrijke aanpassingen
plaatsvinden, waaronder de modernisering van de
seingeving tussen 2001 en 2004 voor 9,6 miljoen
euro.
Seront modernisées de manière à atteindre la
vitesse de référence de 120 km/h la ligne 130A
Charleroi- Erquelinnes, entre 1997 et 2009 pour 34
millions d'euros, et la ligne 130 Namur-Charleroi,
entre 2003 et 2011 pour 64,5 millions d'euros.

Charleroi Sud subira de nombreux aménagements,
dont la modernisation de la signalisation, entre
2001 et 2004 pour 9,6 millions d'euros.
Het vierde project betreft de lijn 132 Charleroi Zuid-
Couvin die binnen enkele weken nieuw rollend
Le quatrième projet concerne la ligne 132 Charleroi
Sud-Couvin, qui sera desservie dans quelques
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 806
03/07/2002
5
materieel krijgt. Vanaf december eerstkomend zal
het aanbod zowel kwantitatief als kwalitatief worden
verbeterd.

Aangaande de treinverbinding met de luchthaven
van Gosselies voorziet het meerjarenplan in een
verbinding met Charleroi via een aftakking op lijn
140. Het onderzoek is aan de gang.

Op korte termijn is er het probleem van de mensen
die het station binnenkomen en verlaten. Hiervoor
is een mededelingenbord nodig van het type dat
ook wordt gebruikt voor de mededelingen in
luchthavens.
semaines par du matériel roulant neuf. L'offre sera
améliorée à partir de décembre prochain en termes
tant quantitatifs que qualitatifs.

En ce qui concerne la desserte ferroviaire de
l'aéroport de Gosselies, le plan pluriannuel prévoit
un tracé en relation avec Charleroi grâce à un
embranchement sur la ligne 140. L'étude est en
cours.
A court terme, il y a le problème des gens qui
arrivent ou sortent de la gare : il faudrait un
indicateur du type de ce qui est utilisé pour
l'information dans les aéroports.
De voorzitter: Op vraag van de Conferentie van
voorzitters verzoek ik de ministers Daems en
Durant en de commissieleden hun spreektijd tot het
uiterste minimum te beperken.
Le président: A la demande de la Conférence des
Présidents, j'invite les ministres Daems et Durant,
ainsi que les membres de la commission, à limiter
le plus possible leur temps de parole.
02.05 Jean-Pol Henry (PS): De vier geweigerde
stopplaatsen tussen Brussel en Charleroi liggen mij
nog dwars in de maag. Drie of vier minuten langer
onderweg zijn zal de reiziger niet deren, en die drie
of vier minuten die hij verliest op de lijn naar
Oostende kunnen al evenmin een probleem
vormen.

Door de uitbouw van de HST-verbinding Brussel-
Luik-Keulen wordt Charleroi volledig geïsoleerd. De
reizigers met bestemming Charleroi hebben ook
recht op respect. Ook op internationaal vlak laat
men dit station enigszins links liggen.

Ik zal mij met hart en ziel inzetten, en ik niet alleen
trouwens, om de belangen van Charleroi te
verdedigen.
02.05 Jean-Pol Henry (PS): Les quatre arrêts
refusés entre Bruxelles et Charleroi me restent en
travers de la gorge. Trois ou quatre minutes ne
changeront rien à la vie des utilisateurs, pas plus
que les trois ou quatre minutes perdues sur la ligne
d'Ostende !



Le développement du TGV Bruxelles-Liège-
Cologne va complètement isoler Charleroi. Les
utilisateurs de cette ville ont, eux aussi, droit au
respect. Or, un certain désengagement est
également sensible sur le plan international.

Je lutterai de toutes mes forces - comme d'autres
d'ailleurs - pour défendre les intérêts de Charleroi.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
03 Interpellatie van de heer Marcel
Bartholomeeussen tot de vice-eerste minister en
minister van Mobiliteit en Vervoer over "de
houding van de vice-eerste minister en minister
van Mobiliteit en Vervoer ten opzichte van de
wet-Major na de liberaliseringsbesluiten op
Europees vlak" (nr. 1318)
03 Interpellation de M. Marcel Bartholomeeussen
à la vice-première ministre et ministre de la
Mobilité et des Transports sur "la position de la
vice-première ministre et ministre de la Mobilité
et des Transports vis-à-vis de la loi Major à la
suite de la décision européenne de libéraliser les
services portuaires" (n° 1318)
03.01 Marcel Bartholomeeussen (SP.A): Ik ben
blij dat het eindelijk is gelukt deze interpellatie op
de agenda te plaatsen.

Op 13 februari 2001 maakte de Europese
Commissie een voorstel van richtlijn bekend inzake
de liberalisering van de havendiensten, dat onder
meer in onze havens zeer slecht werd onthaald.
03.01 Marcel Bartholomeeussen (SP.A): Je me
réjouis que l'on soit enfin parvenu à inscrire cette
interpellation à l'ordre du jour.

Le 13 février 2001, la Commission européenne a
publié une proposition de directive relative à la
libéralisation des services portuaires. Cette
directive a été particulièrement mal accueillie dans
les ports belges.
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
03/07/2002
CRABV 50
COM 806
6

Het Europees Parlement nam op 14 november
2001 een geamendeerde tekst aan waarmee de
meeste betrokkenen konden leven.

Op 19 februari 2002 werd echter een gewijzigd
voorstel van de Europese Commissie gepubliceerd
dat in zeer grote mate was gebaseerd op het
oorspronkelijke voorstel. De Commissie had dus
geen rekening gehouden met de wijzigingen van
het Europees Parlement. De transportbonden
organiseerden daarop acties: in onder meer
Belgische en Scandinavische havens werd het
werk onderbroken. Deze acties hadden als
resultaat dat de voorstellen opnieuw werden
gewijzigd. België heeft zich tot het uiterste ingezet
om de havenarbeiders te beschermen. Minister
Durant verdient daarvoor lof.

Le 14 novembre 2001, le Parlement européen a
voté un texte amendé acceptable selon la majorité
des acteurs concernés.

Le 19 février 2002 toutefois, une proposition
modifiée de la Commission européenne a été
publiée, laquelle se basait en grande partie sur la
proposition originale. La Commission n'avait donc
pas tenu compte des modifications apportées par le
Parlement européen. Les syndicats des travailleurs
du secteur des transporteurs ont, par conséquent,
réagi : dans les ports belges et scandinaves, le
travail a été interrompu. Ces actions débouchèrent
sur une nouvelle modification des propositions. La
Belgique a fait tout ce qui était en son pouvoir pour
protéger les dockers. A cet égard, la ministre
Durant mérite des éloges.
Helaas kunnen we niet helemaal tevreden zijn. De
verbeterde tekst maakt de toepassing van de wet-
Major weliswaar mogelijk, maar het grote probleem
blijft dat overheden niet verplicht worden om sociale
eisen te stellen aan de zelfafhandelaars. Als onze
buurlanden zich soepeler opstellen dan wij, dan
kan dat aanleiding geven tot een oneerlijke
concurrentiestrijd, met daarenboven kwalijke
gevolgen voor de veiligheid. Hoe lang zal het duren
voor de rederijen goedkopere havenarbeiders
zullen opsporen? De sociale onrust in de havens is
nog lang niet bezworen en nieuwe acties staan al
op stapel


De regering meent het uiteraard goed. Mogen we
een duidelijke regeringsverklaring verwachten? Zal
de minister de wet-Major kunnen handhaven? Kan
de minister in Europese context normen
afdwingen?
Nous ne pouvons malheureusement pas nous dire
entièrement satisfaits. Le texte amendé permet en
effet l'application de la loi Major, mais le problème
majeur est que les autorités ne sont toujours pas
tenues d'imposer des exigences sociales à l'auto-
assistance. Si nos voisins adoptent une attitude
plus souple que la nôtre, il en résultera une
concurrence déloyale, avec les conséquences
néfastes que cela implique pour la sécurité.
Combien de temps faudra-t-il aux sociétés
d'armateurs pour chercher du personnel portuaire
moins onéreux ? Les troubles sociaux dans le port
sont encore loin d'être apaisés et de nouvelles
actions se préparent déjà.

Le gouvernement est certes animé de bonnes
intentions. Pouvons-nous nous attendre de lui des
explications claires
? Le ministre pourra-t-il
maintenir la loi Major ? Peut-il imposer des normes
dans le contexte européen ?
03.02 Minister Isabelle Durant (Nederlands) Wij
delen de bezorgdheid van de heer
Bartholomeeussen. Het belangrijkste gevecht in
deze zaak is dat tegen de sociale dumping. De wet-
Major is gered, maar dat mag ons niet euforisch
stemmen. De tweede lezing in het Europees
Parlement is erg belangrijk. Ik blijf op mijn
standpunt en ik zal dezelfde doelstellingen blijven
verdedigen, waarbij veiligheid, sociale bescherming
en eerlijke concurrentie voorop staan. Ik zal ook
proberen om Europese garanties te krijgen in een
duidelijk overleg, waarin ik zoveel druk zal
uitoefenen als mogelijk is.
03.02 Isabelle Durant , ministre (en néerlandais):
Nous partageons l'inquiétude de M.
Bartholomeeussen. Dans ce dossier, le combat le
plus important est celui que nous menons contre le
dumping social. La loi Major est sauvée mais
l'heure n'est pas à l'euphorie. La deuxième lecture
au Parlement européen est capitale. Je maintiens
mon point de vue et je continuerai à défendre les
mêmes objectifs, parmi lesquels la sécurité, la
protection sociale et la concurrence loyale figurent
en tête de liste. Je m'efforcerai en outre d'obtenir
des garanties européennes par le biais d'une
concertation claire, dans le cadre de laquelle
j'exercerai une pression maximale.
03.03 Marcel Bartholomeeussen (SP.A) : De
inzet van de minister is lovenswaardig. Het
03.03 Marcel Bartholomeeussen (SP.A): Les
efforts déployés par la ministre sont méritoires. Il
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 806
03/07/2002
7
belangrijkste is nu om havenacties te vermijden
tijdens de onderhandelingen met Europa. De
regering zou met een duidelijke verklaring moeten
komen om de havenarbeiders te sussen.
faudra à tout prix éviter que les ouvriers portuaires
mènent des actions pendant la concertation au
niveau européen. Le gouvernement devrait faire
une communication sans équivoque pour apaiser
les dockers.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
04 Vraag van de heer Joseph Arens aan de vice-
eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "de gebruiksperiodes van de Pass-
formules" (nr. 7636)
04 Question de M. Joseph Arens à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "les heures d'utilisation des
Pass" (n° 7636)
04.01 Joseph Arens (cdH): De nieuwe Go Pass
Gate- formule is zeer interessant voor jongeren die
de mogelijkheid hebben er gebruik van te maken op
de door de NMBS vastgestelde uren, namelijk
vanaf 9 uur 's ochtends.

Net als de andere formules voor de ouderen,
benadeelt die formule de inwoners van de meest
veraf gelegen gebieden, zoals de provincie
Luxemburg.

Om dat probleem op te lossen, zou het volstaan het
begrip "gedifferentieerd tijdstip afhankelijk van het
station van vertrek" in te voeren.

Zal u van de NMBS eisen dat zij de toepassing van
die formules verbetert door dat begrip daarin op te
nemen?
04.01 Joseph Arens (cdH): La nouvelle formule
Go Pass Gate est très intéressante pour les jeunes
qui ont la possibilité de l'utiliser aux heures définies
par la SNCB, c'est-à-dire à partir de 9 heures du
matin.


Cette formule, comme celles qui existent pour les
aînés, lèse les personnes habitant dans les régions
les plus éloignées, comme la province de
Luxembourg.

Pour résoudre ce problème, il suffirait d'instituer la
notion d'horaire différencié en fonction de la gare
de départ.

