CRABV 50 COM 733
CRABV 50 COM 733
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
C
OMMISSIE VOOR DE
J
USTITIE
C
OMMISSION DE LA
J
USTICE
maandag lundi
29-04-2002 29-04-2002
15:07 uur
15:07 heures
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 733
29/04/2002
i
INHOUD
SOMMAIRE
Vraag van mevrouw Joke Schauvliege aan de
minister van Justitie over " Sabam - de hangende
klacht en het voorontwerp van wet betreffende de
beheersvennootschappen" (nr. 7050)
1
Question de Mme Joke Schauvliege au ministre
de la Justice sur "la Sabam - la plainte déposée et
l'avant-projet de loi relatif aux sociétés de gestion"
(n° 7050)
1
Sprekers:
Joke Schauvliege, Marc
Verwilghen, minister van Justitie
Orateurs:
Joke Schauvliege, Marc
Verwilghen, ministre de la Justice
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 733
29/04/2002
1
COMMISSIE VOOR DE JUSTITIE
COMMISSION DE LA JUSTICE
van
MAANDAG
29
APRIL
2002
15:39 uur
______
du
LUNDI
29
AVRIL
2002
15:39 heures
______
De vergadering wordt geopend om 15.39 uur door
de heer Fred Erdman, voorzitter.
La séance est ouverte à 15.39 heures par M. Fred
Erdman, président.
01 Vraag van mevrouw Joke Schauvliege aan de
minister van Justitie over " Sabam - de hangende
klacht en het voorontwerp van wet betreffende
de beheersvennootschappen" (nr. 7050)
01 Question de Mme Joke Schauvliege au
ministre de la Justice sur "la Sabam - la plainte
déposée et l'avant-projet de loi relatif aux
sociétés de gestion" (n° 7050)
01.01 Joke Schauvliege (CD&V): Uit het antwoord
van minister Picqué op mijn vraag van 23 april
bleek dat het ministerie van Justitie in januari een
klacht indiende bij de Raad voor mededinging over
een verhoging van de tarieven door SABAM.
De klager kan in zo'n geval de schorsing vragen
van de beslissingen waarover de klacht gaat. Dat
kan als er een onherstelbaar of moeilijk te
herstellen nadeel is. De uitspraak zou twee jaar op
zich kunnen laten wachten. Ondanks deze klacht
en het lopende onderzoek betalen organisatoren al
hogere SABAM-tarieven. De schorsing zou niet zijn
gevraagd. Waarom? Kan dat nu nog gebeuren?
Volgens mijn informatie vond er op 24 april overleg
plaats over een voorontwerp van wet om de
beheersvennootschappen transparanter te maken.
Wat was de conclusie van de vergadering van 24
april? Wanneer zal de Ministerraad dat voorontwerp
bespreken? Wanneer kan het ontwerp worden
ingediend? Hoeveel reacties zijn er gekomen op de
publicatie van het voorontwerp op de site van het
ministerie? In welke lijn liggen die reacties?
01.01 Joke Schauvliege (CD&V): Il ressort de la
réponse du ministre Picqué à ma question du 23
avril que le ministre de la Justice a saisi le Conseil
de la concurrence d'une réclamation au mois de
janvier, après que la Sabam a augmenté ses tarifs.
En pareil cas, le plaignant peut demander la
suspension des décisions qui sont l'objet de la
plainte. Et il peut obtenir cette suspension si la
décision incriminée cause un préjudice irréparable
ou difficilement réparable. Le jugement pourrait
n'être rendu que dans deux ans. Malgré cette
plainte et l'enquête en cours, les organisateurs
paient déjà des tarifs plus élevés. La suspension
n'aurait pas été demandée. Pourquoi ? Pourrait-elle
encore l'être ?
Selon mes informations, une concertation sur un
avant-projet de loi visant à rendre plus transparent
le fonctionnement des sociétés de gestion de droits
d'auteur s'est tenue le 24 avril. A quelle conclusion
sont parvenus les participants à cette réunion ?
Quand le Conseil des ministres examinera-t-il cet
avant-projet ? Quand le projet pourra-t-il être
déposé à la Chambre ? Combien de réactions a
suscitées la publication de l'avant-projet sur le site
du ministère ? Quelle en est la nature?
