CRABV 50 COM 721
CRABV 50 COM 721
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
C
OMMISSIE VOOR DE
I
NFRASTRUCTUUR
,
HET
V
ERKEER EN DE
O
VERHEIDSBEDRIJVEN
C
OMMISSION DE L
'I
NFRASTRUCTURE
,
DES
C
OMMUNICATIONS ET DES
E
NTREPRISES
PUBLIQUES
maandag lundi
22-04-2002 22-04-2002
13:54 uur
13:54 heures

KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 721
i


INHOUD
SOMMAIRE
Interpellatie van de heer Koen Bultinck tot de vice-
eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "het derde en vierde spoor tussen
Brugge en Gent" (nr. 1229)
1
Interpellation de M. Koen Bultinck à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "la mise à trois ou quatre voies de
la liaison ferroviaire entre Bruges et Gand"
(n° 1229)
1
Sprekers: Koen Bultinck, Isabelle Durant,
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit
en Vervoer
Orateurs: Koen Bultinck, Isabelle Durant,
vice-première ministre et ministre de la
Mobilité et des Transports
Moties
2
Motions
2
Vraag van mevrouw Frieda Brepoels aan de vice-
eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "de heringebruikname van het
baanvak Lanaken-Maastricht van spoorlijn 20"
(nr. 6887)
3
Question de Mme Frieda Brepoels à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "la remise en service du tronçon de
Lanaken à Maastricht sur la ligne 20" (n° 6887)
3
Sprekers: Frieda Brepoels, voorzitter van de
VU&ID-fractie, Isabelle Durant, vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer
Orateurs: Frieda Brepoels, président du
groupe VU&ID, Isabelle Durant, vice-première
ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports
Samengevoegde interpellaties en vragen van
5
Interpellations et questions jointes de
5
- mevrouw Frieda Brepoels tot de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer over
"de financieel-economische toestand van de
NMBS" (nr. 1215)
5
- Mme Frieda Brepoels à la vice-première ministre
et ministre de la Mobilité et des Transports sur "la
situation économico-financière de la SNCB"
(n° 1215)
5
- de heer Jan Mortelmans tot de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer over
"de slechte financieel-economische toestand van
de NMBS" (nr. 1220)
5
- M. Jan Mortelmans à la vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports sur "la
mauvaise situation économique et financière de la
SNCB" (n° 1220)
5
- de heer Yves Leterme tot de vice-eerste minister
en Mobiliteit en Vervoer over "de benarde
financiële positie van de NMBS" (nr. 1231)
5
- M. Yves Leterme à la vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports sur "la
situation financière critique de la SNCB" (n° 1231)
5
- de heer Alfons Borginon tot de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer over
"de financieel-economische toestand bij de
NMBS" (nr. 1230)
5
- M. Alfons Borginon à la vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports sur "la
situation économique et financière de la SNCB"
(n° 1230)
5
- de heer Jean Depreter aan de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer over
"de toestand van de NMBS" (nr. 7006)
5
- M. Jean Depreter à la vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports sur "la
situation de la SNCB" (n° 7006)
5
Sprekers: Frieda Brepoels, voorzitter van de
VU&ID-fractie, Jan Mortelmans, Yves
Leterme
, voorzitter van de CD&V-fractie,
Alfons Borginon, Jean Depreter, Isabelle
Durant
, vice-eerste minister en minister van
Mobiliteit en Vervoer
Orateurs: Frieda Brepoels, président du
groupe VU&ID, Jan Mortelmans, Yves
Leterme
, président du groupe CD&V, Alfons
Borginon, Jean Depreter, Isabelle Durant
,
vice-première ministre et ministre de la
Mobilité et des Transports
Moties
14
Motions
14
Vraag van mevrouw Frieda Brepoels aan de vice-
eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "de snelheid van goederentreinen"
(nr. 6934)
15
Question de Mme Frieda Brepoels à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "la vitesse des trains de
marchandises" (n° 6934)
15
Sprekers: Frieda Brepoels, voorzitter van de
VU&ID-fractie, Isabelle Durant, vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer
Orateurs: Frieda Brepoels, président du
groupe VU&ID, Isabelle Durant, vice-première
ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports
Vraag van mevrouw Frieda Brepoels aan de vice-
eerste minister en minister van Mobiliteit en
16
Question de Mme Frieda Brepoels à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
16
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
22/04/2002
CRABV 50
COM 721
ii
Vervoer over "de hervorming van B-Cargo"
(nr. 6935)
Transports sur "la restructuration de B-Cargo"
(n° 6935)
Sprekers: Frieda Brepoels, voorzitter van de
VU&ID-fractie, Isabelle Durant, vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer
Orateurs: Frieda Brepoels, président du
groupe VU&ID, Isabelle Durant, vice-première
ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports
Vraag van de heer André Frédéric aan de vice-
eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "de modernisering van lijn 24"
(nr. 6951)
17
Question de M. André Frédéric à la vice-première
ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "la modernisation de la ligne 24"
(n° 6951)
17
Sprekers: André Frédéric, Isabelle Durant,
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit
en Vervoer
Orateurs: André Frédéric, Isabelle Durant,
vice-première ministre et ministre de la
Mobilité et des Transports
Vraag van de heer Joseph Arens aan de vice-
eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "het vormings- en sorteerstation van
Stockem" (nr. 6969)
18
Question de M. Joseph Arens à la vice-première
ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "l'avenir de la gare de formation et
de triage de Stockem" (n° 6969)
18
Sprekers: , Isabelle Durant, vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer
Orateurs: , Isabelle Durant, vice-première
ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports
Vraag van mevrouw Joke Schauvliege aan de
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "de aanleg van spoorlijn 55"
(nr. 6979)
19
Question de Mme Joke Schauvliege à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "la construction de la ligne
ferroviaire 55" (n° 6979)
19
Sprekers:
Joke Schauvliege, Isabelle
Durant, vice-eerste minister en minister van
Mobiliteit en Vervoer
Orateurs: Joke Schauvliege, Isabelle Durant,
vice-première ministre et ministre de la
Mobilité et des Transports
Samengevoegde vragen van
20
Questions jointes de
20
- mevrouw Frieda Brepoels aan de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer over
"de aanstelling van de gedelegeerd bestuurder en
de bestuurders van de NMBS" (nr. 6986)
20
- Mme Frieda Brepoels à la vice-première ministre
et ministre de la Mobilité et des Transports sur "la
désignation de l'administrateur délégué et des
administrateurs de la SNCB" (n° 6986)
20
- de heer Daan Schalck aan de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer over
"de werking bij de NMBS" (nr. 6987)
20
- M. Daan Schalck à la vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports sur "le
fonctionnement de la SNCB" (n° 6987)
20
Sprekers: Frieda Brepoels, voorzitter van de
VU&ID-fractie, Daan Schalck, Isabelle
Durant
, vice-eerste minister en minister van
Mobiliteit en Vervoer
Orateurs: Frieda Brepoels, président du
groupe VU&ID, Daan Schalck, Isabelle
Durant
, vice-première ministre et ministre de
la Mobilité et des Transports
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 721
1

COMMISSIE VOOR DE
INFRASTRUCTUUR, HET
VERKEER EN DE
OVERHEIDSBEDRIJVEN
COMMISSION DE
L'INFRASTRUCTURE, DES
COMMUNICATIONS ET DES
ENTREPRISES PUBLIQUES
van
MAANDAG
22
APRIL
2002
14:07 uur
______
du
LUNDI
22
AVRIL
2002
14:07 heures
______



De vergadering wordt geopend om 14.07 uur door
de heer Francis Van den Eynde, voorzitter.
La séance est ouverte à 14.07 heures par M.
Francis Van den Eynde, président.
01 Interpellatie van de heer Koen Bultinck tot de
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "het derde en vierde spoor tussen
Brugge en Gent" (nr. 1229)
01 Interpellation de M. Koen Bultinck à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "la mise à trois ou quatre voies de
la liaison ferroviaire entre Bruges et Gand"
(n° 1229)
01.01 Koen Bultinck (VLAAMS BLOK): We
danken de minister voor haar komst naar het
Parlement; de minister heeft immers nu duidelijk
andere prioriteiten, waardoor een aantal dossiers
blijft liggen, zoals het dossier van de derde en
vierde spoorverbinding tussen Brugge en Gent,
waarover ik de minister al meermaals ondervraagd
heb.


Dit dossier is duidelijk geen prioriteit. Dat leiden we
af uit de geplande data waartegen bepaalde delen
van het dossier zouden afgewerkt worden, data die
tot 2012 ­ of zelfs na 2012 ­ uitlopen. Onder meer
het GOM West-Vlaanderen stelt met verbijstering
de houding van de minister terzake vast. Ik dring
erop aan dat de minister zich politiek verantwoordt.


Op welke criteria baseert de minister zich? Is er
bereidheid om dit dossier opnieuw te bekijken? Kan
de minister een recente stand van zaken
voorleggen?
01.01 Koen Bultinck (VLAAMS BLOK): Nous
remercions la ministre de s'être déplacée au
Parlement, étant donné qu'elle a manifestement
d'autres priorités. Il s'en suit que certains dossiers
sont au point mort, comme celui des troisième et
quatrième liaisons ferroviaires entre Bruges et
Gand, à propos duquel j'ai déjà interrogé la ministre
à de nombreuses reprises.

Il ne fait aucun doute que ce dossier ne constitue
pas une priorité. C'est du moins ce que nous
déduisons des délais prévus pour la finalisation de
certains de ses éléments, qui nous mènent jusqu'à
2012, voire même au-delà. La SDR Flandre
occidentale, entre autres, s'étonne de l'attitude de
la ministre à ce sujet. J'insiste pour qu'elle se
justifie sur le plan politique.

Sur quels critères la ministre se fonde-t-elle? Est-
elle disposée à revoir ce dossier? Peut-elle nous en
fournir un état de la situation récent?
01.02 Minister Isabelle Durant (Nederlands): Het
investeringsplan 2001-2012 voorziet voor de
capaciteitsuitbreiding tussen Zeebrugge en Gent in
volgende bedragen: 47,6 miljoen euro voor
uitbreidingen en elektrificaties in Zeebrugge-
01.02 Isabelle Durant , ministre (en néerlandais):
Le plan d'investissements 2001-2012 prévoit, aux
fins de l'extension de capacité de la liaison entre
Zeebrugge et Gand, les montants suivants: 47,6
millions d'euros pour les extensions et les
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
22/04/2002
CRABV 50
COM 721
2
Vorming; 60,1 miljoen euro voor het derde spoor
tussen Brugge en Dudzele; 276,5 miljoen euro voor
een derde en vierde spoor tussen Brugge en Gent
op de baanvakken Gent-Landegem en Beernem-
Brugge.


Dit project is zeker niet ondergeschikt aan andere.
Met de geplande investeringen op de lijn tussen
Zeebrugge en Gent kunnen de
capaciteitsbehoeften voor goederen- en
reizigersvervoer tijdig worden ondervangen.
électrifications à Zeebrugge-Formation; 60,1
millions d'euros pour la troisième voie entre Bruges
et Dudzele; 276,5 millions d'euros pour une
troisième et une quatrième voie entre Bruges et
Gand sur les tronçons Gand-Landegem et
Beernem-Bruges.

Ce projet n'est en aucune manière subordonné à
d'autres. Grâce aux investissements prévus sur la
ligne reliant Zeebrugge et Gand, on pourra
satisfaire à temps les besoins de capacité existant
dans le secteur du transport des marchandises et
des voyageurs.
De krachtlijnen van het investeringsplan 2001-2012
werden vastgelegd in het samenwerkingsakkoord
van 11 oktober 2001 tussen de federale Staat en
de drie Gewesten. Vanaf 2002 wordt een
grootscheepse studie uitgevoerd naar de
mobiliteitsbehoeften en de rol hierin van de
spoorwegen. De conclusies zullen vanaf volgend
jaar bekend zijn. Dit moet het mogelijk maken de
investeringsopties te verfijnen en eventueel aan te
passen. Op de lijn Gent-Zeebrugge is er geen
capaciteitsprobleem en dit zal mits de nodige
investeringen zo blijven in de toekomst.
Les lignes directrices du plan d'investissement
2001-2012 ont été fixées le 11 octobre 2001 dans
l'accord de coopération entre l'Etat fédéral et les
trois Régions. Il y est stipulé qu'à partir de 2002,
une étude de grande envergure sera réalisée sur
les besoins de mobilité et le rôle que peuvent y
jouer les chemins de fer. Les conclusions en seront
connues l'an prochain. Nous pourrons ainsi affiner
les options en matière d'investissement et, le cas
échéant, les adapter. La ligne Gand-Zeebrugge ne
pose pas de problème de capacité et n'en posera
pas à l'avenir, pour autant que l'on effectue les
investissements nécessaires.
(Frans) Ik bevestig dat het investeringsplan de
vereiste voorrang geeft aan de constructie van een
derde en een vierde spoor voor de lijn Gent-
Zeebrugge en niet alleen voor de lijn Gent-Brugge.
Een verantwoord beheer van de openbare
middelen vereist een dergelijke beslissing.
(En français)
: Je confirme que le plan
d'investissement donne à la mise à trois et quatre
voies de la ligne Gand-Zeebrugge - et pas
seulement Gand-Bruges - la priorité qu'elle
requiert. Une gestion responsable des ressources
publiques postule une telle décision.
(Nederlands) De elektrificatie van Zeebrugge-
Vorming is gepland voor 2008, het derde spoor
tussen Brugge en Dudzele voor 2009 en een derde
en vierde spoor op de baanvakken Gent-Landegem
en Beernem-Brugge voor 2012.

