KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50 COM 646
CRABV 50 COM 646
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
C
OMMISSIE VOOR DE
F
INANCIËN EN DE
B
EGROTING
C
OMMISSION DES
F
INANCES ET DU
B
UDGET
dinsdag mardi
29-01-2002 29-01-2002
14:30 uur
14:30 heures

CRABV 50
COM 646
29/01/2002
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
i


INHOUD
SOMMAIRE
Vraag van de heer Dirk Pieters aan de minister
van Financiën over "de neutralisering van de
voorbijstrevingen om taalredenen" (nr. 6172)
1
Question de M. Dirk Pieters au ministre des
Finances sur "la neutralisation des dépassements
pour des raisons linguistiques" (n° 6172)
1
Sprekers: Dirk Pieters, Didier Reynders,
minister van Financiën
Orateurs: Dirk Pieters, Didier Reynders,
ministre des Finances
Vraag van de heer Dirk Pieters aan de minister
van Financiën over "de BTW-ontvangsten"
(nr. 6173)
2
Question de M. Dirk Pieters au ministre des
Finances sur "les recettes en matière de TVA"
(n° 6173)
2
Sprekers: Dirk Pieters, Didier Reynders,
minister van Financiën
Orateurs: Dirk Pieters, Didier Reynders,
ministre des Finances
Vraag van de heer Karel Van Hoorebeke aan de
minister van Financiën over "de werking van de
douane in de haven van Gent" (nr. 6167)
3
Question de M. Karel Van Hoorebeke au ministre
des Finances sur "le fonctionnement de la douane
dans le port de Gand" (n° 6167)
3
Sprekers: Karel Van Hoorebeke, Didier
Reynders
, minister van Financiën
Orateurs: Karel Van Hoorebeke, Didier
Reynders
, ministre des Finances
Vraag van de heer Hagen Goyvaerts aan de
minister van Financiën over "het nog niet
verzenden van de aanslagbiljetten" (nr. 6201)
4
Question de M. Hagen Goyvaerts au ministre des
Finances sur "le retard dans l'envoi des
avertissements-extraits de rôle" (n° 6201)
4
Sprekers:
Hagen Goyvaerts, Didier
Reynders, minister van Financiën
Orateurs:
Hagen Goyvaerts, Didier
Reynders, ministre des Finances
Vraag van de heer Yves Leterme aan de minister
van Financiën over "de adviezen CBN 126/17 en
126/18" (nr. 6259)
6
Question de M. Yves Leterme au ministre des
Finances sur "les avis CNC 126/17 et 126/18"
(n° 6259)
6
Sprekers: Yves Leterme, voorzitter van de
CD&V-fractie, Didier Reynders, minister van
Financiën
Orateurs: Yves Leterme, président du groupe
CD&V, Didier Reynders, ministre des
Finances
Vraag van de heer Richard Fournaux aan de
minister van Financiën over "de versnelde
afschrijving van investeringen die gedaan werden
in het kader van de overgang naar de euro" (nr.
6260)
7
Question de M. Richard Fournaux au ministre des
Finances sur "l'amortissement accéléré
d'investissements dus au passage à l'euro" (n°
6260)
7
Sprekers:
Richard Fournaux, Didier
Reynders, minister van Financiën
Orateurs:
Richard Fournaux, Didier
Reynders, ministre des Finances
CRABV 50
COM 646
29/01/2002
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
1


COMMISSIE VOOR DE FINANCIËN
EN DE BEGROTING
COMMISSION DES FINANCES ET
DU BUDGET
van
DINSDAG
29
JANUARI
2002
14:40 uur
______
du
MARDI
29
JANVIER
2002
14:40 heures
______



De vergadering wordt geopend om 14.44 uur door
de heer Olivier Maingain, voorzitter.
La séance est ouverte à 14.44 heures par M. Olivier
Maingain, président.
01 Vraag van de heer Dirk Pieters aan de minister
van Financiën over "de neutralisering van de
voorbijstrevingen om taalredenen" (nr. 6172)
01 Question de M. Dirk Pieters au ministre des
Finances sur "la neutralisation des
dépassements pour des raisons linguistiques"
(n° 6172)
01.01 Dirk Pieters (CD&V): Hoofdstuk III van het
organiek reglement van Financiën handelt over de
neutralisering van de voorbijstrevingen om
taalredenen. Dit lijkt een benoeming in Brussel
ondergeschikt te maken aan een ranginname in het
eigen taalstelsel. Hierdoor wordt een benoeming in
Brussel onaantrekkelijk, en blijft het
personeelsprobleem in Brussel onopgelost.