Comptez-vous exiger de la SNCB l'amélioration de
l'utilisation de ces formules, en lui demandant d'y
inclure cette notion?
04.02 Minister Isabelle Durant (Frans): Ik ben het
volledig met u eens wat het discriminerend aspect
van de Go Pass Gate betreft. In het kader van het
beheerscontract kan ik van de NMBS echter niets
eisen omdat zij autonoom is wat de prijzen en de
dienstregeling betreft.

Ik zal tijdens de onderhandelingen over het
volgende beheerscontract echter trachten degelijke
oplossingen voor alle uithoeken van ons land en
inzonderheid voor de jongeren uit die gebieden
voor te stellen.

Ik heb tijdens de vergaderingen van de
werkgroepen al op mogelijkheden terzake
gewezen.

Ik verzeker u dat ik vastbesloten ben om daarvoor
een - zij het gedeeltelijke - oplossing uit te werken.
04.02 Isabelle Durant , ministre (en français) : Je
suis tout à fait d'accord avec vous en ce qui
concerne l'aspect discriminatoire du Go Pass Gate.
Mais, dans le cadre du contrat de gestion, je ne
peux rien exiger de la SNCB, qui est autonome en
matière de prix et d'horaires.

Lors des négociations du prochain contrat de
gestion, je ne manquerai toutefois pas d'essayer de
proposer des solutions valables pour toutes les
régions périphériques du pays, en particulier pour
leur population jeune.

Lors des groupes de travail, j'ai déjà mis en
évidence des possibilités en ce sens.

Croyez que je suis bien déterminée à rechercher
une solution, fût-elle partielle.
04.03 Joseph Arens (cdH): Voor het eerst krijg ik
over dit onderwerp een antwoord dat een straaltje
hoop geeft. Ik heb uw voorganger, minister
Daerden, herhaaldelijk geïnterpelleerd over deze
04.03 Joseph Arens (cdH): C'est la première fois
que, sur ce thème, je reçois une réponse qui laisse
un peu d'espoir. J'avais interpellé votre
prédécesseur M.Daerden à plusieurs reprises à ce
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
03/07/2002
CRABV 50
COM 806
8
aangelegenheid, maar hij antwoordde steevast
naast de kwestie.

Ik dring er niettemin op aan dat de uiteindelijke
oplossing niet alleen de jongeren, maar ook de
ouderen tot voordeel zal strekken. Ik hoop dat het
dossier de komende maanden geregeld zal
worden.
sujet, mais il me répondait toujours à «côté de la
plaque».


J'insiste néanmoins pour que la solution
recherchée serve non seulement aux jeunes, mais
aussi aux aînés. J'espère que le dossier pourra
trouver une conclusion dans les prochains mois.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
05 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Marie-Thérèse Coenen aan de vice-
eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "de bijkomende rijopleding"
(nr. 7641)
- de heer Joos Wauters aan de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer
over "de ondersteuning van jonge en nieuwe
bestuurders" (nr. 7654)
05 Questions jointes de
- Mme Marie-Thérèse Coenen à la vice-première
ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "la formation complémentaire à la
conduite automobile" (n° 7641)
- M. Joos Wauters à la vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports sur "les
mesures de soutien en faveur des jeunes
conducteurs et des nouveaux conducteurs"
(n° 7654)
05.01 Marie-Thérèse Coenen (ECOLO-AGALEV):
Onlangs werd er in de pers gewag gemaakt van
een mogelijke bijkomende rijopleiding voor
jongeren. Die opleiding, die na de praktijkproef zou
worden gevolgd, zou meer bepaald toegespitst zijn
op het rijgedrag.Wie zal die opleiding geven ?


Het lesgeld zou volgens de pers 200 per persoon
bedragen. Dat is veel geld, en men kan zich dan
ook afvragen wie dergelijke opleidingen kan
betalen.

Wat verwacht men van die maatregel ? Zal een en
ander worden geëvalueerd ? Zullen er
pilotprojecten worden opgestart om het verhoopte
succes van dat nieuwe instrument te toetsen ?

De voorzitter: Mag ik tussendoor een voorstel
doen? Meteen begint de Conferentie van
voorzitters, waarop ikzelf aanwezig moet zijn, maar
ook mevrouw Brepoels en de heer Leterme. Ik stel
dus voor om de samengevoegde vragen over de
gedelegeerd bestuurder van de NMBS pas na de
Conferentie te behandelen, met die afspraak dat ze
in elk geval vanochtend nog aan bod komen.
(Instemming)
05.01 Marie-Thérèse Coenen (ECOLO-AGALEV):
Récemment, la presse a évoqué la possibilité d'une
formation complémentaire à la conduite automobile
pour les jeunes. Cette formation, qui interviendrait
après l'épreuve pratique, porterait sur le
comportement au volant. Qui sera chargé de cette
formation?

La presse a fait allusion à des frais de participation
de 200 par personne. C'est un montant élevé, qui
pose la question de l'accessibilité à ces formations.


Quelle est l'efficacité attendue de cette mesure?
Des évaluations sont-elles prévues? Des projets
pilotes seront-ils mis en oeuvre pour tester la
réussite escomptée de ce nouvel outil?

Le président: Puis-je, dans l'intervalle, me
permettre une suggestion? La Conférence des
Présidents, à laquelle je dois me rendre, ainsi que
Mme Brepoels et M. Leterme, commence à
l'instant. Je propose donc d'attendre la fin de la
Conférence avant de passer aux questions jointes
relatives à l'administrateur délégué de la SNCB, en
convenant que, dans tous les cas de figure, ces
questions seront traitées ce matin encore.
(Assentiment)
Voorzitter: Jean Depreter.
Président: Jean Depreter.
05.02 Joos Wauters (AGALEV-ECOLO): Er zijn
veel te veel ongevallen met jonge bestuurders. Elk
initiatief dat bedoeld is om jongeren tot veiliger
rijgedrag aan te zetten en zo ongevallen te
05.02 Joos Wauters (AGALEV-ECOLO): De trop
nombreux accidents impliquent des jeunes
conducteurs. Nous nous réjouissons dès lors de
toute initiative incitant les jeunes à adopter un
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 806
03/07/2002
9
voorkomen, juichen we dus toe. Maar we vinden
het vreemd dat de verzekeringsmaatschappijen dat
willen bereiken door de premies voor jonge
chauffeurs, die zij als een risicogroep bestempelen,
drastisch te verhogen. Zo stigmatiseer je een hele
categorie en straf je de chauffeurs die wél
verantwoord rijden.



Een echte preventieve maatregel om jongeren tot
behoedzaam rijden aan te zetten is de slimme
snelheidsbegrenzer. Is een combinatie van beide
maatregelen geen goed idee? Chauffeurs die
vrijwillig zo'n begrenzer installeren, beloon je dus
met een lagere verzekeringspremie.


Wat vindt de minister van dat idee? Wanneer zou
een en ander kunnen worden doorgevoerd en
binnen welk budget? Heeft ze nog andere
maatregelen in petto?
comportement plus sûr au volant et permettant
ainsi d'éviter des accidents. Néanmoins, nous
trouvons curieux que les compagnies d'assurances
entendent réaliser cet objectif en accroissant de
façon drastique les primes des jeunes conducteurs,
lesquels constituent, selon elles, un groupe à
risques. Une telle attitude stigmatise une catégorie
entière et sanctionne les conducteurs qui, eux,
roulent prudemment.
Une mesure réellement préventive qui inciterait les
jeunes à conduire avec discernement est celle des
limitateurs intelligents de vitesse. La combinaison
des deux mesures vous semble-t-elle une idée
intéressante? Les conducteurs qui installeraient
spontanément cet appareil seraient récompensés
par une réduction de la prime d'assurance.

Que pense la ministre de cette idée? Quand ces
deux mesures pourraient-elles être instaurées et
quel serait le budget nécessaire? La ministre
prépare-t-elle d'autres mesures?
05.03 Minister Isabelle Durant (Frans) : Het
wetsontwerp dat deze week zal worden ingediend,
bevat een bepaling waarbij jonge chauffeurs een
bijscholing kunnen volgen. Over de concrete
doelstellingen en de duur van de opleiding, en over
de bij koninklijk besluit vastgestelde criteria voor de
erkenning van de centra werd nog geen overleg
gepleegd. Ik stel voor dat erkende centra
gedurende een proefperiode een opleiding geven.

Het is nog te vroeg om iets te kunnen zeggen over
de geschatte prijs van de opleiding, maar op 26
oktober 2001 werden alvast stappen gedaan bij de
Europese Commissie om het BTW-tarief te
verlagen tot 6%. Er worden experimenten op touw
gezet om de kenmerken van verantwoord rijgedrag
te evalueren.
05.03 Isabelle Durant , ministre (en français) : Le
projet de loi qui sera déposé cette semaine
comporte une disposition permettant d'ouvrir une
formation de perfectionnement aux jeunes
conducteurs. Les objectifs et la durée de la
formation ainsi que les critères d'agrément des
centres, fixés par arrêté royal, n'ont pas encore fait
l'objet d'une concertation. Je propose une formation
dispensée par des centres agréés pendant une
période probatoire.

Il est prématuré d'avancer une estimation quant au
prix mais, le 26 octobre 2001, des démarches ont
été faites auprès de la Commission européenne
afin de réduire le taux de TVA à 6 %. Des
expériences existent sur le terrain pour évaluer ce
qui spécifie une conduite responsable.
(Nederlands) Autorijden is voor jongeren een dure
zaak. België stelt bij monde van minister Picqué
daarom aan Europa de vraag om het BTW-tarief op
verzekeringspremies te verlagen van 21 tot 6
percent.

Omgaan met snelheid is zowat het belangrijkste
wat je aan een beginnend chauffeur moet leren.
Daarom zijn er de rijopleidingen die daar bijzonder
op hameren. De verzekeringssector redeneert dat
veilig rijgedrag automatisch tot lagere premies leidt
en dat er dus een beloning in het systeem
ingebouwd zit. Een koppeling van de premie aan
investeringen in veiligheidsapparatuur, zoals de
snelheidsbegrenzer, ziet de sector niet meteen
zitten.
(En néerlandais): Pour les jeunes, conduire une
voiture coûte cher. C'est pourquoi la Belgique
demande à l'Europe, par l'entremise du ministre
Picqué, de réduire de 21 à 6 pour cent le taux de
TVA sur les primes d'assurance.

La vitesse est pour ainsi dire l'élément le plus
important que les jeunes chauffeurs aient à gérer.
Les cours de conduite insistent dès lors
particulièrement sur ce point. Le secteur des
assurances argue qu'une conduite prudente
s'accompagne automatiquement d'une diminution
des primes et que le système prévoit donc une
forme de récompense. Le secteur n'envisage pas
dans l'immédiat la liaison de la prime d'assurance à
des investissements dans un dispositif de sécurité,
comme le limitateur de vitesse.
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
03/07/2002
CRABV 50
COM 806
10
Een slimme snelheidsbegrenzer kan nochtans een
nuttig instrument zijn, maar is voor jongeren zo
goed als onbetaalbaar. Als basisoptie staat hij
alleen op dure modellen van wagens. En reken
voor een installatie achteraf maar op 5000 euro. Ik
wijs er ook op dat het systeem van cruise control
dikwijls een `dom' systeem is en meer dan eens tot
ongevallen leidt. Ik ijver ervoor dat op Europees
vlak vrijwillige akkoorden met de autoconstructeurs
tot stand zouden komen betreffende auto's met
snelheidsbeperking.
Un limitateur de vitesse intelligent pourrait toutefois
s'avérer très utile mais est hors de prix pour les
jeunes. Seules les grosses voitures sont équipées
de ce système parmi les options de base. Pour
installer ce système par la suite, il faut compter
5000 euros. Je souligne que le système de contrôle
de la vitesse de croisière est bien souvent "obtus"
et a déjà provoqué plus d'une fois des accidents. Je
préconise la conclusion, à l'échelle européenne,
d'accords volontaires avec les constructeurs
automobiles concernant les voitures équipées d'un
limitateur de vitesse.
05.04 Marie-Thérèse Coenen (ECOLO-AGALEV):
De motorrijders hebben het probleem van de BTW-
tarieven voor kleding al aangekaart.