Er wordt dus 384 miljoen euro geïnvesteerd. Men
mag echter niet te veel werken tegelijk uitvoeren,
anders geraken de treinen er niet meer door. Het
investeringsplan is gebaseerd op objectieve criteria;
het werd bestudeerd in vier parlementen, die het
goedgekeurd hebben.

(En néerlandais) L'électrification de Zeebrugge-
Formation est prévue pour 2008, la troisième voie
entre Bruges et Dudzele pour 2009 et les troisième
et quatrième voies sur les tronçons Gand-
Landegem et Beernem-Bruges pour 2012.

Les investissements s'élèvent donc à 384 millions
d'euros. Il n'est toutefois pas possible d'effectuer
trop de travaux en même temps, sans quoi les
trains ne peuvent plus emprunter ces tronçons. Le
plan d'investissements se fonde sur des critères
objectifs; il a été étudié dans quatre parlements, qui
l'ont adopté.
01.03 Koen Bultinck (VLAAMS BLOK): Ik betreur
het dat de minister mij geen nieuwe gegevens kan
verschaffen; het blijft bij studies. Ik zal een motie
van aanbeveling indienen.
01.03 Koen Bultinck (VLAAMS BLOK): Je
regrette que la ministre ne puisse nous fournir de
nouvelles informations. Les projets ne dépassent
pas le stade de l'étude. Je vais introduire une
motion de recommandation.
Moties
Motions
Tot besluit van deze bespreking werden volgende En conclusion de cette discussion les motions
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 721
3
moties ingediend.
suivantes ont été déposées.
Een motie van aanbeveling werd ingediend door de
heren Koen Bultinck en Jan Mortelmans en luidt als
volgt:
"De Kamer,
gehoord de interpellatie van de heer Koen Bultinck
en het antwoord van de vice-eerste minister en
minister van Mobiliteit en Vervoer,
vraagt de regering
meer prioriteit te schenken aan de uitvoering van
het project "derde en vierde spoor Brugge-Gent"."
Une motion de recommandation a été déposée par
MM. Koen Bultinck et Jan Mortelmans et est libellée
comme suit:
"La Chambre,
ayant entendu l'interpellation de M. Koen Bultinck
et la réponse de la vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports,
demande au gouvernement
d'accorder davantage encore la priorité à la mise
en oeuvre du projet relatif à la «troisième et
quatrième voies Bruges-Gand»."
Een eenvoudige motie werd ingediend door de
heren Marcel Bartholomeeussen, Jean Depreter en
Lode Vanoost.
Une motion pure et simple a été déposée par MM.
Marcel Bartholomeeussen, Jean Depreter et Lode
Vanoost.
Over de moties zal later worden gestemd. De
bespreking is gesloten.
Le vote sur les motions aura lieu ultérieurement. La
discussion est close.
02 Vraag van mevrouw Frieda Brepoels aan de
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "de heringebruikname van het
baanvak Lanaken-Maastricht van spoorlijn 20"
(nr. 6887)
02 Question de Mme Frieda Brepoels à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "la remise en service du tronçon
de Lanaken à Maastricht sur la ligne 20" (n° 6887)
02.01 Frieda Brepoels (VU&ID): De lijn Lanaken-
Maastricht is belangrijk voor de ontsluiting van een
aantal bedrijven.

De Nederlandse regering maakte onlangs bekend
dat ze 3,4 miljoen euro zou investeren in de
reactivering van het baanvak Lanaken-Maastricht
van lijn 20, op voorwaarde dat ook België zou
bijdragen. Ook de Nederlandse provincie Limburg
wil 3,2 miljoen euro vrijmaken voor dit project.


Wat denkt de minister van deze Nederlandse
inspanningen? Zal België een bijdrage leveren?
Wat is de houding van de NMBS?

Op 14 juni 2000 werd in Hasselt door bijna alle
partijen in dit dossier ­ maar niet door de NMBS ­
een intentieverklaring ondertekend voor de
heringebruikname van de lijn Lanaken-Maastricht
voor het goederenvervoer. Hoe ver staat dit dossier
vandaag?
02.01 Frieda Brepoels (VU&ID): La ligne
Lanaken-Maastricht est importante pour
désenclaver un certain nombre d'entreprises.

Le gouvernement néerlandais a récemment
communiqué son intention d' investir 3,4 millions
d'euros pour réactiver le tronçon ferroviaire
Lanaken-Maastricht de la ligne 20, à condition que
la Belgique apporte aussi sa contribution. La
province néerlandaise du Limbourg compte aussi
dégager 3,2 millions d'euros pour ce projet.

Que pense la ministre des efforts accomplis par les
Pays-Bas? La Belgique va-t-elle y participer?
Quelle est la position de la SNCB?

Le 14 juin 2000, pratiquement toutes les parties
concernées ­ excepté la SNCB ­ ont signé à
Hasselt une déclaration d'intention concernant la
réactivation de la ligne Lanaken-Maastricht pour le
transport de marchandises. Où en est aujourd'hui
ce dossier?
02.02 Minister Isabelle Durant (Nederlands): De
kwestie betreft vooral de exploitatie van
goederentreinen op het baanvak Lanaken-
Maastricht van de lijn die vóór de sluiting van
Hasselt naar Maastricht liep. Voor het geval er
nieuwe elementen opduiken inzake de
herwaardering van de lijn, bevat het meerjarige
02.02 Isabelle Durant , ministre (en néerlandais) :
La question concerne surtout l'exploitation de trains
de marchandises sur le tronçon Lanaken-
Maastricht de la ligne reliant, avant sa fermeture,
Hasselt à Maastricht. Si des arguments nouveaux
devaient plaider en faveur de la revalorisation de la
ligne, le plan pluriannuel d'investissements de la
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
22/04/2002
CRABV 50
COM 721
4
investeringsplan van de NMBS een financiële
marge, maar dit is nu niet aan de orde.


De heropening van de lijn valt binnen de autonomie
van het spoorbedrijf. Gezien de investeringskosten
voor de NMBS voert B-Cargo momenteel
onderhandelingen met een bedrijf in Lanaken. Ook
de NS moeten bereid zijn mee te investeren, maar
hun standpunt is nog niet bekend. De
onderhandelingen over dit dossier hebben in 2000
geleid tot een intentieverklaring, die echter niet
werd onderschreven door de NMBS, omdat die niet
overtuigd was dat er winst kon worden gemaakt.
SNCB prévoit une marge financière. Cette
revalorisation n'est toutefois pas à l'ordre du jour
actuellement.

La remise en service de la ligne se situe dans le
cadre de l'autonomie de l'entreprise ferroviaire.
Compte tenu des frais d'investissements qu'elle
représenterait pour la SNCB, B-Cargo mène
actuellement des négociations avec une entreprise
établie à Lanaken. Les Nederlandse Spoorwegen
doivent également être disposés à participer aux
investissements mais leur point de vue n'est pas
encore connu. Les négociations relatives à ce
dossier ont abouti, en 2002, à une déclaration
d'intention, à laquelle la SNCB, qui n'était pas
convaincue de la rentabilité de l'opération, n'a
toutefois pas souscrit.
02.03 Frieda Brepoels (VU&ID): Ik val hier van de
ene verbazing in de andere!

De statuten van de NMBS bepalen wel degelijk dat
de maatschappij verplicht is goederen en personen
te vervoeren over het spoor. Volgens het antwoord
van de minister zou de NMBS niet op de hoogte
zijn van de Nederlandse bereidheid tot investeren
in deze lijn. Ook is er concrete interesse uit de
bedrijfswereld om over deze spoorlijn goederen te
laten vervoeren.

Is de NMBS er misschien van overtuigd dat ze
absoluut winst moet maken alvorens te investeren
in goederenvervoer? Indien dit zo is, dan zal er niet
veel meer gebeuren!

Ik wijs erop dat de NMBS de intentieverklaring van
oktober 2001 niet heeft willen ondertekenen. Het is
onbegrijpelijk dat de minister die onwil van de
NMBS inzake goederentransport gewoonweg
registreert.
02.03 Frieda Brepoels (VU&ID): Je vais de
surprise en surprise !

Les statuts de la SNCB prévoient bel et bien que la
société est tenue de transporter des marchandises
et des personnes par le rail. Selon la réponse de la
ministre, la SNCB ignorerait si les Néerlandais sont
prêts à investir dans cette ligne qui intéresserait,
par ailleurs, les entreprises pour le transport de
leurs marchandises.


La SNCB estimerait-elle qu'elle doit avoir la
garantie de réaliser des bénéfices avant d'investir
dans le transport de marchandises ? Si tel est le
cas, il ne se passera plus grand-chose !

J'attire votre attention sur le fait que la SNCB n'a
pas voulu signer la déclaration d'intention d'octobre
2001. Il est incompréhensible que la ministre
enregistre purement et simplement ce refus de la
SNCB.
02.04 Minister Isabelle Durant (Nederlands): De
NMBS is commercieel autonoom. Inzake ABX stelt
er zich niet enkel een probleem van te weinig inzet,
maar zelfs een schuldprobleem dat de Staat
gedwongen heeft tot een koerswijziging.


De NMBS moet in elk dossier winstgaranties krijgen
en dit gaat zelfs voor op de mobiliteitsproblematiek.
02.04 Isabelle Durant , ministre (en néerlandais):
Sur le plan commercial, la SNCB est autonome. En
ce qui concerne ABX, le problème est non
seulement l'engagement insuffisant mais aussi
l'endettement, qui a contraint l'Etat à opérer un
changement de cap.

La SNCB doit obtenir pour chaque dossier des
garanties de rentabilité et la problématique de la
mobilité n'échappe pas à cette règle.
02.05 Frieda Brepoels (VU&ID): Er primeren
Waalse belangen in dit dossier. Daarom zal men
altijd blijven beletten dat deze lijn heropend wordt
voor personenvervoer.
02.05 Frieda Brepoels (VU&ID): Et les intérêts
wallons l'emportent dans ce dossier. C'est la raison
pour laquelle on empêchera toujours la réouverture
de cette ligne au transport de personnes.
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 721
5

Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
03 Samengevoegde interpellaties en vragen van
- mevrouw Frieda Brepoels tot de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer
over "de financieel-economische toestand van de
NMBS" (nr. 1215)
- de heer Jan Mortelmans tot de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer
over "de slechte financieel-economische
toestand van de NMBS" (nr. 1220)
- de heer Yves Leterme tot de vice-eerste
minister en Mobiliteit en Vervoer over "de
benarde financiële positie van de NMBS"
(nr. 1231)
- de heer Alfons Borginon tot de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer
over "de financieel-economische toestand bij de
NMBS" (nr. 1230)
- de heer Jean Depreter aan de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer
over "de toestand van de NMBS" (nr. 7006)
03 Interpellations et questions jointes de
- Mme Frieda Brepoels à la vice-première
ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "la situation économico-
financière de la SNCB" (n° 1215)
- M. Jan Mortelmans à la vice-première ministre
et ministre de la Mobilité et des Transports sur
"la mauvaise situation économique et financière
de la SNCB" (n° 1220)
- M. Yves Leterme à la vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports sur "la
situation financière critique de la SNCB"
(n° 1231)
- M. Alfons Borginon à la vice-première ministre
et ministre de la Mobilité et des Transports sur
"la situation économique et financière de la
SNCB" (n° 1230)
- M. Jean Depreter à la vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports sur "la
situation de la SNCB" (n° 7006)
03.01 Frieda Brepoels (VU&ID): Enkele weken
geleden werden wij geconfronteerd met
zogenaamde interne documenten van de NMBS,
waaruit bleek dat de boekhoudkundige situatie van
de NMBS niet zou overeenstemmen met de
economische. De echte situatie zou slecht zijn: het
verlies zou vier keer zo groot zijn als wat uit de
boekhouding blijkt.


De kosten stegen het afgelopen jaar veel sneller
dan de opbrengsten. De verwarde situatie bij de
NMBS is bekend, zowel wat de structuren betreft
als de CAO. Die is intussen vervallen. De bonden
vroegen een stijging met vier procent van lonen en
pensioenen. De gedelegeerd bestuurder zou het
akkoord met de bonden, dat een loonsverhoging
van één procent bevat, op vraag van de minister
hebben bevroren.
03.01 Frieda Brepoels (VU&ID): Voici quelques
semaines, nous avons été confrontés à des
documents soi-disant internes de la SNCB dont il
ressortait que la situation comptable de la SNCB ne
correspondrait pas à la situation économique de
l'entreprise. La véritable situation serait mauvaise :
la perte serait quatre fois plus élevée que la perte
qu'affiche la comptabilité.

Au cours des dernières années, les coûts ont
augmenté beaucoup plus rapidement que les
recettes. La confusion à la SNCB est connue, tant
en ce qui concerne les structures que la CCT.
Celle-ci est maintenant expirée. Les syndicats
réclamaient une augmentation des salaires et des
pensions de 4%. L'administrateur délégué aurait, à
la demande de la ministre, gelé l'accord conclu
avec les syndicats, lequel prévoyait une hausse
salariale de 1%.
Vooral de stijging van de schuldenlast is
zorgwekkend. Hoe die schuld door de jaren heen
werd opgebouwd is niet echt duidelijk. Klopt het
dat ongeveer een kwart van de stijging te maken
heeft met verplichte investeringen voor de
hogesnelheidstrein? Is dat eigenlijk geen opdracht
voor HST-FIN? Ik heb de indruk dat een aantal
financiële kunstgrepen gepleegd werden inzake de
HST-investeringen en dat er vermenging gebeurd is
tussen NMBS en HST-FIN.

