CRABV 50 COM 725
CRABV 50 COM 725
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
C
OMMISSIE VOOR HET
B
EDRIJFSLEVEN
,
HET
W
ETENSCHAPSBELEID
,
HET
O
NDERWIJS
,
DE
NATIONALE WETENSCHAPPELIJKE EN
CULTURELE
I
NSTELLINGEN
,
DE
M
IDDENSTAND
EN DE
L
ANDBOUW
C
OMMISSION DE L
'E
CONOMIE
,
DE LA
P
OLITIQUE
SCIENTIFIQUE
,
DE L
'E
DUCATION
,
DES
I
NSTITUTIONS SCIENTIFIQUES ET CULTURELLES
NATIONALES
,
DES
C
LASSES MOYENNES ET DE
L
'A
GRICULTURE
dinsdag mardi
23-04-2002 23-04-2002
13:49 uur
13:49 heures
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 725
23/04/2002
i
INHOUD
SOMMAIRE
Vraag van mevrouw Frieda Brepoels aan de
minister toegevoegd aan de minister van
Buitenlandse Zaken, belast met Landbouw over
"de overdracht van de bibliotheek en de archieven
van het ministerie van Landbouw" (nr. 6800)
1
Question de Mme Frieda Brepoels à la ministre
adjointe au ministre des Affaires étrangères,
chargée de l'Agriculture sur "le transfert de la
bibliothèque et des archives du ministère de
l'Agriculture" (n° 6800)
1
Sprekers: Frieda Brepoels, voorzitter van de
VU&ID-fractie, Annemie Neyts, minister
toegevoegd aan de minister van Buitenlandse
Zaken
Orateurs: Frieda Brepoels, président du
groupe VU&ID, Annemie Neyts, ministre
adjointe au ministre des Affaires étrangères
Vraag van de heer Yves Leterme aan de vice-
eerste minister en minister van Begroting,
Maatschappelijke Integratie en Sociale Economie
en aan de minister toegevoegd aan de minister
van Buitenlandse Zaken, belast met Landbouw,
over "de afhandeling van het dossier-
Landbouwramp 2000" (nr. 6817)
2
Question de M. Yves Leterme au vice-premier
ministre et ministre du Budget, de l'Intégration
sociale et de l'Economie sociale et à la ministre
adjointe au ministre des Affaires étrangères,
chargée de l'Agriculture, sur "le traitement du
dossier des calamités agricoles de 2000"
(n° 6817)
2
Sprekers: Yves Leterme, voorzitter van de
CD&V-fractie, Annemie Neyts, minister
toegevoegd aan de minister van Buitenlandse
Zaken
Orateurs: Yves Leterme, président du groupe
CD&V, Annemie Neyts, ministre adjointe au
ministre des Affaires étrangères
Interpellatie van de heer Yves Leterme tot de
minister van Telecommunicatie en
Overheidsbedrijven en Participaties, belast met
Middenstand, over "de problemen bij de
behandeling van de pensioendossiers bij het
RSVZ" (nr. 1181)
4
Interpellation de M. Yves Leterme au ministre des
Télécommunications et des Entreprises et
Participations publiques, chargé des Classes
moyennes, sur "les problèmes qui se posent lors
de l'instruction des dossiers de pension à
l'ONASTI" (n° 1181)
4
Sprekers: Yves Leterme, voorzitter van de
CD&V-fractie, Rik Daems, minister van
Telecommunicatie en Overheidsbedrijven en
Participaties
Orateurs: Yves Leterme, président du groupe
CD&V, Rik Daems, ministre des
Télécommunications et des Entreprises et
Participations publiques
Vraag van mevrouw Simonne Creyf aan de
minister van Telecommunicatie,
Overheidsbedrijven en Participaties, belast met
Middenstand en aan de minister van Economie en
Wetenschappelijk Onderzoek, belast met
grootstedenbeleid over "de toegang tot het beroep
van accountant en belastingsconsulent" (nr. 6895)
7
Question de Mme Simonne Creyf au ministre des
Télécommunications et des Entreprises et
Participations publiques, chargé des Classes
moyennes et au ministre de l'Economie et de la
Recherche scientifique chargé de la politique des
grandes villes sur "l'accès à la profession d'expert-
comptable et de conseiller fiscal" (n° 6895)
7
Sprekers: Simonne Creyf, Rik Daems,
minister van Telecommunicatie en
Overheidsbedrijven en Participaties
Orateurs: Simonne Creyf, Rik Daems,
ministre des Télécommunications et des
Entreprises et Participations publiques
Vraag van mevrouw Trees Pieters aan de minister
van Telecommunicatie en Overheidsbedrijven en
Participaties, belast met Middenstand, over "de
verlaging van het BTW-tarief voor de afbraak van
woningen" (nr. 6955)
9
Question de Mme Trees Pieters au ministre des
Télécommunications et des Entreprises et
Participations publiques, chargé des Classes
moyennes, sur "la réduction du taux de TVA pour
la démolition d'immeubles" (n° 6955)
9
Sprekers: Trees Pieters, Rik Daems, minister
van Telecommunicatie en Overheidsbedrijven
en Participaties
Orateurs: Trees Pieters, Rik Daems, ministre
des Télécommunications et des Entreprises et
Participations publiques
Vraag van mevrouw Trees Pieters aan de minister
van Economie en Wetenschappelijk Onderzoek,
belast met het Grootstedenbeleid, over "de
opheffing van het wettelijk verbod op verkoop met
verlies" (nr. 6956)
11
Question de Mme Trees Pieters au ministre de
l'Economie et de la Recherche scientifique, chargé
de la Politique des grandes villes, sur "la levée de
l'interdiction légale de vendre à perte" (n° 6956)
11
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
23/04/2002
CRABV 50
COM 725
ii
Sprekers: Trees Pieters, Charles Picqué,
minister van Economie en Wetenschappelijk
Onderzoek, belast met het Grootstedenbeleid
Orateurs: Trees Pieters, Charles Picqué,
ministre de l'Economie et de la Recherche
scientifique, chargé de la Politique des
grandes villes
Vraag van mevrouw Joke Schauvliege aan de
minister van Economie en Wetenschappelijk
Onderzoek, belast met het Grootstedenbeleid,
over "het onderzoek van de Sabam-tarieven door
de raad voor mededinging" (nr. 6980)
12
Question de Mme Joke Schauvliege au ministre
de l'Economie et de la Recherche scientifique,
chargé de la Politique des grandes villes, sur
"l'examen des tarifs de la Sabam par le conseil de
la concurrence" (n° 6980)
12
Sprekers: Joke Schauvliege
Orateurs: Joke Schauvliege
Vraag van mevrouw Simonne Creyf aan de
minister van Economie en Wetenschappelijk
Onderzoek, belast met het Grootstedenbeleid over
"aanwerving van een nieuwe administratieve
directeur voor de Muntschouwburg" (nr. 6989)
14
Question de Mme Simonne Creyf au ministre de
l'Economie et de la Recherche scientifique, chargé
de la Politique des grandes villes sur "le
recrutement d'un nouveau directeur administratif
pour le théâtre de la Monnaie" (n° 6989)
14
Sprekers: Simonne Creyf, Charles Picqué,
minister van Economie en Wetenschappelijk
Onderzoek, belast met het Grootstedenbeleid
Orateurs: Simonne Creyf, Charles Picqué,
ministre de l'Economie et de la Recherche
scientifique, chargé de la Politique des
grandes villes
Vraag van mevrouw Simonne Creyf aan de
minister van Economie en Wetenschappelijk
Onderzoek, belast met het Grootstedenbeleid,
over "de audit betreffende de Muntschouwburg"
(nr. 6990)
15
Question de Mme Simonne Creyf au ministre de
l'Economie et de la Recherche scientifique, chargé
de la Politique des grandes villes, sur "l'audit
concernant le théâtre de la Monnaie" (n° 6990)
15
Sprekers: Simonne Creyf, Charles Picqué,
minister van Economie en Wetenschappelijk
Onderzoek, belast met het Grootstedenbeleid
Orateurs: Simonne Creyf, Charles Picqué,
ministre de l'Economie et de la Recherche
scientifique, chargé de la Politique des
grandes villes
Vraag van de heer Ludwig Vandenhove aan de
minister van Economie en Wetenschappelijk
Onderzoek, belast met het Grootstedenbeleid over
"de natuurrampenverzekering" (nr 6997)
17
Question de M. Ludwig Vandenhove au ministre
de l'Economie et de la Recherche scientifique,
chargé de la Politique des Grandes villes sur
"l'assurance des catastrophes naturelles"
(n° 6997)
17
Sprekers: Ludwig Vandenhove, Charles
Picqué, minister van Economie en
Wetenschappelijk Onderzoek, belast met het
Grootstedenbeleid
Orateurs: Ludwig Vandenhove, Charles
Picqué, ministre de l'Economie et de la
Recherche scientifique, chargé de la Politique
des grandes villes
Vraag van mevrouw Simonne Creyf aan de
minister van Economie en Wetenschappelijk
Onderzoek, belast met het Grootstedenbeleid over
"de verwerking van de via de volkstelling
ingezamelde gegevens en het respect voor de
privacy" (nr. 7021)
18
Question de Mme Simonne Creyf au ministre de
l'Economie et de la Recherche scientifique, chargé
de la Politique des grandes villes sur "le traitement
des données collectées par le biais du
recensement et le respect de la vie privée" (n
7021)
18
Sprekers: Simonne Creyf, Charles Picqué,
minister van Economie en Wetenschappelijk
Onderzoek, belast met het Grootstedenbeleid
Orateurs: Simonne Creyf, Charles Picqué,
ministre de l'Economie et de la Recherche
scientifique, chargé de la Politique des
grandes villes
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 725
23/04/2002
1
COMMISSIE VOOR HET
BEDRIJFSLEVEN, HET
WETENSCHAPSBELEID, HET
ONDERWIJS, DE NATIONALE
WETENSCHAPPELIJKE EN
CULTURELE INSTELLINGEN, DE
MIDDENSTAND EN DE
LANDBOUW
COMMISSION DE L'ECONOMIE,
DE LA POLITIQUE SCIENTIFIQUE,
DE L'EDUCATION, DES
INSTITUTIONS SCIENTIFIQUES ET
CULTURELLES NATIONALES, DES
CLASSES MOYENNES ET DE
L'AGRICULTURE
van
DINSDAG
23
APRIL
2002
13:49 uur
______
du
MARDI
23
AVRIL
2002
13:49 heures
______
De vergadering wordt geopend om 14.08 uur door
de heer Jos Ansoms, voorzitter.
La séance est ouverte à 14.08 heures par M. Jos
Ansoms, président.
01 Vraag van mevrouw Frieda Brepoels aan de
minister toegevoegd aan de minister van
Buitenlandse Zaken, belast met Landbouw over
"de overdracht van de bibliotheek en de
archieven van het ministerie van Landbouw"
(nr. 6800)
01 Question de Mme Frieda Brepoels à la
ministre adjointe au ministre des Affaires
étrangères, chargée de l'Agriculture sur "le
transfert de la bibliothèque et des archives du
ministère de l'Agriculture" (n° 6800)
01.01 Frieda Brepoels (VU&ID): Werd al een
overeenkomst gesloten voor de overdracht aan de
Gewesten van de bibliotheek en de archieven van
het ministerie van Landbouw? Op welke manier
kunnen de gewestelijke administraties nut hebben
van werken uit de bibliotheek, en in welke mate
kunnen de werken beter naar een andere instelling
gaan?
De archieven moeten mijns inziens volgens de
behoeften van de diensten van de Gewesten
worden overgeheveld, en de rest moet
overeenkomstig de archiefwet naar het Rijksarchief
gaan.
01.01 Frieda Brepoels (VU&ID): A-t-on déjà signé
une convention réglant le transfert aux Régions de
la bibliothèque et des archives du ministère de
l'Agriculture? Dans quelle mesure les ouvrages de
la bibliothèque pourront-ils être utiles pour les
administrations régionales et ne conviendrait-il pas
de les céder à une autre institution?