Welke motivatie ligt aan de basis van dit hoofdstuk?
Hebben deze bepalingen geen negatieve invloed op
de motivatie van ambtenaren om benoemd te
worden in Brussel? Vindt u deze bepalingen
opportuun gezien de personeelssituatie in Brussel?
Zal de minister dit hoofdstuk wijzigen?
01.01 Dirk Pieters (CD&V): Le chapitre III du
règlement organique des Finances traite de la
neutralisation des dépassements pour raisons
linguistiques. Il semblerait que par l'effet des
dispositions de ce chapitre, il faille avoir pris rang
dans son rôle linguistique pour être nommé à
Bruxelles. Conséquence: une nomination dans la
capitale est fort peu attrayante et le problème du
manque de personnel y demeure sans solution.

Pour quelles raisons a-t-on inséré ce chapitre ? Ses
dispositions n'ont-elles pas d'influence néfaste sur
la motivation des fonctionnaires qui souhaitent être
nommés à Bruxelles ? Jugez-vous ces dispositions
opportunes compte tenu des problèmes de
personnel à Bruxelles ? Comptez-vous modifier ce
chapitre ?
01.02 Minister Didier Reynders (Nederlands):
Hoofdstuk III van het organiek reglement steunt op
het volgende principe. Een hogere graad of
graadanciënniteit die een ambtenaar louter door zijn
talenkennis verwerft moet worden geneutraliseerd
wanneer hij zich kandidaat stelt voor een betrekking
waarvan een andere talenkennis vereist is, of die
toegankelijk is voor ambtenaren uit verschillende
taalgroepen. De motieven aan de basis van dit
hoofdstuk zijn dus het gelijkheidsbeginsel en de
billijkheid. Een ambtenaar die niet over een
specifieke taalkennis beschikt mag immers niet
worden benadeeld wanneer hij solliciteert voor een
betrekking waarvoor deze kennis niet vereist is. Een
01.02 Didier Reynders , ministre (en néerlandais):
Le chapitre III du règlement organique repose sur le
principe suivant. Un grade supérieur ou une
ancienneté de grade qu'un fonctionnaire acquiert
uniquement grâce à ses connaissances
linguistiques doit être neutralisé lorsque ce
fonctionnaire se porte candidat à un emploi pour
lequel d'autres connaissances linguistiques sont
requises ou qui est accessible aux fonctionnaires
de différents groupes linguistiques. Les raisons qui
ont conduit à la conception de ce chapitre sont les
principes d'égalité et d'équité. En effet, un
fonctionnaire qui ne dispose pas de connaissances
linguistiques spécifiques ne peut pas être lésé
29/01/2002
CRABV 50
COM 646
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
2
ambtenaar mag ook nooit worden benadeeld omdat
hij tot een bepaalde taalgroep behoort, wanneer hij
solliciteert naar een betrekking die toegankelijk is
voor ambtenaren uit verschillende taalgroepen. Er
mag verondersteld worden dat deze bepalingen de
ambtenaren niet beïnvloeden in hun wil om in
Brussel benoemd te worden. Het nut van de
neutralisering van de voorbijstrevingen om
taalredenen wordt opnieuw bestudeerd door mijn
diensten, niet alleen in het kader van de Brusselse
personeelssituatie, maar in het kader van de
toenemende mobiliteit tussen overheidsdiensten. Ik
wacht op nieuwe voorstellen van mijn administratie.
lorsqu'il postule un emploi pour lequel ces
connaissances ne sont pas requises.Par ailleurs, un
fonctionnaire ne peut jamais être lésé en raison de
son appartenance à un groupe linguistique
déterminé lorsqu'il postule un emploi accessible aux
fonctionnaires appartenant à différents groupes
linguistiques. On peut présumer que ces
dispositions n'affaibliront pas la volonté des
fonctionnaires de se faire nommer à Bruxelles. Mes
services réexaminent l'utilité de la neutralisation des
dépassements pour des raisons linguistiques et
cela, compte tenu non seulement de la situation
difficile de Bruxelles sur le plan du personnel mais
aussi de la mobilité croissante entre services
publics. J'attends des nouvelles propositions de
mon administration.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
02 Vraag van de heer Dirk Pieters aan de minister
van Financiën over "de BTW-ontvangsten"
(nr. 6173)
02 Question de M. Dirk Pieters au ministre des
Finances sur "les recettes en matière de TVA"
(n° 6173)
02.01 Dirk Pieters (CD&V): De overheden betalen
belangrijke bedragen aan BTW, meestal 21
procent, die een aanzienlijk deel van hun uitgaven
uitmaken. Een aantal overheden krijgt een deel van
die BTW-ontvangsten toegewezen.