Ook over de rol van ABX in de slechte financiële
situatie van de NMBS bestaat geen duidelijkheid.
Kan de minister ons inzicht geven in de
C'est surtout l'augmentation de la charge de la
dette qui est préoccupante. On ne sait pas
précisément comment cette dette s'est accumulée
au fil des années. Est-il exact que près d'un quart
de la hausse est liée aux investissements
obligatoires pour le TGV ? Ne s'agit-il pas là au
fond d'une mission de la société TGV-FIN ? J'ai
l'impression que l'on s'est livré à quelques artifices
financiers concernant les investissements TGV et
qu'il y a eu confusion entre la SNCB et la TGV-FIN.

Le rôle d'ABX dans la mauvaise situation financière
de la SNCB n'est pas davantage éclairci. La
ministre peut-elle nous éclairer sur les résultats
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
22/04/2002
CRABV 50
COM 721
6
bedrijfsresultaten van ABX en haar aandeel in de
algemene financiële resultaten van de NMBS? Zou
de minister bereid zijn door het Rekenhof te laten
onderzoeken in welke mate de schuld van ABX de
NMBS hindert bij het uitvoeren van haar publieke
opdracht?

Het kluwen binnen de NMBS-structuren is
indrukwekkend. Heeft de minister zelf daar nog
enig zicht op?
d'exploitation d'ABX et sur la part de la société
dans les résultats financiers globaux de la SNCB ?
La ministre serait-elle prête à faire analyser par la
Cour des comptes dans quelle mesure la dette
d'ABX entrave la SNCB dans la réalisation de sa
mission de service public ?

L'embrouillamini au sein des structures de la SNCB
est impressionnant. La ministre elle-même s'y
retrouve-t-elle encore ?
Niemand kan dit kluwen nog ontwarren - hoe HST-
FIN werkt, welke invloed ABX heeft.


Is de minister bereid het economische rapport over
de NMBS aan de commissie voor te leggen en toe
te lichten? We vragen ook een week om dit rapport
te bestuderen en om zo een discussie ten gronde
mogelijk te maken. Hoe zal de regering impact
krijgen op de NMBS vooraleer er een nieuw
beheerscontract kan komen, een nieuwe CAO, en
vooraleer het investeringsplan kan worden
uitgevoerd?
Het bedrijf is immers veel te belangrijk om aan zijn
lot overgelaten te worden en zeker de timing is van
enorm belang.
Personne n'est plus capable de démêler cet
écheveau et de comprendre comment fonctionne la
TGV-FIN ou encore quelle est l'influence d' ABX.

La ministre est-elle disposée à présenter et à
commenter en commission le rapport économique
relatif à la SNCB ? Nous demandons également à
disposer d'un délai d'une semaine pour étudier ce
rapport et pour pouvoir alors mener une discussion
sur le fond. Comment le gouvernement pourra-t-il
agir sur la SNCB avant qu'un nouveau contrat de
gestion et qu'une nouvelle CCT soient élaborés et
avant que le plan d'investissement puisse être mis
en oeuvre ? L'entreprise est en effet trop importante
pour être abandonnée à son sort et le calendrier
revêt certainement une importance capitale.
03.02 Jan Mortelmans (VLAAMS BLOK): Ik
verneem uit de pers dat de NMBS het veel slechter
doet dan de boekhouding laat uitschijnen. Het
verlies bedraagt maar liefst 104 miljoen euro, terwijl
de schuldenlast stijgt tot 3.908 miljoen euro. Men
verwacht voor de toekomst allerminst beterschap
op dit vlak. Zelfs in euro zijn deze cijfers
duizelingwekkend. Ik sluit me aan bij mevrouw
Brepoels, maar wil toch nog een paar zaken
beklemtonen. Ik betreur dat parlementsleden vaak
aangewezen zijn op de pers om zich te informeren
over bepaalde dossiers, de inspanningen van de
heer De Croo ten spijt.




Weet nog iemand wel hoe het gesteld is met de
NMBS, behalve uiteraard de heer Schouppe?


Er worden vanuit de regering voorstellen gedaan
om de slechte financiële situatie van de NMBS te
verhelpen. Verrassend genoeg komen die niet van
minister Durant, maar wel van de minister van
Begroting! Minister Vande Lanotte sprak van een
halvering van de tarieven, de inzet van
dubbeldekstreinen, van het overnemen van de
schuldenlast ... Een zoveelste genante situatie voor
minister Durant!
03.02 Jan Mortelmans (VLAAMS BLOK):
J'apprends à la lecture de la presse que la SNCB
est en bien moins bonne santé que sa comptabilité
ne le donne à penser. Son déficit s'élève à pas
moins de 104 millions d'euros et son endettement
s'est accru et s'établit désormais à 3.908 millions
d'euros. Et on ne prévoit pas d'éclaircie sur ce plan.
Même exprimés en euros, ces chiffres donnent le
vertige. Je rejoins Mme Brepoels mais je voudrais
tout de même mettre l'accent sur un certain nombre
d'aspects. Je déplore qu'en dépit des efforts
déployés par M. De Croo, la lecture de la presse
soit souvent le seul moyen dont disposent les
parlementaires pour s'informer sur certains
dossiers.

Y a-t-il encore quelqu'un qui sache dans quelle
situation se trouve la SNCB, sauf M. Schouppe
évidemment ?

Le gouvernement avance des propositions pour
remédier à la mauvaise situation financière de la
SNCB. Etonnamment, elles n'émanent pas de la
ministre Durant mais du ministre du Budget ! M.
Vande Lanotte a évoqué une réduction de moitié
des tarifs, la mise en service de trains à double
étage, la reprise de la dette... C'est la énième fois
que la ministre Durant se trouve dans une situation
embarrassante !
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 721
7

Het openbaar vervoer per spoor kost handenvol
geld aan de Staat en dus aan de belastingbetaler.
En wat krijgt die laatste terug voor zijn
duurverdiende centen? Bitter weinig.


Ondertussen wordt er gebakkeleid over de nieuwe
gedelegeerd bestuurder. De modale treingebruiker
heeft geen boodschap aan die machtsstrijd, die
boven zijn hoofd wordt uitgevochten. De consument
wil stipt en betaalbaar vervoer, maar deze regering
is niet in staat hiervoor te zorgen. Ze heeft immers
geen transportbeleid.
Les transports publics ferroviaires coûtent
énormément d'argent à l'Etat et, par voie de
conséquence, aux contribuables. Et que reçoivent
ces derniers en contrepartie de leur argent
durement gagné : pour ainsi dire rien !

En attendant, on palabre à l'infini sur le nouvel
administrateur délégué. Mais l'usager se moque de
cette lutte pour le pouvoir à laquelle on se livre
dans les hautes sphères. Les consommateurs
veulent des transports ponctuels et à la portée de
leur bourse. Or le gouvernement actuel n'est pas
capable de leur offrir de tels transports pour la
bonne et simple raison que sa politique des
transports est inexistante.
03.03 Yves Leterme (CD&V): De financiële
toestand van de NMBS wordt door de minister
opgevoerd als wapen tegen de gedelegeerd
bestuurder. Onze fractie waarschuwt al lang voor
het dreigende faillissement van de NMBS. Minister
Vande Lanotte trad ons dit weekend bij. Begin 1987
­ het aantreden van de heer Schouppe ­ bedroeg
de schuld 90 miljard frank; in 2000, bij de start van
de regering-Verhofstadt, 110 miljard frank; de
raming voor 2003 voorziet in 250 miljard frank.
Terwijl de schuld dus op dertien jaar tijd met 20
miljard steeg, is ze onder uw ministerschap op drie
jaar tijd met 140 miljard frank gestegen. Het
probleem is gekend en ligt in de Europese richtlijn
440/91, die het de NMBS mogelijk moet maken te
concurreren. Daartoe is een overname van de
schuld nodig.


De verantwoordelijkheid is verdeeld. Vroeger werd
de schuld niet overgenomen vanwege de moeilijke
situatie. De weigering van de Staat om de schuld
over te nemen en de HST te financieren dwingt de
directie tot boekhoudkundige spitstechnologie. De
verantwoordelijkheid voor de schuld van 250 miljard
frank ligt voor een groot deel bij deze regering, die
ondanks de gunstigere economische situatie niet
genoeg heeft gedaan.
03.03 Yves Leterme (CD&V): La ministre brandit
la situation financière de la SNCB comme une arme
contre l'administrateur délégué. Voici bien
longtemps que notre groupe lance des mises en
garde devant la faillite qui menace la SNCB. Le
ministre Vande Lanotte nous a rejoints ce week-
end. Début 1987, à l'arrivée de M. Schouppe, la
dette s'élevait à 90 milliards de francs. En 2000, au
début du gouvernement Verhofstadt, elle atteignait
110 milliards de francs; pour 2003, on l'estime à
250 milliards de francs . Alors qu'en treize ans la
dette s'est accrue de 20 milliards, depuis que vous
êtes en fonction, elle a augmenté, en trois ans, de
140 milliards de francs. Le problème est connu et
fait l'objet de la directive européenne 440/91 qui
doit permettre à la SNCB d'affronter la
concurrence. La reprise de la dette est nécessaire
à cet effet.

Les responsabilités sont partagées. Si la dette n'a
pas été reprise précédemment, c'était en raison de
la conjoncture difficile. Le refus de l'Etat de
reprendre la dette et de financer le TGV oblige la
direction à réaliser des prouesses comptables. La
responsabilité de la dette de 250 milliards de francs
incombe, pour une grande part, à ce
gouvernement qui, malgré une conjoncture plus
favorable, n'en a pas fait assez.
De regeringsdotatie voor de NMBS bedraagt 2,9
miljard euro, terwijl de NMBS zelf moet instaan voor
2,5 miljard euro. Dit betekent dat de NMBS 45
procent van alle investeringskosten die opgenomen
zijn in het investeringsprogramma zelf moet dragen.


De investeringstoelagen die deze regering toekent
zijn lager dan onder de voorgaande regering.
Terwijl in het laatste jaar van de regering-Dehaene
761 miljoen euro werd uitgetrokken, daalde dit
bedrag gevoelig onder de regering-Verhofstadt: 655
miljoen euro in 2000, 670 miljoen euro in 2001 en
La dotation du gouvernement pour la SNCB s'élève
actuellement à 2,9 milliards d'euros, tandis que la
SNCB elle-même doit dégager 2,5 milliards
d'euros. Cela signifie que la SNCB doit supporter
elle-même 45 pour cent de tous les coûts qui
figurent dans le programme d'investissement.

Les subventions d'investissement octroyées par ce
gouvernement ont été réduites par rapport à la
législature précédente. Alors que 761 millions
d'euros étaient dégagés au cours de la dernière
année du gouvernement Dehaene, ce montant a
sensiblement diminué sous le gouvernement
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
22/04/2002
CRABV 50
COM 721
8
719 miljoen euro voor dit jaar. Op de koop toe
slaagt deze regering er niet in de toezeggingen ook
effectief te betalen: liefst 700 miljoen euro aan
investeringstoelagen werd sinds de start van paars-
groen uitgesteld!




De verantwoordelijkheid van de overheid in de
financiële problemen van de NMBS is dus zeker
niet min.

Onze eerste conclusie in verband met de
manoeuvres om het de heer Schouppe lastig te
maken, is dat vooral de Belgische Staat zelf zijn
verantwoordelijkheden niet heeft opgenomen.

Ten tweede zal de NMBS-schuld vroeg of laat wel
moeten worden overgenomen om nog aan de acute
noden te kunnen voldoen. Het is absurd dat de
overheid hier pas met de verkiezingen in het
vooruitzicht serieus over begint na te denken, het
kalf is al half verdronken.

Tot slot, welk initiatief zal de minister nemen om de
toekomst van de NMBS op middellange en lange
termijn te waarborgen?
Verhofstadt: 655 millions d'euros en 2000, 670
millions d'euros en 2001 et 719 millions d'euros
cette année. Pour couronner le tout, ce
gouvernement ne parvient pas à verser à temps les
sommes dues: près de 700 millions d'euros de
subventions pour les investissements ont été
reportés depuis l'arrivée au pouvoir de la coalition
arc-en-ciel!

La responsabilité de l'Etat dans les problèmes
financiers rencontrés par la SNCB n'est donc
certainement pas négligeable.

En ce qui concerne les manoeuvres visant à rendre
la vie dure à M. Schouppe, nous concluons que
c'est essentiellement l'Etat belge qui n'a pas
assumé ses responsabilités.

Deuxièmement, pour pouvoir encore satisfaire aux
besoins vitaux, il faudra tôt ou tard reprendre la
dette de la SNCB. Il est absurde que le
gouvernement attende que les élections se profilent
avant de commencer à s'intéresser au problème: il
est déjà presque trop tard.

Enfin, quelles initiatives la ministre va-t-elle prendre
pour garantir l'avenir de la SNCB, à moyen et à
long terme?
03.04 Alfons Borginon (VU&ID): Ik zal niet
herhalen wat al is gezegd.

Deze discussie gaat over de financieel-
economische aspecten, niet over mobiliteit. Als de
leiding van de NMBS werkt met een document dat
een reëel beeld geeft van de situatie, is dat
aanvaardbaar, maar zij kan toch moeilijk zo naïef
zijn om te denken dat zo'n document niet aan het
licht zou komen. Men moet dus de discussie voeren
aan de hand van correcte gegevens. Die
transparantie ontbrak.

Het belang dat het Parlement hecht aan de NMBS,
kan niet los worden gezien van het Sabena-
debacle. Wij willen binnen tien jaar niet worden
geconfronteerd met een ontspoorde schuld
waaraan wij niets hebben gedaan. Men verschuift
uitgaven en schulden naar de toekomst en
vertekent zo het beeld van de exploitatie. Het is mij
niet duidelijk of de interne rendabiliteit van de
exploitatie voldoende hoog is om tot nieuwe
exploitatie over te gaan.
03.04 Alfons Borginon (VU&ID): Je ne répéterai
pas ce qui a déjà été dit.