J'estime que les archives devront être cédées en
fonction des besoins des services régionaux et le
reste devra être transmis aux Archives du
Royaume, conformément à la loi sur les archives.
01.02 Minister Annemie Neyts (Nederlands): Er
werd een overeenkomst gesloten tussen de
federale regering en de Gewesten inzake de
hoofdbibliotheek van het Ministerie van
Middenstand en Landbouw en de archiefdienst van
dit departement, die de archieven bewaart van het
vroegere ministerie van Landbouw.
01.02 Annemie Neyts , ministre (en néerlandais):
Le gouvernement fédéral et les Régions ont conclu
un accord en ce qui concerne la bibliothèque
centrale du ministère des Classes moyennes et de
l'Agriculture et le service d'archives de ce
département, responsable de la conservation des
archives des précédents ministères de l'Agriculture.
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
23/04/2002
CRABV 50
COM 725
2
De collecties van groot historisch belang worden
niet verdeeld, maar toevertrouwd aan een federale
overheidsdienst. Na de Copernicushervorming zal
duidelijk zijn welke. De bibliotheek zal haar
informatieopdracht voortzetten. De Gewesten
zullen worden betrokken bij haar beheer en krijgen
kredieten om een eigen documentatiedienst over
landbouw uit te bouwen.
Overeenkomstig de wet van 24 juni 1955 en de
richtlijnen van het algemeen Rijksarchief wordt
alleen het dynamische archief door de
gedefederaliseerde besturen overgenomen. Het
statisch en semi-statisch archief blijft onder het
toezicht van één enkele archiefdienst. Zo heeft elke
dienst die bevoegdheden verwerft van het vroegere
departement Middenstand en Landbouw, er
toegang toe. De huidige Centrale Archiefdienst
wordt, in het kader van Copernicus, overgedragen
aan een FOD, met name Economie, om als basis te
dienen voor een nieuwe archiefdienst die voor het
beheer van het volledige archief van de FOD
Economie instaat.
Les collections présentant un intérêt historique
majeur ne seront pas réparties mais confiées à un
service public fédéral. Au terme de la réforme
Copernic, nous saurons avec plus de précision de
quel service il s'agira. La bibliothèque poursuivra sa
mission d'information. Les Régions seront
impliquées dans sa gestion et recevront des crédits
leur permettant de développer leur propre service
de documentation sur l'agriculture.
Conformément à la loi du 24 juin 1955 et aux
directives des Archives générales du royaume,
seules les archives dynamiques seront transférées
aux administrations régionalisées. Les archives
statiques et semi-statiques restent sous le contrôle
d'un services d'archives unique. De cette manière,
chaque service qui s'est vu transférer des
compétences de l'ancien département des Classes
moyennes et de l'Agriculture y aura accès. Dans le
cadre du plan Copernic, le service central
d'archives actuel sera transféré à un SPF, à savoir
l'Economie, et servira de base au nouveau service
d'archives responsable de la gestion de l'ensemble
des archives du SPF Economie.
01.03 Frieda Brepoels (VU&ID): Mijns inziens zou
een onderbrenging in de Koninklijke Bibliotheek of
in de Plantentuin nuttiger zijn geweest. De
toegankelijkheid is dan groter.
01.03 Frieda Brepoels (VU&ID): A mon estime,
un transfert à la Bibliothèque royale ou au Jardin
botanique aurait été préférable, puisqu'il aurait
amélioré l'accessibilité.
01.04 Minister Annemie Neyts (Nederlands): Op
Landbouw wordt al jaren hard gewerkt aan een
scheiding tussen de statische en de meer
dynamische archieven. Dat werk mocht niet
verloren gaan. Het dynamische archief, dat
rechtstreeks van nut is voor de gewestinstellingen,
gaat daarom mee met die instellingen. De
historische bibliotheek en het statische archief
moesten zo ruim mogelijk toegankelijk blijven,
zonder dat expertise verloren ging. Dat was ook de
zorg van de rijksarchivaris. In stilte werd, samen
met de Gewesten, naar de beste oplossing gezocht
01.04 Annemie Neyts ministre (en néerlandais):
Le ministère de l'Agriculture oeuvre depuis de
longues années à la scission entre les archives
statiques et les archives plus dynamiques. Ce
travail ne pouvait pas être perdu. Les archives
dynamiques étant directement utiles aux institutions
régionales, elles suivront celles-ci. La bibliothèque
historique et les archives statiques doivent
bénéficier d'une accessibilité maximale sans que
l'expertise soit perdue. Ce souci était partagé par
l'archiviste du Royaume. Avec les Régions, nous
avons, en toute discrétion, recherché la meilleure
solution.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
02 Vraag van de heer Yves Leterme aan de vice-
eerste minister en minister van Begroting,
Maatschappelijke Integratie en Sociale Economie
en aan de minister toegevoegd aan de minister
van Buitenlandse Zaken, belast met Landbouw,
over "de afhandeling van het dossier-
Landbouwramp 2000" (nr. 6817)
02 Question de M. Yves Leterme au vice-premier
ministre et ministre du Budget, de l'Intégration
sociale et de l'Economie sociale et à la ministre
adjointe au ministre des Affaires étrangères,
chargée de l'Agriculture, sur "le traitement du
dossier des calamités agricoles de 2000"
(n° 6817)
(Het antwoord zal worden verstrekt door de minister
toegevoegd aan de minister van Buitenlandse
(La réponse sera fournie par la ministre adjointe au
ministre des Affaires étrangères, chargée de
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 725
23/04/2002
3
Zaken, belast met Landbouw.)
l'Agriculture.)
02.01 Yves Leterme (CD&V): De boeren die in
2000 schade leden door de uitzonderlijke neerslag,
die als landbouwramp werd erkend, wachten nog
steeds op een vergoeding. De regering verklaarde
naar aanleiding van mijn vraag van 7 november
2001 dat de schadevergoeding zal worden
gebaseerd op een referteperiode van 5 jaar.
Wat is de huidige stand van zaken? Werd dit
dossier al voorgelegd aan de Europese
Commissie? Wat moet er nog gebeuren na de
goedkeuring door de Commissie? Klopt het dat de
Commissie vragen heeft bij dit dossier? Is het
mogelijk een datum van uitbetaling vast te leggen?
02.01 Yves Leterme (CD&V): Les agriculteurs qui
ont subi des dégâts causés par les précipitations
exceptionnellement importantes, reconnues
d'ailleurs comme calamité agricole, attendent
toujours une indemnisation. Dans sa réponse à ma
question du 7 novembre 2001, le gouvernement a
déclaré que l'indemnité accordée serait calculée en
fonction d'une période de référence de cinq ans.
Quel est l'état d'avancement du dossier ? A-t-il déjà
été soumis à la Commission européenne ? Quels
autres stades devra-t-il encore parcourir une fois
que l'autorisation de la Commission européenne
sera acquise ? Est-il exact que la Commission se
pose des questions à propos de ce dossier ? Est-il
d'ores et déjà possible de fixer une date pour le
versement des indemnités ?
02.02 Minister Annemie Neyts (Nederlands): Op
21 december 2001 keurde de Ministerraad het
ontwerp-KB goed dat de overvloedige regenval van
oktober en november 2000 als een landbouwramp
beschouwt, dat de geografische omvang ervan
vastlegt evenals de schadeloosstelling. Op 16
januari 2002 werd het dossier voor akkoord
overgemaakt aan de Europese Commissie, die op
15 februari 2002 bijkomende informatie vroeg,
waarop op 26 februari werd geantwoord. De
Commissie beschikt over twee maanden om het
dossier te onderzoeken, te rekenen vanaf het
ogenblik dat zij meent over alle nodige gegevens te
beschikken.
02.02 Annemie Neyts , ministre (en néerlandais):
Le 21 décembre 2001, le Conseil des ministres a
approuvé le projet d'arrêté royal qui considère les
pluies abondantes des mois d'octobre et novembre
2000 comme une calamité agricole, et qui en définit
l'étendue géographique ainsi que l'indemnisation.
Le 16 janvier 2002, le dossier a été transmis pour
accord à la Commission européenne qui a
demandé des informations supplémentaires le 15
février 2002. Ces informations ont été fournies le 26
février 2002. La Commission dispose de deux mois
afin d'examiner le dossier, à compter du moment
où elle estime disposer de toutes les données
nécessaires.
Na akkoord van de Europese Commissie wordt het
ontwerp van KB voor ondertekening voorgelegd
aan het Staatshoofd.
Een ministerieel besluit zal de indieningmodaliteiten
voor de aanvragen bepalen. De landbouwers
kunnen hun aanvragen indienen bij de gouverneur
van de provincie waar de getroffen goederen
gelegen zijn, vóór het verstrijken van de derde
maand volgend op de maand waarin het KB in het
Belgisch Staatsblad bekendgemaakt is. De
provinciegouverneur voert het onderzoek, stuurt
gelijktijdig per aangetekende brief aan de
belanghebbende en aan de minister van Landbouw
een afschrift van zijn gemotiveerde beslissing met
de uitspraak en eventueel het bedrag van de
vergoeding. Voor de goedgekeurde dossiers sturen
mijn diensten een betalingsorder aan de Nationale
Kas voor rampenschade, die instaat voor de
uitbetaling.
Ik kan nog een uitspraak doen over een concrete
Après l'accord de la Commission européenne, le
projet d'arrêté royal est soumis à la sanction royale.
Un arrêté ministériel précisera les modalités que
devront suivre les demandeurs pour introduire leur
dossier. Les agriculteurs peuvent déposer leurs
demandes auprès du gouverneur de la province
dans laquelle les biens concernés se situent et ce,
avant la fin du troisième mois suivant celui de la
publication au Moniteur belge de l'arrêté royal. Le
gouverneur de la province mène l'enquête et par
recommandé, il envoie simultanément à l'intéressé
et au ministre de l'Agriculture une copie de sa
décision motivée, avec éventuellement le montant
de l'indemnisation. Pour les dossiers approuvés,
mes services envoient un ordre de paiement à la
Caisse nationale des calamités qui est chargée
d'effectuer le paiement.
Je ne suis pas encore en mesure de m'exprimer à
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
23/04/2002
CRABV 50
COM 725
4
datum van uitbetaling, omdat er nog verschillende
procedurestappen doorlopen moeten worden en
omdat we niet weten of de Commissie nog
bijkomende vragen heeft.
Als alles in orde is en omgezet in een ministerieel
besluit zullen wij een infozitting plannen voor de
diensten van de betrokken gouverneurs.
propos d'une date concrète de paiement dans la
mesure où différentes étapes de la procédure
doivent encore intervenir et où nous ignorons si la
Commission européenne souhaite encore poser
des questions.
Lorsque tout sera réglé et que l'arrêté ministériel
sera prêt, nous projetterons d'organiser une séance
d'information pour les services des gouverneurs
concernés.
De Commissie heeft de meteorologische gegevens
van de uitzonderlijke neerslag opgevraagd. Het
verlies zal worden berekend op basis van een als
normaal beschouwde productieperiode, namelijk de
campagnes 1995-1996 tot 1999-2000. De
Commissie heeft de gedetailleerde cijfers van de
brutoproductie in deze periode opgevraagd.
Een ingewikkelde berekening moet
overcompensatie voorkomen. Daarbij wordt
rekening gehouden met de gemiddelde prijs in de
referteperiode, de reële productie, eventuele
rechtstreekse tegemoetkomingen en
verzekeringsuitkeringen.
We hebben die gegevens aan de Commissie
bezorgd. Tot nu toe hebben we geen nieuws.
La Commission a demandé les données
météorologiques des précipitations exceptionnelles
que nous avons connues. Les pertes seront
calculées sur la base d'une période de production
considérée comme normale, à savoir les
campagnes 1995-1996 à 1999-2000. La
Commission a demandé les chiffres détaillés de la
production brute au cours de cette période.
Un calcul complexe devrait empêcher toute
compensation excessive. Il sera tenu compte à cet
égard du prix moyen pendant la période de
référence, de la production réelle, des interventions
directes éventuelles et des indemnités versées par
les assurances.
Nous avons communiqué ces données à la
Commission. Nous sommes sans nouvelles à ce
jour.