Europa heeft echter voor andere sectoren dan voor
die van de verkeersveiligheid gekozen.

Wij moeten opnieuw de vandaag en eerder
vermelde denksporen volgen aangezien met een
BTW-verlaging blijk wordt gegeven van het belang
dat aan de verkeersveiligheid en aan de rijopleiding
wordt gehecht. Het is tevens een blijk van
belangstelling van de regering voor die sector.
05.04 Marie-Thérèse Coenen (ECOLO-AGALEV):
En ce qui concerne les taux de TVA, le problème a
déjà été posé par les motards à propos des
équipements vestimentaires.
Cependant, l'Europe a choisi d'autres secteurs que
celui de la sécurité routière.

Les pistes évoquées, tant aujourd'hui que
précédemment, doivent être remises en chantier,
une diminution de la TVA constituant la marque de
l'intérêt qu'il faut porter à la sécurité routière et à la
formation à la conduite ainsi que de celui du
gouvernement à l'égard de ce secteur.
05.05 Joos Wauters (AGALEV-ECOLO): We
willen een echt engagement van de minister inzake
een initiatief op Europees niveau. De minister moet
een offensieve en geen afwachtende houding
aannemen.
05.05 Joos Wauters (AGALEV-ECOLO): Nous
souhaitons un engagement véritable de la ministre
concernant une initiative à l'échelle européenne. La
ministre doit adopter une attitude offensive et non
attentiste.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
06 Vraag van de heer Joos Wauters aan de vice-
eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "de weekendregeling op lijn 52"
(nr. 7661)
06 Question de M. Joos Wauters à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "les horaires de week-end de la
ligne 52" (n° 7661)
06.01 Joos Wauters (AGALEV-ECOLO): Een
groter aanbod van treinen en een verbeterde
kwaliteit van de treindienst blijven onze
bezorgdheid. We hebben in het verleden daarvoor
diverse voorstellen gelanceerd, die echter op
technische en praktische bezwaren stootten. Zo
heb ik onder meer gepleit voor een voorstadslijn. Ik
blijf erbij dat de combinatie van de lijn Antwerpen-
Boom-Puurs en de lijn Sint-Niklaas-Antwerpen voor
de weekendregeling mogelijk is. Het personeel en
het materieel zijn ter beschikking en door een derde
treinstel in te leggen kan er elk uur een trein zijn in
plaats van om de twee uur. Als de kostprijs van
zo'n maatregel te hoog is, kan een experiment op
zaterdag worden overwogen.

Acht de minister een weekendregeling voor lijn 52
Une offre plus étendue et une meilleure qualité des
services ferroviaires restent notre souci majeur. Par
le passé, nous avons formulé à cet effet des
propositions qui se sont toutefois heurtées à des
obstacles d'ordre technique et pratique. J'ai
notamment préconisé la création d'une ligne de
banlieue. Je reste persuadé que la combinaison
des lignes Anvers-Boom-Puurs et Sint-Niklaas-
Anvers pour les horaires de week-end est possible.
Le personnel et le matériel sont disponibles et, en
organisant un troisième convoi, on pourrait faire
passer un train toutes les heures et non plus toutes
les deux heures comme c'est le cas actuellement.
Si le coût d'une telle mesure est trop élevé, une
expérience peut être envisagée le samedi.

La ministre juge-t-elle envisageable un horaire de
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 806
03/07/2002
11
met één trein per uur mogelijk in combinatie met de
lijn Sint-Niklaas-Antwerpen? Welke voorwaarden
zijn er? Is dit op organisatorisch en financieel vlak
haalbaar voor december 2002? Wat staat er voor
de optimalisatie van lijn 52 nog op stapel?
week-end avec un train toutes les heures sur la
ligne 52, en combinaison avec la ligne Saint-
Nicolas-Anvers? A quelles conditions cela pourrait-
il se faire? Cet objectif est-il réalisable sur le plan
organisationnel et financier pour décembre 2002?
Quelles mesures sont-elles encore à l'étude en vue
d'optimiser la ligne 52?
06.01 Minister Isabelle Durant (Nederlands): Uw
voorstel is vrij realistisch. Het houdt slechts een
beperkte meeruitgave qua personeel in. Het is
echter twijfelachtig of het nog in 2002 realiseerbaar
is. De werkgroep Vervoerplan maakt een globale
studie van een eventueel meeraanbod op bepaalde
lijnen.



Het plaatsen van roltrappen in Antwerpen-Zuid ligt
nog ter studie. Lijn 52 komt voor de renovatie van
de fietsenstallingen zeker aan bod.
06.01 Isabelle Durant , ministre (en néerlandais) :
Votre proposition me semble assez réaliste. Elle
n'implique qu'une dépense supplémentaire limitée
en termes de personnel. Je doute toutefois qu'elle
puisse encore être mise en oeuvre en 2002. Le
groupe de travail Plan de transport procède
actuellement à une étude globale en vue d'une
offre supplémentaire éventuelle sur certaines
lignes.

L'installation d'escaliers roulants à Anvers-Sud est
encore à l'étude. La ligne 52 entrera certainement
en ligne de compte pour la rénovation des garages
à vélos.
06.02 Joos Wauters (AGALEV-ECOLO): De
realisatie voor 2002 is dus twijfelachtig. Ik zal daar
blijven voor ijveren, al kan het misschien pas
volgend jaar worden doorgedrukt. Wanneer zal de
werkgroep samenkomen?
06.02 Joos Wauters (AGALEV-ECOLO) : Le
projet ne pourra donc sans doute pas être mis en
oeuvre en 2002. Je continuerai à y oeuvrer, même
si cette proposition ne peut être acceptée que l'an
prochain. Quand le groupe de travail doit-il se
réunir ?
06.03 Minister Isabelle Durant (Nederlands): We
zitten niet alleen voor lijn 52 op dezelfde lijn. De
werkgroep vergadert regelmatig. Lijn 52 zit in de
pijplijn, maar ik kan geen exacte datum
vooropstellen.
06.03 Isabelle Durant , ministre (en néerlandais) :
Nous partageons le même point de vue à propos
de la ligne 52 mais encore d'autres points. Le
groupe de travail se réunit régulièrement. Nous
nous occupons de la ligne 52, mais je ne peux pas
encore vous fournir de date précise.
Als alles technisch en financieel in orde is, kunnen
we snel een beslissing nemen.
Si tout est réglé sur les plans technique et
financier, une décision pourra intervenir
rapidement.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
07 Vraag van de heer Richard Fournaux aan de
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "de rechtstreekse spoorverbinding
Dinant-Brussel" (nr. 7632)
07 Question de M. Richard Fournaux à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "la ligne directe de chemin de fer
Dinant-Bruxelles" (n° 7632)
07.01 Richard Fournaux (cdH): Wegens de
werken in het station van Namen moeten de
pendelaars op de rechtstreekse lijn Dinant-Brussel
ofwel overstappen in Namen ofwel via Charleroi
reizen om tot in Brussel te geraken, wat voor
aanzienlijke vertragingen zorgt.

Het rollend materieel zou van de jaren vijftig
dateren, wat tevens een negatieve weerslag op het
07.01 Richard Fournaux (cdH): En raison des
travaux en gare de Namur, les navetteurs
empruntant la ligne directe Dinant-Bruxelles doivent
soit changer de train à Namur soit passer par
Charleroi pour rejoindre Bruxelles, ce qui entraîne
des retards importants.

Le matériel roulant daterait des années cinquante,
ce qui a aussi un impact négatif sur le tourisme
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
03/07/2002
CRABV 50
COM 806
12
toerisme in de streek heeft.

Het ware eveneens nuttig de gemeenten beter in te
lichten, zodat zij op hun beurt de burgers beter
zouden kunnen informeren.
régional.

Il serait également utile que les communes soient
davantage informées, de manière à pouvoir à leur
tour mieux informer les citoyens.
07.02 Minister Isabelle Durant (Frans): De
rechtstreekse IC-verbinding Brussel-Namen-Luik-
Dinant, die inderdaad om technische redenen niet
langer gesplitst wordt in Namen, zal worden
hersteld na afloop van de aan gang zijnde werken,
dat wil zeggen eind december.

Dankzij wijzigingen aan de dienstregeling
beschikken de reizigers nu in Namen over 8
minuten om over te stappen.

In alle stations die te maken hadden met de
uurwijzigingen werden deze bekend gemaakt via
specifieke affiches, in het station van Namen
werden berichten omgeroepen, het spoorboekje
vermeldt de wijzigingen, weliswaar slechts op
bladzijde 23, en er waren ook aankondigingen in de
media. Of dat voldoende is?

Ik sta open voor alle vormen van samenwerking
met de gemeenten met het oog op een betere
informatie. Ook het volgende beheerscontract van
de NMBS zal nieuwe verplichtingen op het vlak van
informatie inhouden, die desgevallend in een
overeenkomst kunnen worden vastgesteld.
07.02 Isabelle Durant , ministre: (en français) La
relation directe IC Bruxelles-Namur-Liège-Dinant,
qui n'est en effet plus scindée à Namur pour des
raisons techniques, sera rétablie à la fin du chantier
en cours, soit à la fin décembre.


Des adaptations d'horaires ont permis d'obtenir une
correspondance à Namur en huit minutes.


Une information relative aux modifications
d'horaires a été réalisée au moyen d'un affichage
spécifique dans chaque station concernée,
d'annonces orales en gare de Namur, d'une
mention - en page 23, il est vrai - dans l'indicateur,
ainsi que d'annonces dans les médias. Est-ce
suffisant?

Je suis ouverte à toute proposition visant à
collaborer avec les communes pour une meilleure
information. De nouvelles obligations, le cas
échéant contractuelles, en matière d'information
figureront au prochain contrat de gestion de la
SNCB.
07.03 Richard Fournaux (cdH): Ik vestig niettemin
de aandacht van de minister op het verouderd
materieel dat wordt ingezet en op het feit dat een
aansluiting op hetzelfde perron de zaken zou
vergemakkelijken.
07.03 Richard Fournaux (cdH): J'attire
néanmoins l'attention de la ministre sur la vétusté
du matériel en usage et sur le fait qu'une
correspondance sur le même quai faciliterait les
choses.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
08 Vraag van de heer Robert Hondermarcq aan
de vice-eerste minister en minister van Mobiliteit
en Vervoer over "de overwegen" (nr. 7659)
08 Question de M. Robert Hondermarcq à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "les passages à niveau" (n° 7659)
08.01 Robert Hondermarcq (MR): Ingevolge het
KB van 1985 konden de overwegen nrs. 32 en 33
te Bergen worden afgeschaft. Volgens de NMBS is
het plan rond de bouw van een overbrugging, de
aanleg van een onderdoorgang en van een
zijstraat, die noodzakelijk waren ingevolge het
verdwijnen van die overwegen, niet langer actueel,
bij gebrek aan financiële middelen, en zouden de
werken niet voor 2005 worden hervat.

Wat is de verwachte datum voor de uitvoering van
die werken?
08.01 Robert Hondermarcq (MR): Selon la
SNCB, le projet de construction d'un passage
supérieur, d'un passage sous voie et d'une voirie
latérale rendue nécessaire par la suppression,
autorisée par un arrêté royal de 1985, des
passages à niveau 32 et 33 à Mons, n'est plus, par
manque de moyens budgétaires, d'actualité et ne
pourrait être repris avant 2005.


