CRABV 50 COM 726
CRABV 50 COM 726
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
C
OMMISSIE VOOR DE
S
OCIALE
Z
AKEN
C
OMMISSION DES
A
FFAIRES SOCIALES
dinsdag mardi
23-04-2002 23-04-2002
14:04 uur
14:04 heures

KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 726
23/04/2002
i


INHOUD
SOMMAIRE
Vraag van de heer Dirk Van der Maelen aan de
vice-eerste minister en minister van
Werkgelegenheid over "de groepsverzekering in
het kader van de verminderde arbeidsprestaties
voor werknemers van 50 jaar en ouder (CAO nr.
77bis)" (nr. 6868)
1
Question de M. Dirk Van der Maelen à la vice-
première ministre et ministre de l'Emploi sur
"l'assurance-groupe dans le cadre des prestations
de travail réduites pour les travailleurs âgés de 50
ans et plus (CCT n° 77bis)" (n°6868)
1
Sprekers: Dirk Van der Maelen, voorzitter van
de SP.A-fractie, Laurette Onkelinx, vice-
eerste minister en minister van
Werkgelegenheid
Orateurs: Dirk Van der Maelen, président du
groupe SP.A, Laurette Onkelinx, vice-
première ministre et ministre de l'Emploi
Vraag van de heer Filip Anthuenis aan de vice-
eerste minister en minister van Werkgelegenheid
over "telewerken" (nr. 6878)
2
Question de M. Filip Anthuenis à la vice-première
ministre et ministre de l'Emploi sur "le télétravail"
(n° 6878)
2
Sprekers:
Filip Anthuenis, Laurette
Onkelinx, vice-eerste minister en minister van
Werkgelegenheid
Orateurs:
Filip Anthuenis, Laurette
Onkelinx, vice-première ministre et ministre
de l'Emploi
Vraag van mevrouw Simonne Creyf aan de vice-
eerste minister en minister van Werkgelegenheid
over "de problematiek van de jonge piloten van de
9de promotie SFA" (nr. 6876)
3
Question de Mme Simonne Creyf à la vice-
première ministre et ministre de l'Emploi sur «le
problème des jeunes pilotes de la 9ème promotion
de la SFA» (n° 6876)
3
Sprekers:
Simonne Creyf, Laurette
Onkelinx, vice-eerste minister en minister van
Werkgelegenheid
Orateurs: Simonne Creyf, Laurette Onkelinx,
vice-première ministre et ministre de l'Emploi
Vraag van de heer Olivier Chastel aan de vice-
eerste minister en minister van Werkgelegenheid
over "de sluiting van de Nouveaux Ateliers
Mécaniques de Morlanwelz" (nr. 6965)
5
Question de M. Olivier Chastel à la vice-première
ministre et ministre de l'Emploi sur "la fermeture
des Nouveaux Ateliers Mécaniques de
Morlanwelz" (n° 6965)
5
Sprekers: Olivier Chastel, Laurette Onkelinx,
vice-eerste minister en minister van
Werkgelegenheid
Orateurs: Olivier Chastel, Laurette Onkelinx,
vice-première ministre et ministre de l'Emploi
Vraag van de heer Joos Wauters aan de vice-
eerste minister en minister van Werkgelegenheid
over "avond- en weekendwerk voor schoolstages"
(nr. 6908)
6
Question de M. Joos Wauters à la vice-première
ministre et ministre de l'Emploi sur "le travail du
soir et du week-end dans le cadre des stages
scolaires" (n° 6908)
6
Sprekers: Joos Wauters, Laurette Onkelinx,
vice-eerste minister en minister van
Werkgelegenheid
Orateurs: Joos Wauters, Laurette Onkelinx,
vice-première ministre et ministre de l'Emploi
Vraag van de heer Jef Valkeniers aan de vice-
eerste minister en minister van Werkgelegenheid
over "de terbeschikkingstelling van oudere
werklozen voor de arbeidsmarkt" (nr. 6991)
7
Question de M. Jef Valkeniers à la vice-première
ministre et ministre de l'Emploi sur "la mise à
disposition de chômeurs âgés sur le marché du
travail" (n° 6991)
7
Sprekers: Jef Valkeniers, Laurette Onkelinx,
vice-eerste minister en minister van
Werkgelegenheid
Orateurs: Jef Valkeniers, Laurette Onkelinx,
vice-première ministre et ministre de l'Emploi
Vraag van mevrouw Maggie De Block aan de vice-
eerste minister en minister van Werkgelegenheid
over "de veiligheidscoördinatoren" (nr. 7005)
9
Question de Mme Maggie De Block à la vice-
première ministre et ministre de l'Emploi sur "les
coordinateurs de sécurité" (n° 7005)
9
Sprekers: Maggie De Block, Laurette
Onkelinx
, vice-eerste minister en minister van
Werkgelegenheid
Orateurs: Maggie De Block, Laurette
Onkelinx
, vice-première ministre et ministre
de l'Emploi
Vraag van de heer Karel Van Hoorebeke aan de
11
Question de M. Karel Van Hoorebeke à la vice-
11
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
23/04/2002
CRABV 50
COM 726
ii
vice-eerste minister en minister van
Werkgelegenheid over "het faillissement van City
Bird" (nr. 7015)
première ministre et ministre de l'Emploi sur "la
faillite de CityBird" (n° 7015)
Sprekers: Karel Van Hoorebeke, Laurette
Onkelinx
, vice-eerste minister en minister van
Werkgelegenheid
Orateurs: Karel Van Hoorebeke, Laurette
Onkelinx
, vice-première ministre et ministre
de l'Emploi
Vraag van de heer Paul Timmermans aan de vice-
eerste minister en minister van Werkgelegenheid
over "het akkoord dat tussen Randstad Interim en
Interbrew werd gesloten" (nr. 7026)
12
Question de M. Paul Timmermans à la vice-
première ministre et ministre de l'Emploi sur
"l'accord entre Randstad Interim et Interbrew"
(n° 7026)
12
Sprekers: Paul Timmermans, Laurette
Onkelinx
, vice-eerste minister en minister van
Werkgelegenheid
Orateurs: Paul Timmermans, Laurette
Onkelinx
, vice-première ministre et ministre
de l'Emploi
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 726
23/04/2002
1

COMMISSIE VOOR DE SOCIALE
ZAKEN
COMMISSION DES AFFAIRES
SOCIALES
van
DINSDAG
23
APRIL
2002
14:04 uur
______
du
MARDI
23
AVRIL
2002
14:04 heures
______



De vergadering wordt geopend om 14.04 uur door
de heer Joos Wauters, voorzitter.
La séance est ouverte à 14.04 heures par M. Joos
Wauters, président.
01 Vraag van de heer Dirk Van der Maelen aan de
vice-eerste minister en minister van
Werkgelegenheid over "de groepsverzekering in
het kader van de verminderde arbeidsprestaties
voor werknemers van 50 jaar en ouder (CAO nr.
77bis)" (nr. 6868)
01 Question de M. Dirk Van der Maelen à la vice-
première ministre et ministre de l'Emploi sur
"l'assurance-groupe dans le cadre des
prestations de travail réduites pour les
travailleurs âgés de 50 ans et plus (CCT n°
77bis)" (n°6868)
01.01 Dirk Van der Maelen (SP.A): Er zijn twee
CAO's goedgekeurd, nummers 77 en 77bis,
waarover een aantal vragen uit het "achterveld" is
gerezen. Let wel: het zijn goede CAO's, omdat ze
het mogelijk maken dat 50-plussers actief blijven.



Mag de bezoldiging van het laatste werkjaar van
een werknemer in aanmerking genomen worden
voor de blijvende aansluiting tot de pensioenleeftijd
vermeld in het reglement van de
groepsverzekering?