02.03 Yves Leterme (CD&V): Ik ben er zeker van
dat de minister en haar diensten alles doen om de
termijn zo kort mogelijk te houden. In het begin
werd wat tijd verloren in het dossier maar ik hoop
dat we nu snel uit de penarie geraken en de
mensen zekerheid kunnen bieden.
Zonder te suggereren dat de minister enige
verantwoordelijkheid of schuld zou treffen, staat
mijns inziens vast dat het tot twee à drie jaar
aanslepen van dit dossier wrevel en zelfs
antipolitieke gevoelens opwekt.
02.03 Yves Leterme (CD&V): Je suis convaincu
que la ministre et ses services mettent tout en
oeuvre pour faire en sorte que le délai soit le plus
court possible. Au début, ce dossier a pris un
certain retard, mais j'espère que l'on pourra
maintenant rapidement avancer et offrir des
garanties aux personnes concernées.
Sans suggérer que la ministre porterait une
quelconque responsabilité ou aurait commis des
fautes dans ce dossier, j'estime cependant que le
fait que ce dossier ait traîné pendant deux à trois
ans a suscité le mécontentement voire même des
sentiments antipolitiques.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
02.04 De voorzitter : Tot zover de vragen aan
minister Neyts; nu volgen de interpellatie en vragen
aan minister Daems.
02.04 Le président : Nous en avons terminé avec
les questions adressées à la ministre Neyts. L'ordre
du jour appelle à présent l'interpellation et les
questions adressées au ministre Daems.
03 Interpellatie van de heer Yves Leterme tot de
minister van Telecommunicatie en
Overheidsbedrijven en Participaties, belast met
Middenstand, over "de problemen bij de
03 Interpellation de M. Yves Leterme au ministre
des Télécommunications et des Entreprises et
Participations publiques, chargé des Classes
moyennes, sur "les problèmes qui se posent lors
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 725
23/04/2002
5
behandeling van de pensioendossiers bij het
RSVZ" (nr. 1181)
de l'instruction des dossiers de pension à
l'ONASTI" (n° 1181)
03.01 Yves Leterme (CD&V): Op mijn vorige
vragen over de afhandeling van pensioendossiers
van zelfstandigen kreeg ik antwoorden die niet
helemaal stroken met de realiteit. Ik meen dat een
aantal problemen, voortvloeiend uit de
moeilijkheden met het informaticaprogramma en de
lay-out van het notificatieformulier, nog niet uit de
weg is geruimd.
De aanvang van het probleem situeert zich begin
januari en doet zich voor in alle provincies. Enkele
weken geleden werd nog maar 10 à 15 percent van
het normale rendement gehaald. De daardoor
opgelopen achterstand geeft aanleiding tot
nervositeit. Het inhalen daarvan zou een jaar
kunnen duren.
De berekening is niet het probleem, dat doet de
computer correct, zo heb ik begrepen. Blijkbaar is
er een probleem met de nieuwe software. De
aanpassing moest klaar zijn tegen 1 januari 2001,
maar de softwarefirma schijnt de complexiteit van
de regelgeving te hebben onderschat en de
deadline werd niet gehaald. De vertraging zou niet
liggen aan de hardware, maar aan de lay-out van
het formulier.
De problemen zijn naar verluidt nog niet opgelost.
De productie bedraagt 5.000 dossiers per maand,
wat onvoldoende is om een verdere achterstand te
voorkomen. In lokale kantoren vertrouwt het
personeel het programma niet en vergelijkt men de
computerberekeningen zelfs met handmatige.
Natuurlijk kan de overheid voorschotten uitbetalen
of bepaalde dossiers met voorrang behandelen,
maar dat biedt geen structurele oplossing.
03.01 Yves Leterme (CD&V): A mes questions
précédentes sur le traitement de dossiers de
pensions de travailleurs indépendants, j'ai reçu des
réponses qui ne correspondent pas tout à fait avec
la réalité. De plus, il me semble que certains
problèmes, liés aux difficultés causées par le
programme informatique et la mise en page du
formulaire de notification, n'ont toujours pas été
résolus.
Tout a commencé début janvier, et aucune
province n'est à l'abri du problème. Il y a quelques
semaines, on n'arrivait plus qu'à 10-15% du
rendement normal. Le retard accumulé suscite la
nervosité. La résorption du retard pourrait prendre
un an.
Si j'ai bien compris, ce n'est pas le calcul de la
pension qui pose problème - l'ordinateur remplit
cette tâche comme il se doit. En revanche, il
semblerait que c'est au niveau des nouveaux
logiciels que le bât blesse : leur adaptation aurait
dû être finalisée le 1
er
janvier 2001, mais il semble
que la société éditrice du logiciel a sous-estimé la
complexité de la réglementation. La date butoir n'a
donc pas été respectée. Le matériel ne serait donc
pas en cause, c'est la mise en page du formulaire
qui est à l'origine du retard.
Il me revient que les problèmes n'ont toujours pas
été réglés. A l'heure qu'il est, le service traite 5.000
dossiers par mois, ce qui est insuffisant pour éviter
que le retard ne s'accumule encore. Le personnel
des bureaux locaux refuse de se fier au logiciel, et
continue même de vérifier les résultats des calculs
informatisés en les comparant aux résultats de
calculs faits à la main.
Certes, l'administration peut verser des avances ou
traiter certains dossiers prioritairement, mais cela
n'apporte pas de solution structurelle au problème.
Dit alles vraagt een oplossing. Bovendien moet de
verantwoordelijkheid voor het falen van het
systeem vastgesteld worden.
Blijft de minister erbij dat de problemen op 28
januari opgelost waren? Zijn ze nu opgelost? Wat
zijn de oorzaken van deze problemen? Welke
maatregelen hebben de minister en het RSVZ
genomen om het probleem van de achterstand en
het gebrek aan vertrouwen op te lossen? Wat is de
appreciatie van de diensten geleverd door het
betrokken bedrijf? Is er duidelijkheid over de
Tout cela nécessite une solution. En outre, les
responsabilités liées à l'échec du système doivent
être établies.
Le ministre a-t-il la certitude que les problèmes
étaient résolus le 28 janvier et qu'ils le sont à
l'heure actuelle ? Quelles sont les causes de ces
problèmes ? Quelles mesures ont été prises par le
ministre et l'ONASTI pour résoudre le problème de
l'arriéré et pallier au manque de confiance ? Quelle
est l'appréciation des services fournis par la
société concernée ? Les responsabilités sont-elles
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
23/04/2002
CRABV 50
COM 725
6
verantwoordelijkheid? Wat is de stand van zaken in
dit dossier?
clairement établies ? Quel est l'état actuel du
dossier ?
03.02 Minister Rik Daems (Nederlands): Het
probleem bij de ingebruikname van het nieuwe
computersysteem hield verband met het afdrukken
van de notificatie. De snelheid waarmee kan
worden afgedrukt is ook beperkt, waardoor
achterstand ontstaat. Het RSVZ poogt dit op te
lossen door een spoedbehandeling te geven aan
sommige dossiers en door parallel het oude
systeem toch nog in gebruik te houden zolang de
firma de goede werking van het nieuwe niet kan
garanderen.
Omdat de firma me niet de juiste gegevens
verstrekte, was de informatie die ik in commissie bij
eerdere vragen gaf, inderdaad wat "geflatteerd".
De opstartproblemen overstijgen de normaal te
verwachten kinderziektes. Bovendien werd al begin
april 2000 de opdracht gegund. Door de invoering
van de euro, zo roept de firma in, ging het systeem
met vertraging van start. Het systeem functioneert
dus nog steeds niet zoals het hoort. Volgens mij
werden programmatorische fouten gemaakt,
waardoor het geheugen wordt overbelast, of werd
de te vervullen opdracht foutief ingeschat.
03.02 Rik Daems, ministre (en néerlandais): Les
problèmes lors de la mise en service d'un nouveau
système informatique étaient liés à l'impression de
la notification. La rapidité d'impression est
également limitée, ce qui entraîne du retard.
L'ONASTI tente de résoudre ce problème en
traitant rapidement certains dossiers, et en
continuant à utiliser simultanément l'ancien
système aussi longtemps que la société n'est pas
en mesure de garantir le bon fonctionnement du
nouveau.
En raison du caractère erroné des données
fournies par la société, l'information que j'ai donnée
en commission en réponse à des questions
antérieures était en effet trop optimiste.
Les problèmes survenus lors de la mise en route du
système dépassent les maladies d'enfance
auxquelles on peut normalement s'attendre. En
outre, le marché avait déjà été adjugé au début du
mois d'avril 2000. Selon la société, l'introduction de
l'euro a occasionné un retard lors du démarrage du
système. Le système ne fonctionne toujours pas
comme il devrait. D'après moi, des erreurs de
programmation ont été commises, entraînant une
surcharge de la mémoire, ou alors le marché n'a
pas été correctement évalué.
Daarom werd de betrokken firma op 7 maart in
gebreke gesteld door de RSVZ. De oplevering van
de toepassing werd geweigerd. Ik hoop dat de
problemen nog opgelost raken, maar vrees dat het
programma nooit naar behoren zal werken.
Het RSVZ moet volgens het beheerscontract
bepaalde doelen bereiken. De verantwoordelijkheid
ligt dus bij deze dienst.
Een voorrangsbehandeling voor bepaalde types
dossiers en een parallel gebruik van het oude en
het nieuwe systeem moeten ertoe bijdragen de
achterstand weg te werken, maar ik weet niet
wanneer die volledig opgelost zal zijn.
Vanzelfsprekend vind ik het betreurenswaardig dat
het niet lukt om een relatief eenvoudig programma
behoorlijk af te werken. Ik heb het RSVZ verwittigd
dat binnenkort duidelijk moet zijn of het doorgaat
met het nieuwe systeem of niet. Ik sluit niet uit dat
er drastische maatregelen moeten worden
genomen. Ten laatste in juni moet duidelijk zijn wat
de intentie is van het RSVZ.
C'est la raison pour laquelle l'ONASTI a mis en
demeure la société concernée le 7 mars. La
réception de l'application a été refusée. J'espère
qu'on pourra résoudre les problèmes avant qu'il ne
soit trop tard mais je crains que ce programme ne
fonctionne jamais convenablement.
Selon le contrat de gestion, l'ONASTI doit atteindre
certains objectifs. C'est donc à lui qu'incombe la
responsabilité.
Si on accordait un traitement prioritaire à certains
types de dossiers et utilisait en parallèle l'ancien et
le nouveau système, cela devrait permettre de
résorber l'arriéré, mais j'ignore quand il sera
complètement résorbé.
Il va sans dire que je trouve déplorable que l'on ne
parvienne pas à finaliser valablement un
programme relativement simple. J'ai averti
l'ONASTI du fait qu'à brève échéance, il devrait
indiquer de manière tout à fait claire s'il a l'intention
de continuer à utiliser le nouveau système ou non.
Je n'exclus pas qu'il soit nécessaire de prendre des
mesures drastiques. En juin au plus tard, il faut que
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 725
23/04/2002
7
l'ONASTI ait précisé ses intentions.
Ik ben van plan om de betrokkenen zelf naar hier te
halen en hen zelf de technische toelichting te laten
geven. Ik plan dat in juni, omdat er zes maanden na
het contract een definitieve beslissing moet zijn
over de richting die we uitgaan. De raad van
bestuur van het RSVZ beslist, maar als contractant
wens ik dat de vooropgestelde resultaten behaald
worden. Indien eerder blijkt dat de problemen
definitief opgelost zijn of dat er een radicale
beslissing valt, dan zal ik de voorzitter inlichten,
zodat die de interpellant hierover kan berichten.
Je compte inviter les personnes concernées à venir
elles-mêmes fournir les explications techniques. Je
prévois cette rencontre pour le mois de juin,
puisque une décision définitive doit intervenir six
mois après la conclusion du contrat. La décision
revient au conseil d'administration de l'ONASTI,
mais en tant que contractant je souhaite que les
résultats avancés soient atteints. Si les problèmes
étaient définitivement résolus ou si une décision
radicale intervenait avant cette date, j'en informerai
le président afin qu'il puisse communiquer ces
informations à l'interpellateur.