La présente discussion porte sur des aspects
financiers et économiques et non sur la mobilité. Si
la direction de la SNCB se fonde sur un document
qui reflète la situation réelle de l'entreprise, c'est
acceptable, mais elle ne peut être naïve au point de
penser qu'un tel document restera éternellement
confidentiel. Il faut donc mener la discussion sur la
base de données correctes. Cette transparence
faisait défaut.

L'importance que le Parlement accorde à la SNCB
est à mettre en rapport avec la débâcle de la
Sabena. Dans dix ans, nous ne voulons pas être
confrontés à une dette incontrôlable à laquelle on
n'a pas tenté de remédier. Dépenses et dettes sont
reléguées à plus tard, ce qui contribue à fausser
l'image de l'exploitation. J'ignore si la rentabilité
interne de l'exploitation est suffisamment élevée
pour passer à une nouvelle exploitation.
De exploitatie moet kunnen instaan voor nieuwe
investeringen.

Moeten de parlementsleden zichzelf kandidaat
stellen als gedelegeerd bestuurder om inzage te
L'exploitation de la société doit pouvoir garantir de
nouveaux investissements.

Les parlementaires doivent-ils se porter candidat au
poste d'administrateur délégué pour pouvoir
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 721
9
krijgen? Daarvoor zou de termijn overigens te kort
zijn; eigenlijk is dat een vorm van onbehoorlijk
bestuur.


Ik vraag een zo volledig mogelijk overzicht van de
financieel-economische situatie bij de NMBS.
disposer d'un droit de regard au sein de la société ?
Pour cela, le délai imparti serait de toute façon trop
court. Voilà qui constitue une forme de mauvaise
gestion.

Je souhaiterais disposer d'un aperçu le plus
complet possible de la situation financière et
économique de la SNCB.
03.05 Jean Depreter (PS): Zoals iedereen tracht ik
de rekeningen te interpreteren. We kunnen duidelijk
drie stadia onderscheiden: er worden
onrustwekkende cijfers meegedeeld, de heer
Schouppe geeft er een positieve wending aan en
ten slotte tekenen de eerste minister en de minister
van Begroting een reeds lang verwacht scenario
uit.

Inzake de cijfers dienen enkele positieve
ontwikkelingen te worden vermeld, zoals de
verhoging van de omzet en van het aantal
treinreizigers. De cijfers van ABX zijn weliswaar
slecht, maar minder onrustwekkend dan vorig jaar.
Op heel wat punten laat dit dossier aan
duidelijkheid te wensen over.
03.05 Jean Depreter (PS): Comme tout le monde,
j'essaie d'interpréter les comptes. Trois étapes
marquent l'évolution: des chiffres financiers
alarmistes ont été fournis, M. Schouppe positive les
choses et le premier ministre et le ministre du
Budget dessinent des éléments attendus de longue
date.

Concernant les chiffres, des éléments positifs
peuvent cependant être cités, comme
l'augmentation du chiffre d'affaires et du nombre
des voyageurs de la SNCB. Les chiffres d'ABX sont
également négatifs quoique moins alarmants que
l'année précédente. Tout est loin d'être clair dans
ce dossier.
Tweede fase: de heer Schouppe betreurt de
buitensporige publiciteit die aan het dossier werd
gegeven en die het beheer ervan bemoeilijkt, maar
de burger heeft recht op informatie. De heer
Schouppe geeft toe dat de algemene schuld van
ABX 413 miljoen euro zou belopen, maar in 2002
zou ABX al gedeeltelijk en in 2003 helemaal
opnieuw rendabel zijn.
Derde fase: er wordt een overname van de schuld
van de NMBS door de staat overwogen, wat ook
voor andere spoorwegmaatschappijen in Europa is
gebeurd. De eerste minister heeft daarover nog niet
veel gezegd, maar de heer Vande Lanotte steunt
het idee.

Dus, een scenario in drie fasen met een mogelijk
happy end.
M. Schouppe a regretté la publicité extrême donnée
au dossier, qui rend délicate sa gestion. Mais le
public a droit à des informations. M. Schouppe
admet que la dette globale d'ABX s'élèverait à 413
millions d'euros. Mais il retrouverait une rentabilité,
partielle en 2002 et globale en 2003.


Troisième étape: on envisageait la reprise de la
dette de la SNCB par l'État, ce qui s'est fait pour
d'autres sociétés de chemins de fer européennes.
L'idée n'a pas encore été abondamment
commentée par le premier ministre mais M. Vande
Lanotte la soutient.

Donc, scénario en trois étapes avec un happy end
éventuel.
03.06 Minister Isabelle Durant (Nederlands): De
heer Borginon beklaagt zich erover dat hij te weinig
informatie heeft gekregen over de
boekhoudkundige regels van de NMBS. Ik merk op
dat hij hierover informatie kan vinden in het rapport
van het Rekenhof en dat terzake uitgebreid werd
gediscussieerd naar aanleiding van de debatten
over het tweede bijvoegsel bij het beheerscontract
en over het investeringsplan.

De interpellaties van vandaag werden ingegeven
door persberichten over een intern NMBS-rapport
over de boekhoudkundige en economische situatie
03.06 Isabelle Durant , ministre (en néerlandais) :
M. Borginon se plaint de n'avoir pas reçu
suffisamment d'informations à propos des règles
comptables de la SNCB. Je fais observer qu'il peut
trouver dans le rapport de la Cour des comptes des
informations à propos de cette matière à laquelle
un débat approfondi a déjà été consacré à
l'occasion de l'examen du deuxième avenant au
contrat de gestion et du plan d'investissement.

Les interpellations développées aujourd'hui sont
inspirées par des informations parues dans la
presse à propos d'un rapport interne de la SNCB
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
22/04/2002
CRABV 50
COM 721
10
van het bedrijf. Ondertussen werd dit rapport
goedgekeurd door de raad van bestuur en staat het
op de agenda van de algemene vergadering van
einde mei, waarop de Staat als aandeelhouder
natuurlijk vertegenwoordigd is.


De Standaard maakte melding van de zogenaamde
boekhoudkundige harmonisering. Die operatie
wordt jaarlijks uitgevoerd om de opeenvolgende
situaties met mekaar te kunnen vergelijken. Deze
operaties vind men terug in de jaarrekeningen.

De financiële toestand van de NMBS is inderdaad
zorgwekkend. Uit de rekeningen blijkt dat de hoge
schuldenlast voortkomt uit de verhoging van de
exploitatiekosten, de financiële en materiële
investeringen, en dus rechtstreeks voortvloeien uit
het bedrijfsbeheer. De schuldenberg is
onrustwekkend, ook de vooruitzichten hieromtrent
zijn negatief. We moeten ook wijzen op andere
betalingsverplichtingen, zoals belastingen,
terugbetalingen in het kader van leasing-operaties
en de HST-FIN-lening van 125 miljard frank.



Sinds mijn aanstelling als minister streef ik al een
transparante boekhouding van de NMBS na, niet
alleen inzake de officiële boekhouding maar ook de
economische betekenis van andere
boekhoudkundige operaties. Er is geen gebrek aan
bewijzen van mijn inzet voor dit doel. Na overleg
met de betrokken managers heb ik overigens in
maart 2000 een verslag gestuurd naar de
Ministerraad waarin ik mijn ongerustheid over de
financiële situatie van de NMBS heb uitgedrukt en
een audit heb aangevraagd.

In het kader van mijn functie heb ik inderdaad
kunnen vaststellen dat de NMBS zich tot haar
hoofdaandeelhouder wendde om meer financiële
middelen te vragen. In de lente van 2001 heb ik
daarom een investeringsplan gesteund; in juni 2001
kende de raad van beheer de maximalistische
versie voor dit plan goed. De regering koppelde
haar goedkeuring aan de verbintenis van de NMBS
om financieringsbronnen te zoeken. Het is derhalve
onaanvaardbaar dat men de regering ervan
beschuldigd te interventionistisch te zijn en haar
dan vraagt de gevolgen weg te werken van
beslissingen van de beheersorganen.
relatif à la situation comptable et économique de
l'entreprise. Dans l'intervalle, ce rapport a été
approuvé par le conseil d'administration et figure à
l'ordre du jour de l'assemblée générale qui se
tiendra fin mai, à laquelle l'Etat sera évidemment
représenté en sa qualité d'actionnaire principal.

L'"harmonisation comptable" évoquée par De
Standaard
constitue une opération effectuée
chaque année en vue de comparer les situations
successives. Ces opérations figurent dans les
comptes annuels.

La situation financière de la SNCB est, en effet,
préoccupante. Il ressort des comptes que la charge
d'intérêts élevée est due à l'augmentation des frais
d'exploitation et aux investissements financiers et
matériels et est donc directement liée à la gestion
de l'entreprise. Cette montagne d'intérêts est
préoccupante, les perspectives en la matière
n'étant pas davantage réjouissantes. Nous devons
également attirer l'attention sur plusieurs
échéances de paiement concernant notamment les
impôts ainsi que des remboursements dans le
cadre d'opérations de leasing et de l'emprunt TGV-
FIN de 125 milliards de francs.

Depuis mon arrivée à la tête du département,
j'oeuvre en faveur de la transparence non
seulement de la comptabilité officielle de la SNCB
mais également de la signification économique
d'autres opérations comptables. Mon engagement
en ce sens ne peut être mis en doute. Après
concertation avec les managers concernés, j'ai
d'ailleurs adressé en mars 2000 au Conseil des
ministres un rapport exprimant mon inquiétude à
propos de la situation financière de la SNCB et
demandant la réalisation d'un audit.

Dans le cadre de mes fonctions, j'ai en effet pu
constater que la SNCB demanda à son actionnaire
principal de lui attribuer plus de moyens financiers.
Au printemps 2001, j'ai dès lors appuyé un plan
d'investissements dont le conseil d'administration
de la SNCB approuvait une version maximaliste en
juin 2001. Le gouvernement a subordonné son
approbation de ce plan à l'engagement de la SNCB
d'examiner des sources de financement. Il est donc
inacceptable que l'on accuse d'abord le
gouvernement d'excès d'interventionnisme pour lui
demander ensuite d'éponger les conséquences des
décisions des organes de gestion.
(Frans) De NMBS heeft zwaar in ABX
geïnvesteerd. Ik verzocht verscheidene malen om
garanties en heb vastgesteld dat men de in ABX
geïnvesteerde miljarden als heilzaam voor de
NMBS wilde blijven beschouwen.
(En français) La SNCB a consenti des
investissements considérables pour ABX. J'ai
demandé des garanties à diverses reprises. J'ai
observé la volonté persistante de vouloir considérer
ces milliards dépensés pour ABX comme salutaires
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 721
11


Nu is aangetoond dat ABX de spoorwegen
alleszins binnen een redelijke termijn geen
inkomsten zal opleveren.


De rekeningen voor 2001 wijzen op verliezen. Het
volontaristische plan van de Boston Consulting
Group ging uit van veel lagere verliezen.

De ABX-strategie slorpte miljarden Belgische
franken op, die de NMBS volgens mij in haar
spoorwegactiviteiten had moeten investeren.
pour la SNCB.

Il est démontré, actuellement, qu'il n'y aura aucun
retour vers le rail, du moins pas dans un délai
raisonnable..


Les comptes 2001 sont déficitaires. Le plan
volontariste du Boston Consulting Group tablait sur
une perte très inférieure.

La stratégie ABX a mobilisé des milliards de francs
belges, que l'entreprise SNCB aurait dû, à mon
avis, investir dans ses activités ferroviaires.
(Nederlands) De aandeelhouder heeft beslist een
einde te maken aan de investeringen in ABX. De
NMBS moet zich toeleggen op haar kerntaak.

Men kan zich afvragen waarom de NMBS de
investeringen niet wil afwegen tegen sociaal-
economische criteria. De aandeelhouder moet
structurele oplossingen vinden voor het probleem
van de schuld. Een eerste vereiste daartoe is een
goed intern beheer.
(En néerlandais) L'actionnaire a décidé de mettre
fin aux investissements dans ABX. La SNCB doit
se concentrer sur sa tâche première.

On est en droit de se demander pourquoi la SNCB
ne veut pas considérer les investissements selon
des critères socio-économiques. L'actionnaire doit
fournir des solutions structurelles au problème de la
dette. La première condition pour être en mesure
d'y parvenir est une bonne gestion interne.
(Frans): De aandeelhouder kan de schuld niet
zonder meer overnemen, terwijl hij al jaren vraagt
om een bedrijfsplan dat er niet komt.


Ik denk dat ik het nodige heb gedaan om een debat
op gang te brengen en te komen tot een een
hervorming van de maatschappij met het oog op
een duurzame mobiliteit.
(En français) L'actionnaire ne pourrait reprendre
purement et simplement la dette, alors qu'il réclame
depuis des années un plan d'entreprise qui ne vient
pas.

J'estime avoir fait le nécessaire afin d'entamer un
débat et d'aboutir à une réforme de la société et à
sa transformation en fonction d'une mobilité
durable.
(Nederlands) Ik vind dat de aandeelhouder zijn
verantwoordelijkheid voor de historische NMBS-
schuld niet mag ontlopen. Zoals reeds in het
rapport van het Rekenhof werd opgemerkt, heeft
ons land ­ in tegenstelling tot een aantal andere
Europese lidstaten ­ de financiële situatie van zijn
spoorwegmaatschappij nooit grondig gesaneerd.
Nochtans was die mogelijkheid opgenomen in de
Europese richtlijn. De Belgische overheid heeft wel
een aantal boekhoudkundige verbeteringen
aangebracht, maar er is geen sprake van een
doorgedreven vermindering van de schulden, die
krachtens de Europese richtlijn al in 1993 moest
gebeuren.