Zijn de premies van de werkgever aftrekbaar als
beroepskosten? Geven de premies van de
werknemer recht op belastingvermindering?
01.01 Dirk Van der Maelen (SP.A): Après
l'approbation des CCT 77 et 77bis, des questions
ont émané des différents acteurs travaillant sur le
terrain. Notez bien que le contenu de ces CCT
emporte mon adhésion, dans la mesure où elles
permettent aux personnes âgées de 50 ans et plus
de continuer à travailler.

Peut-on tenir compte de la rémunération perçue par
un travailleur au cours de sa dernière année de
travail pour déterminer si cette personne a atteint
définitivement l'âge de la pension, comme
mentionné dans le règlement de l'assurance-
groupe?

Les primes octroyées par l'employeur sont-elles
déductibles au titre de frais professionnels ? Les
primes perçues par le travailleur donnent-elles droit
à une réduction d'impôt ?
01.02 Minister Laurette Onkelinx (Frans): Ik ben
in de war, want betreffende de toepassing van CAO
77bis ben ik alleen bevoegd voor de relaties tussen
werknemers en werkgevers en voor
onderbrekingsuitkeringen. Al het overige valt buiten
mijn bevoegdheid.

Ofwel stelt u de vraag rechtstreeks aan de
bevoegde ministers, ofwel geeft u mij de tijd het
antwoord op te vragen bij mijn collega's.
01.02 Laurette Onkelinx , ministre (en français):
Je suis embarrassée car, en ce qui concerne
l'application de la CCT 77bis, je ne suis compétente
qu'en matière de relations travailleurs, employeurs,
et d'allocations d'interruption. Tout le reste échappe
à ma compétence.

Soit vous consultez directement les ministres
compétents, soit vous me laissez le temps de
rassembler les réponses de mes collègues.
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
23/04/2002
CRABV 50
COM 726
2
01.03 Dirk Van der Maelen (SP.A): Kan u mij het
antwoord van uw collega's bezorgen?
01.03 Dirk Van der Maelen (SP.A): Pouvez-vous
alors me faire parvenir les réponses de vos
collègues?
01.04 Minister Laurette Onkelinx (Frans):
Waarom stelt u de vraag niet zelf rechtstreeks aan
hen en vooral dan aan de minister van Financiën?

De voorzitter: Het voorstel is dat de heer Van der
Maelen zijn vraag stelt aan de minister van
Financiën, die voor dit aspect bevoegd is, in een
andere commissie.
01.04 Laurette Onkelinx , ministre (en français):
Pourquoi ne pas vous adresser vous-même à eux
directement, surtout au ministre des Finances?

Le président: La proposition qui est formulée à
présent est que M. Van der Maelen pose sa
question au ministre des Finances, qui est
compétent pour cet aspect de la question dans une
autre commission.
01.05 Dirk Van der Maelen (SP.A): De twee
concrete vragen vallen dus onder de bevoegdheid
van Financiën en Economische Zaken?
01.05 Dirk Van der Maelen (SP.A): Les deux
questions concrètes relèvent donc des Finances et
des Affaires économiques ?
01.06 Minister Laurette Onkelinx (Nederlands):
Inderdaad.
01.06 Laurette Onkelinx, ministre (en
néerlandais): C'est ça.
01.07 Dirk Van der Maelen (SP.A): Ik vrees alleen
van het kastje naar de muur gestuurd te worden.
01.07 Dirk Van der Maelen (SP.A): Je crains que
les deux ministres ne se renvoient la balle
indéfiniment.
01.08 Minister Laurette Onkelinx (Frans): Ik denk
dat de minister van Financiën het best geplaatst is
voor een centrale behandeling van de zaak.
01.08 Laurette Onkelinx , ministre (en français):
Je pense que celui qui peut le mieux centraliser les
données est le ministre des Finances.
De voorzitter: Wij zullen u inlichten over de
commissie waar uw vragen zullen worden
behandeld.
Le président: Nous vous ferons savoir au sein de
quelle commission vos questions seront traitées.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
02 Vraag van de heer Filip Anthuenis aan de
vice-eerste minister en minister van
Werkgelegenheid over "telewerken" (nr. 6878)
02 Question de M. Filip Anthuenis à la vice-
première ministre et ministre de l'Emploi sur "le
télétravail" (n° 6878)
02.01 Filip Anthuenis (VLD): De jongste jaren zijn
de mogelijkheden voor telewerken toegenomen. De
mobiliteitsproblemen en de vraag naar flexibiliteit
versterken de nood aan telewerken. Dat hoeft niet
per definitie voltijds te gebeuren. Deeltijds
telewerken vermijdt sociaal isolement. Telewerken
kan gebeuren in de woning van de werknemer of in
satellietlocaties.




Onlangs presenteerde Alcatel een studie over
telewerken in België. Naar schatting 150.000
werknemers maken af en toe tot regelmatig gebruik
van deze mogelijkheid. Bedrijven beschouwen een
gebrek aan informatie als de voornaamste
02.01 Filip Anthuenis (VLD): Ces dernières
années, les possibilités offertes par le télétravail ont
considérablement augmenté. En raison des
problèmes de mobilité et compte tenu de la
demande de flexibilité, les besoins dans le domaine
du télétravail se sont accrus. Le télétravail ne doit
pas nécessairement s'exercer à temps plein.
Exercé à temps partiel, il permet d'éviter l'isolement
social. Le télétravail peut être effectué au domicile
du travailleur ou dans des installations joignables
par liaison satellite.

Récemment, Alcatel a présenté une étude sur le
télétravail en Belgique. Selon ses estimations,
150.000 travailleurs font usage de cette possibilité
de temps en temps, voire régulièrement. Les
entreprises considèrent que le manque
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 726
23/04/2002
3
hinderpaal voor het invoeren van telewerken. De
kosten ervan worden ook vaak overschat.

De wet van 1996 op de huisarbeid biedt een
wettelijk kader. Toch zijn er nog hiaten.
d'information constitue l'obstacle principal à
l'instauration du télétravail. On en surestime
souvent le coût.
La loi de 1996 sur le travail à domicile offre un
cadre légal. Cependant, des lacunes subsistent.
Is de minister bereid om initiatieven te nemen om
de bedrijven later te informeren? Zal zij
aanmoedigende maatregelen uitwerken?
Overweegt zij experimenten in de federale
administratie?
La ministre est-elle disposée à prendre des
initiatives afin de mieux informer les entreprises ?
Mettra-t-elle au point des mesures incitatives ?
Envisage-t-elle de mener des expériences au sein
de l'administration fédérale ?
02.02 Minister Laurette Onkelinx (Frans): De wet
van 6 december 1996 gaat vooral in op een aantal
problemen betreffende telewerk. Deze belangrijke
wet regelt dit soort van werkrelaties.

Mijn dienst verspreidt de informatie onder andere
via de website van het ministerie van
Tewerkstelling en Arbeid. Er werden geen andere
initiatieven genomen. Ik zou ook een beroep
kunnen doen op de sociale partners.
02.02 Laurette Onkelinx, ministre (en français):
La loi du 6 décembre 1996 aborde une série de
problèmes, notamment en ce qui concerne le
télétravail. Cette loi importante règle les relations
au sein de ce type de travail.
Mon administration s'occupe de diffuser
l'information, entre autres via le site internet du
ministère de l'Emploi et du Travail. Il n'y a pas eu
d'autre initiative. Je pourrais aussi interpeller les
partenaires sociaux.
02.03 Filip Anthuenis (VLD): Bij werkgevers en
werknemers bestaat veel interesse voor
telewerken. Het kan het fileprobleem oplossen en
de kwaliteit van het leven en het werk verbeteren.
Daarover moet dus worden gedebatteerd. Als
werkgevers en werknemers hier achter staan, dan
moet telewerken zeker hoger staan op het
prioriteitenlijstje van de regering.
02.03 Filip Anthuenis (VLD): Le télétravail
intéresse grandement les employeurs et les
travailleurs. Cela permettrait de régler le problème
des embouteillages et d'améliorer la qualité de vie
ainsi que du travail. Un débat s'impose donc en la
matière. Si les employeurs et les travailleurs sont
partisans du télétravail, le gouvernement devrait
accorder une plus grande priorité à ce dossier.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
03 Vraag van mevrouw Simonne Creyf aan de
vice-eerste minister en minister van
Werkgelegenheid over "de problematiek van de
jonge piloten van de 9de promotie SFA"
(nr. 6876)
03 Question de Mme Simonne Creyf à la vice-
première ministre et ministre de l'Emploi sur «le
problème des jeunes pilotes de la 9ème
promotion de la SFA» (n° 6876)
03.01 Simonne Creyf (CD&V): De tachtig leerling-
piloten van de 9
de
promotie SFA van het failliet
gegane Sabena bevinden zich in een onhoudbare
situatie. Zij volgden reeds twee fasen van hun
pilotenopleiding en investeerden daarin ongeveer
drie miljoen frank. De derde fase werd vroeger door
Sabena verstrekt en betaald, maar is door het
faillissement weggevallen.