03.03 Yves Leterme (CD&V): Het verheugt mij dat
ik niet werd aangevallen zoals de vorige keer. De
minister erkent nu tenminste het probleem.
De juridische verhoudingen tussen de betrokken
actoren, en de beheersovereenkomst tussen de
RSVZ en de minister zijn één zaak; de
beeldvorming een andere. De burger heeft geen
boodschap aan dat beheerscontract. Men moet
opletten om geen antipolitieke gevoelens uit te
lokken bij de burger.
Het verheugt mij dat juridische actie werd
ondernomen. Dat beslag werd gelegd verheugt mij
eveneens.
Toen vanaf augustus vorig jaar veel mensen bij het
RSVZ in de gaten kregen dat er heel wat fout liep,
hoe werd toen de uitvoering van het contract met
de firma CSC opgevolgd? Daarover had ik graag
meer wat informatie gekregen.
De contingentering op nieuwe aanvragen leidt ertoe
dat enkele dossiers op de lange baan worden
geschoven, bijvoorbeeld die van d"e overdracht van
pensioenenrechten op de weduwe. Kunnen dan
geen extra hardware en mensen worden ingezet?
Uit mijn informatie blijkt dat steeds achterstand
accumuleert, waardoor het wegwerken van
minstens een jaar in beslag zal nemen.
Dit miljardencontract moet door de ministervan
nabij worden gevolgd.
03.03 Yves Leterme (CD&V): Je me rejouis de ne
pas m'être fait rabrouer comme la dernière fois. A
présent, le ministre reconnaît au moins le
problème.
Les rapports juridiques entre les différents acteurs
et le contrat de gestion entre l'ONASTI et le
ministre sont une chose, l'impression du citoyen en
est une autre. Les citoyens n'ont cure de ce contrat
de gestion. Il importe de veiller à ne pas susciter de
sentiments antipolitiques.
Je me félicite que des démarches juridiques soient
entreprises et que des saisies aient été effectuées.
Lorsque, au mois d'août de l'année passée, de
nombreux membres du personnel de l'ONASTI
s'aperçurent de multiples dysfonctionnements,
quelle suite a-t-elle réservée au contrat avec CSC?
Je souhaiterais obtenir un complément
d'information à ce sujet.
En raison du contingentement des nouvelles
demandes, certains dossiers ont été reportés,
comme, par exemple, celui du transfert des droits
de pension à la veuve. Ne pouvez-vous y consacrer
davantage de matériel informatique et de
personnel?
Selon mes informations, la vitesse de croisière est
loins d'être atteinte et le retard continue de
s'accumuler. Il faudra au moins un an pour le
résorber.
Le ministre doit suivre de près ce contrat qui vaut
plusieurs milliards.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
04 Vraag van mevrouw Simonne Creyf aan de
minister van Telecommunicatie,
Overheidsbedrijven en Participaties, belast met
Middenstand en aan de minister van Economie
en Wetenschappelijk Onderzoek, belast met
grootstedenbeleid over "de toegang tot het
beroep van accountant en belastingsconsulent"
(nr. 6895)
04 Question de Mme Simonne Creyf au ministre
des Télécommunications et des Entreprises et
Participations publiques, chargé des Classes
moyennes et au ministre de l'Economie et de la
Recherche scientifique chargé de la politique des
grandes villes sur "l'accès à la profession
d'expert-comptable et de conseiller fiscal"
(n° 6895)
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
23/04/2002
CRABV 50
COM 725
8
04.01 Simonne Creyf (CD&V): Het IAB
organiseerde in maart de toegangsexamens voor
accountants en belastingconsulenten. De
onderwijswereld klaagt dat met IAB geen zinnig
gesprek te voeren is over de vrijstellingen bij dit
examen. Ook zijn er klachten dat het IAB na het
vorige examen geen terugkoppeling gaf over de
examencriteria, iets wat nochtans door de Raad
van State wordt opgelegd. Vorig jaar drongen het
Parlement en de Hoge Raad voor economische
beroepen aan op meer overleg tussen IAB en het
onderwijsveld.
04.01 Simonne Creyf (CD&V): En mars dernier,
l'Institut des experts-comptables et des conseillers
fiscaux a organisé des examens d'entrée pour
expert-comptables et conseillers fiscaux. Le monde
de l'enseignement se plaint du fait qu'il est
impossible de mener un dialogue avec l'Institut au
sujet des dispenses éventuelles accordées pour
certaines épreuves de ces examens. Certains ont
également dénoncé l'absence de tout retour
d'information à propos des critères d'examen, alors
que le Conseil d'Etat impose cette procédure. L'an
dernier, le Parlement et le Conseil supérieur des
professions économiques avaient insisté pour que
l'Institut et les enseignants se concertent
davantage.
Hoeveel kandidaten waren er bij het recente
examen? Hoe was het slaagpercentage volgens de
diploma's? Welke vrijstellingen werden daarbij
verleend aan de diverse diploma's? Wat zijn de
exacte criteria voor deze vrijstellingen?
Natuurlijk moet er structureel overleg zijn tussen de
onderwijswereld en het beroep. Beide zouden daar
baat bij vinden. Neemt de minister initiatieven om
dat overleg aan te zwengelen? Welke criteria
hanteert IAB bij het examen?
In Nederland bestaat een convenant waardoor
bacchelors en masters slechts een praktijkexamen
moeten afleggen om het beroep te mogen
uitoefenen. Is zoiets bij ons niet haalbaar?
Hoe ver staat het KB dat de vrijstellingen regelt?
Combien de candidats ont-ils participé au dernier
examen? Quel était le pourcentage de réussite
pour chacun des diplômes? Quelles dispenses ont-
elles été accordées pour quels diplômes? Quels
critères exactement régissent l'octroi de dispenses?
Une concertation structurelle entre l'enseignement
et la profession s'impose d'évidence et profiterait
aux deux parties. Le ministre prend-il des initiatives
pour encourager cette concertation? Sur la base de
quels critères l'IEC organise-t-il l'examen?
Aux Pays-Bas, il existe une convention en vertu de
laquelle les bachelors et masters doivent
uniquement participer à un examen pratique pour
être autorisés à exercer la profession. Un tel
système ne pourrait-il être adopté en Belgique?
Qu'en est-il de l'arrêté royal réglant les dispenses?
04.02 Minister Rik Daems (Nederlands): Ik zal
mevrouw Creyf een gedetailleerd schriftelijk
antwoord op haar vragen bezorgen, voor zover dat
mogelijk is. De correctie van het examen is namelijk
nog niet klaar.
Het toegangsexamen 2002 werd georganiseerd op
basis van het bestaand KB, conform alle wettelijke
procedures. 1330 kandidaten schreven zich in, 812
voor accountant en 518 voor belastingconsulent.
Voor de gegevens over de vrijstellingen verwijs ik
naar mijn schriftelijk antwoord.
04.02 Rik Daems , ministre (en néerlandais) :
Dans la mesure du possible, je transmettrai à Mme
Creyf une réponse écrite détaillée à ses questions.
La correction de l'examen n'est pas encore
terminée.
L'examen d'entrée 2002 a été organisé sur la base
de l'arrêté royal existant, conformément à toutes les
procédures légales. Mille trois cent trente
personnes ont posé leur candidature : 812 pour la
fonction d'expert-comptable et 518 pour celle de
conseiller fiscal.
En ce qui concerne les données relatives aux
dispenses, je vous renvoie à ma réponse écrite.
In het kader van het overleg tussen de
onderwijswereld en het IAB zijn er verschillende
vergaderingen georganiseerd. Het instituut volgt die
vergaderingen, maar op vaststellingen besproken
kunnen worden. Op termijn willen we komen tot een
Dans le cadre de la concertation entre le monde
enseignant et l'Institut des experts comptables et
des conseils fiscaux (IEC), plusieurs réunions ont
été organisées. L'institut participe à ces réunions
qui traitent des dispenses. Notre objectif est
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 725
23/04/2002
9
definitieve regeling inzake de vrijstellingen, die na
advies door de Hoge Raad tot een ontwerp-KB zal
leiden.
U vraagt of de kandidaten weten waarop ze per vak
zullen worden geëxamineerd. Er is hen een brief
gestuurd met het uitgebreide examenprogramma,
dat trouwens ook op hetinternet te vinden is. Er is
ook de toegang tot het beroep zonder examens.
In februari 1985 en april 1999 heeft de wetgever de
beroepen bij wet gereglementeerd om het
bedrijfsleven kwaliteitswaarborgen te bieden. Wie
deze diensten verstrekt, moet een wettelijk diploma
en een praktijkopleiding hebben. Daarom is het
nodig om te slagen in de toelatingsproef tot de
stage, om de stage te doorlopen en een praktische
proef af te leggen, dit alles georganiseerd door het
AIB.
d'élaborer, à terme, un règlement définitif
concernant ces dispenses. Après avoir reçu l'avis
du Conseil supérieur, ce règlement débouchera sur
un projet d'arrêté royal.
Vous demandez si les candidats connaissent, par
discipline, les matières sur lesquelles ils seront
interrogés. Les intéressés ont reçu une lettre
contenant le programme détaillé de l'examen qui
est d'ailleurs également disponible sur Internet. Par
ailleurs, il est aussi possible d'accéder à la
profession sans devoir passer d'examens.
Le législateur a réglementé ces professions en
février 1985 et en avril 1999, par le biais d'une loi,
en vue de fournir des garanties de qualité aux
entreprises. Les personnes offrant ces services
doivent donc disposer d'un diplôme reconnu
légalement et d'une formation pratique. C'est
pourquoi il est nécessaire de réussir l'épreuve
d'admission au stage, de participer au stage et de
présenter un examen pratique, le tout étant
organisé par l'IEC.
De Nederlandse situatie en de toegang tot het
beroep daar zijn verschillend. Het werken met een
convenant is bij ons net nuttig omdat alles hier
wettelijk is bepaald.
Het KB is allesomvattend en regelt onder meer ook
de vrijstellingen. Er is niet zoiets als een specifieke
vrijstellingen-KB. Een precieze timing kan ik niet
geven, maar ik hoop dat het nog slechts een
kwestie is van weken.
La situation aux Pays-Bas est différente, l'accès à
la profession y est réglé différemment. Dans le
contexte belge, l'élaboration d'un mémorandum
d'accord ne me paraît cependant pas utile, tout
étant fixé par la loi en Belgique.
L'arrêté royal règle l'ensemble de la matière, y
compris les dispenses. Il n'y a pas d'arrêté royal
spécifique réglementant les dispenses. Je ne suis
pas en mesure de vous donner un calendrier exact,
mais j'espère que ce ne sera plus qu'une question
de semaines.
04.03 Simonne Creyf (CD&V): De
vrijstellingenregeling blijft een pijnpunt. Er wordt op
dat vlak geen vooruitgang geboekt.
Als maar 50 procent van de kandidaten slaagt, is
feedback nodig. Hoe kan anders het onderwijs
worden verbeterd?
Het KB in kwestie laat wel heel lang op zich
wachten. Waarom is het er nog altijd niet?
04.03 Simonne Creyf (CD&V): La réglementation
concernant les dispenses demeure un point délicat.
Aucun progrès n'a été réalisé dans ce domaine.
Si à peine 50% des candidats sont reçus, cela
signifie qu'il faut prévoir un système de feed-back.
Comment peut-on autrement améliorer la qualité de
la formation ?
L'arrêté royal en question se fait décidément
attendre. Comment se fait-il qu'il n'a toujours pas
été publié ?
04.04 Minister Rik Daems (Nederlands): Dit KB
regelt een complexe materie. Het is dan ook niet
mogelijk om meteen op dezelfde lijn te zitten met
minister Picqué.
04.04 Rik Daems , ministre (en néerlandais) : Cet
arrêté royal règle une matière complexe. Aussi est-
il impossible de se trouver d'emblée sur la même
longueur d'onde que M. Picqué.