De prognoses voor 2000 met betrekking tot de
BTW-verdeling zijn 166 miljard frank voor de
federale overheid, 371,8 miljard voor de
Gemeenschappen en Gewesten en 39,4 miljard
voor de EU.

Hoeveel BTW betaalden de gemeenten, de
provincies, de Gemeenschappen, de Gewesten en
de federale overheid in 1999 en 2000 en hoeveel
krijgen ze?
02.01 Dirk Pieters (CD&V): Les pouvoirs publics
déboursent d'importants montants pour la TVA,
laquelle est généralement perçue au taux de 21%.
Ces montants représentent une part considérable
de leurs dépenses. Certaines autorités récupèrent
une partie des recettes de la TVA.

En ce qui concerne la répartition des recettes de la
TVA pour 2000, on prévoit 166 milliards de francs
pour les autorités fédérales, 371, 8 milliards pour
les Communautés et les Régions et 39,4 milliards
pour l'UE.

A combien s'élève le montant de la TVA payé par
les communes, les provinces, les Communautés,
les Régions et les autorités fédérales en 1999 et
2000 ? Et inversement, quel est le montant perçu
par ces différentes autorités ?
02.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): De
overheden betalen uiteraard BTW. Wij kunnen uit
de BTW-aangiften niet het bedrag afleiden dat door
de diverse overheden werd betaald. De BTW-
aangifte laat immers geen identificatie van de
eindgebruiker toe. Wij kunnen wel een raming
geven uitgaande van de laatste beschikbare
nationale rekeningen van 1998. Voor dat jaar
betaalde de federale overheid 59,4 miljard frank of
1,47 miljard euro aan BTW.



De BTW-ontvangsten worden centraal geïnd op
federaal vlak. Een deel van de BTW-ontvangsten
wordt nadien toegewezen aan de EU, de sociale
02.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais):
Les pouvoirs publics doivent effectivement payer la
TVA. Les déclarations de TVA ne permettent pas
de déterminer le montant perçu auprès des
différentes autorités. Il n'est, en effet, pas possible
d'identifier l'utilisateur final via la déclaration de
TVA. Nous pouvons toutefois donner une
estimation sur la base des comptes nationaux de
1998, c'est-à-dire les derniers comptes disponibles.
Cette année là, les autorités fédérales ont payé 59,4
milliards de francs ou 1,47 milliard d'euros de TVA.