Quelle est la date prévisible de la réalisation de ces
travaux?
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 806
03/07/2002
13
08.02 Minister Isabelle Durant (Frans): De
strategie die de NMBS in 1999 in dat verband
uitwerkte berust op een rangschikking op basis van
veiligheidsoverwegingen. De strategie voorziet in
de afschaffing van de overwegen van categorie 3
en van de risico-overwegen.

De overwegen nrs 32 en 33 zijn opgenomen in
categorie 2 en komen niet voor op de lijst van de
lijst risico-overwegen die in 2002 worden
aangepast.

De budgettaire keuzes van de NMBS inzake de
overwegen hangen samen met die strategie.
08.02 Isabelle Durant , ministre: (en français) La
hiérarchisation basée sur la sécurité fondant la
stratégie élaborée en 1999 par la SNCB en la
matière prévoit la suppression des passages à
niveau dits de 3
e
catégorie et des passages à
niveau dits à risque.

Les passages à niveau 32 et 33 sont repris dans la
2
e
catégorie et ne figurent pas dans la mise à jour
opérée en 2002 de la liste des passages à risque.


Les choix budgétaires de la SNCB concernant ces
passages à niveau procèdent de la stratégie
précitée.
08.03 Robert Hondermarcq (MR): Hoewel ik alle
begrip heb voor de prioriteiten van de minister, wil
ik toch de aandacht vestigen op de bezorgdheid
van de omwonenden die al sinds 1985 wachten.
08.03 Robert Hondermarcq (MR): Tout en
comprenant les priorités de la ministre, j'insiste sur
l'inquiétude des riverains, qui attendent depuis
1985.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
09 Vraag van de heer Jozef Van Eetvelt aan de
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "de reorganisatie van ABX"
(nr. 7663)
09 Question de M. Jozef Van Eetvelt à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "la réorganisation d'ABX"
(n° 7663)
09.01 Jozef Van Eetvelt (CD&V): Hoewel de
omvorming van de statuten en de installatie van de
raad van bestuur van ABX in de loop van de maand
mei afgerond moesten zijn, heeft de regering de
nieuwe leden pas op 25 juni aangesteld en werden
de statuten nog niet gewijzigd.

Het getalm van de regering heeft ernstige gevolgen
voor de waarde van de aandelen en hypothekeert
de slaagkansen voor de reorganisatie van ABX.

Wat voor criteria hanteerde de regering bij de
selectie van de bestuurders? Kreeg iedereen de
kans om zich kandidaat te stellen?

Wat is de oorzaak van de achterstand? Zijn er al
statuten in wording? Of denkt de minister van start
te kunnen gaan door enkel bestuurders aan te
stellen?
Is er binnen de regering eensgezindheid over de te
volgen strategie van ABX, in het belang van de
aandeelhouderswaarde en de tewerkstelling?
Waakt de minister erover dat ABX voldoende
bedrijfskapitaal meekrijgt om als een zelfstandige
entiteit te functioneren en toekomstige
aandeelhouderswaarde te creëren, ook met het
oog op eventuele allianties?
09.01 Jozef Van Eetvelt (CD&V): Alors que la
modification des statuts et l'installation du conseil
d'administration d'ABX devaient être clôturées dans
le courant du mois de mai 2002, le gouvernement a
seulement désigné les nouveaux membres le 25
juin et les statuts n'ont pas encore été modifiés.

L'hésitation du gouvernement a des conséquences
graves sur la valeur des actions et hypothèque les
chances de réussite de la réorganisation d'ABX.

Sur la base de quels critères le gouvernement a-t-il
procédé à la sélection des administrateurs? Tout le
monde avait-il la possibilité de poser sa
candidature?
Quelle est l'origine du retard? Des statuts sont-ils
déjà en phase d'élaboration? Ou la ministre pense-
t-elle pouvoir débuter uniquement en désignant des
administrateurs?
L'unanimité règne-t-elle au sein du gouvernement
sur la stratégie à suivre pour ABX, dans l'intérêt de
la valeur des actions et de l'emploi?
La ministre veillera-t-elle à ce qu'ABX reçoive un
capital d'entreprise suffisant pour être en mesure
de fonctionner comme une entité autonome, et ce,
dans la perspective de garantir la valeur des
actions et de conclure des alliances éventuelles?
09.02 Minister Isabelle Durant (Nederlands): 09.02 Isabelle Durant , ministre (en néerlandais) :
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
03/07/2002
CRABV 50
COM 806
14
ABX is een NV. De aandeelhouder heeft het recht
bestuurders te kiezen op basis van zijn eigen
criteria. Gezien de banden tussen ABX en de
NMBS wilde de aandeelhouder garanties dat het
bestuur de belangen van beide bedrijven zal
behartigen.


De reorganisatie van ABX heeft geen vertraging
opgelopen. Op de eerste wettelijke vergadering zal
de benoeming van het bestuur plaatsvinden, dat
vervolgens de statuten zal bepalen. Dat laatste zal
gebeuren in de eerste helft van juli.

De regering heeft het algemeen beleid van ABX
vastgelegd. De nieuwe raad van bestuur van de
NMBS moet nu nagaan wat ABX en de NMBS de
beste toekomstperspectieven biedt.
ABX est une SA. L'actionnaire a le droit de choisir
des administrateurs en fonction de ses propres
critères. Etant donné les liens qui existent entre
ABX et la SNCB, l'actionnaire a souhaité avoir des
garanties que la direction défendra les intérêts des
deux sociétés.


La réorganisation d'ABX n'a pas subi de retard. La
nomination de la direction interviendra lors de la
première réunion légale. Celle-ci définira
ultérieurement les statuts, au cours de la première
moitié de juillet.

Le gouvernement a défini la politique générale
d'ABX. Le nouveau conseil d'administration de la
SNCB doit à présent examiner ce qui offre le plus
de perspectives à ABX et à la SNCB.
09.03 Jozef Van Eetvelt (CD&V): Als ik het goed
begrijp moet de raad van bestuur van ABX de
statuten op punt stellen. Als dat in de eerste helft
van juli gebeurt, betekent dat toch een belangrijke
vertraging tegenover de oorspronkelijke deadline.
Die was namelijk mei 2002.

Had de NMBS-top een beslissende stem in de
samenstelling van de raad van bestuur van ABX?
09.03 Jozef Van Eetvelt (CD&V): Si j'ai bien
compris, il appartient au conseil d'administration
d'ABX de mettre au point les statuts. Même si c'est
chose faite dans la première quinzaine de juillet, le
retard accumulé par rapport à la date butoir initiale
- à savoir mai 2002 - sera tout de même
considérable.

La direction de la SNCB a-t-elle eu une influence
décisive sur la composition du conseil
d'administration d'ABX ?
09.04 Minister Isabelle Durant (Nederlands):
Inderdaad. De NMBS is immers buitengewoon
goed vertrouwd met het dossier-ABX. De regering
benoemde kandidaten op voorstel van de NMBS.
09.04 Isabelle Durant , ministre (en néerlandais) :
Oui. La SNCB connaît en effet particulièrement
bien le dossier ABX. Le gouvernement a nommé
des candidats proposés par la SNCB.
09.05 Jozef Van Eetvelt (CD&V): Het gaat dus
veeleer om een aanduiding dan om een open
aanwerving.
09.05 Jozef Van Eetvelt (CD&V): Il s'agit donc
d'une désignation plutôt que d'un recrutement
ouvert.
09.06 Minister Isabelle Durant (Nederlands): Het
ging niet om een open vacature.
09.06 Isabelle Durant , ministre (en néerlandais) :
Il n'y avait pas de vacance ouverte.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
10 Samengevoegde vragen van
- de heer Olivier Chastel aan de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer
over "het multimodaal knooppunt van Charleroi-
Châtelet" (nr. 7676)
- de heer Olivier Chastel aan de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer
over "de spoorweginvesteringen in de regio van
Charleroi" (nr. 7677)
10 Questions jointes de
- M. Olivier Chastel à la vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports sur "la
plate-forme multimodale de Charleroi-Châtelet"
(n° 7676)
- M. Olivier Chastel à la vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports sur "les
investissements ferroviaires dans la région de
Charleroi" (n° 7677)
10.01 Olivier Chastel (MR): In het kader van het
meerjarenplan voor de investeringen 2001-2012 zal
10.01 Olivier Chastel (MR): Dans le cadre du plan
pluriannuel d' investissements 2001-2012, une
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 806
03/07/2002
15
tussen Namen en Charleroi-Gosselies een nieuwe
lijn 130N worden aangelegd. De plaatselijke
spoorweginfrastructuur moet nu worden verbeterd
en de streek kan zich niet veroorloven te wachten
tot het jarenlange studiewerk en de eigenlijke
realisatie voltooid zijn. Welke investeringen zullen
in afwachting van de aanleg van die nieuwe lijn
worden gedaan? Zal de NMBS de kwaliteit van de
huidige lijn Charleroi-Namen verbeteren en de
luchthaven van Charleroi op de bestaande lijnen
laten aansluiten om zo tot een verbinding met het
centrum van Charleroi en met Brussel te komen?

Het multimodaal platform van Charleroi-Châtelet
komt maar langzaam van de grond. Om de
aanvankelijke plannen te realiseren is een
bijkomende investering van 600.000 euro vereist.
Zal de NMBS daar op korte termijn werk van
maken?

Om het multimodaal karakter van de site te
voltooien, zou het platform moeten aansluiten op de
autonome haven van Charleroi. Daartoe werd een
aanvang gemaakt met de aanleg van een
spoorverbinding, maar die blijft onafgewerkt.
Bestaan er studies over die verbinding?
nouvelle ligne 130 N verra le jour entre Namur et
Charleroi (Gosselies). La région ne peut attendre
de longues années d'étude et de réalisation sans
amélioration de sa situation ferroviaire. Des
investissements seront-ils réalisés en attendant ?
La SNCB compte-t-elle notamment améliorer la
ligne actuelle Charleroi-Namur et mettre en liaison
l'aéroport de Charleroi et les lignes existantes afin
de le relier au centre de Charleroi et à Bruxelles?




La plate-forme multimodale de Charleroi-Châtelet
se développe très lentement. L'accomplissement
des plans originaux appelle encore un
investissement de l'ordre de 600.000 euros. La
SNCB compte-t-elle le réaliser prochainement?


Pour compléter la multimodalité du site, la plate-
forme devrait être reliée au port autonome de
Charleroi. La construction d'une voie a été entamée
mais reste inachevée. Des études sur cette liaison
existent-t-elles?
10.02 Minister Isabelle Durant (Frans) : Het
investeringsplan voorziet in een volledige
herinrichting van het station van Charleroi-Zuid.

Dankzij het nieuwe tracé zullen de treinen het
station sneller kunnen binnenrijden aan de kant
richting Namen. Voorts worden de perrons
verlengd, worden de sporen langs perrons
vervangen en wordt de seininrichting
gemoderniseerd.

Op de lijn 130 Namen-Charleroi zal sneller gereden
kunnen worden doordat er met performantere
rollend materieel zal worden gewerkt, doordat het
tijdverlies bij spoorveranderingen beperkt wordt en
doordat het hoofdspoor snel wordt vrijgemaakt.
Daardoor zouden de treinen automatisch stipter
moeten gaan rijden.

Ten slotte wordt er een nieuwe lijn 130N
aangelegd, met een verbinding naar Charleroi-Zuid
via lijn 140. Dat project is momenteel in studie in
het kader van de aanvragen tot herziening van het
gewestplan die eind dit jaar moeten worden
ingediend.