Zij kunnen nu nergens terecht. Er werden beloftes
gedaan, maar daarvan kwam niets in huis.


Volgens de regering komen zij niet in aanmerking
voor de sociale maatregelen die voor ex-
werknemers werden genomen. Zij vallen ook niet
onder de regeling van minister Onkelinx, die het
03.01 Simonne Creyf (CD&V): Les 80 élèves-
pilotes de la neuvième promotion SFA de
l'ancienne SABENA se trouvent dans une situation
particulièrement difficile: ils ont déjà suivi deux
phases de leur formation de pilote, représentant un
investissement de quelque trois millions de francs.
La troisième phase, organisée par le passé par la
SABENA, a déjà été payée mais n'aura pas lieu à
la suite de la faillite.
Ces aspirants pilotes ne savent plus à quel saint se
vouer. Les engagements contractés à leur égard
n'ont pas été respectés.

Selon le gouvernement, les intéressés ne peuvent
prétendre aux mesures sociales prises en faveur
du l'ancien personnel de la SABENA. Ils ne
ressortissent pas davantage à la réglementation
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
23/04/2002
CRABV 50
COM 726
4
piloten mogelijk maakt hun kwalificaties te
behouden of te vernieuwen. De waiting list van
Sabena, waarop zij zich verplicht inschreven, biedt
hen geen enkele garantie. Heeft de overheid geen
morele verantwoordelijkheid ten aanzien van wie op
die lijst stond?


Er werden deze jonge mensen al veel beloften
gedaan. Wat belet de minister hen te erkennen als
ex-werknemers van Sabena? Het gaat om een kost
van maximum tachtig miljoen frank.
mise en place par la ministre Onkelinx, qui permet
aux pilotes de conserver leur qualification ou de la
renouveler. La liste d'attente de la SABENA, sur
laquelle ils ont été contraints de s'inscrire, n'offre
aucune garantie. Les pouvoirs publics n'ont-ils donc
aucune responsabilité morale à l'égard de ceux qui
sont inscrits sur cette liste?

De nombreuses promesses ont été faites à ces
jeunes. Pourquoi la ministre ne peut-elle leur
accorder le statut d'ancien travailleur de la
SABENA? Cette mesure engendrerait un coût de
80 millions de francs maximum.
03.02 Minister Laurette Onkelinx (Nederlands):
Vertegenwoordigers van de leerling-piloten zijn op
19 november 2001 op mijn kabinet ontvangen om
hun situatie toe te lichten.

Wat de last van de lening en de kostprijs van hun
opleiding betreft kon geen oplossing gevonden
worden, aangezien het hier geen federale
bevoegdheid betreft. De specifieke vereisten nodig
voor het behoud van hun licentie werden
onderzocht. In de werkgroepen georganiseerd door
minister Durant zijn daarvoor oplossingen
gevonden.
Wat de sociale voordelen betreft, moet ik erop
wijzen dat men hen nooit heeft laten
veronderstellen dat hun opleiding a posteriori zou
kunnen worden gelijkgesteld met arbeidsprestaties,
wel integendeel.

Via mijn kabinet werden zij wel ingelicht over de
werving van piloten bij DAT, waarvoor de
kandidaturen op 20 november 2001 werden
ingewacht.
03.02 Laurette Onkelinx , ministre (en
néerlandais): Des représentants des élèves pilotes
ont été reçus à mon cabinet le 19 novembre 2001,
pour y exposer leur situation.

En ce qui concerne la charge de l'emprunt et le
coût de leur formation, aucune solution n'est
envisageable dans la mesure où ces problèmes ne
relèvent pas d'une compétence fédérale. Les
exigences spécifiques requises pour le maintien de
leur licence ont été examinées et les groupes de
travail mis en place par la ministre Durant ont
développé des solutions à cet égard.
Pour ce qui est des avantages sociaux, je tiens à
souligner que personne n'a jamais laissé croire aux
élèves pilotes que leur formation serait, a posteriori,
assimilée à des prestations de travail, bien au
contraire.

Mon cabinet les a, toutefois, bel et bien informés
que la DAT allait procéder à un recrutement de
pilotes et que la clôture des inscriptions était fixée
au 20 novembre 2001.
03.03 Simonne Creyf (CD&V): Dat is een
bijzonder ontgoochelend antwoord. De regering
doet dus niets.
03.03 Simonne Creyf (CD&V): Ceci est une
réponse particulièrement décevante. Le
gouvernement ne fera donc rien du tout.
03.04 Minister Laurette Onkelinx (Frans): Dat
mag u niet zeggen. Wij hebben gewerkt aan een
sociaal plan dat voor iedereen aanvaardbaar is en
hebben de deur altijd opengehouden.

Een sociaal plan is altijd een mislukking, want het is
het gevolg van een economische ramp, maar het
maakt het mogelijk de grootste problemen aan te
pakken.


U stelt mij vragen over de problemen in verband
met de opleiding. Jammer genoeg ressorteert dit
helemaal niet onder mijn bevoegdheid.
03.04 Laurette Onkelinx , ministre (en français):
Je ne peux vous laisser dire cela. Nous avons
travaillé à l'adoption d'un plan social accepté par
tous, nous n'avons cessé de tendre la main.

Un plan social, est toujours un échec, parce que
c'est la conséquence d'une catastrophe
économique, mais il sert à tenter de rencontrer les
problèmes les plus importants.

Vous me questionnez sur des problèmes de
formation. Malheureusement, je ne suis nullement
compétente en la matière.
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 726
23/04/2002
5
03.05 Simonne Creyf (CD&V): De minister
antwoordt op vragen die ik niet heb gesteld.

Deze opleiding is niet erkend door de
Gemeenschappen. De beslissing om de leninglast
fiscaal aftrekbaar te maken, kan enkel op federaal
niveau worden genomen.

Mijn vraag was om de leerling-piloten van de 9
e
promotie dezelfde voordelen te verlenen als de ex-
werknemers. De regering heeft een sociaal plan
uitgewerkt, zij heeft eerst ook Sabena failliet laten
gaan.
03.05 Simonne Creyf (CD&V): La ministre répond
à des questions que je n'ai pas posées.

Cette formation n'est pas reconnue par les
Communautés. La décision visant à rendre
fiscalement déductible la charge liée à l'emprunt ne
peut être prise qu'au niveau fédéral.

Ma question concernait l'attribution aux élèves
pilotes de la 9ème promotion les mêmes avantages
que ceux accordés aux anciens travailleurs. Le
gouvernement a mis au point un plan social, mais il
a également laissé la Sabena aller à la faillite.
03.06 Minister Laurette Onkelinx (in het Frans):
Zinloos! Dat is volksverlakkerij aan de hand van
een drama. Ik hou niet van demagogie die zich van
de ellende van sommige mensen voedt.
03.06 Laurette Onkelinx, ministre (en français):
N'importe quoi! Vous faites de la démagogie à
l'aide d'un drame. Je n'aime pas la démagogie qui
se nourrit de la misère de certaines personnes.
03.07 Simonne Creyf (CD&V): Waarom kunnen
tachtig jonge mensen niet van die sociale
maatregelen genieten? Uit het bestaan van de
waiting list vloeit een morele verantwoordelijkheid
voort. De minister weigert gewoon.
03.07 Simonne Creyf (CD&V): Pourquoi 80
personnes jeunes ne peuvent-elles pas bénéficier
de ces mesures sociales ? Il découle de l'existence
de la liste d'attente une responsabilité morale. La
ministre oppose tout simplement son refus.
03.08 Minister Laurette Onkelinx (Frans): Als ik
kon, gaf ik veel meer aan iedereen.