Les recettes de la TVA sont centralisées au niveau
fédéral. Une partie de ces recettes est ensuite
attribuée à l'UE, à la sécurité sociale et aux
Communautés. En 2000, 11,455 millions d'euros
CRABV 50
COM 646
29/01/2002
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
3
zekerheid en de Gemeenschappen. Voor 2000 was
11,455 miljoen euro bestemd voor de EU en 9,2
miljard euro voor de sociale zekerheid. Ik geef u
een kopie van de cijfers voor de Gemeenschappen
en de federale overheid.
étaient destinés à l'UE et 9,2 milliards d'euros à la
sécurité sociale. Je vous transmets une copie des
chiffres relatifs aux Communautés et aux autorités
fédérales.
02.03 Dirk Pieters (CD&V): Is het mogelijk een
zicht te krijgen op wat de gemeenten aan BTW
betalen aan de federale overheid?
02.03 Dirk Pieters (CD&V): Pourrais-je obtenir un
aperçu de ce que les communes payent au
gouvernement en matière de TVA ?
02.04 Minister Didier Reynders (Nederlands): Ik
zal dit verder laten onderzoeken. Misschien kan er
iets gedaan worden aan de BTW-aangiften.
02.04 Didier Reynders , ministre (en néerlandais):
Je vais demander que l'on analyse ces données
plus avant. Des mesures pourraient être
envisageables en matière de déclarations TVA.
02.05 Dirk Pieters (CD&V): De minister kondigde
aan dat de Hoge Raad voor financiën ook een
afdeling voor de gemeenten zal oprichten.
Misschien kan die Raad statistisch materiaal
leveren.
02.05 Dirk Pieters (CD&V): Le ministre a annoncé
que le Conseil supérieur des finances allait créer un
département spécial pour les communes. Ce
Conseil est peut-être en mesure de fournir du
matériel statistique.
02.06 Minister Didier Reynders (Nederlands):Ik
zal het vragen.

02.06 Didier Reynders , ministre (en néerlandais):
Je vais me renseigner.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
03 Vraag van de heer Karel Van Hoorebeke aan
de minister van Financiën over "de werking van
de douane in de haven van Gent" (nr. 6167)
03 Question de M. Karel Van Hoorebeke au
ministre des Finances sur "le fonctionnement de
la douane dans le port de Gand" (n° 6167)
03.01 Karel Van Hoorebeke (VU&ID): De douane
van Gent kampt net als andere douanediensten met
problemen inzake personeel, informatisering en
dergelijke.

In januari 2002 zou er een nationaal douaneoverleg
plaatsvinden.

Kent de minister de problemen waarmee de douane
in het algemeen en specifiek in Gent kampt? Hoe
zal hij ze oplossen? Wanneer zal het nationaal
douaneoverleg plaatsvinden en met welk doel?



Waarom vroeg de directeur-generaal zo
uitdrukkelijk om steun en druk vanwege het
bedrijfsleven om de geplande wijzigingen concreet
te realiseren?
03.01 Karel Van Hoorebeke (VU&ID): La douane
de Gand, tout comme d'autres services de douane,
doit faire face à des problèmes en matière de
personnel, d'informatisation, etc.

En janvier 2002, une concertation nationale des
douanes devrait être organisée.

Le ministre a-t-il connaissance des problèmes
auxquels les douanes en général et celle de Gand
en particulier sont confrontées ? Comment compte-
t-il les résoudre ? Quand la consultation nationale
des douanes aura-t-elle lieu et quels en seront les
objectifs ?

Pourquoi le directeur général a-t-il demandé avec
une telle insistance que les entreprises soutiennent
les modifications prévues et fassent pression pour
obtenir leur réalisation ?
03.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): Het
personeelstekort doet zich in bijna alle diensten van
de douane voor. Het probleem is nog toegenomen
door de recente afvloeiing van de 55-jarigen.
Bovendien mag men maar voor een derde van de
vrijgekomen budgettaire loonmassa aanwervingen
doen.
03.02 Didier Reynders , ministre (en néerlandais):
Le manque de personnel est manifeste dans
presque tous les services de la douane. Le
problème s'est même aggravé à la suite du départ
récent des travailleurs âgés de plus de 55 ans. Par
ailleurs, les nouveaux recrutements ne peuvent
dépasser un tiers de la masse salariale budgétaire
29/01/2002
CRABV 50
COM 646
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
4
In Gent zijn de automatiseringsproblemen zo goed
als opgelost: de vier kaaiburelen kregen PC's en
werden op het netwerk van Financiën aangesloten.
De goederencomptabiliteit werd geautomatiseerd.



Voor de standplaats Antwerpen verwachten we een
aantal aanwervingen van assistenten. Van daaruit
kunnen dan mutaties naar Gent worden
gerealiseerd.

De oude PC's werden vervangen en bijkomende
PC's werden geleverd voor de toepassing van het
elektronisch tarief van invoerrechten.