04.05 Simonne Creyf (CD&V): Ik had begrepen
dat de ministers Gabriëls en Picqué de vraag vanuit
de onderwijssector genegen waren. Vandaar dat
04.05 Simonne Creyf (CD&V): J'ai cru
comprendre que les ministres Gabriëls et Picqué
soutenaient la demande émanant du secteur de
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
23/04/2002
CRABV 50
COM 725
10
het mij verwondert dat dit alles zo lang duurt.
l'enseignement. Je m'étonne donc de constater que
ce dossier traîne en longueur.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
05 Vraag van mevrouw Trees Pieters aan de
minister van Telecommunicatie en
Overheidsbedrijven en Participaties, belast met
Middenstand, over "de verlaging van het BTW-
tarief voor de afbraak van woningen" (nr. 6955)
05 Question de Mme Trees Pieters au ministre
des Télécommunications et des Entreprises et
Participations publiques, chargé des Classes
moyennes, sur "la réduction du taux de TVA pour
la démolition d'immeubles" (n° 6955)
05.01 Trees Pieters (CD&V): Uit de vakpers
verneem ik dat de regering een verlaagd BTW-
tarief wil invoeren voor de afbraak van oude
woningen en hun vervanging door nieuwe. Minister
Reynders spreekt voortdurend slechts over een
verlenging met één jaar van de huidige BTW-
maatregel, als Europa meewil tenminste. Minister
Daems was in een toespraak kordater: de
Europese goedkeuring zou volgens hem maar een
formaliteit zijn.
Hoe kijkt de regering tegen dit dossier aan?.
05.01 Trees Pieters (CD&V): J'ai appris à la
lecture de la presse spécialisée que le
gouvernement a l'intention d'instaurer un taux de
TVA réduit pour la démolition de vieilles habitations
et leur remplacement par des nouvelles. Le ministre
Reynders parle sans arrêt, et c'est sa seule
proposition, de prolonger d'un an la mesure TVA
actuelle, du moins si les autorités européennes
marquent leur accord. Mais, dans un de ses
discours, le ministre Daems s'est montré plus
audacieux: à l'en croire, l'assentiment européen ne
serait qu'une simple formalité.
Quelle position adopte le gouvernement dans ce
dossier?
05.02 Minister Rik Daems (Nederlands): Ik citeer
even de tekst van mijn toespraak, waaruit u zelf
uitspraken hebt aangehaald. Ik zie het als een taak
van de overheid om de renovatie van
stadsgewesten aan te moedigen. De filosofie is om
een eerste schijf van 50.000 euro vrij te stellen en
de volgende schijven niet. Dat zal de heropbouw
van deze stadsgewesten zeker stimuleren.
Ik heb ook gesteld dat ik deze maatregel voorlopig
financieel niet haalbaar acht, omwille van de
budgettaire context bij de begrotingscontrole. Zodra
die context verandert, zullen dergelijke maatregelen
leiden tot een serieus terugverdieneffect. Ik hoop
dat we dit plan kunnen realiseren en dat we onze
slag kunnen thuishalen op Europees vlak. Die kans
bestaat. Dit is ook een belangrijke maatregel voor
de bouwsector. De stadsvernieuwing is erg
belangrijk in algemene beleidstermen en in het
kader van de mobiliteitsproblematiek.
05.02 Rik Daems, ministre (en néerlandais): Je
vais vous donner lecture d'un extrait du discours
que j'ai prononcé et que vous avez cité. Je
considère qu'il incombe à l'Etat d'encourager la
rénovation des agglomérations. La philosophie du
projet consiste à libérer une première tranche de
50.000 euros et de ne pas libérer les tranches
suivantes. Cela stimulera à coup sûr la
reconstruction de ces agglomérations.
J'ai également déclaré que, provisoirement, je ne
considérais pas cette mesure comme
financièrement viable en raison du contexte du
contrôle budgétaire. Dès que ce contexte changera,
des mesures de ce type auront un effet retour
appréciable. J'espère que nous pourrons mettre ce
plan en oeuvre et que nous obtiendrons gain de
cause à l'échelon européen. Nous avons nos
chances, à mon avis. Il s'agit également d'une
mesure importante pour le secteur de la
construction. La rénovation urbaine revêt en effet
une importance énorme en termes politiques
généraux ainsi que dans le cadre de la
problématique de la mobilité.
05.03 Trees Pieters (CD&V): Ik ben het
grotendeels eens met de minister. Bij het overleg in
de commissie met vertegenwoordigers van de
bouwsector, kwam de verlaging van de BTW in
bepaalde stedelijke gebieden duidelijk naar voren
als een prioriteit. Dat zou een grote stimulans
05.03 Trees Pieters (CD&V): Je partage en
grande partie l'avis du ministre : l'abaissement du
taux de TVA dans certaines zones urbaines a
clairement été jugé prioritaire lors de la concertation
organisée en commission avec les représentants
du secteur de la construction. En effet, cette
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 725
23/04/2002
11
geven aan de herwaardering van verloederde
wijken.
mesure permettrait d'encourager sensiblement la
revalorisation des quartiers dégradés.
05.04 Minister Rik Daems (Nederlands):
Vrijstelling van BTW voor een deel van de uitgaven
lijkt mij het meest productief. Kleine inkomers
krijgen zo een duwtje in de rug om bepaalde
werken te laten uitvoeren. Andere beperkingen,
zoals een maximumoppervlakte, zijn heel vaak te
beknellend. Er kan ook worden gedacht over de
uitbreiding van de fiscale aftrekbaarheid.
05.04 Rik Daems, ministre (en néerlandais):
L'exonération de la TVA pour une partie des
dépenses me semble constituer la mesure la plus
productive. Les personnes aux revenus modestes
bénéficient ainsi d'une aide pour réaliser certains
travaux. D'autres restrictions, comme l'imposition
d'une surface maximale, sont généralement trop
contraignantes. Nous pourrions également songer
à l'extension de la déductibilité fiscale.
05.05 Trees Pieters (CD&V): De piste die ik
ontwikkelde is natuurlijk vatbaar voor discussie.
Maar ik vraag de minister, nu dit ook in zijn
regeerakkoord voorkomt, om in deze mijn
bondgenoot te zijn.
Voorzitter: Muriel Gerkens
05.05 Trees Pieters (CD&V): La piste que j'ai
développée peut évidemment faire l'objet d'une
discussion. Mais je demande au ministre, dans la
mesure où cette matière figure dans son accord de
gouvernement, d'être mon allié dans ce dossier.
Présidente: Muriel Gerkens
05.06 De voorzitter : Tot zover de vragen aan
minister Daems. Tot slot volgen nu de vragen aan
minister Picqué.
05.06 Le président : Nous en avons terminé avec
les questions adressées au ministre Daems.
L'ordre du jour appelle à présent les questions
adressées au ministre Picqué.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
06 Vraag van mevrouw Trees Pieters aan de
minister van Economie en Wetenschappelijk
Onderzoek, belast met het Grootstedenbeleid,
over "de opheffing van het wettelijk verbod op
verkoop met verlies" (nr. 6956)
06 Question de Mme Trees Pieters au ministre de
l'Economie et de la Recherche scientifique,
chargé de la Politique des grandes villes, sur "la
levée de l'interdiction légale de vendre à perte"
(n° 6956)
06.01 Trees Pieters (CD&V): Op Europees niveau
speelt men met de idee om het wettelijk verbod op
verkoop met verlies op te heffen. Uit een enquête
van Unizo blijkt dat 90 procent van de
ondervraagde handelaars wil dat verkopen met
verlies strikt beperkt zou blijven. Nog uit de
enquête komt naar voren dat vooral de KMO's de
dupe zullen worden van verkoop met verlies omdat
de ketens en de internationals de markt kapot
zullen concurreren. Wat is de houding van de
minister ten aanzien van dit idee ?
Hoe ver staat het met zijn wetsontwerp over de
seizoensopruiming? Kamerlid Brepoels diende
daarover anderhalf jaar geleden een wetsvoorstel
in dat toen niet werd aangenomen door de regering
omdat de minister zo goed als klaar was met een
eigen ontwerp terzake.
06.01 Trees Pieters (CD&V): Les instances
européennes envisagent de lever l'interdiction de
vendre à perte. Une enquête d'Unizo indique que
90 % des commerçants interrogés souhaitent que
la vente à perte reste strictement limitée. Il ressort
également de cette enquête, que les PME surtout,
pâtiront de cette vente à perte puisque la
concurrence des chaînes et des sociétés
internationales sera terrible. Que pense le ministre
de cette idée ?
Qu'en est-il de son projet de loi concernant les
soldes de fin de saison ? Il y a un an et demi, la
députée Brepoels a déposé une proposition de loi
qui n'a pas été approuvée par le gouvernement
puisque le ministre était sur le point de finaliser son
propre projet.
06.02 Minister Charles Picqué (Nederlands): De
Europese Commissie deed op initiatief van de heer
06.02 Charles Picqué, ministre (en néerlandais):
A l'initiative de M. Bolkestein, la Commission
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
23/04/2002
CRABV 50
COM 725
12
Bolkestein een voorstel met betrekking tot de
verkooppromoties op de interne markt. Het
voorstel ligt ter discussie bij de Europese Raad.
Het voorstel werd grondig geanalyseerd door de
Raad voor het Verbruik, die tegen het loslaten van
het verbod op verkoop met verlies is gekant.
Persoonlijk vind ik dat het verbod moet worden
gehandhaafd, overeenkomstig de
Handelspraktijkenwet van 1991. Zoniet komen de
kleine en middelgrote ondernemingen, die niet over
voldoende financiële slagkracht beschikken om op
te tornen tegen grote bedrijven en multinationals,
zwaar onder druk te staan. Ook de consument
heeft er op langere termijn niets bij te winnen:
zodra een deel van de concurrentie is verdwenen,
zullen de overblijvende ondernemingen niet meer
geneigd zijn om aan lagere prijzen te verkopen.
Bovendien past het voorstel niet meteen in de visie
van de Europese Commissie en de DG
Concurrentie rond zulke praktijken.
européenne a élaboré une proposition relative aux
promotions sur le marché interne. La proposition
est donc sur la table du Conseil européen. Le
Conseil de la consommation, qui est opposé à des
aménagements de l'interdiction de la vente à perte,
a analysé le texte en détail.
Personnellement, j'estime que l'interdiction doit être
maintenue, conformément à la loi de 1991 sur les
pratiques du commerce. Lever l'interdiction, c'est
porter un coup fatal aux petites et moyennes
entreprises, qui ne disposent pas d'une marge de
manoeuvre financière suffisante pour tenir tête aux
grandes entreprises et aux multinationales. Le
consommateur n'a, lui non plus, rien à y gagner à
long terme: dès qu'une partie de la concurrence
aura disparu, les entreprises restantes n'auront
plus intérêt à vendre à des prix plus intéressants.
En outre, la proposition ne correspond pas à la
position de la Commission européenne et de la DG
Concurrence à l'égard de ces pratiques.
Verkoop met verlies kan eventueel als strijdig met
de mededingingsregel worden beschouwd wanneer
een onderneming met een sterke positie abnormaal
lage prijzen zou hanteren om concurrenten uit te
schakelen.
Ik zal mij met alle middelen verzetten tegen de
opheffing van het verbod op de verkoop met
verlies.
Een wetsontwerp inzake deze materie bestaat niet.
Een verordening heeft overigens directe werking,
zodat geen omzetting ervan in het nationale recht is
vereist.
De verschillende bevoegde Belgische ministers, te
weten mevrouw Aelvoet, de heer Daems en ikzelf,
zullen samenkomen teneinde op de Ministerraad
van 21 mei aanstaande een gemeenschappelijk
Belgisch standpunt te verdedigen. We zijn het
alleszins eens over het probleem van de verkoop
met verlies.
La vente à perte peut éventuellement être jugée
contraire aux règles de concurrence lorsqu'une
entreprise occupant une position dominante affiche
des prix anormalement bas afin d'éliminer les
concurrents.
Je m'opposerai par tous les moyens à la levée de
l'interdiction de la vente à perte.
Il n'existe pas de projet de loi en la matière. Un
règlement entre immédiatement en vigueur de sorte
qu'il n'est nullement nécessaire de le transposer en
droit belge.