Vanwege de tragische gebeurtenissen die deze
werknemers hebben beleefd, is een minimum aan
terughoudendheid geboden.
03.08 Laurette Onkelinx , ministre (en français):
Si je le pouvais, je donnerais beaucoup plus à tous.

Par rapport au drame que ces travailleurs ont vécu,
on se doit de garder un minimum de réserve.
04 Vraag van de heer Olivier Chastel aan de vice-
eerste minister en minister van Werkgelegenheid
over "de sluiting van de Nouveaux Ateliers
Mécaniques de Morlanwelz" (nr. 6965)
04 Question de M. Olivier Chastel à la vice-
première ministre et ministre de l'Emploi sur "la
fermeture des Nouveaux Ateliers Mécaniques de
Morlanwelz" (n° 6965)
04.01 Olivier Chastel (MR): De definitieve sluiting
van de onderneming Les Nouveaux Ateliers
Mécaniques de Morlanwelz werd in de pers bekend
gemaakt en zal worden voltrokken tussen 1 mei en
30 juni 2002. Deze sluiting zal op termijn leiden tot
het ontslag van 76 werknemers.
Volgens de directie zijn de huidige moeilijkheden
het gevolg van een deficit in 2001. Volgens de
vakbonden zou het gaan om een "heimelijke en al
lang geleden besliste delokalisatie" omdat
Morlanwelz onvoldoende heeft geïnvesteerd in
technologie.
Het sociaal plan stelt de werknemers een
schadevergoeding voor van 5453,66 euro bruto en
een premie van 495,79 euro per dienstjaar.

Dit plan is blijkbaar niet realistisch. De werknemers
vragen het equivalent van een gewaarborgd
inkomen gedurende een periode van drie jaar.
04.01 Olivier Chastel (MR): La fermeture
définitive de l'entreprise "Les Nouveaux Ateliers
Mécaniques de Morlanwelz" a été évoquée dans la
presse, et interviendrait entre le 1
er
mai et le 30 juin
2002. Cette fermeture se solderait, à terme, par le
licenciement de 76 travailleurs.
Selon la direction, les difficultés actuelles résultent
d'un déficit en 2001; selon les syndicats, il s'agirait
d'une "délocalisation déguisée et programmée de
longue date", Morlanwelz n'ayant pas bénéficié
d'investissements adéquats d'un point de vue
technologique.
Le plan social propose aux travailleurs une
indemnité de 5.453,66 bruts, et une prime de
495,79 par année d'ancienneté.

Ce plan ne semble pas correspondre à la réalité.
Les travailleurs demandent l'équivalent d'une
garantie de revenu pour une période de trois ans.
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
23/04/2002
CRABV 50
COM 726
6
Omdat de werknemers bij hun eisen bleven, zijn de
onderhandelingen op 8 april 2002 afgeknapt.

Was uw dienst betrokken bij deze
onderhandelingen? Bent u van plan de
onderhandelingen terug op gang te brengen en
maatregelen te nemen zodat de werknemers
makkelijker ander werk kunnen vinden?

Voorzitter: Jean-Marc Delizée
Le 8 avril 2002, le renouvellement de ces
revendications a entraîné la rupture des
négociations.
Quelle était l'implication de vos services dans cette
négociation. Seriez-vous prête à relancer les
négociations et comptez-vous prendre des
mesures pour aider les travailleurs à retrouver un
emploi?


Président: M. Jean-Marc Delizée
04.02 Minister Laurette Onkelinx (Frans) Die
feiten zijn mij welbekend en de bevoegde sociaal
bemiddelaar wordt constant op de hoogte
gehouden. De Arbeidsinspectie heeft geen klacht
ontvangen betreffende een eventuele overtreding
van de Renault-wet.
De onderhandelingen over het sociaal plan
bevinden zich in een moeilijke fase. Daarom
hebben we een sociaal bemiddelaar ingeroepen.
De bemiddelingsvergadering vindt plaats op 30
april 2002. Als er een akkoord tot stand komt, kan
een opleidings- en omschakelingscel worden
opgericht in samenwerking met de diensten van
minister Arena die hiervoor bevoegd is.
04.02 Laurette Onkelinx, ministre (en français):
Ces faits me sont bien connus et le conciliateur
social compétent est constamment tenu informé.
Aucune plainte n'a été adressée à l'Inspection du
Travail sur base d'une éventuelle infraction à la loi
"Renault".

La négociation du plan social est arrivée à un stade
délicat. C'est pourquoi il a été fait appel au
conciliateur social. La réunion de conciliation aura
lieu le 30 avril 2002. En cas d'accord, une cellule
de reconversion pourrait être créée, en
collaboration avec les services de Mme Arena,
compétente en l'espèce.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
05 Vraag van de heer Joos Wauters aan de vice-
eerste minister en minister van Werkgelegenheid
over "avond- en weekendwerk voor
schoolstages" (nr. 6908)
05 Question de M. Joos Wauters à la vice-
première ministre et ministre de l'Emploi sur "le
travail du soir et du week-end dans le cadre des
stages scolaires" (n° 6908)
05.01 Joos Wauters (AGALEV-ECOLO): Voor
bepaalde schoolstages is het aangewezen dat ze
buiten de normale uren vallen. In Vlaanderen is het
de facto de minister van Onderwijs die afwijkende
schoolstages toestaat. Deze situatie werd nooit
gerelateerd aan de federale arbeidswetgeving tot
de federale sociale inspectie hierover viel. Volgens
de federale wet zijn het inderdaad de paritaire
comités die hierover advies moeten uitbrengen. Op
basis hiervan kunnen KB's worden opgesteld.


De vrees bestaat in Vlaanderen dat er nu geen
buitengewone stages meer zullen worden
toegestaan.

Zijn er reeds paritaire comités die advies hebben
uitgebracht? Zo ja, welke? Met welke afwijkingen?


Zijn er al KB's genomen? Zo ja, welke?

05.01 Joos Wauters (AGALEV-ECOLO): Pour
certains stages scolaires, une organisation en
dehors des heures normales est indiquée. En
Flandre, les dérogations en ce sens sont octroyées
de fait par la ministre de l'Enseignement.
L'inadéquation entre cette situation et la législation
fédérale n'a jamais été établie jusqu'au jour où
l'Inspection sociale fédérale a découvert le pot aux
roses. Conformément à la loi fédérale, il revient aux
commissions paritaires de rendre un avis sur la
base duquel des arrêtés royaux peuvent être pris.

En Flandre, certains craignent que les stages,
organisés en dehors des heures normales, ne
soient désormais interdits.

Des commissions paritaires ont-elles déjà rendu un
avis? Dans l'affirmative, lesquels? Quelles
dérogations ces commissions accordent-elles ?

Des arrêtés royaux ont-ils déjà été pris ? Dans
l'affirmative, lesquels ?
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 726
23/04/2002
7
Indien neen op alle vragen, welke initiatieven
neemt de minister om leerlingenstages mogelijk te
maken?
Si la ministre devait répondre par la négative à
toutes ces questions, quelles initiatives a-t-elle
prises pour permettre aux étudiants d'effectuer
malgré tout leur stage ?
05.02 Minister Laurette Onkelinx (Frans) : Op 3
januari 2002 heb ik het advies van dertig paritaire
comités gevraagd. Vijftien comités hebben mij hun
advies al toegezonden. Slechts één van die
adviezen is over de hele lijn positief, zonder enig
voorbehoud. Zes positieve adviezen gaan
vergezeld van voorwaarden, een beperking of een
aanpassing van de afwijkingen met betrekking tot
het zondags- of nachtwerk. Drie adviezen zijn
negatief. Vijf zijn noch positief, noch negatief.