De werkprocessen bij de administratie der douane
en accijnzen worden momenteel hertekend. In
tussentijd worden de huidige werkprocessen en de
toestand op het vlak van ICT, personeel, organisatie
en infrastructuur bestudeerd. Zo zullen we tegen
juni 2002 een goed beeld hebben van de
resterende problemen bij de administratie.


Er is steeds meer behoefte aan een nationaal forum
om geregeld overleg te hebben tussen de
administratie en de bedrijfswereld rond wettelijke
en organisatorische ontwikkelingen. De directeur-
generaal der douane en accijnzen werkt een
ontwerp van statuten uit om een nationaal
overlegforum op gang te brengen. Zodra ik mijn
akkoord daarover heb gegeven, zal een eerste
vergadering worden georganiseerd.
libérée.
A Gand, les problèmes d'informatisation sont
quasiment résolus: les quatre bureaux des quais
ont été équipés d'ordinateurs et raccordés au
réseau du ministère des Finances. Quant à la
comptabilité relative aux marchandises, elle a été
informatisée.

A Anvers, nous attendons le recrutement de
plusieurs assistants. Des membres du personnel
pourront ensuite être mutés à Gand.


Les ordinateurs obsolètes ont été remplacés et des
ordinateurs supplémentaires ont été installés pour
l'application du tarif électronique en matière de
droits à l'importation.

Les méthodes de travail en vigueur au sein de
l'Administration des douanes et accises sont
actuellement redéfinies. Dans l'intervalle, les
méthodes actuelles ainsi que la situation existante
sur le plan des TIC, du personnel, de l'organisation
et de l'infrastructure font l'objet d'une étude. En juin
2002, nous aurons ainsi une idée plus précise des
problèmes qui subsistent dans l'administration.

La nécessité d'organiser un forum national servant
de cadre à une concertation régulière entre
l'administration et les entreprises à propos des
développements nouveaux sur les plans législatif et
organisationnel se fait de plus en plus pressante. Le
directeur général des douanes et accises élabore
actuellement un projet de statuts en vue de la mise
en place d'un tel forum de concertation national.
Une première réunion aura lieu dès que j'aurai
marqué mon accord à ce propos.
03.03 Karel Van Hoorebeke (VU&ID): Ik dank de
minister voor zijn antwoord, waarin hij vooral het
overleg onderstreept. Het is positief dat er een
wisselwerking groeit tussen de overheid en de
mensen op het terrein. De problemen die we
vandaag aankaarten, bestaan al een vijftal jaren. Er
moet dringend aan oplossingen worden gewerkt.
03.03 Karel Van Hoorebeke (VU&ID): Je remercie
le ministre pour sa réponse dans laquelle il insiste
particulièrement sur la concertation. Je me réjouis
du développement d'une interaction entre les
pouvoirs publics et les gens de terrain. Les
problèmes que nous soulevons aujourd'hui existent
depuis près de cinq ans. Il est nécessaire de
rechercher rapidement des solutions.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
04 Vraag van de heer Hagen Goyvaerts aan de
minister van Financiën over "het nog niet
verzenden van de aanslagbiljetten" (nr. 6201)
04 Question de M. Hagen Goyvaerts au ministre
des Finances sur "le retard dans l'envoi des
avertissements-extraits de rôle" (n° 6201)
04.01 Hagen Goyvaerts (VLAAMS BLOK): In zijn
antwoord op mijn vraag inzake het versturen van de
aanslagbiljetten voor de personenbelasting,
verklaarde de minister op 13 november dat de
administratie in december 2001 de inning voor het
04.01 Hagen Goyvaerts (VLAAMS BLOK): A la
question que j'avais posée le 13 novembre
concernant l'envoi des avertissements-extraits de
rôle pour l'impôt des personnes physiques, le
ministre avait répondu que l'administration
CRABV 50
COM 646
29/01/2002
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
5
aanslagjaar 2001 zou starten. Bedoeling is
uiteindelijk terug te keren naar een genormaliseerde
toestand, waarbij de inning start in oktober van het
aanslagjaar zelf.


Op 17 januari 2002 gaf de woordvoerder van de
minister toe dat er nog altijd geen enkel
aanslagbiljet was verstuurd. Hij voegde er aan toe
dat er hierbij geen onderscheid wordt gemaakt
tussen belastingplichtigen die moeten bijbetalen en
zij die geld terugkrijgen van de Staat.