Wat het multimodale platform betreft, werd er een
bedrag van 100.000 uitgetrokken voor apparatuur
voor het bedienen van de wissels. De NMBS moet
de toegankelijkheid van de openbare
spoorweginfrastructuur garanderen tot aan de
10.02 Isabelle Durant , ministre (en français) : Le
plan d'investissements prévoit le réaménagement
complet de la gare de Charleroi-Sud.

Par ailleurs, le nouveau tracé des voies permettra
l'augmentation de la vitesse d'entrée en gare côté
Namur. Sont encore prévus l'augmentation de la
longueur des quais, le renouvellement des voies à
quais et la modernisation de la signalisation.


La vitesse sera augmentée sur la ligne 130 Namur-
Charleroi, grâce notamment à l'amélioration des
performances des trains, à la limitation des pertes
de temps lors des changements de voie ainsi qu'à
la libération rapide de la voie principale. Une
amélioration de la régularité des trains devrait
s'ensuivre automatiquement.

Enfin, une nouvelle ligne 130 N sera construite,
avec raccordement vers Charleroi-Sud via la ligne
140. Le projet est actuellement à l'étude dans le
cadre de demandes de révision du plan de secteur
qui devraient être déposées fin de cette année.

En ce qui concerne la plate-forme multimodale,
100.000 euros ont été prévus pour les équipements
de commande d'aiguillage. La SNCB a la
responsabilité de garantir l'accès de l'infrastructure
ferroviaire publique jusqu'au terminal mais non à
l'intérieur du terminal lui-même, domaine privé. Il en
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
03/07/2002
CRABV 50
COM 806
16
terminal, maar niet binnen de terminal. Dat is privé-
terrein. Hetzelfde geldt voor de eventuele
spoorverbinding tussen de terminal en de
autonome haven.
va de même pour le lien ferroviaire éventuel entre
le terminal et le port autonome.
10.03 Olivier Chastel (MR): Rekening houdend
met het project om de luchthaven en het centrum
van Charleroi via lijn 140 te verbinden, zou de
verbinding met Brussel via dezelfde lijn goedkoper
kunnen worden uitgevoerd. Hebt u hierover
informatie?
10.03 Olivier Chastel (MR):Compte tenu du projet
de liaison entre l'aéroport et le centre de Charleroi
via la ligne 140, la relation avec Bruxelles par cette
même ligne pourrait être réalisée à moindres frais.
Disposez-vous d'informations à ce sujet?
10.04 Minister Isabelle Durant (Frans): Een
dergelijk project wordt niet onderzocht.
10.04 Isabelle Durant , ministre (en français) : Un
tel projet n'est pas à l'étude.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
11 Samengevoegde vragen van
- de heer Peter Vanvelthoven aan de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer
over "de IJzeren Rijn" (nr. 7710)
- mevrouw Frieda Brepoels aan de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer
over "de timing over de IJzeren Rijn" (nr. 7732)
11 Questions jointes de
- M. Peter Vanvelthoven à la vice-première
ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "le Rhin de fer" (n° 7710)
- Mme Frieda Brepoels à la vice-première
ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "le calendrier concernant le Rhin
de fer" (n° 7732)
11.01 Peter Vanvelthoven (SP.A): Naar verluidt
stelde de Nederlandse minister van Verkeer en
Waterstaat dat de Belgische en Nederlandse
overheden ten laatste in juli een ambtelijke
overeenkomst over de IJzeren Rijn moeten
afsluiten, anders kan de oorspronkelijke planning
niet worden gehandhaafd.


Krijgen de commissieleden inzage in deze brief?
Hoe ver staan we met de onderhandelingen? Wat
was de reden om deze brief te sturen? Is het
realistisch te verwachten dat er voor eind juli een
akkoord uit de bus komt? Hoe luidde het antwoord
van de minister op deze brief?
11.01 Peter Vanvelthoven (SP.A): Il me revient
que la ministre néerlandaise des Communications
et du Waterstaat a déclaré que les autorités belges
et néerlandaises devaient conclure un accord
administratif à propos du Rhin de fer avant le 1
er
août, sans quoi le calendrier initial ne pourrait être
maintenu.

Les membres de la commission peuvent-ils avoir
accès à cette correspondance? Quel est l'état
d'avancement des négociations? Qu'est-ce qui
justifiait l'envoi de ce courrier? Est-il réaliste de
s'attendre à un accord pour la fin du mois de juillet?
Quelle a été la réponse de la ministre à cette lettre?
11.02 Minister Isabelle Durant (Nederlands): De
recente brief van minister Netelenbos is een
antwoord op mijn brief van 7 mei. In die brief had ik
een koppeling gemaakt tussen lijn 11 en de IJzeren
Rijn. Wij zouden bereid zijn lijn 11 goed te keuren
op voorwaarde dat de IJzeren Rijn zou worden
geregeld door de Nederlanders. In haar brief
beschrijft minister Netelenbos de procedure om de
IJzeren Rijn tegen eind 2002 te regelen. Eerst moet
het investeringsplan worden bekeken. Een
financiële raming zou in juni of juli klaar kunnen
zijn. Het overleg met de administratie kan klaar zijn
in de zomer. De timing van minister Netelenbos lijkt
me haalbaar. Zolang Nederland het licht niet op
groen zet voor de IJzeren Rijn, komt er ook geen
11.02 Isabelle Durant, ministre (en néerlandais):
La récente lettre de la ministre Netelenbos est une
réponse à mon courrier du 7 mai, dans lequel je
liais la ligne 11 au Rhin de fer. Nous serions prêts à
donner notre accord pour la ligne 11 à condition
que les Néerlandais règlent la question du Rhin de
fer. Dans sa lettre, la ministre Netelenbos décrit la
procédure à suivre pour apporter une solution au
Rhin de fer avant la fin de 2002. Il convient tout
d'abord d'examiner le plan d'investissement. Une
estimation financière pourrait être prête en juin ou
en juillet. La concertation avec l'administration peut
être bouclée cet été. Le calendrier de la ministre
Netelenbos me paraît réalisable. Tant que les
Pays-Bas ne donnent pas leur feu vert au Rhin de
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 806
03/07/2002
17
positief signaal van ons over lijn 11.
fer, ils ne recevront aucun signal positif à propos de
la ligne 11.
11.03 Frieda Brepoels (VU&ID): Ik heb nog een
bijkomende vraag: worden er juridische stappen
gezet in dit dossier? Het zou zinvol zijn om de
juridische procedure al te starten terwijl de
onderhandelingen nog lopen.
11.03 Frieda Brepoels (VU&ID): Je souhaiterais
poser une question supplémentaire: des
démarches juridiques sont-elles envisagées dans
ce dossier? Il serait opportun d'entamer la
procédure juridique en cours de négociation.
11.04 Minister Isabelle Durant (Nederlands): We
hebben nog geen juridische stappen gezet.
Momenteel voeren we onderhandelingen op
ambtelijk niveau. Die onderhandelingen moeten alle
kansen krijgen. Het heeft weinig zin om een bom te
doen ontploffen en daarmee het
onderhandelingsklimaat te verpesten. Voor de rest
verwijs ik naar het antwoord dat ik op de vraag van
de heer Vanvelthoven heb gegeven.
11.04 Isabelle Durant , ministre (en néerlandais):
Il n'y a pas encore eu de démarches juridiques
Actuellement, la concertation est menée au niveau
des administrations. Il faut laisser toutes leurs
chances aux négociations. Il serait absurde de
nuire au climat dans lequel se déroulent les
négociations en mettant le feu aux poudres. Pour le
surplus, je me réfère à la réponse que j'ai fournie à
M. Vanvelthoven.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
12 Samengevoegde vragen van
- de heer Yves Leterme aan de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer
over "de aanwending van consultants bij de
zoektocht naar een gedelegeerd bestuurder"
(nr. 7642)
- mevrouw Frieda Brepoels aan de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer
over "de private consultantbureaus in zoektocht
naar een gedelegeerd bestuurder van de NMBS"
(nr. 7653)
- de heer Francis Van den Eynde aan de vice-
eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "het over het hoofd zien van het
probleem van de taalkaders bij de NMBS naar
aanleiding van de aanstelling van een nieuw
afgevaardigd bestuurder" (nr. 7672)
- de heer Yves Leterme aan de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer
over "de omzeiling van de wet van
22 maart 2002" (nr. 7686)
- Mevrouw Frieda Brepoels aan de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer
over "de aanstelling van de gedelegeerd
bestuurder" (nr. 7694)
- de heer Yves Leterme aan de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer
over "de aangekondigde (niet-aangekondigde?)
maatregelen betreffende de treinpendelaars, de
dubbeldektreinen en de overname van de NMBS-
schulden" (nr. 7722)
- de heer André Smets aan de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer
over "de oprichting van een werkgroep naar
aanleiding van de door de nieuwe gedelegeerd
bestuurder van de NMBS vóór zijn benoeming
12 Questions jointes de
- M. Yves Leterme à la vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports sur "le
recours à des consultants dans le cadre de la
sélection d'un administrateur délégue de la
SNCB" (n° 7642)
- Mme Frieda Brepoels à la vice-première
ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "les bureaux de de consultance
privés chargés de trouver un administrateur
délégué pour la SNCB" (n° 7653)
- M. Francis Van den Eynde à la vice-première
ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "le respect des cadres
linguistiques à la SNCB dans le cadre de la
désignation d'un nouvel administrateur délégué"
(n° 7672)
- M. Yves Leterme à la vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports sur "le
contournement de la loi du 22
mars
2002"
(n° 7686)
- Mme Frieda Brepoels à la vice-première
ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "la nomination de l'administrateur
délégué" (n° 7694)
- M. Yves Leterme à la vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports sur "les
mesures annoncées (ou non?) en ce qui
concerne les navetteurs, les trains à double
étage et la reprise de la dette de la SNCB"
(n° 7722)
- M. André Smets à la vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports sur
"l'institution d'un groupe de travail, suite aux
conditions posées par le nouvel administrateur
délégué de la SNCB, préalablement à sa
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
03/07/2002
CRABV 50
COM 806
18
gestelde voorwaarden" (nr. 7727)
nomination" (n° 7727)
12.01 Yves Leterme (CD&V): Iedereen is het
erover eens dat de regering in het algemeen en de
minister in het bijzonder een knoeiboel hebben
gemaakt van de aanduiding van de nieuwe
gedelegeerd bestuurder van de NMBS. Bij dit
gestuntel heeft de regering een beroep gedaan op
het advies van een aantal headhuntersbureaus,
maar bepaald Korn-Ferry, Russel-Reynolds en De
Witte & Morel. Klopt het dat de minister een beroep
heeft gedaan op deze bureaus? Zijn er nog andere
externe adviseurs geweest? Wie heeft de
contracten gesloten met de bureaus? Op welk
budgettair artikel zijn de kosten ingeschreven? Hoe
zijn de bureaus geselecteerd? Welke vergoeding
hebben de bureaus gekregen en zijn ze al betaald?
Heeft de heer Coenen van het kabinet-Verhofstadt
een vergoeding gekregen? Betwist de minister de
facturen van de bureaus waarover ze niet tevreden
is? Waren er kwaliteitsvereisten opgenomen in de
overeenkomsten? Heeft de minister de bureaus al
in gebreke gesteld? Wat zijn de precieze prestaties
van De Witte & Morel? Welke garanties heeft de
minister dat het werk van de derde consultant wel
behoorlijk is?
12.01 Yves Leterme (CD&V): Chacun s'accorde
pour dire que le gouvernement dans son ensemble
et la ministre en particulier ont fait du dossier de la
désignation du nouvel administrateur délégué de la
SNCB un énorme gâchis. Le gouvernement a
requis l'avis de plusieurs bureaux de chasseurs de
tête, plus précisément les bureaux Korn-Ferry,
Russel-Reynolds et De Witte & Morel. Est-il exact
que la ministre a fait appel à ces bureaux ?
D'autres conseillers extérieurs sont-ils intervenus ?
Qui a conclu les contrats avec ces bureaux ? A
quel article budgétaire les frais de cette procédure
sont-ils imputés ? Comment a-t-on sélectionné les
bureaux ? A combien s'élève le montant des
rémunérations versées aux bureaux et ces derniers
ont-ils déjà été payés ? M. Coenen, du cabinet du
premier ministre, a-t-il reçu une indemnité ? La
ministre conteste-t-elle les factures des bureaux
dont elle est mécontente ? Les contrats
prévoyaient-ils des critères de qualité ? La ministre
a-t-elle déjà mis ces bureaux en demeure ? Quelles
ont été les prestations exactes de De Witte &
Morrel ? De quelles garanties la ministre dispose-t-
elle que le travail du troisième bureau de
consultants donnera satisfaction ?
Een volgend punt is de wet van 22 maart die een
leeftijds- en bevoegdheidsbeperking voor de
gedelegeerd bestuurder inhoudt. In het schriftelijk
verslag van een vorige vergadering lees ik dat de
minister verklaart dat er geen jota zal veranderen
aan de wet van 22 maart 2002. Die wet had de
expliciete bedoeling om de macht van de
gedelegeerd bestuurder te beperken. Blijft de
minister bij haar stelling dat er geen sprake kan zijn
van een wetswijziging, ook al staat de wet het
behoorlijk bestuur van de NMBS in de weg? Zo ja,
zal de minister er dan over waken dat de wet ook
wordt toegepast? Klopt het dat de minister binnen
de regering aan het onderhandelen is over de wijze
waarop de wet zo kan worden uitgehold dat er toch
een sterke gedelegeerd bestuurder kan worden
aangesteld? Vindt de minister het niet normaal dat
de gedelegeerd bestuurder van de NMBS controle
wil hebben over het communicatiebeleid? Kan hij
dat volgens de wet krijgen?
Le point suivant concerne la loi du 22 mars, qui
prévoit une limite d'âge et de compétence pour
l'administrateur délégué. Dans le compte-rendu
écrit d'une réunion précédente, j'ai lu que la
ministre avait déclaré que la loi du 22 mars 2002 ne
changerait pas d'un iota. Cette loi visait
explicitement à limiter les pouvoirs de
l'administrateur délégué. La ministre soutient-elle
toujours qu'il n'est pas question de modifier la loi,
même si cette loi contrarie la bonne gestion de la
SNCB ? Dans l'affirmative, la ministre veillera-t-elle
à faire appliquer correctement la loi ? Est-il exact
que la ministre mène actuellement des
négociations au sein du gouvernement sur la
manière de vider la loi de sa substance en vue de
la désignation d'un administrateur délégué plus
puissant ? La ministre ne trouve-t-elle pas normal
que l'administrateur délégué de la SNCB souhaite
contrôler la politique de communication ? La loi
permet-elle à l'administrateur délégué d'exercer ce
contrôle ?
Daan Schalck verklaarde vorige vrijdag in een
persmededeling dat de Ministerraad had beslist om
een deel van de schuldenberg over te nemen en
om extra dubbeldektreinen te laten bestellen door
de NMBS. In de persberichten over de Ministerraad
is daar echter niets van terug te vinden.