Er werden afwijkingen van het verbod op zondags-
of nachtwerk voorgesteld. De paritaire comités
werden verzocht daarover een advies uit te
brengen.
05.02 Laurette Onkelinx , ministre (en français):
J'ai demandé l'avis de trente commissions
paritaires le 3 janvier 2002. A ce jour, quinze ont
rendu leur avis. Seul l'un d'eux est positif, sans
restriction. Six avis positifs sont assortis de
conditions, ou d'une restriction, ou de l'adaptation
des dérogations concernant le travail dominical ou
de nuit. Trois avis sont négatifs. Cinq ne sont ni
positifs ni négatifs.



Des dérogations concernant l'interdiction du travail
du dimanche ou de nuit ont été proposées. L'avis
des commissions paritaires a été sollicité.
(Nederlands) Tot nog toe werd geen KB genomen.
Een groot deel van de voorgestelde afwijkingen
behoren tot de bevoegdheid van meerdere paritaire
comité's, wij moeten hun adviezen afwachten.


In een eerste fase zal een stand van zaken voor de
raadplegingen worden opgemaakt en zal worden
nagegaan welke afwijkingen kunnen worden
toegestaan.

In een tweede fase zal het KB worden voorbereid.
De kans is groot dat de toegestane afwijkingen per
studierichting of zelfs per paritair comité in
afzonderlijke KB's worden opgenomen.
(En néerlandais) Jusqu'ici, aucun arrêté royal n'a
été pris dans ce cadre. Une grande partie des
dérogations relèvent de la compétence de plusieurs
commissions paritaires. Il est dès lors nécessaire
d'attendre leur avis.

Dans un premier temps, un état d'avancement des
procédures consultatives sera établi et l'on
examinera également quelles dérogations pourront
être accordées.

Dans un deuxième temps, l'arrêté royal sera
préparé. Il est probable que les dérogations
accordées si possible par discipline, mais
probablement plutôt par commission paritaire
compétente, feront l'objet d'arrêtés royaux
différents.
05.03 Joos Wauters (AGALEV-ECOLO): Ik ben
blij met dat antwoord. De minister nam zelf een
initiatief ten aanzien van de paritaire comités. Ik
meen dat het werk rond half juni moet voltooid zijn.
De meeste scholen organiseren vanaf dan hun
stages voor 2003 en 2004. Zullen de KB's tegen
half juni klaar zijn?
05.03 Joos Wauters (AGALEV-ECOLO): Cette
réponse me satisfait pleinement. La ministre a pris
elle-même une initiative à l'égard des commissions
paritaires. J'insiste pour que les travaux s'achèvent
d'ici à la mi-juin, dans la mesure où la majorité des
écoles organisent leurs stages pour 2003-2004 à
partir de ce moment-là. Les arrêtés royaux seront-
ils prêts pour cette date ?
05.04 Minister Laurette Onkelinx (Frans): Dat
zullen we proberen. Ik zal de comités die nog niet
hebben geantwoord ertoe aansporen hun advies te
bezorgen.
05.04 Laurette Onkelinx, ministre (en français):
On va essayer. Je vais d'abord relancer les
commissions qui n'ont pas répondu.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
06 Vraag van de heer Jef Valkeniers aan de vice-
eerste minister en minister van Werkgelegenheid
06 Question de M. Jef Valkeniers à la vice-
première ministre et ministre de l'Emploi sur "la
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
23/04/2002
CRABV 50
COM 726
8
over "de terbeschikkingstelling van oudere
werklozen voor de arbeidsmarkt" (nr. 6991)
mise à disposition de chômeurs âgés sur le
marché du travail" (n° 6991)
06.01 Jef Valkeniers (VLD): Begin dit jaar keurde
de Ministerraad ene ontwerp-KB goed dat de
werkloosheidsregeling voor 50-plussers verstrengt,
opdat ze beschikbaar blijven voor de arbeidsmarkt.
Het betreft hier een engagement dat binnen een
Europese context werd afgesproken en dat de
huidige, nefaste evolutie moet leren.

De vooropgestelde inwerkingtreding van het KB op
1 april 2002 werd echter niet gehaald. De tijd dringt.
Opdat de nieuwe maatregelen van de regering, die
werkgevers stimuleren oudere werknemers aan te
werven, niet loos zouden eindigen, is het van het
grootste belang dat het KB effectief voor een
nieuwe aanbod van oudere werknemers kan
zorgen.

Wanneer gaat de verstrenging - de opheffing van
de vrijstelling voor 50-plussers - in? In welke
concrete regeling zal worden voorzien? Verandert
er iets voor oudere werklozen die momenteel van
vrijstelling genieten? Hoe?


Voorzitter: Joos Wauters
06.01 Jef Valkeniers (VLD): Au début de cette
année, le Conseil des ministres a adopté un projet
d'arrêté royal renforçant la réglementation du
chômage pour les personnes de plus de cinquante
ans, afin que ces dernières restent disponibles sur
le marché de l'emploi. Il s'agit en l'occurrence d'un
engagement contracté dans un contexte européen
et destiné à infléchir l'évolution néfaste actuelle.
L'entrée en vigueur de l'arrêté, fixée initialement au
1
er
avril 2002, se fait toujours attendre. Or, le temps
presse. Si l'on veut que les nouvelles mesures du
gouvernement encourageant l'engagement de
travailleurs plus âgés ne restent pas lettre morte, il
est de première importance que l'arrêté royal
puisse effectivement générer une nouvelle offre de
travailleurs plus âgés.

A quand le renforcement de la législation
(l'abrogation de l'exemption des travailleurs de plus
de 50 ans)? Quelle mesure concrète la ministre
compte-t-elle prendre? La situation des chômeurs
âgés qui bénéficient actuellement de l'exemption
va-t-elle être modifiée? Comment?

Président : Joos Wauters
06.02 Minister Laurette Onkelinx (Nederlands):
De ontwerpen van KB en MB zijn sinds 18 februari
voor advies bij de Raad van State en zullen dus
binnenkort kunnen worden ondertekend door de
Koning. Dergelijke regeling kan echter niet met
terugwerkende kracht worden ingevoerd. De
maatregel treedt pas in werking een maand na
publicatie in het Belgisch Staatsblad. In de nieuwe
regeling moet een onderscheid worden gemaakt
tussen de nieuwe oudere werklozen en de oudere
werklozen die reeds genoten van de vrijstelling van
inschrijvingsplicht. De eerste moeten tot 56 jaar
ingeschreven blijven als werkzoekende en
beschikbaar blijven op de arbeidsmarkt; die
leeftijdgrens wordt geleidelijk verhoogd tot 58 jaar
in 2004. Indien men echter 36 jaar beroepsverleden
als loonstrekkende bewijst, wordt men toch
vrijgesteld van een inschrijving als werkzoekende
op lagere leeftijd; ook die grens wordt geleidelijk
opgetrokken tot 38 jaar in 2004. Er zijn specifieke
regelingen op het gebied van arbeidsduur,
nachtarbeid, loon, aard van het werk en anderen.
06.02 Laurette Onkelinx , ministre (en
néerlandais): Les projets d'arrêtés royal et
ministériel sont déposés pour avis au Conseil
d'Etat, depuis le 18 février, et pourront donc bientôt
être proposés à la signature royale. Une telle
réglementation ne peut toutefois être instaurée
avec effet rétroactif. La mesure entrera en vigueur
un mois après sa publication au Moniteur belge. La
nouvelle réglementation distingue les "nouveaux"
travailleurs âgés et ceux qui bénéficiaient déjà de
l'exemption d'inscription. Les personnes qui font
partie du premier groupe doivent rester inscrites en
tant que demandeurs d'emploi et rester disponibles
sur le marché du travail jusqu'à l'âge de 56 ans;
cette limite d'âge sera progressivement relevée
pour atteindre 58 ans en 2004. Néanmoins, si le
chômeur peut prouver qu'il a accompli 36 ans de
carrière professionnelle en tant que salarié, il reste
exempté d'inscription en tant que demandeur
d'emploi à un âge inférieur; ce seuil sera également
progressivement relevé pour atteindre 38 ans en
2004. Il existe des réglementations spécifiques
concernant la durée de travail, le travail de nuit, la
nature du travail, etc.
(Frans) Die regels gelden niet voor oudere
werklozen die van de verplichte inschrijving zijn
vrijgesteld. Zij zijn niet verplicht zich in te schrijven,
(En français): Ces règles ne s'imposent pas aux
chômeurs âgés bénéficiant de la dispense de
l'obligation d'inscription. Ils ne sont pas obligés de
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 726
23/04/2002
9
maar om ze aan te moedigen, behouden zij het
voordeel van hun anciënniteitspremie wanneer zij
weer aan de slag gaan, op voorwaarde dat zij zijn
ingeschreven.