Kan de minister dit bericht bevestigen? Waarom
was men op 17 januari nog altijd niet begonnen met
het versturen van de formulieren? Waarom die
discrepantie met de beloften van de minister op 13
november?

Worden er concrete maatregelen genomen om het
versturen van de aanslagbiljetten te versnellen?
entamerait la perception pour l'année d'imposition
2001 au mois de décembre 2001, l'objectif final
étant de revenir à une situation normale où la
perception commencerait au mois d'octobre de
l'année d'imposition.

Le 17 janvier 2002, le porte-parole du ministre a
reconnu qu'aucun avertissement-extrait de rôle
n'avait encore été envoyé. Il a ajouté qu'en
l'occurrence, aucune distinction n'a été établie entre
les contribuables qui doivent payer un supplément
d'impôt et ceux que l'Etat doit rembourser.

Le ministre est-il en mesure de confirmer ces
déclarations ? Pourquoi l'envoi des formulaires n'a-
t-il toujours pas débuté à la date du 17 janvier ?
Pourquoi ces déclarations divergent-elles des
engagements pris par le ministre le 13 novembre ?

Des mesures concrètes sont-elles prises afin
d'accélérer l'envoi des avertissements-extraits de
rôle ?
04.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): Ik
bevestig de correctheid van de verklaringen van
mijn woordvoerder van 17 januari. De administratie
heeft bij het opstellen van de planning van de
inkohiering voor het aanslagjaar 2001 rekening
moeten houden met talrijke bijkomende
werkzaamheden in verband met de invoering van
de euro. De vooropgestelde planning werd echter
gerespecteerd.

De eerste aanslagbiljetten, zo'n 108.000, zijn
vertrokken op 18 januari. Op 25 januari werden er
nog eens 314.000 exemplaren verstuurd.
Niettegenstaande de invoering van de euro, heeft
men sneller gewerkt dan vorig jaar.

Ongeveer de helft van de reeds gekohierde
aanslagen bevatten een terugbetaling aan de
belastingplichtigen.
04.02 Didier Reynders , ministre (en néerlandais)
: Je confirme que les déclarations faites le 17
janvier par mon porte-parole sont exactes. Lors de
la confection du calendrier de l'enrôlement pour
l'année d'imposition 2001, l'administration a dû
effectuer de nombreuses tâches supplémentaires
liées à la mise en circulation de l'euro. Le calendrier
fixé a été respecté.


Les premiers avertissements-extraits de rôle, soit
environ 108.000, ont été envoyés, suivis de 314.000
exemplaires supplémentaires le 25 janvier. En dépit
de l'entrée en vigueur de l'euro, le travail a été
effectué plus rapidement que l'année passée.

La moitié environ des avertissements-extraits de
rôle prévoit le remboursement du contribuable.
04.03 Hagen Goyvaerts (VLAAMS BLOK): Er zijn
zo'n 400.000 aanslagbiljetten verzonden. Op een
totaal van 4,5 miljoen formulieren is dat toch niet zo
indrukwekkend! Daarvoor heeft de administratie
wettelijk wel nog tijd tot 30 juni 2002.


Als men de inningen voortaan wil normaliseren
vanaf oktober van het aanslagjaar, is er nog heel
wat werk aan de winkel. Blijkbaar lopen de zaken
nog altijd niet zo vlot, niettegenstaande de strikte
planning van de administratie.
04.03 Hagen Goyvaerts (VLAAMS BLOK): Près
de 400.000 avertissements-extraits de rôle ont été
envoyés. Sur un total de 4,5 millions de formulaires,
ce n'est pas si impressionnant. L'administration a
encore légalement jusqu'au 30 juin 2002 pour les
envoyer.