01.02 Minister Marc Verwilghen (Nederlands):
Het ministerie van Justitie heeft in januari 2000 een
in handelsrecht gespecialiseerd advocatenkantoor
verzocht de Staat te vertegenwoordigen ten
aanzien van de Raad voor mededinging en
01.02 Marc Verwilghen , ministre(en néerlandais):
En janvier 2000, le ministère de la Justice a chargé
un cabinet d'avocats spécialisé en droit commercial
de représenter l'Etat devant le Conseil de la
concurrence et de vérifier si le Conseil peut
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
29/04/2002
CRABV 50
COM 733
2
eveneens na te gaan of de Raad de nieuwe
SABAM-tarieven kan opschorten.
SABAM heeft ondertussen, zonder op de hoogte te
zijn van dit onderzoek, Justitie nieuwe tarieven
meegedeeld. Deze aanpassingen zijn het resultaat
van onderhandelingen met de sociaal-culturele
sector. De nieuwe tarieven worden toegepast vanaf
1 maart 2002.
Het onderzoek dat de Raad voor mededinging
voert, wordt niet stopgezet. Er werden ondertussen
nieuwe simulaties verricht om te tarieven geldend
vóór 1 december 2001, de tarieven toegepast vanaf
1 december 2001 én die toegepast vanaf 1 maart
2002 voor feesten, concerten, banketten en zo
verder, met mekaar te vergelijken.
SABAM werd gevraagd om mee te delen welke
tarieven ze nu uiteindelijk toepast op
exploitatiehandelingen verricht tussen 1 december
2001 en 28 februari 2002. SABAM is,
overeenkomstig artikel 3 van de wet van 5
augustus 1991, verplicht dezelfde tarieven toe te
passen als de tarieven die sinds 1 maart 2002
gelden.
suspendre les nouveaux tarifs de la SABAM.
Sans avoir été mise au courant de cette enquête, la
SABAM a communiqué de nouveaux tarifs à la
Justice. Ces adaptations résultent des négociations
avec le secteur socioculturel. Les nouveaux tarifs
sont d'application au 1
er
mars 2002.
Il n'est pas mis fin à l'examen auquel procède le
Conseil de la concurrence. Des nouvelles
simulations ont été réalisées pour comparer entre
eux les tarifs en vigueur avant le 1
er
décembre
2001, les tarifs appliqués à partir du 1
er
décembre
2001 et les tarifs appliqués à partir du 1
er
mars
2002 dans le cadre de fêtes, concerts, banquets,
etc.
Il a été demandé à la SABAM de faire savoir quels
tarifs elle applique en définitive aux actes
d'exploitation accomplis entre le 1
er
décembre et le
28 février 2002. Au terme de l'article 3 de la loi du 5
août 1991, la SABAM a l'obligation d'appliquer les
tarifs qui sont en vigueur depuis le 1
er
mars 2002.
Op grond van het resultaat van de vergelijking van
de tarieven en van het gevoerde onderzoek, zal
worden nagegaan welke juridische middelen
kunnen worden aangewend. Ook zal worden
nagegaan of er eventueel een vordering tot
opschorting van de toepassing van de nieuwe
tarieven kan worden ingesteld.
Op de interkabinettenvergadering van 24 april werd
een volledige beschrijving gegeven van het
collectieve beheer van auteurs- en aanverwante
rechten, van de huidige wetgeving en haar
toepassingsmoeilijkheden, en van de krachtlijnen
van het voorontwerp van wet. Mijn departement
stelde voor om de tekst artikelsgewijs te
onderzoeken, maar er kon hierover geen
consensus worden bereikt. Er zal een vergadering
van het kernkabinet worden belegd om na te gaan
of het voorontwerp verder moet worden onderzocht.
Ik vind het noodzakelijk deze wetswijziging te doen
goedkeuren.
Mijn departement ontving meer dan twintig
adviezen uit de betrokken milieus en past op grond
daarvan de tekst van het voorontwerp aan om de
rechthebbenden beter te beschermen in hun
contractuele relatie met de
beheersvennootschappen. We willen dit grondig
aanpakken.
Sur la base des résultats de la comparaison des
tarifs et de l'enquête, nous envisagerons les
moyens juridiques à mettre en oeuvre. Nous
étudierons également la possibilité d'introduire une
demande en suspension de l'application des
nouveaux tarifs.