Als men ingeschreven blijft, is men bekend bij de
diensten voor arbeidsbemiddeling. Als de
conjunctuur maar ook de houding van de kandidaat
zich daartoe lenen, zal dat in een nieuwe baan
uitmonden. Als men wil dat de zaken evolueren,
moet er een mentaliteitswijziging komen.
s'inscrire mais, pour les y encourager, on leur
laisse le bénéfice de leur prime d'ancienneté en cas
de réengagement, à condition qu'ils se soient
inscrits.


En demeurant inscrit, on est connu des services de
placement. Cela débouchera sur la découverte d'un
nouvel emploi si la conjoncture, mais aussi l'attitude
du candidat, sont favorables. Un changement
d'attitude est nécessaire pour que l'on assiste à une
évolution.
06.03 Jef Valkeniers (VLD): Er zijn nogal wat
beperkingen op die herinschrijving als
werkzoekende. Dat is jammer. Er moet niet alleen
een mentaliteitswijziging bij de werkgevers komen,
maar ook bij de werknemers. Daarop wordt te
weinig nadruk gelegd. De werknemers moeten
gaan beseffen dat de huidige regeling onbetaalbaar
geworden zijn, mede doordat men nu niet meer op
14-jarige leeftijd op de arbeidsmarkt terechtkomt.
Overigens kwetst het mij dat de minister van de
veronderstelling uitgaat dat mensen van 69 op de
arbeidsmarkt niet meer kunnen presteren zoals
jongeren. Ik doe voor niemand onder!
06.03 Jef Valkeniers (VLD): La réinscription
comme demandeur d'emploi fait l'objet de
nombreuses restrictions, ce que je déplore. Les
employeurs, mais également les travailleurs,
doivent changer de mentalité. On n'insiste pas
assez sur cette nécessité. Les travailleurs doivent
réaliser que les réglementations actuelles génèrent
des coûts exorbitants, notamment parce que plus
personne ne commence à travailler à 14 ans. Du
reste, je suis blessé par les propos de la ministre
qui part du principe que les personnes âgées de 69
ans ne sont plus aussi performantes que les jeunes
sur le marché du travail. Je ne vaux pas moins que
les autres !
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
07 Vraag van mevrouw Maggie De Block aan de
vice-eerste minister en minister van
Werkgelegenheid over "de
veiligheidscoördinatoren" (nr. 7005)
07 Question de Mme Maggie De Block à la vice-
première ministre et ministre de l'Emploi sur "les
coordinateurs de sécurité" (n° 7005)
07.01 Maggie De Block (VLD): Op 1 mei zal de
reglementering betreffende de
veiligheidscoördinatie op tijdelijke en mobiele
werkplaatsen één jaar van kracht zijn. De minister
bevestigde reeds dat een veiligheidscoördinator
tussen 1,2 en 3,8 procent van de prijs van een
project kost. Die prijs is relatief hoger voor kleinere
bouwplaatsen, zoals een eengezinswoning. Dit is
uiteraard voor de kleine bouwers een meerkost die
altijd op een moeilijk ogenblik komt.

De ingrepen die de veiligheidscoördinator nodig
acht, jagen de factuur van de aannemer nog extra
de hoogte in.
De minister repliceert hierop dat goede aannemers
deze ingrepen altijd al voorzagen. De geschatte
meerkost van 7.500 euro van een ruwbouw noemt
de minister een "oneerlijke" raming. Wie met
aannemers praat, weet echter wel beter.


07.01 Maggie De Block (VLD): Le 1
er
mai, il y
aura un an que la réglementation relative aux
coordinateurs de sécurité sur les chantiers
provisoires et mobiles est entrée en vigueur. La
ministre a déjà confirmé que le coût d'un
coordinateur de sécurité représente 1,2 à 3,8 pour
cent du prix d'un projet. En termes relatifs, ce coût
est plus élevé pour les petits chantiers comme la
construction d'une habitation familiale. Pour les
petits constructeurs, le recours à un coordinateur
de sécurité représente évidemment un surcoût qui
vient toujours à un mauvais moment.
Les aménagements jugés nécessaires par le
coordinateur de sécurité viennent encore alourdir la
facture de l'entrepreneur.
A cet argument, la ministre rétorque que les bons
entrepreneurs prévoient de leur propre initiative les
aménagements garantissant la sécurité.
L'évaluation du surcoût engendré par le recours à
un coordinateur de sécurité à 7.500 euros pour le
gros oeuvre est qualifiée de "malhonnête" par la
ministre. Ceux qui prennent la peine de s'informer
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
23/04/2002
CRABV 50
COM 726
10

Veiligheid is uiteraard belangrijk, maar dat betekent
niet dat particuliere bouwheren financieel moeten
worden gestraft. Bovendien geeft de minister toe
dat het aantal ongevallen op kleinere bouwplaatsen
eigenlijk niet kan worden geschat.
auprès des entrepreneurs eux-mêmes ne partagent
pas ce sentiment.
L'importance qui doit évidemment être accordée à
la sécurité ne justifie pas la pénalisation financière
des particuliers, maîtres de l'ouvrage. Par ailleurs,
la ministre admet l'impossibilité de procéder à une
évaluation correcte du nombre d'accidents sur les
petits chantiers.
Ook de Vlaamse Confederatie van de Bouw en
NACEBO zijn bezorgd, niet alleen vanuit financieel,
maar ook vanuit praktisch oogpunt. De federatie
noemt de regeling een administratieve, papieren
tijger. De regeling is duidelijk aan een evaluatie toe.



Daarom vragen wij een aanpassing van artikel 61,
zodat de grens van 25.000 euro gevoelig
opgetrokken wordt.

Hoeveel bedragen volgens de minister, bij een
project van 125.000 euro, de meerkosten voor de
aanstelling van een veiligheidscoördinator?


Blijft de minister beweren dat aannemers die in het
verleden alle veiligheidsvoorschriften reeds
naleefden geen bijkomende investeringen hebben
moeten doen? Zo ja, hoe verzekert de minister dat
de aannemers een eerlijke kostprijs, zonder
meerkosten, opmaken? Kan de minister cijfermatig
bewijzen dat de veiligheid op particuliere
bouwplaatsen is gestegen? Zal de minister op korte
termijn wetenschappelijk laten onderzoeken wat de
financiële impact is van eengezinswoningen? Hoe
zal de minister de administratieve rompslomp
terugdringen? Zal er worden overlegd met de
bouwfederaties? Zal de minister de meerkosten
opvangen? Zo neen, hoe verantwoordt zij dit?
La Confédération flamande de la Construction et la
NACEBO (Centrale nationale des entreprises du
métal, du bois et de la construction) sont, elles
aussi, préoccupées, du point de vue financier mais
aussi pratique. La fédération qualifie ce règlement
de tigre de papier administratif. Il doit être évalué
d'urgence.