(Frans) Ik heb de NMBS in het verleden al verzocht
een inventaris van zogenaamde budgettaire "lijken"
op te stellen. Ook heb ik gepleit voor een partiële
overname van de schuld via de oprichting van een
zogenaamd Mobiliteitsfonds.
(En néerlandais) Selon moi, l'actionnaire ne peut
éluder sa responsabilité en ce qui concerne la dette
historique de la SNCB. Comme on pouvait déjà le
remarquer dans le rapport de la Cour des comptes,
notre pays n'a jamais assaini radicalement la
situation financière de sa société des chemins de
fer, contrairement à plusieurs autres Etats
membres de l'Union européenne. Pourtant, cette
possibilité figurait dans la directive européenne. Les
autorités belges ont apporté des améliorations du
point de vue de la comptabilité, mais il ne s'agit en
aucun cas d'une réduction en profondeur de la
dette, qui aurait dû avoir lieu en 1993 en vertu de la
directive européenne.

(En français) Par le passé, j'ai invité la SNCB à
faire un inventaire des « cadavres » budgétaires
cachés dans ses placards. J'ai également plaidé en
faveur d'une reprise partielle de la dette par le biais
de la création d'un Fonds de mobilité.
(Frans): Net zoals het Zilverfonds zou dit fonds (En français) A l'instar du « Zilver Fonds », ce fonds
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
22/04/2002
CRABV 50
COM 721
12
aangewend zijn overeenkomstig de bepalingen van
het stabiliteitspact. Dit fonds zou de overname
mogelijk hebben gemaakt van de "historische
schuld", dit is de op 1 januari 1993 geïdentificeerde
schuld, de enige schuld die overeenkomstig de
Europese bepalingen voor overname in aanmerking
komt. Voorts was er nood aan structurele
maatregelen. Het voorstel is tot op heden echter
niet in aanmerking genomen. Minister van
Begroting Vande Lanotte dient nu een voorstel in
waarbij de helft van de schuld wordt overgenomen.
Een akkoord terzake mag niet ten koste gaan van
het voornemen de maatschappij beter te beheren.
aurait été utilisé dans le sens du pacte de stabilité.
Il aurait permis la reprise de la dette historique,
c'est à dire celle identifiée au 1
er
janvier 1993, seule
qui puisse l'être en fonction des règles
européennes. Pour le surplus, des mesures
structurelles auraient dû être prises. Cette
proposition n'a pas été retenue à ce jour. Le
ministre du Budget Vande Lanotte met maintenant
sur la table une proposition de reprise de la moitié
de la dette. Cet accord ne pourra se faire au
détriment de la volonté d'amélioration de la gestion
de la société.
(Nederlands) : Het is niet zo dat ik geen aandacht
heb besteed aan het schuldprobleem.
(En néerlandais) Il est inexact que je n'aie prêté
aucune attention au problème de l'endettement.
03.07 Frieda Brepoels (VU&ID): Ik onthoud dat
de economische toestand van de NMBS
verontrustend is en dat de stijging van de schulden
de voorbije drie jaar het gevolg is van een aantal
investeringen en een verhoging van de
exploitatiekosten. De minister bouwt een
verdediging op en somt op wat ze allemaal heeft
gedaan, maar er is geen enkel resultaat. Ze werd
niet gevolgd door de regering en de NMBS. Wat zal
ze daadwerkelijk doen?




Als de NMBS het maximale investeringsplan heeft
goedgekeurd, verwachtte ze uiteraard ook meer
middelen. De investeringen in ABX hadden kunnen
worden beperkt door de regeringscommissaris. Het
geld dat in ABX is geïnvesteerd, had volgens de
minister in het treinverkeer moeten worden
geïnvesteerd. Dat is juist, maar daar zijn wij niets
mee: het is gebeurd.

Ik vraag dat de minister het economisch rapport ter
beschikking stelt van het Parlement. Wij moeten
daarover een grondig debat voeren.
03.07 Frieda Brepoels (VU&ID): Je retiens de
votre intervention que la situation économique de la
SNCB est préoccupante et qu'au cours de ces trois
dernières années, l'augmentation de son
endettement a été le résultat d'un certain nombre
d'investissements et d'une croissance des coûts
d'exploitation. La ministre développe une stratégie
de défense en énumérant toutes les mesures
qu'elle a prises mais elle n'est parvenue à aucun
résultat. Elle n'a pas été suivie, ni par le
gouvernement ni par la SNCB. Que compte-t-elle
faire réellement ?

Lorsque la SNCB a approuvé le plan
d'investissements total maximum, elle espérait
aussi, évidemment, davantage de moyens. Le
commissaire du gouvernement aurait pu limiter les
investissements dans ABX. Selon la ministre,
l'argent investi dans ABX aurait dû l'être dans les
transports ferroviaires. C'est exact mais ce constat
ne nous avance à rien: ce qui est fait est fait.

Je demande à la ministre de mettre le rapport
économique à la disposition du Parlement. Nous
devons lui consacrer un débat approfondi.
03.08 Jan Mortelmans (VLAAMS BLOK): De
minister maakt een opsomming van ondernomen
acties, citeert verslagen en spreekt over allerlei
waarschuwingen. De realiteit toont echter een zeer
nefaste evolutie. Minister Vande Lanotte achtte
zelfs de tijd rijp om met het dossier te gaan lopen
op een electoraal aantrekkelijk moment. Een
concrete visie hebben we de afgelopen twee, drie
jaar niet mogen vernemen van de minister.

Een van de redenen voor het NMBS-debacle is
haar strenge structuur met communautaire
restricties. Wij weten echter niet het fijne van de
03.08 Jan Mortelmans (VLAAMS BLOK): La
ministre énumère les actions entreprises, cite des
rapports et parle de diverses mises en garde. La
réalité fait toutefois apparaître une évolution très
défavorable. Le ministre Vande Lanotte a même
estimé que le temps était venu de sortir le dossier à
un moment propice sur le plan électoral. Au cours
des deux ou trois dernières années, le ministre ne
nous a fait part d'aucune vision concrète.

Une des raisons de la débâcle de la SNCB est sa
structure rigide assortie de restrictions
communautaires. Nous ne connaissons toutefois
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 721
13
zaak. Daarom vragen wij in een motie van
aanbeveling de grootst mogelijke transparantie aan
de dag te leggen.
pas le fin mot de l'affaire. C'est pourquoi nous
demandons, dans une motion de recommandation,
d'assurer la transparence la plus grande possible.
03.09 Yves Leterme (CD&V): Cijfers zijn cijfers.
Twintig miljard frank schuldaangroei tussen 1987
en 2000 tot 110 miljard, en vervolgens 140 miljard
aangroei tussen 2000 en 2003 tot 250 miljard, dat
is de realiteit van uw beleid. De minister organiseert
slechts stemmingmakerij. Kan de minister ergens in
de audit van de NMBS aantonen dat er iets
onwettelijks is aan de boekhouding van de NMBS?
De minister insinueert allerlei manipulaties, maar
deze werden door de regering en dus door de
minister zelf goedgekeurd.



De minister verwijst ook naar haar voorstel van een
fonds van de Mobiliteit dat er nooit gekomen is en
toch zit de minister er nog. De minister is zelf
verantwoordelijk voor de enorme schuldenlast die
de NMBS naar een virtueel faillissement leidt. Drie
jaar beleid laat geen enkele verdienste zien dan
een openlijke guerrillaoorlog met de heer Schouppe
die de minister misschien wel uit zijn stoel zal
krijgen als ze nu snel kandidaturen gaat
onderzoeken en nachtelijke ontmoetingen met
headhunters organiseert. Ik wens haar alleszins
meer succes in dit dossier dan in het dossier van
de financiële toestand van de NMBS.
03.09 Yves Leterme (CD&V): Les chiffres sont les
chiffres. Une augmentation de la dette de vingt
milliards de francs entre 1987 et 2000 jusqu'à
110
milliards, puis un accroissement de
140
milliards entre 2000 et 2003 jusqu'à
250 milliards, telle est la réalité de votre politique.
La ministre organise seulement une manipulation
de l'opinion. Peut-elle démontrer sur la base de
l'audit de la SNCB que la comptabilité de la SNCB
n'est pas tout à fait légale ? La ministre insinue
toutes sortes de manipulations mais celles-ci ont
été approuvées par le gouvernement et donc par la
ministre elle-même.

La ministre fait également référence à sa
proposition de création d'un Fonds de la mobilité,
lequel n'a jamais vu le jour. Et pourtant la ministre
est toujours en place. La ministre est
personnellement responsable de la charge
considérable de la dette qui mène la SNCB à une
faillite virtuelle. Trois années de politique ne font
apparaître aucun mérite, si ce n'est une guérilla
ouverte avec M.
Schouppe que la ministre
déboulonnera peut-être si elle examine rapidement
les candidatures et organise des rencontres
nocturnes avec des chasseurs de têtes. Je lui
souhaite en tout cas plus de succès dans ce
dossier que dans celui de la situation financière de
la SNCB.
03.10 Alfons Borginon (VU&ID): Ik ben blij dat
ikzelf geen kandidaat ben voor de functie van
gedelegeerd bestuurder, want het is een
onmogelijke job. De visie van de minister wordt
immers niet gedeeld door de rest van de regering
en door de raad van bestuur van de NMBS, terwijl
de visie van het bedrijf dan weer niet gedekt wordt
door de bevoegde minister. Die tweeslachtigheid
hypothekeert de werking van de NMBS. Dit zal
zeker niet veranderen onder de nieuwe raad van
bestuur. Ik denk dat we de minister nog regelmatig
zullen moeten interpelleren over de NMBS.


Ik merk tot slot op dat de parlementsleden vóór de
wijziging in het systeem het gemakkelijker hadden
om bij het Rekenhof informatie te verkrijgen.
03.10 Alfons Borginon (VU&ID): Je suis heureux
de ne pas m'être porté moi-même candidat au
poste d'administrateur délégué car il s'agit d'une
fonction impossible à remplir. Le reste du
gouvernement et le conseil d'administration de la
SNCB ne partagent pas la vision de la ministre
compétente. A son tour, la ministre ne partage pas
l'opinion de la SNCB. Cette ambivalence
hypothèque le bon fonctionnement de la SNCB et
cette situation ne changera certainement pas avec
le nouveau conseil d'administration. Je pense que
nous devrons encore interpeller régulièrement la
ministre au sujet de la SNCB.

Je constate enfin qu'avant la révision du système, il
était plus facile pour les parlementaires d'obtenir
des informations de la Cour des comptes.
03.11 Jean Depreter (PS): Allen waren wij
voorstander van het maximalistische plan, dat alle
projecten omvat. Bijgevolg was de inbreng van
eigen middelen, of zelfs een alternatieve
financiering vereist.
03.11 Jean Depreter (PS): Nous avons tous voulu
le plan maximaliste englobant tous les projets, ce
qui rendait indispensable une intervention sur fonds
propres, voire même un financement alternatif.
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
22/04/2002
CRABV 50
COM 721
14

Of dit al dan niet in een verkiezingscampagne
kadert, doet er niet toe: het probleem dient te
worden opgelost en de overheid kan niet anders
dan de schuld overnemen.

Iedereen pleit voor doorzichtige rekeningen. Wij
zullen dat realiseren. Een nieuw team treedt
binnenkort aan. Het investeringsplan en het
beheerscontract zullen niet lang meer op zich laten
wachten. De situatie ziet er vandaag veel beter uit
dan enkele maanden geleden zodat ik een
voorzichtige hoop durf te koesteren. (Glimlachjes)

Campagne électorale ou pas, il faut répondre au
problème, et la reprise par l'État est incontournable.



Tous sont d'accord pour rechercher la transparence
des comptes. Nous allons l'obtenir. La nouvelle
équipe est là. Le plan d'investissement va arriver
ainsi que le contrat de gestion. La situation,
aujourd'hui, est beaucoup plus positive qu'il y a
quelques mois et me conforte dans une perspective
prudente d'espoir. (Sourires)
Moties
Motions
Tot besluit van deze bespreking werden volgende
moties ingediend.
En conclusion de cette discussion les motions
suivantes ont été déposées.
Een eerste motie van aanbeveling werd ingediend
door mevrouw Frieda Brepoels en luidt als volgt:
"De Kamer,
gehoord de interpellaties van mevrouw Frieda
Brepoels en van de heren Jan Mortelmans, Yves
Leterme en Alfons Borginon
en het antwoord van de vice-eerste minister en
minister van Mobiliteit en Vervoer,
vraagt de regering
- het "economisch rapport" over NMBS samen met
de toelichting voor te leggen en toe te lichten aan
de Kamer nog vooraleer een nieuwe CAO en een
nieuw beheerscontract worden afgesloten;
- op korte termijn hierover een debat te voeren met
het parlement."
Une première motion de recommandation a été
déposée par Mme Frieda Brepoels et est libellée
comme suit:
"La Chambre,
ayant entendu les interpellations de Mme Frieda
Brepoels et de MM. Jan Mortelmans, Yves Leterme
et Alfons Borginon
et la réponse de la vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports,
demande au gouvernement,
- de présenter le «rapport économique» de la
SNCB ainsi que son commentaire et de l'expliciter
à la Chambre avant la conclusion d'une nouvelle
CCT et d'un nouveau contrat de gestion;
- de mener à court terme un débat à ce sujet au
parlement."
Een tweede motie van aanbeveling werd ingediend
door de heren Koen Bultinck, Jan Mortelmans en
Francis Van den Eynde en luidt als volgt:
"De Kamer,
gehoord de interpellaties van mevrouw Frieda
Brepoels en van de heren Jan Mortelmans, Yves
Leterme en Alfons Borginon
en het antwoord van de vice-eerste minister en
minister van Mobiliteit en Vervoer,
vraagt de regering
- de grootst mogelijke transparantie aan de dag te
leggen inzake de financieel-economische toestand
van de NMBS;
- werk te maken van de splitsing van de NMBS."
Une deuxième motion de recommandation a été
déposée par MM. Koen Bultinck, Jan Mortelmans et
Francis Van den Eynde et est libellée comme suit:
"La Chambre,
ayant entendu les interpellations de Mme Frieda
Brepoels et de MM. Jan Mortelmans, Yves Leterme
et Alfons Borginon
et la réponse de la vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports,
demande au gouvernement,
-
de présenter le plus clairement possible la
situation financière de la SNCB;
- de scinder la SNCB."