Lors de la réunion intercabinets du 24 avril, il a été
procédé à une description détaillée de la gestion
collective des droits d'auteurs et des droits voisins,
de la législation actuelle et des difficultés
qu'entraîne sa mise en oeuvre. Les lignes de force
de l'avant-projet de loi ont également été
présentées. Mon département a proposé
d'examiner le texte article par article mais aucun
consensus n'a pu être dégagé. Une réunion du
cabinet restreint sera organisée pour juger de
l'opportunité de poursuivre l'examen de l'avant-
projet. J'estime qu'il faut faire adopter cette
modification législative.
Mon département a reçu des milieux concernés
plus de vingt avis sur la base desquels il adapte le
texte de l'avant-projet afin de mieux protéger les
bénéficiaires dans leur relation contractuelle avec
les sociétés de gestion. Nous entendons traiter ce
problème en profondeur.
01.03 Joke Schauvliege (CD&V): Het is goed dat 01.03 Joke Schauvliege (CD&V): Il faut se
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 733
29/04/2002
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
3
de klacht wordt gehandhaafd. Intussen werden wel
al hogere tarieven toegepast en weigert de
beheersvennootschap duidelijke tariferingen aan de
betrokkenen over te maken, wat aanleiding geeft tot
ongelijkheid.
De minister zei dat hij een raadsman raadpleegde,
maar ik kreeg nog geen duidelijk antwoord over de
schorsingen.
féliciter du maintien de la plainte. Dans l'intervalle,
les tarifs majorés sont déjà appliqués et la société
de gestion se refuse à communiquer des tarifs
transparents aux acteurs concernés, ce qui est
source d'inégalités.
Le ministre dit avoir consulté un conseil mais je n'ai
pas encore obtenu de réponse précise concernant
les suspensions.
01.04 Minister Marc Verwilghen (Nederlands): Er
is duidelijkheid voor de tarieven van vóór 1
december 2001 en vanaf 1 maart 2002. Alleen voor
de tussenperiode moet nog duidelijkheid komen, en
daarvoor raadpleegde ik een raadsman. Een
regularisatie van in het begin, met terugwerkende
kracht, is nodig.
Hoe dan ook moet voor de tussenperiode geval per
geval worden onderzocht. Dat vergt tijd. Daarna zal
ik zien of én waar schorsing nodig is.
01.04 Marc Verwilghen , ministre (en
néerlandais): La situation est claire en ce qui
concerne les tarifs en vigueur avant le 1
er
décembre et après le 1
er
mars. Seuls les tarifs en
vigueur durant la période intermédiaire doivent
encore être clarifiés. C'est pourquoi je me suis
adressé à un conseil.
Il faut procéder à une régularisation avec effet
rétroactif. En ce qui concerne la période
intermédiaire, tous les cas devront être évalués
individuellement, ce qui prendra du temps. Ensuite,
je verrai si une suspension est nécessaire et où elle
l'est.
01.05 Joke Schauvliege (CD&V): Dat is al veel
duidelijker.
Ik vind het goed dat de minister bijkomende
stappen overweegt, mocht dat nodig blijken.
Het voorontwerp van wet is een goed initiatief. Ik
ben blij dat men ermee doorgaat. Transparantie en
controle zijn belangrijk.
01.05 Joke Schauvliege (CD&V): Voilà qui est
déjà beaucoup plus clair.
Je me réjouis à ce que le ministre soit disposé à
envisager des démarches supplémentaires si le
besoin s'en fait sentir. L'avant-projet de loi constitue
une initiative positive. Je me félicite que l'on
poursuive dans cette voie. La transparence et le
contrôle sont essentiels.
01.06 Minister Marc Verwilghen (Nederlands):
De interkabinettenvergadering heeft licht op de
zaak geworpen, maar er werd jammer genoeg
geen consensus bereikt. Daarom gaat het
voorontwerp naar het kernkabinet. Ik voel mij
gesteund door de talrijke reacties.
01.06 Marc Verwilghen , ministre (en
néerlandais): La réunion intercabinets a permis de
clarifier le dossier mais n'a malheureusement pas
abouti à un consensus. C'est la raison pour laquelle
l'avant-projet sera examiné en cabinet restreint. Les
réactions enregistrées me confortent dans mon
opinion.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 15.53 uur.
La réunion publique de commission est levée à
15.53 heures.