C'est la raison pour laquelle nous demandons une
adaptation de l'article 61 de manière à relever
sensiblement la limite des 25.000 euros.

A combien s'élèvent, selon la ministre, dans le cas
d'un projet de 125.000 euros, les coûts
supplémentaires liés à la désignation d'un
coordinateur de sécurité ?

La ministre persiste-t-elle à dire que les
entrepreneurs qui dans le passé respectaient déjà
toutes les règles en vigueur en matière de sécurité
n'ont pas dû réaliser des investissements
supplémentaires ? Dans l'affirmative, comment la
ministre peut-elle nous garantir que les
entrepreneurs facturent un prix honnête non majoré
de coûts supplémentaires ? La ministre peut-elle
prouver, chiffres à l'appui, que la sécurité a
augmenté sur les chantiers privés ? Fera-t-elle
calculer scientifiquement, à brève échéance,
l'incidence financière des logements unifamiliaux ?
Comment réduira-t-elle les tracasseries
administratives ? Se concertera-t-elle avec les
fédérations de la construction ? Prendra-t-elle en
charge les coûts supplémentaires ? Dans la
négative, comment justifie-t-elle ce refus ?
07.02 Minister Laurette Onkelinx (Frans): De
meerkosten bedragen van 1,2 tot 3,8 procent van
de kostprijs naargelang de opdracht.

De in Belgisch recht omgezette kaderrichtlijn
89/391 bepaalde al dat wanneer meer dan één
werkgever op dezelfde plaats werken, zij hun
inspanningen om de veiligheid van de werknemers
te verzekeren dienen te coördineren.

De meerkosten hebben betrekking op de veiligheid
en hadden al lang gemaakt moeten worden.

07.02 Laurette Onkelinx , ministre (en français):
Les frais supplémentaires représentent entre 1,2 et
3,8% du coût, en fonction du marché.

Les prescriptions de la directive-cadre 89/391,
transposée en droit belge, prévoyaient déjà que
divers employeurs travaillant en un même lieu de
travail devraient coordonner leurs efforts pour
assurer la sécurité des travailleurs.

Le surcoût est un coût de sécurité qui aurait dû être
assumé depuis longtemps.

Je serai très attentive aux propositions qui seraient
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 726
23/04/2002
11
Ik zal aandachtig toezien op de voorstellen die de
gesprekspartners uit de sector inzake tarifering
zouden doen. Misschien is een `mutualisering' via
de oprichting van een fonds mogelijk.

De nieuwe regelgeving is nog maar een jaar van
toepassing. Er zal moeten worden nagegaan of ze
tot een daling van het aantal arbeidsongevallen
leidt. De nieuwe elektronische vermelding van de
bouwplaats zal begin oktober operationeel zijn en
al vanaf de maand mei zal bij wijze van experiment
informatie over de bouwplaatsen kunnen worden
meegedeeld.

De gesprekspartners zijn vertegenwoordigd in het
Agentschap voor de administratieve
vereenvoudiging. Ik ben bereid elk nieuw concreet
voorstel in overweging te nemen.
formulées par les interlocuteurs du secteur en
matière de tarification. Peut-être devraient-ils
songer à une mutualisation, par le biais de la
création d'un fonds.

La nouvelle réglementation n'est applicable que
depuis un an. Il s'agira d'évaluer si elle permet de
diminuer les accidents de travail. La nouvelle
mention électronique du chantier sera
opérationnelle début octobre et, à partir du mois de
mai déjà, des informations concernant les chantiers
seront communicables à titre expérimental.


Les interlocuteurs sont représentés au sein de
l'Agence de simplification administrative. Je suis
prête à accueillir toute nouvelle proposition
concrète.
07.03 Maggie De Block (VLD): De minister wil de
voorstellen van de bouwsector onderzoeken voor
wat de administratieve vereenvoudiging betreft. Dat
is positief. De oprichting van een fonds lijkt mij geen
fundamentele bijdrage tot een oplossing. Voor een
particuliere bouwheer die een gezinswoning bouwt,
veroorzaakt de regeling onaanvaardbaar hoge
meerkosten.
07.03 Maggie De Block (VLD): La ministre se dit
disposée à examiner les propositions faites par le
secteur du bâtiment en matière de simplification
administrative. Voilà un point positif. En revanche,
la création d'un fonds ne me paraît pas contribuer à
la recherche d'une solution. Pour un maître
d'ouvrage particulier qui construit son logement
familial, le règlement entraînerait un surcoût
inacceptable.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
08 Vraag van de heer Karel Van Hoorebeke aan
de vice-eerste minister en minister van
Werkgelegenheid over "het faillissement van City
Bird" (nr. 7015)
08 Question de M. Karel Van Hoorebeke à la vice-
première ministre et ministre de l'Emploi sur "la
faillite de CityBird" (n° 7015)
08.01 Karel Van Hoorebeke (VU&ID): Vanaf het
begin werd het personeel van Sabena en City Bird
ongelijk behandeld na het faillissement. Een
faillissement is voor elke werknemer een drama,
ongeacht de omvang van dat faillissement. Voor
Sabena werd een tewerkstellingscel opgericht en er
werden inspanningen gedaan op het Fonds voor
Sluiting van Ondernemingen snel te laten optreden.
Dit Fonds werkt normaal vrij langzaam.

De voorzitter: Er werd pas een nieuwe wet
goedgekeurd om dit te verhelpen.
08.01 Karel Van Hoorebeke (VU&ID): Dès le
départ, le personnel de la Sabena et celui de City
Bird ont été traités différemment face à la faillite.
Une faillite constitue un drame pour tout travailleur,
quelle que soit son ampleur. Dans le cas de la
Sabena, une cellule pour l'emploi a été mise sur
pied et l'on s'est efforcé de faire intervenir le plus
rapidement possible le Fonds de fermeture des
entreprises. Ce dernier réagit généralement assez
lentement.

Le président: Une nouvelle loi vient d'être adoptée
pour remédier à ce genre de situations.
08.02 Karel Van Hoorebeke (VU&ID): Men moet
oog hebben voor het gelijkheidsbeginsel.

Hoeveel personeelsleden werden werkloos na het
faillissement van City Bird? Hoeveel ervan dienden
er een vordering in bij het fonds voor sluiting van
Ondernemingen? Hoeveel ontvingen er al een
08.02 Karel Van Hoorebeke (VU&ID): Le principe
d'égalité doit être respecté.