Vendredi dernier, Daan Schalck a déclaré dans un
communiqué de presse que le Conseil des
ministres avait décidé de reprendre une partie de la
dette et de faire commander par la SNCB des trains
à double étage supplémentaires. Aucune de ces
décisions n'apparaît toutefois dans les articles de
presse relatifs au Conseil des ministres.
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 806
03/07/2002
19
Wat is er nu exact beslist op de Ministerraad in
verband met de schuldovername, de
dubbeldektreinen en de tariefmaatregelen ten
gunste van de pendelaars? Hoe schat de minister
de effecten inzake het aantal reizigers en de
reizigerskilometers in van een tariefmaatregel
waarbij het aandeel van de pendelaars in het woon-
werkverkeer gehalveerd zou worden? Drijven de
nieuwe dubbeldektreinen, waartoe in de vorige
regeerperiode werd beslist, de capaciteit
daadwerkelijk met 13 procent op? Zal dit volstaan
om de effecten van eventuele tariefmaatregelen op
te vangen? Wanneer zullen de honderd nieuwe
rijtuigen worden geleverd, indien daartoe effectief
werd beslist?


De minister zou aan de NMBS gevraagd hebben
wat de financiële repercussies zijn van de
maatregelen voorgesteld door minister Vande
Lanotte. Zijn berekeningen zouden niet kloppen.
Hoe zit dat? Welke mechanisme zal in het leven
worden geroepen om ervoor te zorgen dat de
NMBS-schulden niet opnieuw de pan uit rijzen ten
gevolge van de financiële inspanningen waartoe de
maatschappij verplicht wordt door het
investeringsprogramma?
Qu'a décidé exactement le Conseil des ministres à
propos de la reprise de la dette, des trains à double
étage et des mesures tarifaires en faveur des
navetteurs? Comment la ministre évalue-t-elle
l'incidence, en termes de nombre de voyageurs et
de kilomètres-voyageur, d'une mesure tarifaire qui
réduirait de moitié la part des navetteurs dans les
déplacements entre le domicile et le lieu de travail?
Les nouveaux trains à double étage, prévus au
cours de la législation précédente, augmentent-ils
réellement la capacité de 13 pour cent? Ce
pourcentage sera-t-il suffisant pour compenser
l'incidence de nouvelles mesures tarifaires
éventuelles? Quand les cent nouvelles voitures
seront-elles livrées, si cette décision a jamais été
prise?

La ministre aurait demandé à la SNCB quelles
seraient les répercussions financières des mesures
proposées par le ministre Vande Lanotte. Ses
calculs ne seraient pas exacts. Qu'en est-il? Quel
mécanisme sera-t-il instauré pour éviter un
nouveau dérapage de la dette à la suite des efforts
financiers que le programme d'investissements
impose à la société?
12.02 Frieda Brepoels (VU&ID): In de zoektocht
naar een gedelegeerd bestuurder voor de NMBS
zouden minstens drie bureaus betrokken zijn:
Korn&Ferry, Russel-Reynolds en De Witte&Morel.
Kan de minister de aanstelling van deze drie
bureaus bevestigen of werden nog andere bureaus
gecontacteerd? Zo ja, welke en volgens welke
procedures werden ze aangetrokken? Welke
opdracht kregen ze respectievelijk toegewezen?
Wat is de kostprijs uitgesplitst voor de verschillende
bureaus? Welk bedrag werd ondertussen al
uitbetaald? Werden er bij de contractbepalingen
sancties ingebouwd indien een bureau uiteindelijk
niet of in mindere mate voldeed aan de opdracht?
Ik denk aan het geklungel van Korn&Ferry bij de
voordracht van Heinzmann of aan de voordracht
van een niet-kandidaat door Russel-Reynolds,
waardoor de kandidaten geen gelijke behandeling
kregen. Welke gevolgen zullen deze kantoren op
het vlak van vergoeding ondergaan ten gevolge van
hun slechte keuze?
12.02 Frieda Brepoels (VU&ID): Au moins trois
bureaux auraient été impliqués dans la recherche
d'un administrateur délégué pour la SNCB, à savoir
Korn&Ferry, Russel-Reynolds et De Witte&Morel.
La ministre confirme-t-elle le recours à ces trois
bureaux ou d'autres bureaux ont-ils été contactés?
Dans l'affirmative, de quels bureaux s'agit-t-il et
selon quelles procédures a-t-il été fait appel à leurs
services? Quelles missions leur ont été
respectivement confiées? Quel est le coût par
bureau? Quelles sommes ont déjà été versées?
Les conditions contractuelles prévoient-elles des
sanctions pour le cas où un bureau ne répond pas,
ou insuffisamment, à la demande ?Je songe aux
maladresses de Korn&Ferry lors de la présentation
de M. Heinzmann et à la présentation d'une
personne qui n'était pas candidate par Russel-
Reynolds, de sorte que les candidats n'avaient pas
été traités sur le même pied. Quelles
conséquences les mauvais choix opérés par ces
bureaux auront-ils en matière de rémunération?
Karel Vinck werd uiteindelijk aangesteld als nieuwe
gedelegeerd bestuurder van de NMBS. Deze
aanstelling gebeurde onder een aantal
voorwaarden en toezeggingen. Welke
toezeggingen waarvoor een wetswijziging nodig is,
werden er aan de heer Vinck gedaan? Welke
andere toezeggingen waren er? Wanneer zullen ze
worden ingevuld? Welke andere functies of
M. Karel Vinck aura finalement été désigné en tant
que nouvel administrateur délégué de la SNCB.
Cette désignation a été entourée de plusieurs
conditions et engagements. Quels engagements
nécessitant une modification de la loi M. Vinck a-t-il
obtenus ? Quelles autres promesses ont-elles été
faites ? Quand seront-elles concrétisées ? Quels
autres mandats ou fonctions dans le secteur privé
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
03/07/2002
CRABV 50
COM 806
20
mandaten in de privé-sector blijft de heer Vinck
vervullen? Welke afspraken werden daarover
gemaakt en met welke motivatie? De heer Vinck
zou na zijn termijn van drie jaar zelf zijn opvolger
zoeken. Dit is niet conform de wettelijke
bepalingen. Wat is daar van aan?
De SP.A heeft begeleidende maatregelen geëist.
Wat is er nu juist beslist over de goedkopere
abonnementen voor pendelaars en de
dubbeldektreinen? Welke afspraken werden
gemaakt over de schuldovername? Over welk
bedrag gaat het, over welke termijn wordt die
operatie gespreid?
M. Vinck conservera-t-il ? Qu'a-t-on convenu à ce
sujet et avec quelle motivation ? A l'issue de son
mandat de trois ans, M. Vinck se chercherait lui-
même un successeur. Cette démarche est
contraire aux dispositions légales. Qu'en est-il
exactement ?

Le SP.A a réclamé des mesures
d'accompagnement. Quelles décisions précises
ont-elles été prises à propos des abonnements à
moindre prix pour les navetteurs et des rames à
double étage ? Qu'a-t-il été convenu en ce qui
concerne la reprise de la dette ? De quel montant
s'agit-il, et comment cette opération sera-t-elle
échelonnée ?
12.03 Francis Van den Eynde (VLAAMS BLOK):
Via verschillende kranten vernam ik dat de minister
meent geen jota aan de wet van maart 2002 te
moeten veranderen. Artikel 162quinquies van de
wet schrijft echter voor dat de gedelegeerd
bestuurder enkel zijn vergoeding als gedelegeerd
bestuurder mag ontvangen. Werden dan afspraken
gemaakt over de bezoldigde nevenactiviteiten van
de heer Vinck, of wordt zijn vergoeding als
gedelegeerd bestuurder niet uitgekeerd?

Op 15 maart 1999 werd het laatste taalkader van
de NMBS door de Raad van State getorpedeerd.
Sindsdien is er geen taalkader meer. Volgens vaste
rechtspraak van de Raad van State mag geen
enkele benoeming gebeuren zolang geen taalkader
is geïnstalleerd. De regering maakt zich daar
blijkbaar niet druk om. Wanneer zal er een
taalkader zijn? Welke knelpunten maken dat die
kwestie al drie jaar aansleept?
12.03 Francis Van den Eynde (VLAAMS BLOK):
J'apprends par la presse que la ministre estime ne
pas devoir modifier la loi de mars 2002. L'article
162quinquies de la loi dispose toutefois que
l'administrateur délégué ne peut toucher que sa
seule rémunération d'administrateur délégué. Des
accords ont-ils été conclus à propos des activités
accessoires rémunérées de M.Vinck ou sa
rémunération d'administrateur délégué ne lui sera-t-
elle pas versée?