Een derde motie van aanbeveling werd ingediend
door de heren Josy Arens en Yves Leterme en luidt
als volgt:
"De Kamer,
gehoord de interpellaties van mevrouw Frieda
Brepoels en van de heren Jan Mortelmans, Yves
Leterme en Alfons Borginon
Une troisième motion de recommandation a été
déposée par MM. Josy Arens et Yves Leterme et
est libellée comme suit:
"La Chambre,
ayant entendu les interpellations de Mme Frieda
Brepoels et de MM. Jan Mortelmans, Yves Leterme
et Alfons Borginon
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 721
15
en het antwoord van de vice-eerste minister en
minister van Mobiliteit en Vervoer,
dringt er bij de regering op aan
1. alle maatregelen te nemen om zeer spoedig de
structuren van de NMBS aan te passen met het
oog op de liberalisering van het goederen vervoer
vanaf 15 maart 2003;
2. in dit kader op zeer korte termijn binnen deze
legislatuur een begin te maken met de overname
van de schulden van de NMBS;
3.
hierbij alle maatregelen te nemen om te
voorkomen dat de schulden van de NMBS tijdens
deze legislatuur nog stijgen."
et la réponse de la vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports,
insiste auprès du gouvernement afin qu'il,
1. prenne toutes les mesures afin d'adapter les
structures de la SNCB dans le cadre de la
libéralisation du transport marchandises à partir du
15 mars 2003;
2. commence le transfert des dettes de la SNCB
dans un délai court lors de cette législature;
3. prenne toutes les mesures afin d'éviter que les
dettes de la SNCB ne s'accroissent pendant cette
législature."

Een eenvoudige motie werd ingediend door de
heren Jean Depreter, Daan Schalck en Lode
Vanoost en mevrouw Marie-Thérèse Coenen.
Une motion pure et simple a été déposée par MM.
Jean Depreter, Daan Schalck et Lode Vanoost et
Mme Marie-Thérèse Coenen.

Over de moties zal later worden gestemd. De
bespreking is gesloten.
Le vote sur les motions aura lieu ultérieurement. La
discussion est close.
04 Vraag van mevrouw Frieda Brepoels aan de
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "de snelheid van goederentreinen"
(nr. 6934)
04 Question de Mme Frieda Brepoels à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "la vitesse des trains de
marchandises" (n° 6934)
04.01 Frieda Brepoels (VU&ID): De maatschappij
D&L-Cargo legt sinds kort goederentreinen in
tussen Duitsland en de Antwerpse haven. De
gemiddelde snelheid bedraagt 48 kilometer per uur,
terwijl onze grensoverschrijdende goederentreinen
slechts 13 kilometer per uur halen.

Wat zijn de oorzaken van de lage snelheid van de
NMBS-goederentreinen? Welke maatregelen plant
de minister om de snelheid te verhogen? Welke
oorzaken duidt de NMBS zelf aan en welke
maatregelen stelt de NMBS voor? Wanneer acht de
NMBS het mogelijk het goederenverkeer per trein
te versnellen?
04.01 Frieda Brepoels (VU&ID): Depuis peu, la
société D&L Cargo fait circuler des trains de
marchandises entre l'Allemagne et le port d'Anvers.
La vitesse moyenne est de 48 kilomètres à l'heure
alors que nos trains de marchandises
transfrontaliers n'atteignent que 13 kilomètres à
l'heure.

Quelles sont les causes de la faible vitesse des
trains de marchandises de la SNCB? Quelles
mesures la ministre envisage-t-elle de prendre pour
augmenter la vitesse? Quelles sont les raisons
avancées par la SNCB elle-même et quelles
mesures celle-ci propose-t-elle? Quand la ministre
estime-t-elle qu'il sera possible d'accélérer la
vitesse du transport ferroviaire de marchandises?
04.02 Minister Isabelle Durant (Nederlands): De
commerciële snelheid van 13 kilometer per uur is
een gemiddelde van alle soorten goederenvervoer
door de NMBS. Dit cijfer heeft weinig betekenis.


Ik geef u een tabel met twaalf voorbeelden van
grensoverschrijdend vervoer door de NMBS met
snelheden van 40 kilometer per uur en zelfs 67
kilometer per uur. De voornaamste oorzaken van
de lage snelheid liggen bij niet-geprogrammeerde
treinen waarvoor ad hoc-oplossingen worden
gezocht, en de hoge prioriteit van personenvervoer
04.02 Isabelle Durant , ministre (en néerlandais):
La vitesse commerciale de la SNCB de 13
kilomètres à l'heure constitue une moyenne de tous
les types de transports de marchandises effectués
par l'entreprise. Ce chiffre n'est pas vraiment
significatif.

Je vous fournirai un tableau répertoriant douze
exemples de transport transfrontalier par la SNCB
avec des vitesses de 40, voire de 67 kilomètres à
l'heure. Cette faible vitesse est due principalement
aux trains non-programmés, pour lesquels il faut
trouver des solutions ad hoc et à la priorité majeure
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
22/04/2002
CRABV 50
COM 721
16
in de meeste buurlanden.

Een mogelijke oplossing ligt in gereserveerde
paden voor goederentreinen (Belifret) De NMBS
probeert continu de snelheid van de
goederentreinen te verhogen door coördinatie van
zijpaden, interoperabiliteit van middelen en de
verbetering van de regelmaat van de treinen.

accordée au transport de personnes dans la plupart
des pays voisins.

Une des solutions possibles consisterait à réserver
des corridors propres aux trains de marchandises
(Belifret). La SNCB tente continuellement
d'améliorer la vitesse des trains de marchandises
en coordonnant les corridors, en rendant les
moyens interopérationnels et en améliorant la
régularité des trains.
04.03 Frieda Brepoels (VU&ID): Geldt de
snelheid van 13 kilometer per uur, waarover de
minister het had, voor alle goederentreinen?
04.03 Frieda Brepoels (VU&ID): La vitesse,
évoquée par la ministre, de 13 kilomètres à l'heure
concerne-t-elle tous les trains de marchandises ?
04.04 Minister Isabelle Durant (Nederlands): Het
is eigenlijk een gemiddeld cijfer. Er zijn immers een
viertal types goederentreinen, die elk een andere
snelheid kunnen halen. Zo kunnen CT-treinen 54
kilometer per uur halen en EC-treinen zelfs 67
kilometer per uur.
04.04 Isabelle Durant , ministre (en néerlandais) :
Cette vitesse est en fait une moyenne. En effet, il
existe quatre types de trains de marchandises,
chacun d'entre eux pouvant atteindre une vitesse
différente. Les trains CT peuvent rouler à une
vitesse de 54 kilomètres à l'heure et les trains EC à
67 kilomètres à l'heure.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
05 Vraag van mevrouw Frieda Brepoels aan de
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "de hervorming van B-Cargo"
(nr. 6935)
05 Question de Mme Frieda Brepoels à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "la restructuration de B-Cargo"
(n° 6935)
05.01 Frieda Brepoels (VU&ID): Naar verluidt
schuift de NMBS de besprekingen over de
hervorming van de goederenafdeling B-Cargo tot
New Cargo op de lange baan. Op 15 maart 2003
wordt het Europese goederenvervoer deels
geliberaliseerd, er is dus haast bij.


Loopt de hervorming vertraging op? Wat is het
standpunt van de minister? Zal de NMBS tegen
maart 2003 voorbereid zijn op de concurrentie?
Welke garanties heeft de minister van de NMBS?
Hoe zal de minister de slagkracht van het NMBS-
goederenvervoer verhogen?
05.01 Frieda Brepoels (VU&ID): Il me revient que
la SNCB a décidé de reporter aux calendes
grecques les discussions sur la transformation de
la division marchandises B-Cargo en New Cargo.
Le 15 mars 2003, le secteur du transport européen
de marchandises sera libéralisé partiellement. Par
conséquent, il n'y a pas de temps à perdre.

La réforme sera-t-elle retardée ? Quelle est la
position de la ministre ? La SNCB sera-t-elle prête,
d'ici au mois de mars 2003, à affronter la
concurrence ? Quelles garanties la ministre a-t-elle
reçues de la SNCB ? Comment augmentera-t-elle
la compétitivité de son département transport de
marchandises ?
05.02 Minister Isabelle Durant (Nederlands): Ik
heb geen formele garanties gekregen van de
NMBS ­ dat is ook niet de bedoeling bij een relatief
autonoom bedrijf. Ik hamer er wel op dat de NMBS
zich houdt aan haar kerntaken.


De nieuwe ploeg van de NMBS zal zich met dit
dossier bezighouden, terwijl regering en Parlement
zich buigen over het Europese aspect van de zaak.
05.02 Isabelle Durant , ministre (en néerlandais):
Je n'ai obtenu aucune garantie formelle de la part
de la SNCB. Et celle-ci n'est pas tenue, en tant
qu'entreprise relativement autonome, de m'en
donner. Cependant, j'insiste pour qu'elle s'en tienne
à ses missions essentielles.

La nouvelle équipe de la SNCB s'occupera de ce
dossier tandis que le gouvernement et le Parlement
se pencheront sur sa dimension européenne.
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 721
17
(Frans): Ik heb vertrouwen in de nieuwe structuren
die voordeel kunnen halen uit de
vakbondsonderhandelingen, de besprekingen in
het directiecomité en het verslag van de Boston
Consulting Group
met het oog op de hervorming
van B-Cargo in New Cargo.
De afdeling goederenvervoer moet beter worden
beheerd.
De sector goederenvervoer heeft de neiging terug
te vallen op de andere sectoren en dat moet
worden vermeden. Dit heeft ook nog het voordeel
dat de boekhouding er transparanter op wordt.
Bij de oprichting van New Cargo moeten de
gepaste commerciële technieken worden
aangewend. Ik heb altijd gepleit voor commerciële
partnerschappen, maar de oprichting van
samenwerkingsverbanden vereist niet noodzakelijk
een partnerschap met multinationals.
(En français) Je fais confiance aux nouvelles
structures, qui peuvent tirer profit des négociations
syndicales et des réflexions issues du Comité de
direction et du rapport du Boston Consulting Group,
en vue de la transformation de B Cargo en New-
Cargo.
La gestion du secteur marchandises doit être
améliorée.
Ce secteur a tendance à recourir aux secteurs non-
marchandise, ce qui est à éviter. Ceci présentera
en outre l'avantage de plus de transparence
comptable.
La mise en place de New-Cargo devra
s'accompagner de techniques commerciales
propres. J'ai toujours plaidé en faveur des
partenariats commerciaux mais la mise en place de
synergies ne requiert pas nécessairement le
partenariat avec des multinationales.
05.03 Frieda Brepoels (VU&ID): De minister en de
NMBS zelf ontvouwen voortdurend allerlei
plannen, maar alles wordt blijkbaar uitgesteld tot de
nieuwe beleidsploeg aantreedt. Ondertussen
worden aanhoudend kansen gemist.


Ik betreur dat men de hervorming van B-Cargo tot
New Cargo heeft losgekoppeld van de CAO-
onderhandelingen met de vakbonden. Beide zijn
immers nauw met mekaar verweven.
05.03 Frieda Brepoels (VU&ID): La ministre et la
SNCB elle-même élaborent sans cesse de
nouveaux projets, mais ceux-ci sont tous reportés
jusqu'au moment où la nouvelle direction entrera en
fonction. Entre-temps, on laisse passer de multiples
occasions.

Je déplore que l'on ait dissocié la transformation de
B-Cargo en New Cargo des négociations relatives
à la convention collective de travail menées avec
les syndicats. Les deux éléments sont en effet
étroitement liés.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
06 Vraag van de heer André Frédéric aan de vice-
eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "de modernisering van lijn 24"
(nr. 6951)
06 Question de M. André Frédéric à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "la modernisation de la ligne 24"
(n° 6951)
06.01 André Frédéric (PS): Sedert 2 juni 1991 is
lijn 24 de enige spoorwegverbinding voor
goederentransport tussen de haven van Antwerpen
en Duitsland. Momenteel wordt maar 50 % van de
capaciteit van die lijn gebruikt.

Ondanks dit feit hebt u stappen ondernomen om de
Ijzeren Rijn te heropenen.
Op 30 maart 2000 hebt u verklaard dat deze
heropening moest worden georganiseerd als
aanvulling op de modernisering van de Waalse as
voor het goederentransport per spoor, namelijk de
modernisering van de lijnen 24 en 39 evenals de
renovatie van het viaduct van Moresnet. Dat de
renovatiewerkzaamheden aan dat viaduct zijn
begonnen is een goede zaak, maar toch willen wij
aandringen op de volledige elektrificatie van die lijn,
wat onmisbaar is om er de maximale capaciteit uit
06.01 André Frédéric (PS): Depuis le 2 juin 1991,
la ligne 24 est devenue la seule liaison ferroviaire
de transport de marchandises entre le port
d'Anvers et l'Allemagne. Actuellement, cette ligne
n'est utilisée qu'à 50% de sa capacité.