Les différents ministres belges compétents, à
savoir Mme Aelvoet, M. Daems et moi-même, se
réuniront pour adopter une position commune que
notre pays défendra lors du Conseil des ministres
du 21 mai prochain. Nous partageons le même
point de vue en ce qui concerne la vente à perte.
06.03 Trees Pieters (CD&V): Het standpunt van
de minister is duidelijk, en wat hij eruit afleidt voor
de kleine en middelgrote bedrijven zou ik niet beter
kunnen formuleren. Ik ben blij dat alle Belgische
ministers aan hetzelfde zeel trekken en eensgezind
naar buiten komen. Dat zal ook nodig zijn, nu in
Europa een andere tendens leeft en Ward Beysen,
de Belgische verslaggever, volledig aan de kant
van de heer Bolkestein staat.
06.03 Trees Pieters (CD&V): Le point de vue du
ministre est clair, et je ne pourrais mieux formuler
ce qu'il en déduit pour les petites et moyennes
entreprises. Je me félicite de ce que tous les
ministres belges s'entendent et parlent d'une même
voix. Cela sera bien nécessaire, à présent qu'une
autre tendance se dégage en Europe et que le
rapporteur belge Ward Beysen se trouve sans
équivoque dans le camp de M. Bolkestein.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
07 Vraag van mevrouw Joke Schauvliege aan de 07 Question de Mme Joke Schauvliege au
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 725
23/04/2002
13
minister van Economie en Wetenschappelijk
Onderzoek, belast met het Grootstedenbeleid,
over "het onderzoek van de Sabam-tarieven door
de raad voor mededinging" (nr. 6980)
ministre de l'Economie et de la Recherche
scientifique, chargé de la Politique des grandes
villes, sur "l'examen des tarifs de la Sabam par le
conseil de la concurrence" (n° 6980)
07.01 Joke Schauvliege (CD&V): Sabam voerde
sinds december 2001 nieuwe tarieven in zonder
overleg met de betrokken sectoren, en in strijd met
artikel 75 van de Auteurswet. Volgens dat artikel
moet de minister van Justitie immers twee
maanden van tevoren op de hoogte worden
gebracht. Minister Verwilghen zou klacht hebben
ingediend bij de Raad voor de Mededinging.
Klopt dat? Op welke elementen is de klacht
gebaseerd? Wanneer werd ze ingediend? Wanneer
zal het onderzoek afgerond zijn, en hoe ver is het
gevorderd ? Kunnen met terugwerkende kracht
sancties worden genomen tegen verenigingen die
weigeren de fors verhoogde Sabam-vergoeding te
betalen in afwachting van een officiële uitspraak ?
07.01 Joke Schauvliege (CD&V): En décembre
2001, la Sabam a modifié les tarifs sans
concertation préalable avec les secteurs concernés
et en violation de l'article 75 la loi sur le droit
d'auteur. Cet article prévoit en effet que le ministre
de la Justice est informé deux mois à l'avance. Le
ministre Verwilghen aurait déposé plainte auprès
du Conseil de la Concurrence.
Est-ce exact? Sur quels éléments cette plainte se
fonde-t-elle? Quand a-t-elle été déposée? Quand
l'enquête sera-t-elle terminée et où en est-elle
actuellement? Des sanctions avec effet rétroactif
peuvent-elles être infligées à l'encontre
d'associations qui, en attendant une décision
officielle, refusent de payer à la Sabam la cotisation
fortement augmentée?
07.02 Minister Charles Picqué (Nederlands): De
Raad voor de Mededinging ontving op 8 januari
2002 inderdaad een klacht over de nieuwe tarieven
voor feesten en fuiven vanwege de
vertegenwoordiger van de minister van Justitie die
controle uitoefent op de beheersvennootschappen
inzake het auteursrecht. De klacht is ook
gebaseerd op artikel 3 van de gecoördineerde wet
tot bescherming van de economische mededinging
over misbruik van machtspositie.
Het dossier werd bij de prioritaire dossiers
gerangschikt en moet in principe nog dit jaar
worden afgehandeld, maar ik kan geen precieze
datum geven. Het criterium om te beslissen of de
klacht al dan niet gegrond is, is het eventuele
schadelijke effect op de mededinging. De Raad
beslist onafhankelijk over de mogelijke sancties, die
kunnen gaan van een geldboete tot het bevelen
van alle maatregelen die hij nuttig acht om de
mededinging te herstellen, zoals het opleggen van
een dwangsom.
De beslissing van de Raad heeft geen
terugwerkende kracht, maar kan de toestand
herstellen zoals die vroeger was. In geval van
inbreuk op de mededingingsregels kan de klager
schadevergoeding vorderen voor de burgerlijke
rechtbank. De voorzitter van de Raad kan de
voorlopige schorsing van een maatregel bevelen
overeenkomstig de procedure van artikel 35 van de
gecoördineerde wet op de mededinging.
07.02 Charles Picqué , ministre (en néerlandais):
Le 8 janvier 2002, le Conseil de la Concurrence a
effectivement été saisi d'une plainte concernant les
nouveaux tarifs en vigueur pour les fêtes et les
soirées récréatives émanant du représentant du
ministre de la Justice, lequel contrôle les sociétés
de gestion des droits d'auteur. Cette plainte est
notamment fondée sur l'article 3 de la loi
coordonnée sur la protection de la concurrence
économique qui traite des abus de position
dominante.
Le dossier a été classé parmi les dossiers
prioritaires et il devrait en principe être traité avant
la fin de cette année mais je ne puis vous
communiquer de date précise. Le critère servant à
déterminer si la plainte est fondée ou non est
l'éventuel effet néfaste sur la concurrence. Le
Conseil décide de manière indépendante des
sanctions qu'il infligera le cas échéant, ces
sanctions pouvant aller d'une amende à toute
mesure qu'il juge utile pour restaurer la
concurrence telle que l'imposition d'une astreinte.
La décision du Conseil n'a pas force rétroactive
mais est de nature à rétablir la situation telle qu'elle
se présentait antérieurement. En cas d'infraction
aux règles de la concurrence, le plaignant peut
réclamer des dommages devant le tribunal civil. Le
président du Conseil peut ordonner la suspension
provisoire d'une mesure conformément à la
procédure de l'article 35 de la loi coordonnée sur la
concurrence économique.
Het is de klager die de schorsing moet vragen, en Il appartient au plaignant de solliciter la suspension
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
23/04/2002
CRABV 50
COM 725
14
hij moet aantonen dat ze dringend nodig is om een
toestand te voorkomen die een ernstig, onmiddellijk
en onherstelbaar nadeel zou opleveren voor
hemzelf, of die schadelijk zou zijn voor het
algemeen economisch belang.
et de démontrer qu'elle s'impose d'urgence afin de
prévenir une situation qui occasionnerait un
préjudice grave, immédiat et irréparable pour lui-
même ou qui nuirait à l'intérêt économique
général.
07.03 Joke Schauvliege (CD&V): De door de
minister ingediende klacht is de enige stok achter
de deur. Verschillende socio-culturele
verenigingen, auteurs en uitvoerders van muziek
voeren actie. Indien de klacht ongegrond wordt
verklaard, is er geen mogelijkheid meer om te
reageren tegen deze tariefverhoging die op
ongeoorloofde wijze tot stand kwam. Doordat de
tarieven in sommige gevallen zelfs verdubbelden,
zullen vele socio-culturele verenigingen moeten
afhaken. Ik wacht met spanning en hoop dat er op
korte termijn duidelijkheid komt.
07.03 Joke Schauvliege (CD&V): La plainte
déposée par le ministre constitue le seul moyen de
pression. Plusieurs associations socio-culturelles,
compositeurs et interprètes de musique mènent
des actions. Si la plainte est déclarée non fondée, il
n'est plus possible de réagir contre cette
augmentation des tarifs, qui s'est opérée de
manière illicite. Les tarifs ayant dans certains cas
même doublé, de nombreuses associations socio-
culturelles seront obligées de cesser leurs activités.
J'attends avec impatience la suite des événements
et j'espère que les choses se préciseront dans les
plus brefs délais.
07.04 Minister Charles Picqué (Nederlands): De
klacht is op dit ogenblik inderdaad de enige stok
achter de deur. De minister van Justitie bereidt
een wetsontwerp voor dat zoekt naar evenwicht
tussen de belangen van de auteurs en die van de
verenigingen. Ik pleit voor een evenwichtige aanpak
en acht een initiatief noodzakelijk om meer
transparantie te brengen in het functioneren van
Sabam.
07.04 Charles Picqué , ministre (en néerlandais):
La plainte constitue actuellement en effet le seul
moyen de pression. Le ministre de la Justice
prépare un projet de loi permettant d'arriver à un
équilibre entre les intérêts des compositeurs et
ceux des associations. Je plaide en faveur d'une
approche équilibrée et j'estime qu'une initiative
s'impose afin de rendre le fonctionnement de la
Sabam plus transparent.
07.05 Joke Schauvliege (CD&V): Evenwicht is
belangrijk, en transparantie en controle komen niet
alleen de verenigingen, maar ook de auteurs en de
uitvoerders ten goede. Ik zal de minister van
Justitie verder ondervragen.
07.05 Joke Schauvliege (CD&V): L'équilibre
constitue un élément important. Par ailleurs, non
seulement les associations mais également les
auteurs et les interprètes bénéficient de la
transparence et du contrôle. Je continuerai
d'interroger le ministre de la Justice à ce sujet.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
08 Vraag van mevrouw Simonne Creyf aan de
minister van Economie en Wetenschappelijk
Onderzoek, belast met het Grootstedenbeleid
over "aanwerving van een nieuwe
administratieve directeur voor de
Muntschouwburg" (nr. 6989)
08 Question de Mme Simonne Creyf au ministre
de l'Economie et de la Recherche scientifique,
chargé de la Politique des grandes villes sur "le
recrutement d'un nouveau directeur administratif
pour le théâtre de la Monnaie" (n° 6989)
08.01 Simonne Creyf (CD&V): Werden de regels
voor aanwerving in een overheidsinstelling
gerespecteerd bij de aanwerving van een nieuwe
administratief directeur in de Muntschouwburg, een
instelling van openbaar nut, afhangend van de
federale overheid ? Werd de vacature
gepubliceerd in het Staatsblad ? Hoe gebeurde de
selectie en door wie ? Naar het schijnt was er een
eerste longlist met vijftig kandidaten, waarvan
slechts zeven kandidaten overbleven. Drie
kandidaten konden na een interview doorstromen
08.01 Simonne Creyf (CD&V): Les règles qui
s'appliquent aux recrutements dans les institutions
publiques ont-elles été respectées lors de
l'engagement du nouveau directeur administratif du
théâtre de la Monnaie, une institution d'utilité
publique qui dépend des autorités fédérales? La
vacance d'emploi a-t-elle été publiée au Moniteur
belge? Comment et par qui la sélection a-t-elle été
opérée? Il semblerait qu'il y avait à l'origine une
première liste de cinquante candidats, dont
seulement sept candidats ont finalement été
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 725
23/04/2002
15
naar het assessment. Klopt dat ? Werden de
vakorganisaties uitgenodigd als waarnemer, zoals
wettelijk is bepaald ? Waarom werd Selor niet
ingeschakeld ?
retenus. Après l'interview, trois candidats ont pu
participer à l'assessment. Ces informations sont-
elles exactes? Les organisations syndicales ont-
elles été invitées en tant qu'observateurs, comme
le prévoit la loi? Pourquoi n'a-t-il pas été fait appel
au Selor?
08.02 Minister Charles Picqué (Nederlands): Voor
de aanwerving werden de regels gevolgd die van
toepassing zijn op openbare culturele instellingen.
De aankondiging van de aanwerving werd
gepubliceerd in het Staatsblad van 30 januari 2002,
en in Le Soir en De Standaard van 20 januari 2002.
De selectie gebeurde eerst op basis van cv's en
interviews onder verantwoordelijkheid van de
uittredende bestuursdirecteur. Zeven geselecteerde
kandidaten werden geïnterviewd door het
directiecomité, waarvan drie dan nog eens door het
bureau GIPTP, een internationale groep
gespecialiseerd in assessment.