Le 15 mars 1999, le Conseil d'État avait sabordé le
dernier cadre linguistique de la SNCB. Depuis, il
n'existe plus de cadre linguistique. Selon la
jurisprudence constante du Conseil d'État, aucune
nomination ne peut se faire en dehors du cadre
linguistique, ce dont le gouvernement ne se soucie
guère. Quand y aura-t-il un cadre linguistique?
Quelles sont les entraves à ce dossier qui est en
souffrance depuis trois ans?
12.04 André Smets (cdH): De regering zou zijn
ingegaan op de door de heer Vinck gestelde
voorwaarden en zou hebben voorgesteld een
werkgroep in te stellen die belast is met de
evaluatie van de gegrondheid van de eisen van de
heer Vinck met betrekking tot de wijziging van de
wet van 22 maart jongstleden tot hervorming van
de autonome overheidsbedrijven. Hoe zullen de
personen worden gekozen die van die werkgroep
deel zullen uitmaken? Welke opdrachten werden
hen toevertrouwd? Op welke basis zullen zij te werk
gaan? Hoe zal de objectiviteit van de evaluatie van
die eisen worden gegarandeerd en gevrijwaard?
Binnen welke termijn moeten de betrokkenen die
taken verrichten? Hoeveel zal de instelling van die
werkgroep de Staat kosten?
Bevat de wet van 22 maart jongstleden artikelen die
de oprichting van een met een evaluatie belaste
werkgroep reeds rechtvaardigde? Met andere
woorden, was u niet volledig overtuigd van de
gegrondheid van de bepalingen die u aan het
12.04 André Smets (cdH): Le gouvernement
aurait répondu favorablement aux conditions
posées par M. Vinck en proposant d'instituer un
groupe de travail chargé d'évaluer le bien-fondé de
ses revendications en matière de modifications
législatives de la loi du 22 mars dernier portant
réforme des entreprises publiques autonomes.
Comment sera-t-il procédé au choix des personnes
qui siègeront au sein de ce groupe ? Quelles
missions leur ont été confiées ? Quelle sera leur
base de travail
? Comment l'objectivité de
l'évaluation des revendications sera-t-elle
préservée et assurée ? Dans quels délais ces
personnes doivent-elles exécuter ces missions ?
Quel sera le coût pour l'Etat de l'institution de ce
groupe de travail ?
La loi du 22 mars dernier présente-t-elle des
articles au contenu justifiant déjà la création d'un
groupe de travail procédant à une évaluation ?
Autrement dit, n'étiez-vous pas entièrement
convaincue du bien-fondé des dispositions que
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 806
03/07/2002
21
Parlement heeft voorgelegd?
vous avez présentées au Parlement ?
12.05 Minister Isabelle Durant (Nederlands) Drie
consultingbureaus stonden de regering bij:
Korn&Ferry, Russel-Reynolds en De Witte&Morel.
Een ervan werd aangetrokken via een
selectieprocedure, terwijl de andere twee
rechtstreeks werden aangesteld door de NMBS.

De eerste twee bureaus voerden een algemene
search and development-procedure uit, waarbij ze
potentiële kandidaten moesten opzoeken en
overtuigen. De Witte&Morel was veeleer betrokken
bij de selectieprocedure stricto sensu, onderzocht
en evalueerde de kandidaten, en stelde een longlist
en een gemotiveerde shortlist op.



Bij gebreke aan bijzondere sanctiebepalingen in de
overeenkomst wordt tegen de gebrekkige naleving
ervan opgetreden volgens de gemeenrechtelijke
regels.

Het finaal rapport van Russel-Reynolds wordt
grondig geanalyseerd. Eventuele tekortkomingen
zullen in voorkomend geval een invloed hebben op
de vergoeding.

Het is belangrijk te horen welke argumenten de
eventuele baas van de NMBS op tafel zou kunnen
gooien. Het is noodzakelijk om in een werkgroep de
haalbaarheid van de vragen en wensen van de
heer Vinck te bekijken.
12.05 Isabelle Durant , ministre (en néerlandais):
Le gouvernement a fait appel à trois bureaux de
consultants: Korn&Ferry, Russel-Reynolds et De
Witte&Morrel. L'un d'entre eux a été retenu dans le
cadre d'une procédure de sélection, tandis que les
deux autres ont été contactés directement par la
SNCB.
Les deux premiers bureaux ont appliqué une
procédure globale de recherche et de
développement dans le cadre de laquelle ils
devaient rechercher et convaincre des candidats
potentiels. Le bureau DeWitte&Morel a plutôt été
impliqué dans la procédure au sens strict, a
examiné les aptitudes des candidats et les a
évalués, et a rédigé une liste longue ainsi qu'une
liste succincte motivée.

Le contrat ne prévoyant pas de sanctions
particulières, les règles de droit commun
s'appliquent en cas de violation des dispositions
contractuelles.

Le rapport final du bureau Russel-Reynolds fait
l'objet d'une analyse minutieuse. La découverte
d'éventuels manquements influera sur la
rémunération versée à ce bureau.

Il est important de savoir quels arguments le
nouveau patron de la SNCB pourrait invoquer. De
même, un groupe de travail doit déterminer dans
quelle mesure il peut être répondu aux demandes
et souhaits de M. Vinck .
(Frans) Wij hebben besloten een werkgroep op te
richten belast met het onderzoek van de eisen die
de heer Vinck heeft gesteld. Deze groep bestaat uit
zes personen, de heren Vinck en De Neef en vier
anderen. Op basis van de ervaring van de heer De
Neef bij de NMBS en de deskundigheid van de
anderen moeten de eisen van de heer Vinck
worden geïdentificeerd, moet worden vastgesteld
waarop ze betrekking hebben, moeten de
wetswijzigingen worden bepaald ...
Het lijkt mij een goede manier van werken om de
eisen te objectiveren, eerder dan een wet te
wijzigen.
Wij hebben ook beslissingen genomen over andere
wijzigingen die de bevoegdheden van de
gedelegeerd bestuurder nauwkeuriger beschrijven,
het probleem van de dubbele handtekening, ...
steeds volgens de geest en de letter van de wet en
wij zullen tot eind 2002 hieraan werken.
(En français) Nous avons décidé de mettre en
place un groupe de travail chargé d'examiner les
demandes de M. Vinck. Ce groupe est constitué de
six personnes, MM. Vinck et De Neef et quatre
autres personnes, qui , sur base de leur expérience
au sein de la SNCB pour M. De Neef et de leur
expertise pour les autres devront identifier les
demandes de M. Vinck, à quoi celles-ci font
référence, y compris des modifications
législatives...
Cela me semble être une bonne manière de
travailler pour objectiver des demandes plutôt que
de changer une loi.
Nous avons aussi décidé d'autres modifications
précisant les compétences de l'administrateur
délégué, le problème de la double signature,...tout
cela dans le respect de l'esprit et de la lettre de la
loi, en nous engageant à travailler d'ici à la fin de
l'année 2002.
De schuld zal gradueel worden overgenomen en
aan het investeringsplan worden gekoppeld. We
zullen erop toezien dat de vrijgemaakte bedragen
La reprise de la dette sera graduelle et liée au plan
d'investissement. Il sera veillé à l'affectation
correcte des montants libérés. Il ne sera pas
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
03/07/2002
CRABV 50
COM 806
22
correct worden aangewend. We zullen daarbij
steeds rekening houden met de financiële
moeilijkheden van de maatschappij.

Ik zal mij er in het bijzonder voor inzetten dat er op
het stuk van de tarieven maatregelen worden
genomen om een nieuw cliënteel aan te trekken en
te binden. We moeten er wel op letten dat deze
maatregelen de NMBS niet voor onoverkomelijke
capaciteitsproblemen zetten.
question de ne pas tenir compte de la situation
financière difficile de la société.


Je suis très attentive aux mesures tarifaires ciblées,
qui doivent attirer et fidéliser une clientèle nouvelle.
Il faudra cependant prendre garde à ce que ces
mesures, eu égard aux problèmes de capacité
qu'elles entraînent , ne mettent la SNCB dans une
situation intenable.
(Nederlands) De heer Vinck is bereid drie jaar in
functie te blijven. De wet zal vanzelfsprekend
worden aangepast, maar voorlopig is dat niet
dringend. Naar mijn mening is de leeftijd van de
heer Vinck een technisch detail. Er zal ruim op tijd
worden gezocht naar een opvolger voor hem.

De vergoeding van de heer Vinck zal, zoals
wettelijk bepaald, worden vastgesteld in
samenspraak met het Comité voor Vergoedingen.
De besprekingen zijn reeds begonnen.
(En néerlandais) M. Vinck est disposé à demeurer
en fonction pendant trois ans. Il faudra évidemment
adapter la loi, mais cela n'a rien d'urgent. J'estime
que l'âge de M. Vinck constitue un détail technique.
Sa succession sera préparée suffisamment
longtemps à l'avance.

Comme le prévoit la loi, la rémunération de M.
Vinck sera fixée en concertation avec le Comité de
rémunération. Les discussions sont déjà en cours.
12.06 Francis Van den Eynde (VLAAMS BLOK):
Dat strookt niet met wat zwart op wit in de wet
staat. Als de heer Vinck door de NMBS wordt
betaald, is zijn vergoeding geen punt waarover kan
worden onderhandeld, tenzij de wet wordt
aangepast.
12.06 Francis Van den Eynde (VLAAMS BLOK):
Cela n'est pas conforme aux dispositions de la loi.
Si M. Vinck est rémunéré par la SNCB, sa
rémunération ne peut faire l'objet d'une négociation,
à moins que la loi ne soit modifiée.
12.07 Minister Isabelle Durant (Nederlands): Wat
het taalkader betreft, het koninklijk besluit dat deze
aangelegenheid regelt, werd vernietigd door de
Raad van State. Binnen de NMBS buigt een
werkgroep zich over nieuwe taalkaders die
afgestemd zijn op de verzelfstandiging van delen
van de maatschappij. Momenteel verloopt de
invulling van vacante mandaten nog volgens het
oude koninklijk besluit.
12.07 Isabelle Durant , ministre (en néerlandais) :
L'arrêté royal réglant le cadre linguistique a été
annulé par le Conseil d'Etat. Un groupe de travail
au sein de la SNCB se penche actuellement sur de
nouveaux cadres linguistiques qui tiennent compte
de la future autonomie de certaines parties de la
société. Actuellement, les mandats vacants sont
encore pourvus conformément aux dispositions de
l'ancien arrêté royal.
12.08 Yves Leterme (CD&V): Minister Durant
heeft bevestigd dat het kabinet van de premier in
feite de nieuwe gedelegeerd bestuurder heeft
aangetrokken. De Witte&Morel kwam er slechts
voor de vorm aan te pas, en de hele procedure is
op maat van de heer Vinck geschreven.

De minister overweegt juridische stappen tegen
Russell-Reynolds. Op basis waarvan? En blijft
Korn&Ferry buiten schot?

Opeens hoor ik dat er misschien toch zal worden
gesleuteld aan de wet van 22 maart 2002 en
mogelijk zelfs aan andere wetten, onder meer die
over de paritaire comités. Als dat laatste gerucht
klopt, druk ik minister Durant op het hart tijdig
officiële gesprekken aan te knopen met de
12.08 Yves Leterme (CD&V): Mme Durant a
confirmé que c'est le cabinet du premier ministre
qui a en fait approché le nouvel administrateur
délégué. Il n'a été fait appel à De Witte&Morel que
pour la forme, l'ensemble de la procédure ayant été
taillée sur mesure pour M. Vinck.

La ministre envisage d'entreprendre des
démarches juridiques à l'encontre de Russel-
Reynolds. Sur quelle base? Et qu'en est il de
Korn&Ferry?