Malgré cela, vous avez entrepris des démarches
pour la réouverture du Rhin d'Acier.
Le 30 mars 2000, vous déclariez que cette
réactivation devait s'organiser complémentairement
à la modernisation de l'axe wallon de transport de
marchandises par rail, c'est-à-dire la modernisation
des lignes 24 et 39 ainsi que la rénovation du
viaduc de Moresnet. Si nous pouvons nous réjouir
du début des travaux de rénovation de viaduc, nous
insistons cependant sur un élément indispensable
à l'utilisation de cette ligne au maximum de sa
capacité, à savoir son électrification complète.
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
22/04/2002
CRABV 50
COM 721
18
te kunnen halen.
Het baanvak tussen Montzen en Aken West is niet
geëlektrificeerd, waardoor van locomotief moet
worden gewisseld en tijd wordt verloren. Bovendien
moet ook worden overwogen om lijn 39 te
elektrificeren. Deze lijn verbindt de lijnen 24 en 37
en kan worden gebruikt als vervangoplossing als er
zich op deze lijn problemen voordoen. Deze lijn
wordt ook gebruikt door de HST. De investeringen
zouden tien miljoen euro belopen. Wat zijn de
plannen van de NMBS hieromtrent? Kunnen deze
werken worden opgenomen in het
tienjareninvesteringsplan?

En effet, le tronçon entre Montzen et Aix-la-
Chapelle Ouest n'est pas électrifié, ce qui implique
un changement de locomotive et par conséquent,
une perte de temps. Par ailleurs, il convient
également d'envisager l'électrification de la ligne
39, qui relie les lignes 24 et 37, qui peut servir de
solution de rechange en cas de problème sur cette
dernière qui est également utilisée par le TGV. Les
investissements se chiffreraient à 10 millions
d'euros.Quelles sont les intentions de la SNCB à
cet égard? Ces travaux pourraient-ils être inclus
dans le plan d'investissement décennal?
06.02 Minister Isabelle Durant (Frans): Een
NMBS-werkgroep bestudeert de problematiek van
de elektrificatie van lijn 39 en van het baanvak
Montzen-Aken West van lijn 24. Hierbij wordt onder
andere rekening gehouden met een vergelijking
van de kosten van treinen die worden aangedreven
door meerspannings- of diesellocomotieven, met de
nodige kop-staart-wissel in Aken West, en met de
steile helling waardoor het verkeer uit Duitsland
moet worden verlicht.
In de begroting van dit meerjareninvesteringsplan is
nog speelruimte voor aanvullende projecten om de
infrastructuur te ontwikkelen, waaronder de
elektrificatie van deze baanvakken.
06.02 Isabelle Durant , ministre (en français): Un
groupe de travail SNCB étudie la problématique de
l'électrification de la ligne 39 et du tronçon
Montzen-Aix Ouest de la ligne 24, en tenant
compte, entre autres, du coût comparé de traction
des trains par des locomotives "polycourant" ou
"diesel"; du changement de front nécessaire à Aix-
la-Chapelle Ouest et de la déclivité importante qui
impose un allègement pour le trafic venant
d'Allemagne.

Le plan pluriannuel d'investissement prévoit des
marges budgétaires pour des projets
complémentaires de développement
d'infrastructures, dont l'électrification de ces
tronçons pourrait faire partie.
Voor het overige bestaat er een planning voor het
Moresnet-project. De onderhandelingen met
Nederland over het dossier van de Ijzeren Rijn
verlopen moeizaam. Ik zal in geen geval een
akkoord ondertekenen dat ons land met
onverantwoord hoge kosten zou opzadelen.

De twee takken, naar het noorden en het zuiden
toe, vullen elkaar aan en het is nu dat werk van de
elektrificatie van die lijnen moet worden gemaakt.
Pour le reste, les choses sont programmées sur le
volet Moresnet. Les négociations avec les Pays-
Bas sur le dossier IJzeren Rijn sont difficiles. Je ne
m'engagerai, en aucun cas, dans un accord qui
entraînerait des coûts inconsidérés pour la
Belgique.

Les deux branches, vers le Nord et vers le Sud,
sont complémentaires et c'est maintenant qu'il faut
s'atteler à l'électrification de ces lignes.
06.03 André Frédéric (PS): Ik zou het op prijs
stellen mocht u mij op de hoogte houden van de
voortgang in de werkgroepen die zich met de
technische aspecten bezighouden. Ik steun u in uw
vastberadenheid om op de besluitvorming bij de
NMBS te wegen opdat de beschikbare marges
zouden worden aangewend voor het uitwerken van
oplossingen in het arrondissement Verviers.
06.03 André Frédéric (PS): Je vous saurais gré
de m'informer de la suite concernant les groupes
de travail qui s'occupent des aspects techniques.
J'encourage votre détermination à peser sur les
décisions de la SNCB pour que les marges
puissent être utilisées au profit de solutions dans
l'arrondissement de Verviers.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
07 Vraag van de heer Joseph Arens aan de vice-
eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "het vormings- en sorteerstation
van Stockem" (nr. 6969)
07 Question de M. Joseph Arens à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "l'avenir de la gare de formation
et de triage de Stockem" (n° 6969)
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 721
19
07.01 Joseph Arens (PSC): De openstelling van
de goederenlijn Athus-Meuse zal de activiteiten van
het vormings- en rangeerstation van Stockem
beïnvloeden. Op korte termijn zouden die
activiteiten met 60 % dalen wat voor de
werkgelegenheid in de streek van Aarlen
onvermijdelijk gevolgen zal hebben.
Hoe ziet de NMBS de organisatie van de vormings-
en onderhoudswerkplaatsen op korte en
middellange termijn en wat zijn meer bepaald haar
plannen met betrekking tot het station van
Stockem?
07.01 Joseph Arens (PSC): Les activités de la
gare de formation et de triage de Stockem seront
affectées par l'ouverture de la ligne marchande
Athus-Meuse: elles seraient, à court terme, réduites
de 60 %, avec d'inévitables conséquences pour
l'emploi dans la région d'Arlon.

Comment la SNCB entend-elle organiser à court et
moyen terme les ateliers de formation et d'entretien
et quelles sont, plus spécifiquement, ses intentions
à l'égard de la gare de Stockem?
07.02 Minister Isabelle Durant (Frans): Vanaf 15
december worden de activiteiten van het station
van Stockem beperkt tot de rangeringen en tot de
verbindingen met het hinterland. Efficiëntie is een
voorwaarde voor de goederenactiviteit van de
NMBS waarvan het potentieel moet worden
uitgebreid.
Aangezien de studies naar de impact voor de
werkgelegenheid nog niet zijn afgerond is een
definitief antwoord in dat verband voorbarig. Wel
staat vast dat ter beschikking gestelde statutaire
personeelsleden een andere aanstelling zullen
krijgen. De opening van de lijn Athus-Meuse zal
geen gevolgen hebben voor het onderhoud in
Stockem van de motorstellen voor
personenvervoer. Het aantal onaangekondigde
technische herstellingen aan goederentreinen zal
daarentegen dalen, maar die komen hoe dan ook
niet vaak voor.
07.02 Isabelle Durant, ministre (en français): Les
activités de la gare de Stockem seront limitées à
partir du 15 décembre au triage et à la desserte de
l'hinterland. L'efficacité est une condition de
l'activité marchandises de la SNCB, dont il faut
développer le potentiel.

Les études sur l'impact en termes d'emploi sont
toujours en cours. Il est donc prématuré de
répondre précisément à ce sujet, mais il est clair
que tout agent statutaire mis en disponibilité sera
réaffecté. L'ouverture de la ligne Athus-Meuse
n'aura pas de conséquences sur l'entretien à
Stockem des automotrices et autorails, qui sont
affectés au transport de personnes. Par contre, il y
a aura diminution des interventions techniques
inattendues sur trains marchandises, mais ces
dernières sont marginales.
07.03 Joseph Arens (PSC): Krijgt het personeel
een andere aanstelling in dezelfde zone ?
07.03 Joseph Arens (PSC): La réaffectation des
agents à une autre fonction se fera-t-elle dans la
même zone?
07.04 Minister Isabelle Durant (Frans): Ik kan me
daarover op dit ogenblik niet uitspreken en kan
evenmin in de plaats van de onderneming iets
beloven, maar ik hoop het, evenals u.
07.04 Isabelle Durant , ministre (en français): Je
ne peux me prononcer à ce stade et ne peux
m'engager à la place de l'entreprise mais, comme
vous, je l'espère.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
08 Vraag van mevrouw Joke Schauvliege aan de
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "de aanleg van spoorlijn 55"
(nr. 6979)
08 Question de Mme Joke Schauvliege à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "la construction de la ligne
ferroviaire 55" (n° 6979)
08.01 Joke Schauvliege (CD&V): In Evergem is
de aanleg begonnen van spoorlijn 55, zonder
overleg met de gemeente. Die spoorlijn ligt zeer
dicht bij een woongebied. In haar antwoord op
eerdere vragen verwees de minister naar een
buffer. De thans gerooide bomen hadden als buffer
kunnen dienen. Ik zie niets anders verschijnen.
08.01 Joke Schauvliege (CD&V): A Evergem,
l'aménagement de la ligne 55 a débuté sans que la
commune ait été consultée. Cette ligne est très
proche d'une zone d'habitat. Dans sa réponse à
plusieurs questions, la ministre a fait référence à un
tampon. Les arbres qui sont actuellement arrachés
auraient pu servir de tampon. Je ne vois venir rien
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
22/04/2002
CRABV 50
COM 721
20

Komt er een geluidswerende infrastructuur? Waar
en wanneer? Voor welke vorm(en) van
geluidswering heeft men gekozen? Is er hierover
een overeenkomst tussen de NMBS en de
Vlaamse overheid? Is er een studie uitgevoerd
over de geluidsoverlast?
d'autre.
Une infrastructure antibruit sera-t-elle mise en
place ? Le cas échéant, où et quand ? Pour quel(s)
type(s) d'infrastructure antibruit a-t-on opté ? Ceci
fait-il l'objet d'un accord entre la SNCB et la Région
flamande ? Une étude a-t-elle été réalisée sur les
nuisances sonores ?
08.02 Minister Isabelle Durant (Nederlands): De
werken waarover mevrouw Schauvliege het had,
gebeuren op vraag en op kosten van het Vlaams
Gewest, met name de dienst Administratieve
Waterwegen en Zeewegen (AWZ). De inbreng van
de NMBS beperkt zich tot de aanleg van de
spoorinfrastructuur. Het milieu-effectenrapport
(MER) werd uitgevoerd op initiatief van AWZ. De
stedenbouwkundige vergunning werd gevraagd
door én verleend aan AWZ. De beddingswerken
worden, zoals de andere infrastructuur,
rechtstreeks uitgevoerd door AWZ. Dit geldt ook
voor de keuze van de hoogteligging van het spoor
en de eventuele geluidswerende infrastructuur. Het
Vlaams Gewest moet de NMBS raadplegen in
verband met de bouwwerken nabij het toekomstig
spoor.
08.02 Isabelle Durant , ministre (en néerlandais) :
Les travaux auxquels Mme Schauvliege a fait
allusion sont réalisés à la demande et aux frais de
la Région flamande, notamment de l'Administration
des Voies navigables et maritimes. L'apport de la
SNCB se limite à l'aménagement de l'infrastructure
ferroviaire. Le rapport d'incidence sur
l'environnement (RIE) a été réalisé à l'initiative de
l'Administration des Voies navigables et maritimes.
Le permis d'urbanisme a été demandé par cette
dernière et lui a été accordé. Les travaux relatifs à
l'assise et tous les autres travaux d'infrastructure
sont réalisés directement par l'Administration. Il en
va de même pour le choix de la hauteur de la voie
et pour l'éventuelle infrastructure antibruit. La
Région flamande doit consulter la SNCB à propos
des travaux réalisés à proximité de la future voie
ferrée.
In overeenstemming met de stedenbouwkundige
vergunning worden er geen aanvullende
geluidsbeperkende maatregelen genomen. De
huidige en de nog te verwachten geluidshinder van
de R4-west is groter dan die van de spoorlijn. De
noodzakelijk geluidswerende infrastructuur moet
beoordeeld worden in het kader van de omvorming
van de R4-west naar een primaire weg I.

Volgens de wegbeheerder van de R4-west houdt
het MER hiermee rekening.


De overeenkomst tussen de NMBS en het Vlaams
Gewest bepaalt dat de kosten voor de omlegging
van lijn 55 ten laste vallen van het Vlaams Gewest.


De geluidshinder veroorzaakt door lijn 55 werd
geëvalueerd in het MER. De stedenbouwkundige
vergunning houdt daar rekening mee.
Dans le respect du permis d'urbanisme, aucune
mesure complémentaire ne sera prise concernant la
limitation du bruit. Les nuisances sonores actuelles
et celles auxquelles on peut s'attendre à l'avenir le
long de la R4 Ouest sont plus importantes que les
nuisances aux abords de la voie ferrée. Il faut juger
de l'infrastructure anti-bruit dans le cadre de la
transformation de la R4 Ouest en une voie
principale.
Selon le gestionnaire de la voirie chargé de la R4
Ouest, il en est tenu compte dans l'étude
d'incidence sur l'environnement.

L'accord intervenu entre la SNCB et la Région
flamande contient une disposition stipulant que les
coûts engendrés par la déviation de la ligne 55 sont
à la charge de la Région flamande.