08.02 Charles Picqué, ministre (en néerlandais):
En ce qui concerne le recrutement, on a suivi les
règles qui s'appliquent aux institutions culturelles
publiques. La vacance d'emploi a été publiée au
Moniteur belge du 30 janvier 2002, ainsi que dans
les journaux Le Soir et De Standaard du 20 janvier
2002. La sélection s'est d'abord opérée sur la base
des curriculums vitae et d'interviews sous la
responsabilité du directeur d'administration sortant.
Sept candidats sélectionnés ont été entendus par le
comité de direction. Trois d'entre eux ont ensuite
été interviewés par le bureau GIPTP, un groupe
international spécialisé en assessment.
Elk van de drie kandidaten had ook nog een
ontmoeting met het directiecomité. De raad van
bestuur keurde uiteindelijk de aanwijzing van de
heer Ballaux goed op 27 maart. De vakbonden
woonden de interviews niet bij, wat ook niet
verplicht is. Zij werden wel regelmatig ingelicht.
Chacun des trois candidats a encore eu un
entretien avec le comité de direction. Le 27 mars, le
conseil d'administration a finalement approuvé la
désignation de M. Ballaux. Les syndicats n'ont pas
assisté aux interviews, ce qui n'est pas obligatoire.
Ils ont cependant été régulièrement informés.
De Munt heeft nooit een beroep gedaan op Selor.
Men kan zich toch moeilijk voorstellen dat musici,
koorzangers of theaterpersoneel via Selor
aangeworven zouden moeten worden. Ook andere
openbare culturele instellingen doen dat niet.
La Monnaie n'a jamais fait appel au Selor. On peut
en effet difficilement s'imaginer que des musiciens,
des choristes et du personnel de théâtre doivent
être recrutés par le biais du Selor. D'autres
institutions culturelles publiques ne recourent
d'ailleurs pas davantage aux services du Selor.
08.03 Simonne Creyf (CD&V): Dat argument gaat
niet op; het ging om een louter administratieve
functie.
08.03 Simonne Creyf (CD&V): Cet argument ne
tient pas la route ; il s'agissait d'une fonction
purement administrative.
08.04 Minister Charles Picqué: Die taak wordt
gekenmerkt door specifiek artistieke elementen. Ik
ben er, op basis van de informatie waarover ik
beschik, van overtuigd dat de selectie is verlopen
zoals het moest, en dat de beste het heeft gehaald.
08.04 Ministre Charles Picqué: Cette tâche se
caractérise par des éléments spécifiquement
artistiques. Sur la base des informations dont je
dispose, je suis convaincu que la sélection s'est
opérée selon les règles et que le meilleur candidat
l'a emporté.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
09 Vraag van mevrouw Simonne Creyf aan de
minister van Economie en Wetenschappelijk
Onderzoek, belast met het Grootstedenbeleid,
over "de audit betreffende de Muntschouwburg"
(nr. 6990)
09 Question de Mme Simonne Creyf au ministre
de l'Economie et de la Recherche scientifique,
chargé de la Politique des grandes villes, sur
"l'audit concernant le théâtre de la Monnaie"
(n° 6990)
Voorzitter: Jos Ansoms
Présidence: Jos Ansoms
09.01 Simonne Creyf (CD&V): De audit van 09.01 Simonne Creyf (CD&V): Dans son audit du
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
23/04/2002
CRABV 50
COM 725
16
McKinsey & Company van 23 november 2001 van
de Muntschouwburg formuleert belangrijke
aanbevelingen. Het is essentieel om daar gevolg
aan te geven.
De kernopdracht van de Munt is onvoldoende
duidelijk. Is die al preciezer omschreven? Krijgt die
opnieuw voorrang? De niet-opera-activiteiten leiden
volgens de audit tot verwarring.
Het deficit zal opgelopen zijn van 50 naar 100
miljoen frank en kan onder hetzelfde beleid verder
opklimmen naar 150 miljoen frank. Welke
maatregelen werden genomen of voorbereid om
deze trend te keren?
Er is onvrede bij het personeel. Volgens de audit
moet de organisatie in een breder perspectief
worden geplaatst en afgestemd op de missie van
de Munt. De directie moet zich rond haar kerntaken
organiseren en management tools ontwikkelen.
Welke veranderingen werden reeds doorgevoerd
op dit vlak?
23 novembre 2001, Mc Kinsey & Company formule
une série de recommandations importantes. Il faut
dès lors absolument y réserver une suite.
La mission essentielle du théâtre de la Monnaie
n'est pas suffisamment définie. A-t-elle déjà été
précisée entre-temps? Constitue-t-elle à nouveau
une priorité? Selon l'audit, les activités autres que
celles liées à l'opéra déployées par le théâtre de la
Monnaie créeraient une certaine confusion.
Le déficit serait passé de 50 à 100 millions de
francs et pourrait, à gestion inchangée, même
atteindre 150 millions de francs. Quelles mesures
ont été prises ou sont en préparation afin de
renverser cette tendance?
Le personnel est mécontent. Selon l'audit, il
convient de situer l'organisation dans un cadre plus
large et de la faire correspondre à la mission du
théâtre de la Monnaie. La direction doit s'organiser
autour de ses missions essentielles et développer
des management tools. Quelles modifications ont
déjà été apportées sur ce plan?
09.02 Minister Charles Picqué (Nederlands): Er
moet een onderscheid worden gemaakt tussen de
gewone en de buitengewone activiteiten van de
Munt, zoals de Driehonderdjarige Gedenkdag.
De Munt heeft de voorbije jaren pilootinitiatieven
genomen om de opera toegankelijk te maken en te
doen aansluiten bij de hedendaagse cultuur. De
educatieve dienst verdubbelde daarbij haar
activiteiten en ontvangt nu 40.000 kinderen en
jongeren per seizoen. De Munt heeft voorts de
hedendaagse dans veranderd in de opera door het
aantrekken van choreografen als Béjart en De
Keersmaeker.
Dit zijn de vier opdrachten van de Munt. Het
artistiek beleid steunt op creativiteit en
uitmuntendheid. Er wordt op een zo ruim mogelijk
publiek en specifiek op jongeren gemikt. De Munt
investeert in de vorming van jonge kunstenaars.
Haar directie beschouwt de kwaliteit, motivatie en
omkadering van het personeel als een prioriteit.
Op financieel vlak werd van 1993 tot 1999 een
streng begrotingsbeleid gevoerd. Daarna volgden
twee moeilijke jaren: in 2000 en 2001 liep het tekort
op tot 2,5 miljoen euro. Om die tekorten weg te
werken werd de prijs van de beste plaatsen met
tien procent verhoogd, streeft het bestuur naar een
vermindering van de vaste kosten, worden de
voorstellingen buiten de Munt verminderd, en die in
de Munt opgevoerd. Daarnaast besliste de regering
09.02 Charles Picqué , ministre (en néerlandais):
Il convient de faire une distinction entre les activités
ordinaires de la Monnaie et les événements
extraordinaires, comme le tricentenaire.
Ces dernières années, la Monnaie a lancé des
initiatives pilotes pour rendre l'opéra plus
accessible et pour le mettre en adéquation avec les
mouvements culturels contemporains. Dans le
cadre de cette réforme, le service éducatif a doublé
ses activités et accueille actuellement environ
40.000 enfants et adolescents par saison. La
Monnaie a en outre intégré la danse contemporaine
à l'opéra en engageant des chorégraphes tels que
Maurice Béjart et Anne Teresa de Keersmaeker.
Voici les quatre missions de la Monnaie. La
politique artistique repose sur la créativité et sur
l'excellence. Le théâtre vise un public le plus large
possible et les jeunes en particulier. La Monnaie
investit dans la formation des jeunes artistes. Sa
direction considère la qualité, la motivation et
l'encadrement du personnel comme une priorité.
Sur le plan financier, de 1993 à 1999, une politique
d'austérité budgétaire a été mise en oeuvre. Deux
années difficiles ont suivi: en 2000 et en 2001, le
déficit a été de 2,5 millions d'euros. Afin de
résorber ce déficit, le prix des meilleures places a
été majoré de 10 pour cent, l'administration
s'efforce de réduire les coûts fixes, les
représentations à l'extérieur de la Monnaie sont
limitées et le nombre de représentations données
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 725
23/04/2002
17
de Munt 744.000 euro extra loterijgeld te geven.
Gezien deze maatregelen, zie ik de toekomst met
vertrouwen tegemoet.
Het is nog te vroeg om een oordeel te vellen over
de hervormingen. De reorganisatie van het bestuur
begon in januari en wordt voortgezet. De
organisatie van de decorateliers werd verbeterd.
Voor het fronthouse wordt aan een actieplan
gewerkt.
au TRM a été multiplié. Le gouvernement a en
outre décidé d'attribuer à la Monnaie 744.000 euros
de bénéfices de la loterie nationale
supplémentaires. Au vu de ces mesures, j'envisage
l'avenir avec sérénité.
Il est encore trop tôt pour évaluer ces réformes. La
réorganisation de l'administration a débuté en
janvier et est toujours en cours. L'organisation des
ateliers de décors a été améliorée. En ce qui
concerne le fronthouse, un plan d'action est en
cours de préparation.
Zoals McKinsey aanraadde, heeft de directie
meetbare doelstellingen vastgelegd voor de periode
2000-2003, die betrekking hebben op het hele huis.
Daarnaast werden de doelstellingen vastgelegd per
dienst, en voor de barema's veiligheid en
verbetering van de werkomgeving.
Donnant suite aux conseils de Mc Kinsey, la
direction a défini pour la période 2000-2003 des
objectifs mesurables qui touchent l'ensemble de la
maison. Par ailleurs, des objectifs supplémentaires
ont été fixés pour chacun des services, ainsi qu'en
ce qui concerne la sécurité et l'amélioration de
l'environnement de travail.
09.03 Simonne Creyf (CD&V): Met wat gemorrel
in de marge mag men zeker geen vrede nemen. Er
moeten diepgaande veranderingen komen op korte
en lange termijn. De audit heeft daarvoor de
richting aangewezen. Alleen door concentratie op
de kerntaken kan men de Munt saneren.
09.03 Simonne Creyf (CD&V): On ne peut se
contenter de quelques modifications par-ci par-là.
Des changements approfondis s'imposent à court
et à long terme. Dans ce cadre, l'audit nous a
indiqué la voie à suivre. L'assainissement de la
Monnaie exige un repli sur ses missions
essentielles.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
10 Vraag van de heer Ludwig Vandenhove aan
de minister van Economie en Wetenschappelijk
Onderzoek, belast met het Grootstedenbeleid
over "de natuurrampenverzekering" (nr 6997)
10 Question de M. Ludwig Vandenhove au
ministre de l'Economie et de la Recherche
scientifique, chargé de la Politique des Grandes
villes sur "l'assurance des catastrophes
naturelles" (n° 6997)
10.01 Ludwig Vandenhove (SP.A): In verband
met de natuurrampenverzekering stelde de minister
op 21 februari jongstleden dat voor de afbakening
van risicozones het advies van de Gewesten
onontbeerlijk was. Omdat dit advies op zich laat
wachten, ontstond er vertraging in dit dossier.
Op woensdag 27 februari 2002 stelde minister Dua
dat het Vlaams Gewest de historische en de
huidige overstromingsgebieden in kaart heeft
gebracht. Minister Dua engageerde zich ertoe om
de gegevens snel aan u over te maken.
Beschikt de minister over de gegevens van het
Vlaams Gewest en over de risicozones van de
andere Gewesten? Zijn de onderhandelingen met
de verzekeraars ondertussen opgestart? Wat is de
stand van zaken in dit dossier? Is er een
tijdsschema voor de onderhandelingen bekend?
10.01 Ludwig Vandenhove (SP.A): Dans le cadre
de l'assurance couvrant les risques liés aux
catastrophes naturelles, le ministre a déclaré le 21
février dernier que la délimitation des zones à
risques nécessitait impérativement l'avis des
Régions. Ce dossier a pris du retard étant donné
que les Régions n'ont toujours pas transmis leur
avis.