Il me revient à présent que l'on modifiera peut-être
tout de même la loi du 22 mars 2002 et
éventuellement encore d'autres lois, notamment
celle sur les commissions paritaires. Si cette
dernière rumeur est exacte, je conseille vivement à
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 806
03/07/2002
23
vakbonden.

Ik had de minister verzocht om met ja of neen te
antwoorden op mijn vraag of er vóór de
Ministerraad van vorige vrijdag met de heer Vinck is
gepraat over de contractuele voorwaarden van zijn
aanstelling. Ze weigert evenwel een duidelijk
antwoord te geven.
Mme Durant d'entamer à temps des discussions
officielles avec les syndicats.

J'avais demandé à la ministre de répondre par oui
ou par non à la question de savoir si, avant le
Conseil des ministres de vendredi dernier, il y avait
eu des discussions avec M. Vinck à propos des
conditions contractuelles de sa désignation. Elle
refuse toutefois de donner une réponse claire.
12.09 Minister Isabelle Durant (Nederlands): Zoals
wettelijk bepaald heb ik de twee kandidaten van de
shortlist ontmoet.
12.09 Isabelle Durant, ministre (en néerlandais):
Comme prévu par la loi, j'ai rencontré les deux
candidats figurant sur la shortlist.
12.10 Yves Leterme (CD&V): Hoeveel de
selectiebureaus werden betaald, beweert minister
Durant niet te kunnen zeggen, omdat ze die
bedragen niet op papier heeft. Ik heb mijn vragen
zeven dagen geleden ingediend. Ze had die
gegevens dus gemakkelijk kunnen opzoeken.

De financiële ruimte als gevolg van
schuldvermindering zou oorspronkelijk niet worden
gebruikt voor tariefverlagingen, zoals minister
Vande Lanotte nochtans graag gewild had. Ik heb
de indruk dat minister Durant hier nu toch enige
ruimte voor wil laten. Nochtans stelt Europa zich op
dat vlak heel streng op. Mijns inziens zit of zat
minister Durant op het goede spoor en minister
Vande Lanotte niet.
12.10 Yves Leterme (CD&V): Mme Durant affirme
ne pas pouvoir préciser quelle est la rémunération
des bureaux de sélection étant donné qu'elle n'a
pas ces montants sur papier. J'ai déposé mes
questions il y a sept jours de cela. Elle aurait donc
facilement pu réunir ces informations.

La marge financière résultant de la réduction de la
dette ne devait initialement pas être affectée à des
réductions de tarifs, comme l'aurait pourtant voulu
le ministre Vande Lanotte. J'ai l'impression que
Mme Durant souhaite tout de même à présent
laisser une certaine marge à cet effet. Or, l'Europe
est très sévère sur ce plan. Je pense que c'est
Mme Durant qui avait raison, et non le ministre
Vande Lanotte.
CD&V heeft een amendement bij de
programmawet ingediend dat de maximumleeftijd
voor de gedelegeerd bestuurder van de NMBS
schrapt. Als dit amendement niet wordt
goedgekeurd, zal het contract van de heer Vinck
nietig zijn omdat het indruist tegen een wettelijke
bepaling.

Gratis woon-werkverkeer betekent dat de particulier
en openbare organisaties die hun werknemers nu
al een gratis treinabonnement aanbieden, zullen
weigeren om de NMBS daar nog voor te betalen.
Dat inkomstenverlies voor de
spoorwegmaatschappij moet worden
ingecalculeerd in de prijs van een dergelijke
maatregel.

Le CD&V a présenté un amendement à la loi-
programme, qui tend à supprimer la limite d'âge
pour l'administrateur délégué de la SNCB. Si cet
amendement n'est pas adopté, le contrat de M.
Vinck sera nul, dans la mesure où il irait à
l'encontre d'une disposition légale.


La gratuité du déplacement entre le domicile et le
lieu de travail implique que les particuliers et les
organisations publiques qui proposent déjà un
abonnement de train gratuit à leurs employés
refuseront de payer encore la SNCB pour ce
service. Cette perte de revenus pour la société
ferroviaire doit être prise en compte dans le coût
d'une telle mesure.
12.11 Frieda Brepoels (VU&ID): Hoewel in het
Belgisch Staatsblad een oproep verscheen voor de
vacature van gedelegeerd bestuurder, zijn ook twee
selectiebureaus op zoek gegaan naar kandidaten.
Er werden dus tegelijk twee sporen gevolgd. De
publicatie in het Belgisch Staatsblad had dat
duidelijk moeten vermelden.
12.11 Frieda Brepoels (VU&ID): Bien qu'un appel
à candidatures ait été publié dans le Moniteur belge
pour le poste d'administrateur délégué, deux
bureaux de sélection se sont également mis en
quête de candidats. Les deux pistes ont donc été
suivies simultanément. La publication dans le
Moniteur belge aurait dû le spécifier clairement.
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
03/07/2002
CRABV 50
COM 806
24
Minister Durant zegt juridische stappen tegen
Russell-Reynolds te overwegen. Waarom niet
tegen Korn&Ferry? De minister gaf zelf toe dat de
heer Heinzmann een slechte kandidaat was.


Ik heb drie keer gevraagd wat al die
selectieprocedures hebben gekost, maar geen
antwoord gekregen.

De leeftijdsgrens van 65 is volgens minister Durant
slechts een technisch detail.
Mme Durant affirme réfléchir à des démarches
juridiques à l'encontre de Russell-Reynolds.
Pourquoi pas contre Korn&Ferry? La ministre a
reconnu personnellement que M. Heinzmann était
un mauvais candidat.

J'ai demandé à trois reprises quel avait été le coût
des procédures de sélection, mais j'attends
toujours une réponse.

Aux yeux de Mme Durant, la limite d'âge de 65 ans
constitue un simple détail technique.
De minister moet heel wat wetswijzigingen
doorvoeren voor de benoeming van de heer Vinck.
Hij wordt dit jaar 64 jaar en bereikt dus volgend jaar
de wettelijke pensioenleeftijd. Hij wordt aangesteld
voor een periode van drie jaar, terwijl de wet
voorziet in een hernieuwbare periode van zes jaar.
De heer Vinck wil de leiding hebben over het
benoemingscomité terwijl hij volgens de wet niet
eens deel uitmaakt van dat comité. Alle akten van
beheer of akten die de onderneming verbinden,
moeten zowel door de directeur-generaal als door
de gedelegeerd bestuurder worden ondertekend.
De minister heeft geen mandaat om de wet op dit
punt te wijzigen.

Volgens minister Vande Lanotte is er budgettair
voor 2005 geen ruimte voor een schuldherschikking
of -overname. Blijkbaar vindt de regering overal
geld als ze dat wil. Over de maatregelen die SP.A
met veel poeha aankondigde, is nog niets beslist.
De minister beschouwt ze slechts als mogelijke
pistes. Ze zal ze onderzoeken, zoals we al drie jaar
van haar gewoon zijn.
La ministre doit procéder à de nombreuses
modifications de la loi pour permettre la nomination
de M. Vinck. Celui-ci aura 64 ans cette année, et
atteindra donc l'an prochain l'âge légal de la
pension. Il est désigné pour un terme de trois ans,
alors que la loi prévoit un terme renouvelable de six
ans. M. Vinck veut diriger le comité de nomination,
alors que selon la loi, il n'en fait même pas partie.
Tous les actes de gestion ou qui engagent la
société sont signés conjointement par le directeur
général et l'administrateur délégué. La ministre
n'est pas mandatée pour modifier la loi sur ce point.



Selon le ministre Vande Lanotte, le budget ne
permet de prévoir ni rééchelonnement ni remise de
la dette avant 2005. Apparemment, le
gouvernement trouve de l'argent quand il le veut
bien. Rien n'a encore été décidé au sujet des
mesures annoncées en grande pompe par le SP.A.
La ministre ne les considère que comme des pistes
possibles. Elle va les analyser, et ainsi conserver
l'attitude à laquelle elle nous a habitués depuis trois
ans.
12.12 Francis Van den Eynde (VLAAMS BLOK):
Volgens de wet mag de heer Vinck enkel de
vergoeding van de NMBS krijgen. Het is kras dat de
minister zegt dat men in het comité van de NMBS
zal nakijken of men de wet al dan niet zal
toepassen. De minister verwijst naar het arrest van
de Raad van State van 15 maart 1999. Conform dit
arrest is de benoeming van de heer Vinck nietig. Ik
zal daar blijven op hameren.
12.12 Francis Van den Eynde (VLAAMS BLOK) :
Selon la loi, M. Vinck ne peut percevoir que
l'indemnité de la SNCB. Il me paraît un peu fort que
la ministre annonce que le comité de la SNCB
vérifiera si la loi sera appliquée ou non. La ministre
fait référence à l'arrêt du Conseil d'État du 15 mars
1999. Conformément à cet arrêt, la nomination de
M. Vinck est caduque. Je continuerai à insister là-
dessus.
12.13 André Smets (cdH): Uw verklaringen die in
La Libre Belgique werden gepubliceerd
verwonderen mij. U zou een 'transparante'
procedure hebben gekozen. Maar de enige
kandidaat van de 127 die uit de bus kwam, stond
niet aan de start! De kans dat de benoeming van de
heer Vinck wordt geannuleerd is groot.
12.13 André Smets (cdH): Vos déclarations
publiées par La Libre Belgique m'étonnent : vous
auriez fait le choix d'une procédure "transparente".
Or, en présence de 127 candidats, c'est le seul qui
n'a pas pris le départ qui est choisi ! Le risque est
énorme d'assister à l'annulation de la nomination
de M. Vinck.
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 806
03/07/2002
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
25
Ik ben ook verwonderd over de oprichting van een
werkgroep waarvan het onduidelijk is hoeveel hij
kost. De minister heeft mijn vraag niet beantwoord.
De procedure zal veel gekost hebben aan
honoraria voor studiebureaus en nu weer voor die
werkgroep. Het is nogal lichtzinnig van uwentwege
om de werkgroep verantwoordelijk te stellen, de
regering is namelijk ook niet boven elke verdenking
verheven.
Je suis également étonné par la mise en place d'un
groupe de travail dont le coût reste imprécis, la
ministre n'ayant fourni aucune réponse à ma
question. Le coût de cette procédure aura été élevé
en termes d'honoraires de bureaux d'étude et,
maintenant, de groupe de travail. Votre attitude
consistant à mettre en cause le groupe de travail
est bien légère, si l'on a égard au fait que le
gouvernement est loin d'être au-dessus de tout
soupçon.
12.14 Minister Isabelle Durant (Frans): Ik twijfel
er niet aan dat wij op dit dossier zullen terugkomen.
Uit respect voor de maag van de commissarissen
zal ik het nu hierbij laten.
12.14 Isabelle Durant , ministre(en français): Je
ne doute pas que nous reviendrons sur ce dossier.
Par égard pour les estomacs des commissaires,
j'en resterai là pour le moment.
12.15 Yves Leterme (CD&V): Ondanks aandringen
van onzentwege blijft de minister het antwoord op
een aantal heel precieze vragen schuldig. Dat wijst
erop dat ze in dit dossier op een aantal punten zeer
zwak staat. Ik zal nieuwe vragen indienen en
verwacht dan een duidelijk antwoord, mét cijfers.
12.15 Yves Leterme (CD&V): Malgré notre
insistance, la ministre omet de répondre à plusieurs
questions très précises. Elle apporte ainsi la preuve
de sa grande vulnérabilité concernant certains
aspects de ce dossier. Je déposerai de nouvelles
questions auxquelles j'attends des réponses
claires, étayées par des chiffres.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 13.26 uur.
La réunion publique de commission est levée à
13.26 heures.