Les nuisances sonores causées par la ligne 55 ont
été évaluées dans l'étude d'incidence sur
l'environnement. Le permis d'urbanisme en tient
compte.
08.03 Joke Schauvliege (CD&V): Dit antwoord
strookt niet met eerder gedane beloftes. Ik heb
bovendien de indruk dat de verschillende
betrokken instanties de bal voortdurend
terugkaatsen, maar onthoud vooral dat de beloofde
geluidswering er niet komt. De passage van
goederenvervoer blijft dus hinderlijk en dat noopt
mij tot verdere actie.
08.03 Joke Schauvliege (CD&V): Cette réponse
est en contradiction avec les promesses faites
précédemment. En outre, j'ai l'impression que les
différentes instances concernées reportent leurs
responsabilités les unes sur les autres, mais je note
surtout qu'aucune infrastructure anti-bruit ne sera
mise en place. Ainsi, le passage des transports de
marchandises continuera à provoquer des
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 721
21
nuisances, ce qui me pousse à engager d'autres
actions.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
09 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Frieda Brepoels aan de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer
over "de aanstelling van de gedelegeerd
bestuurder en de bestuurders van de NMBS"
(nr. 6986)
- de heer Daan Schalck aan de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer
over "de werking bij de NMBS" (nr. 6987)
09 Questions jointes de
- Mme Frieda Brepoels à la vice-première ministre
et ministre de la Mobilité et des Transports sur "la
désignation de l'administrateur délégué et des
administrateurs de la SNCB" (n° 6986)
- M. Daan Schalck à la vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports sur "le
fonctionnement de la SNCB" (n° 6987)
09.01 Frieda Brepoels (VU&ID): Donderdag
kregen we al een aantal antwoorden, maar ik heb
nog vragen.


De gedelegeerd bestuurder is een van de tien
bestuurders. Dat was niet zo duidelijk in de
openverklaring. Ik vroeg me af hoe men die functie
vacant zou verklaren. Zaterdag werd de functie
open verklaard in het Belgisch Staatsblad. Intussen
waren er al vier kandidaten. Op de website van het
Staatsblad vond ik het nummer van zaterdag niet.


De leden van de raad van bestuur zouden erg
professioneel worden gescreend. Hoe is dat
gebeurd? Hoe zal dat gebeuren voor de
gedelegeerd bestuurder? Men houdt immers vast
aan de datum van 24 april.

Op de agenda van de raad van bestuur staan zeer
belangrijke punten. Wat is de timing? Wat gebeurt
er als de nieuwe raad van bestuur een heel andere
visie zou hebben dan de oude?
09.01 Frieda Brepoels (VU&ID): Jeudi, nous
avons déjà obtenu quelques réponses mais j'ai
encore des questions.

L'administrateur délégué est l'un des dix
administrateurs, ce qui ne ressortait pas clairement
de l'avis de vacance. Je me demandais comment
cette fonction serait déclarée vacante. Samedi, le
Moniteur belge a publié l'avis de vacance. Quatre
candidats s'étaient déjà manifestés entre-temps. Je
n'ai pas trouvé le numéro de samedi sur le site
Internet du Moniteur.

Les membres du conseil d'administration devaient
encore faire l'objet d'une évaluation professionnelle.
Comment cela s'est-il déroulé ? Qu'en sera-t-il pour
l'administrateur délégué, sachant que la date butoir
du 24 avril est maintenue.

L'ordre du jour du conseil d'administration
comprend des points essentiels. Quel est
l'échéancier ? Que se passera-t-il si le nouveau
Conseil d'administration devait avoir une vision
radicalement différente de l'ancien Conseil ?
09.02 Daan Schalck (SP.A): Opnieuw staat de
persoon van de heer Schouppe volop in de
actualiteit. Wij volgen daarom met zeer veel
aandacht de aanwervingsprocedure van de nieuwe
raad van bestuur en van de gedelegeerd
bestuurder.

De minister zal ongetwijfeld de geschiedenis
ingaan als een minister met vele niet-gerealiseerde
dossiers. Voorbeelden zijn legio. Er is de
aanslepende zaak van Expresnet, uitblijvende
bestelling van dubbeldekstreinen; ook het nieuwe
beheerscontract en zijn totstandkoming blijft
problematisch. De minister schuift vele vragen door
naar de nog aan te werven nieuwe ploeg, maar
een nieuwe ploeg moet zich nog inwerken.
Vandaar dat vele van mijn vragen te maken
09.02 Daan Schalck (SP.A): M. Schouppe fait à
nouveau la une de l'actualité. C'est la raison pour
laquelle nous suivons très attentivement la
procédure de recrutement du nouveau Conseil
d'administration et du nouvel administrateur
délégué.

L'histoire se souviendra certainement de Mme
Durant comme d'une ministre n'ayant pas
concrétisé de nombreux dossiers. Il y a pléthore
d'exemples : le réseau express régional se fait
attendre, les trains à double étage n'ont pas encore
été livrés et le nouveau contrat de gestion, ainsi que
sa mise en oeuvre, continuent de poser problème.
La ministre renvoie un certain nombre de questions
à l'équipe qui doit encore être engagée mais celle-ci
doit être préalablement informée des dossiers. C'est
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
22/04/2002
CRABV 50
COM 721
22
hebben met timing.
la raison pour laquelle nombre de mes questions
portent sur le calendrier.
Hoe verloopt de aanwervingsprocedure? Wat is de
timing van de procedure? Hoe staat het met het
sociale overleg? Wat is de timing? Zal de reiziger
weer de dupe worden van stakingen?


Wat zijn de gevolgen van het derde
beheerscontract? Wat is de timing van dit
beheerscontract? Welke voorbereidingen zijn
reeds getroffen? Ik hoop alvast van harte dat er
niet te veel electorale motieven zullen spelen.
Comment la procédure de recrutement se déroule-t-
elle ? Quel en est l'échéancier ? Qu'en est-il de la
concertation sociale ? Quel est le calendrier en la
matière ? Le voyageur devra-t-il à nouveau faire les
frais de mouvements de grève ?

Quelles conséquences le troisième contrat de
gestion entraînera-t-il ? Quel en est l'échéancier ?
Quels travaux préparatoires ont-ils déjà été réalisés
? J'espère vivement que des motifs électoraux
n'entreront pas trop en ligne de compte.
09.03 Minister Isabelle Durant (Frans): De
procedure werd op 21 maart op gang gebracht,
zoals de wet bepaalt.

Die laatste bepaalt dat alleen de bestuurders voor
het ambt van gedelegeerd bestuurder in
aanmerking komen. Dat werd goed begrepen,
aangezien slechts vier van de vijfenveertig
kandidaten zich voor die post kandidaat hebben
gesteld en de anderen een post van bestuurder
beogen. Omdat er geen consensus bestaat over de
kandidaten voor de post van gedelegeerd
bestuurder heb ik ervoor gekozen een nieuwe
oproep tot de kandidaten aan de ministerraad voor
te stellen. Maak u geen zorgen mevrouw Brepoels,
er zullen genoeg kandidaten zijn, ze zijn voldoende
ingelicht.
Wij hebben een extern bureau ingeschakeld om de
kandidaten te beoordelen.
Woensdagavond moet een beslissing worden
genomen aangezien de raad van bestuur vanaf 25
april niet langer geldig is samengesteld. De
directieraad wordt door de raad van bestuur
benoemd.
09.03 Isabelle Durant, ministre (en français): La
procédure a été lancée le 21 mars selon ce que
prévoit la loi.

Celle-ci indique que seuls les administrateurs
peuvent prétendre au poste d'administrateur
délégué. Cela a été bien compris puisqu'il n'y a que
quatre des quarante-cinq candidats qui ont rentré
leur candidature pour ce poste, les autres visant un
poste d'administrateur. Par ailleurs, comme il n'y a
pas de consensus sur les candidats administrateur
délégué, j'ai choisi de proposer au conseil des
ministres un nouvel appel aux candidatures.
Madame Brepoels, n'ayez crainte, les candidats
seront suffisamment nombreux, ils ont été
adéquatement avertis.

Nous nous faisons aider par un bureau extérieur
afin d'évaluer les candidats.
Une décision devra être prise mercredi soir car, le
25 avril, le conseil d'administration ne sera plus
valide. Le conseil de direction est nommé par le
conseil d'administration.
Op 25 april worden de raadsleden benoemd en
wordt een nieuwe raad opgericht.
Het beheerscontract moet na bespreking met het
strategisch comité en voor eind 2002 rond zijn. De
vakbonden zullen mee aan tafel zitten om deze
zaak te regelen. Ik heb de diverse scenario's van
mogelijke beheerscontracten al uitvoerig voorbereid
en heb toegezien op de wijze waarop de activiteiten
van de huidige raad van bestuur aan de nieuwe
worden overgedragen.
Le 25 avril auront lieu la désignation et la mise en
place des nouveaux conseils.
Le contrat de gestion doit être finalisé avant la fin
2002 et après discussions avec le comité
stratégique. Les syndicats seront autour de la table
pour régler cette matière. J'ai déjà longuement
préparé les divers scénarios de contrats de gestion
possibles et veillé aux modalités de transfert des
activités du conseil d'administration actuel vers le
nouveau.
De termijnen worden nageleefd. Alles wordt in het
werk gesteld om de samenhang van de
werkzaamheden van het bedrijf te garanderen, met
name wat New Cargo betreft.

Het beheerscontract is fundamenteel. Ik werk al
maandenlang aan het vastleggen van een kader
Les délais sont respectés. Tout est mis en oeuvre
pour assurer la cohérence des activités de
l'entreprise, notamment en ce qui concerne New-
Cargo.

Le contrat de gestion est fondamental. Depuis des
mois, je construis son cadre afin de pouvoir arriver
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 721
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
23
om meteen met een voorstel aan de
onderhandelingstafel te kunnen komen.
directement à la table de négociations avec une
proposition.
09.04 Frieda Brepoels (VU&ID): Ik ga niet akkoord
met de beweringen van de minister over de
publicatie; ik heb hier de tekst die op 26 maart in
het Staatsblad verscheen en daarin werd geen
ervaren bedrijfsleider gezocht, er was alleen sprake
van tien bestuurders.
09.04 Frieda Brepoels (VU&ID): Je ne suis pas
d'accord avec ce qu'affirme la ministre au sujet de
la publication. Je dispose ici du texte paru le 26
mars au Moniteur. On n'y recherche pas de
dirigeant d'entreprise expérimenté, il y est
seulement question de dix administrateurs.
09.05 Minister Isabelle Durant (Frans): Onder wie
de gedelegeerd bestuurder, dat staat in de wet.
09.05 Isabelle Durant, ministre (en français): Dont
l'administrateur délégué, cela figure dans la loi.
09.06 Frieda Brepoels (VU&ID): De advertentie in
de Financiële Economische Tijd vraagt een ervaren
bedrijfsleider, de tekst in het Staatsblad van 26
maart niet. Misschien was dat een vergissing,
misschien wilde de minister haar collega's te vlug af
zijn, waardoor nu een belangrijke functie die nog
steeds ingevuld is, op twee dagen tijd moet
opengesteld worden. Het contract van de heer
Schouppe loopt immers nog. Heeft dit bijvoorbeeld
geen boetes tot gevolg?


Is het realistisch te verwachten dat de nieuwe
gedelegeerd bestuurder onmiddellijk beschikbaar is
en op het einde van deze week al in actie schiet?
Het is naïef en het getuigt van weinig kennis van
zaken om te denken dat alle ingewikkelde lopende
dossiers op deze manier opgelost zullen raken. Ik
ben sprakeloos door de manier van optreden van
de minister in dit dossier.
09.06 Frieda Brepoels (VU&ID): L'annonce parue
dans le Financieel Economische Tijd demande un
dirigeant d'entreprise expérimenté, contrairement
au texte paru dans le Moniteur du 26 mars. Il s'agit
peut-être d'une erreur. Il se peut également que la
ministre ait voulu prendre de vitesse ses collègues,
avec pour conséquence qu'un poste important
toujours occupé devra être déclaré vacant en deux
jours. Le contrat de M. Schouppe est effectivement
toujours en cours. Cette situation ne risque-t-elle
pas de donner lieu au paiement d'amendes ?

Est-il réaliste de penser que le nouvel
administrateur délégué sera immédiatement
disponible et pourra assumer ses fonctions dès la
fin de cette semaine ? Il est naïf de le croire.
Penser que l'on résoudra de la sorte tous les
dossiers difficiles en cours témoigne d'une bien
mauvaise connaissance de la situation. L'attitude
de la ministre dans ce dossier me laisse sans voix.
09.07 Daan Schalck (SP.A): Ik stel vast dat heel
de procedure de wet strikt heeft gevolgd, maar over
de aanwervingprocedure is de
informatiedoorstroming toch wel bijzonder summier
geweest. De regering heeft dit blijkbaar vooralsnog
ingezien, wat de aankondigingen in de kranten
verklaart.


Inzake het nieuwe beheerscontract, hoop ik dat er
sprake zal zijn van een ware trendbreuk en dat het
om meer zal gaan dan enkele cosmetische
aanpassingen.
09.07 Daan Schalck (SP.A): Je constate que la
procédure a été entièrement conforme aux
dispositions légales. Concernant la procédure de
recrutement, la circulation de l'information a
toutefois été particulièrement limitée. Le
gouvernement l'a apparemment compris, ce qui
explique les annonces dans les journaux.

Pour ce qui est du nouveau contrat de gestion,
j'espère que ce dernier entraînera un véritable
changement et que l'on ne se contentera pas de
quelques aménagements mineurs.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
De vergadering wordt gesloten om 16.51 uur.
La séance est levée à 16.51 heures.