Le mercredi 27 février 2002, la ministre Dua a
indiqué que la Région flamande a tracé la carte des
zones inondables historiques et actuelles. La
ministre s'est engagée à vous transmettre ces
données le plus rapidement possible.
Dans l'intervalle, le ministre a-t-il reçu les données
de la Région flamande ainsi que celles relatives
aux zones à risques des autres Régions ? Les
négociations avec les organismes assureurs ont-
elles été entamées ? Quel est l'état d'avancement
de ce dossier ? Un échéancier a-t-il été établi pour
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
23/04/2002
CRABV 50
COM 725
18
les négociations ?
10.02 Minister Charles Picqué (Nederlands): Het
wetsontwerp over de natuurrampen voorziet in de
oprichting van risicozones. Ruimtelijke ordening is
een bevoegdheid van de Gewesten. Daarom heb ik
hun advies gevraagd. Het is zinloos dit project voort
te zetten zonder antwoord van de Gewesten.
Er waren besprekingen in de Waalse en in de
Vlaamse regering en ik heb kennis genomen van
het antwoord van minister Dua. Ik heb echter nog
geen officiële informatie van de drie Gewesten
ontvangen.
Ik heb de indruk dat een aantal onderzoeken moet
worden herzien met het oog op de doelstellingen
van het wetsontwerp. Ik zal mijn collega's
raadplegen om na te gaan wat de stand van zaken
is.
10.02 Charles Picqué , ministre (en néerlandais) :
Le projet de loi sur les catastrophes naturelles
prévoit la mise en place de zones à risques.
L'aménagement du territoire est une compétence
ressortissant aux Régions. C'est la raison pour
laquelle j'ai demandé leur avis. Il est vain de
poursuivre l'examen de ce projet de loi tant que je
n'aurai pas reçu l'avis des Régions.
Des discussions ont eu lieu tant au gouvernement
wallon qu'au gouvernement flamand. J'ai
également pris connaissance de la réponse de la
ministre Dua.
Jusqu'à présent toutefois, je n'ai reçu aucune
information officielle d'aucune des trois Régions.
J'ai l'impression qu'un certain nombre d'études
doivent être reconsidérées étant donné les objectifs
du projet de loi. Je consulterai mes collègues pour
vérifier l'état d'avancement du dossier.
10.03 Ludwig Vandenhove (SP.A): U hebt in
dezelfde mate contact met de drie Gewesten, maar
er is geen concreet antwoord. Hoe zit het met de
timing voor de onderhandelingen en voor het
ontwerp?
10.03 Ludwig Vandenhove (SP.A): Vous
entretenez des contacts du même ordre avec les
trois Régions mais celles-ci ne vous ont pas encore
concrètement répondu. Qu'en est-il du calendrier
pour les négociations et pour le projet de loi ?
10.04 Minister Charles Picqué (Nederlands): Het
komt er zo snel mogelijk. Maar het zou gevaarlijk
zijn een onderhandeling met de verzekeraars te
starten als de gewestgegevens onvoldoende zijn.
Dat zou tijdverlies zijn.
10.04 Charles Picqué , ministre (en néerlandais) :
Le projet sera déposé le plus rapidement possible.
Mais il serait dangereux d'entamer les négociations
avec les compagnies d'assurances sans disposer
des données complètes des Régions. Nous
perdrions notre temps.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
11 Vraag van mevrouw Simonne Creyf aan de
minister van Economie en Wetenschappelijk
Onderzoek, belast met het Grootstedenbeleid
over "de verwerking van de via de volkstelling
ingezamelde gegevens en het respect voor de
privacy" (nr. 7021)
11 Question de Mme Simonne Creyf au ministre
de l'Economie et de la Recherche scientifique,
chargé de la Politique des grandes villes sur "le
traitement des données collectées par le biais du
recensement et le respect de la vie privée" (n
7021)
11.01 Simonne Creyf (CD&V): Het NIS heeft in
januari 2002 op eigen houtje een methode
ontwikkeld om de gegevens van de volkstelling te
vergelijken met die van de Kruispuntbank. Het NIS
beriep zich op wettelijke machtigingen om de
Belgische en Europese privacywetgeving te
omzeilen. De privacycommissie verstrekte op eigen
initiatief een vernietigend advies over de aanvraag
van het NIS om gegevens uit de Kruispuntbank te
verkrijgen voor individuele vergelijking.
11.01 Simonne Creyf (CD&V): En janvier 2002,
l'I.N.S. a développé de son propre chef une
méthode destinée à comparer les données du
recensement avec celles de la banque-carrefour.
L'l.N.S. se réfère à des autorisations légales pour
contourner les législations belge et européenne sur
la protection de la vie privée. De sa propre initiative,
la Commission pour la protection de la vie privée a
rendu un avis impitoyable sur la requête formulée
par l'I.N.S. qui consiste à obtenir des données de la
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 725
23/04/2002
19
Zal de minister richtlijnen opstellen opdat het NIS
voortaan zulke initiatieven vooraf aan de
Commissie ter bescherming van de persoonlijke
levenssfeer zal voorleggen? Zal de minister het
negatief advies van de privacycommissie volgen?
Welke gegevens zijn juist: wat de bevolking
verklaarde of wat in de databank zit? Kunnen de
nodige statistische gegevens in de toekomst
worden verzameld zonder volkstelling, en werd
daarover al een concept voorgelegd aan de
privacycommissie? Meent de minister niet dat de
aanvraag van het NIS een schending vormt van de
formele belofte van de overheid om de gegevens
anoniem te verwerken? Wie neemt de
verantwoordelijkheid op voor de schending van het
vertrouwen van de burger?
banque-carrefour à des fins de comparaison
individuelle.
Le ministre va-t-il élaborer des directives afin que,
dorénavant, l'I.N.S soumette préalablement de
telles initiatives à la Commission pour la protection
de la vie privée ? Le ministre va-t-il suivre l'avis
négatif de cette même Commission ? Quelles sont
les données correctes : celles qui ont été fournies
par la population ou celles qui sont stockées dans
la banque de données ? A l'avenir, les données
statistiques nécessaires peuvent-elles être
collectées sans recensement, et, à ce propos, un
concept a-t-il déjà été soumis à la Commission pour
la protection de la vie privée ? Le ministre ne
pense-t-il pas que la requête de l'I.N.S. viole la
promesse formelle de l'administration que les
données seront traitées anonymement ? Qui prend
la responsabilité de cette atteinte à la confiance du
citoyen ?
11.02 Minister Charles Picqué (Nederlands): Het
was zeker niet de bedoeling van het NIS om
individuele enquêtegegevens te controleren aan de
hand van administratieve registers. Waarom het
NIS dan toch inlichtingen uit de Kruispuntbank
opvroeg? Om de enquête aan te vullen en om na te
gaan of registergegevens in de toekomst
enquêtegegevens kunnen vervangen.
We steven ernaar om de dure volkstelling niet te
moeten herhalen, maar we moeten wel onze
internationale verplichtingen inzake statistiek
nakomen.
De Commissie voor de bescherming van de
persoonlijke levenssfeer werd door het
Toezichtcomité van de Kruispuntbank gevraagd
advies te geven. Het advies was negatief. Het NIS
bereidt een aanvulling van het dossier voor om zijn
vragen en doelstellingen te motiveren.
11.02 Charles Picqué, ministre (en néerlandais):
L'intention de l'I.N.S. n'était certainement pas de
contrôler des données individuelles issues d'une
enquête sur la base de registres administratifs.
Pour quelle raison l'I.N.S. a-t-il cependant demandé
des renseignements à la banque-carrefour ? Pour
compléter l'enquête et pour vérifier si les données
du registre peuvent remplacer les données
d'enquête à l'avenir.
Nous nous efforçons de ne plus devoir renouveler
un recensement onéreux, mais nous devons
respecter nos obligations internationales en matière
de statistiques.
Le Comité de surveillance de la banque-carrefour a
demandé à la Commission pour la protection de la
vie privée de donner un avis. Cet avis était négatif.
L'I.N.S. prépare un complément du dossier dans le
but de motiver ses questions et ses objectifs.
Het NIS is niet verheven boven de
privacywetgeving en moet toegang vragen tot
persoonlijke gegevens waarvoor het niet over een
machtiging beschikt
Mijn administratie zal rekening moeten houden met
de bekommernissen van de Commissie voor de
bescherming van de persoonlijke levenssfeer. De
raadpleging van de registers had niet het doel de
juistheid van individuele antwoorden te controleren,
maar om de statistische resultaten te evalueren.
Aan de Kruispuntbank werden gegevens gevraagd
om na te gaan hoe bepaalde informatie zonder
telling kan worden verzameld. Het gaat slechts om
L'INS est tenu de respecter la législation relative à
la protection de la vie privée et doit solliciter un droit
d'accès pour les données personnelles pour
lesquelles il ne bénéficie pas d'une autorisation.
Mon administration tiendra compte des craintes de
la commission pour la protection de la vie privée.
La consultation des registres n'avait pas pour but
de contrôler l'exactitude des réponses individuelles
mais d'évaluer les résultats statistiques.
Des données ont été demandées à la banque-
carrefour afin de vérifier comment certaines
informations pouvaient être recueillies sans
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
23/04/2002
CRABV 50
COM 725
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
20
een concept, niet om een concreet plan. Vandaar
dat er geen aanvraag werd ingediend bij de
Commissie.
Het NIS wil geen individuele controles uitvoeren,
maar onderzoekt hoe sommige gegevens indirect
kunnen worden verkregen De communicatie
hierover had duidelijker kunnen zijn. In de toekomst
zal hieraan meer aandacht worden besteed.
procéder à un recensement. Puisqu'il s'agit
uniquement d'un concept, et non d'un projet
concret, aucune demande n'avait été introduite
auprès de la commission.
L'INS ne souhaite pas procéder à des contrôles
individuels, mais examine comment certaines
données peuvent être obtenues de manière
indirecte. La communication y relative a manqué de
clarté. Dans l'avenir, une attention plus grande y
sera accordée.
11.03 Simonne Creyf (CD&V): Er is geen sprake
van een misverstand. De burger werd beloofd dat
zijn antwoorden anoniem zouden blijven. Het NIS
kan dan achteraf niet via de Kruispuntbank de hand
leggen op individuele gegevens van de burger en
controleren of zijn antwoorden kloppen. Dat is een
schending van de privacy en dat druist in tegen
Europese Richtlijn 45/46/EC. Onze fractie diende
bij de Commissie een vraag in om terzake een
procedure te starten.
11.03 Simonne Creyf (CD&V): Il n'est pas
question d'un malentendu. Le citoyen a reçu la
promesse que l'anonymat de ses réponses serait
respecté. Il est dès lors inacceptable que l'INS
cherche après coup à obtenir des données à
caractère personnel via la banque-carrefour afin de
vérifier si les réponses sont exactes. Cette
démarche constitue une violation de la vie privée,
et est contraire à la directive européenne 45/46/EC.
Notre groupe politique a demandé à la Commission
d'intenter une procédure en la matière.
11.04 Minister Charles Picqué (Nederlands): Ik
wil geen polemiek beginnen over het onderzoek,
maar er mag geen twijfel bestaan over de eerbare
intenties van het NIS. De gegevens van de
burgerlijke stand waren bijvoorbeeld al bekend. We
wilden uitsluitend nagaan of de gegevens van de
verschillende gegevensbanken met elkaar
overeenstemden.
11.04 Charles Picqué , ministre (en néerlandais):
Je ne veux pas engager une polémique sur
l'enquête, mais il ne faut pas douter de
l'honorabilité des intentions de l'INS. Les données
de l'état civil, par exemple, étaient déjà connues.
Nous voulions tout simplement vérifier si les
données reprises dans les différentes banques de
données étaient concordantes.
11.05 Simonne Creyf (CD&V): Het vernietigend
advies van de Privacycommissie bewijst het
tegendeel.
11.05 Simonne Creyf (CD&V): L'avis très dur de
la commission pour la protection de la vie privée
indique le contraire.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 16.55 uur.
La réunion publique de commission est levée à
16.55 heures.