Combien de travailleurs se sont retrouvés au
chômage à la suite de la faillite de City Bird ?
Combien d'entre eux ont introduit une requête
auprès du Fonds de fermeture des entreprises ?
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
23/04/2002
CRABV 50
COM 726
12
uitkering? Wat werd gedaan om hun te begeleiden?
Combien d'entre eux ont déjà perçu des
indemnités ? Quelles mesures a-t-on prises pour
accompagner ces chômeurs ?
08.03 Minister Laurette Onkelinx (Nederlands):
Volgens inlichtingen van het fonds voor sluiting van
Ondernemingen diende de curator zeer laattijdig
een dossier in. Het beheerscomité van het Fonds
zal op 16 mei 2002 het dossier onderzoeken. Het
gaat hier om meer dan duizend werknemers.
Slechts vijftig individuele dossiers werden op 22
april bezorgd aan het Fonds. Daardoor kon nog
niemand genieten van de wettelijke tussenkomsten.
De betalingstermijn bedraagt immers drie maand
na de beslissing van het beheerscomité. De
begeleiding van de ontslagen werknemers valt
overigens onder de bevoegdheid van de
gewestministers.
08.03 Laurette Onkelinx, ministre (en
néerlandais): Selon des informations fournies par le
Fonds de fermeture des entreprises, le curateur a
introduit un dossier très tardivement. Le Comité de
gestion du fonds examinera le dossier le 16 mai
2002. Plus de mille travailleurs sont concernés.
Cinquante dossiers individuels seulement ont été
transmis au fonds le 22 avril. En conséquence,
personne n'a encore pu bénéficier des
interventions légales. En effet, le délai de paiement
est de trois mois suivant la décision du Comité de
gestion. Par ailleurs, l'accompagnement des
travailleurs licenciés relève de la compétence des
ministres régionaux.
08.04 Karel Van Hoorebeke (VU&ID): Eens te
meer stellen we vast dat het inderdaad de curator is
die alles moet overmaken aan het Fonds. In dit
geval werd er dus duidelijk getalmd vijftig dossiers
op duizend is ontstellend weinig. Als we daarbij ook
de termijn van drie maanden voor de uitbetaling in
acht nemen, komen we inderdaad uit op één jaar.
Daarom hoop ik dat een nieuwe wet zal resulteren
in een snellere afhandeling.
08.04 Karel Van Hoorebeke (VU&ID): Une fois de
plus, nous constatons que c'est, en effet, le
curateur qui doit tout transmettre au fonds. En
l'occurrence, on a clairement perdu du temps :
cinquante dossiers sur mille, c'est extrêmement
peu. Si l'on ajoute à cela le délai de trois mois
nécessaire au paiement, on obtient en effet une
période d'un an. Je plaide dès lors en faveur d'une
initiative législative tendant à une accélération de la
procédure.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
09 Vraag van de heer Paul Timmermans aan de
vice-eerste minister en minister van
Werkgelegenheid over "het akkoord dat tussen
Randstad Interim en Interbrew werd gesloten"
(nr. 7026)
09 Question de M. Paul Timmermans à la vice-
première ministre et ministre de l'Emploi sur
"l'accord entre Randstad Interim et Interbrew"
(n° 7026)
09.01 Paul Timmermans (ECOLO-AGALEV): De
horeca-uitbaters en de bierhandelaars hebben net
met het uitzendbureau Randstadt een akkoord
gesloten om, twee uur nadat zij hiertoe een
aanvraag indienen, personeel te kunnen in dienst
nemen. De gebruiker stelt hiertoe op internet een
personeelsreserve samen die hij aan het
uitzendbedrijf bezorgt.

Zijn dergelijke praktijken verenigbaar met de
algemene voorwaarden betreffende de
inschakeling van uitzendkrachten? Mag een
gebruiker zijn eigen personeelsreserve openbaar
maken? Hoe kunnen controles worden uitgeoefend
wanneer er geen vakbondsafvaardiging is
(inzonderheid via het sociaal fonds)?
09.01 Paul Timmermans (ECOLO-AGALEV): Les
exploitants horeca et les négociants en bière, tel
Interbrew, viennent de conclure un accord avec la
firme intérimaire Randstad pour engager du
personnel dans un délai de deux heures suivant la
demande. Cet accord se formalise avec internet sur
base d'une réserve de main d'oeuvre constituée par
l'utilisateur lui-même et transmise à la firme
intérimaire.
De telles pratiques sont-elles en accord avec les
conditions générales du recours à du personnel
intérimaire? Un utilisateur peut-il faire afficher sa
propre réserve de main d'oeuvre? Comment peut-
on exercer les contrôles lorsqu'il n'y a pas de
délégation syndicale (particulièrement au travers du
fonds social)?
Voorzitter: Jean-Marc Delizée.
Président: Jean-Marc Delizée.
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 726
23/04/2002
13
09.02 Minister Laurette Onkelinx (Frans): De wet
van 24 juli 1987 omschrijft tijdelijke arbeid als: "de
activiteit die op grond van een
arbeidsovereenkomst wordt uitgeoefend en tot doel
heeft in de vervanging van een vaste werknemer te
voorzien of te beantwoorden aan een tijdelijke
vermeerdering van werk of te zorgen voor de
uitvoering van een uitzonderlijk werk". Wanneer
een gebruiker een uitzendkracht buiten dit verband
tewerkstelt, worden zij beschouwd als verbonden
door een arbeidsovereenkomst voor onbepaalde
tijd.

Deze wet bepaalt dat de arbeidsovereenkomst voor
uitzendarbeid uiterlijk twee werkdagen na de
indiensttreding van de werknemer schriftelijk wordt
vastgesteld. De termijn voor het afsluiten van het
contract tussen het uitzendbedrijf en de gebruiker
bedraagt zeven werkdagen.
09.02 Laurette Onkelinx , ministre (en français):
Par travail temporaire, la loi du 24 juillet 1987
entend l'activité exercée dans les liens d'un contrat
de travail et ayant pour objet de pourvoir au
remplacement d'un travailleur permanent ou de
répondre à un surcroît temporaire de travail, ou
encore d'assurer l'exécution d'un travail
exceptionnel. Si un utilisateur occupe un intérimaire
hors de ce cadre, les travailleurs sont considérés
comme engagés dans les liens d'un contrat de
travail à durée indéterminée.

Au plan du délai de conclusion du contrat de travail
intérimaire, cette loi exige qu'il soit constaté par
écrit au plus tard dans les deux jours ouvrables à
compter du moment de l'entrée en service du
travailleur. Quant au contrat conclu entre
l'entreprise de travail intérimaire et l'utilisateur, le
délai est de sept jours ouvrables.
Niets belet dat een of meer potentiële gebruikers
met een onderneming voor uitzendarbeid een
maximumtermijn afspreken binnen welke aan hun
vraag moet worden voldaan. Zodra een
uitzendkracht ter beschikking is gesteld, moeten de
eerder bedoelde overeenkomsten binnen de
wettelijke termijnen worden gesloten.

Daarnaast moet het uitzendkantoor ten laatste bij
het begin van de prestaties een onmiddellijke
aangifte van tewerkstelling doen (DIMONA).

De door de gebruiker zelf samengestelde reserve
van arbeidskrachten, is een materie die tot de
gewestelijke bevoegdheden behoort (erkenning van
de bedrijven voor uitzendarbeid).

De Inspectie van de sociale wetten ziet toe op de
naleving van de wet van 24 juli 1987 en van de
collectieve arbeidsovereenkomsten die door het
koninklijk besluit betreffende de uitzendarbeid
verplicht dienen te worden toegepast.

Er wordt geval per geval onderzocht of de
regelgeving wordt toegepast rekening houdend met
het feit dat de wet van 1987 van het gemeen recht
afwijkt.
Rien n'interdit qu'un ou des utilisateurs potentiels
conviennent avec une entreprise de travail
intérimaire d'un délai maximum pour répondre à
leurs demandes. Dès mise à disposition d'un
intérimaire, les conventions précédemment
évoquées doivent être conclues dans les délais
fixés par la loi.

Parallèlement, l'entreprise de travail intérimaire doit
effectuer une déclaration immédiate de l'emploi
(DIMONA) au plus tard au début des prestations.

Quant à la réserve de main-d'oeuvre constituée par
l'utilisateur lui-même, cette matière relève de la
compétence régionale (agrément des sociétés de
travail intérimaire).

L'Inspection des lois sociales assure la surveillance
du respect de la loi du 24 juillet 1987 et des
conventions collectives de travail rendues
obligatoires par arrêté royal touchant au travail
intérimaire.

C'est au cas par cas qu'on examine si la
réglementation est respectée, compte tenu du fait
que la loi de 1987 est dérogatoire au droit commun.
09.03 Paul Timmermans (ECOLO-AGALEV): Ik
twijfel niet aan de uitstekende bedoelingen van de
auteurs van dit verslag. Als die mensen evenwel op
een lijst van werknemers staan zijn ze niet
beschikbaar voor een andere baan.
Aan dit misschien onverwachte gevolg zal aandacht
moeten worden besteed.
09.03 Paul Timmermans (ECOLO-AGALEV): Je
pense que l'on peut prêter d'excellentes intentions
aux auteurs de ce rapport. Mais si ces personnes
sont sur une liste de main-d'oeuvre, ils ne sont pas
mobilisables pour un autre emploi.
C'est un aspect peut-être non voulu, mais auquel il
faudra être attentif.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
23/04/2002
CRABV 50
COM 726
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
14
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 15.35 uur.
La réunion publique de commission est levée à
15.35 heures.