Si l'on veut désormais normaliser les
recouvrements à partir d'octobre de l'année
d'imposition, il reste du pain sur la planche.
Manifestement, les choses ne se déroulent pas
encore très bien, malgré le calendrier strict établi
par l'administration.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
29/01/2002
CRABV 50
COM 646
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
6
04.04 De voorzitter : De vraag van de heer
Lenssen nr. 6249 wordt uitgesteld.
04.04 Le président: La question n° 6249 de
monsieur Lenssen est reportée.
05 Vraag van de heer Yves Leterme aan de
minister van Financiën over "de adviezen CBN
126/17 en 126/18" (nr. 6259)
05 Question de M. Yves Leterme au ministre des
Finances sur "les avis CNC 126/17 et 126/18"
(n° 6259)
05.01 Yves Leterme (CD&V): Op 8 januari stelde
ik de minister reeds een vraag over de fiscale
gevolgen van de adviezen 122/17 en 126/18 van de
Commissie voor de boekhoudkundige normen
(CBN). Het antwoord van de minister lokte reacties
uit van het bedrijfsleven.

Ik verwijs opnieuw naar het arrest van het Hof van
Cassatie van 18 mei 2001 dat het arrest van 5
oktober 1999 van het hof van beroep te Antwerpen
bevestigde. Het betrof een zaak waarin een
opstalhouder op het einde van de opstal het door de
opstaller opgerichte gebouw voor niets kreeg. Het
hof was terecht van oordeel dat het gebouw werd
verkregen als vergoeding voor de afstand van het
zakelijk recht van opstal. Het gratis verkrijgen van
het gebouw werd terecht opgenomen als belastbare
exploitaitiewinst .
05.01 Yves Leterme (CD&V): Le 8 janvier, j'ai déjà
interrogé le ministre sur les retombées fiscales des
avis 122/17 et 126/18 de la Commission des
normes comptables (CNC). La réponse du ministre
a suscité des réactions de la part des entreprises.
Je fais à nouveau référence à l'arrêt du 18 mai de la
Cour de cassation qui a confirmé l'arrêt du
5 octobre de la Cour d'appel d'Anvers. Il s'agissait
d'une affaire concernant le détenteur d'un droit de
superficie qui, à l'expiration de ce droit, a obtenu
gratuitement le bâtiment érigé par le superficiaire.La
Cour a justement estimé que le bâtiment a été
acquis en contrepartie de la renonciation au droit
réel de superficie. L'obtention à titre gratuit du
bâtiment a été inscrite à juste titre dans les
bénéfices d'exploitation .
Belangrijk is de vraag of een bedrijf een
exploitatiewinst kan realiseren louter aan de hand
van een actief, dat werd aangeschaft tegen een
prijs die lager ligt dan de werkelijke waarde en dat
dus niet kan beschouwd worden als vergoeding
voor prestaties ten aanzien van de verkoper.
Vroeger was er geen taxatie in zo'n geval. De
nieuwe adviezen willen taxatie zodra er een
belangrijk onevenwicht is in de waarde van de
wederkerige prestaties.

Kan een vennootschap die een gebouw of een
ander actief aankoopt een exploitatiewinst
realiseren voor het verschil tussen de reële waarde
van het gebouw en de betaalde prijs? Geldt het
antwoord op deze vraag ook wanneer een
vennootschap haar vordering op een andere
vennootschap in het kapitaal van die andere
vennootschap inbrengt, tegen aandelen waarvan
het aantal wordt bepaald uitgaande van de
fractiewaarde die lager is dan de reële waarde?
La question importante est celle de savoir si une
entreprise peut réaliser un bénéfice d'exploitation
uniquement à l'aide d'actifs acquis à un prix
inférieur à la valeur réelle et ne pouvant dès lors
pas être considérés comme une rétribution de
prestations vis-à-vis du vendeur. Précédemment, il
n'y avait pas de taxation dans un tel cas. Les
nouveaux avis réclament une taxation dès qu'il
existe un déséquilibre important dans la valeur des
prestations réciproques.

Une société qui acquiert un bâtiment ou un autre
actif peut-elle réaliser un bénéfice d'exploitation
pour la différence entre la valeur réelle du bâtiment
et le prix payé ? La réponse à cette question vaut-
elle également lorsqu'une société verse sa créance
sur une autre société au capital de cette autre
société, en échange d'actions dont le nombre est
déterminé sur la base de la valeur fractionnaire qui
est inférieure à la valeur réelle ?
05.02 Minister Didier Reynders (Nederlands):
Mijn antwoord op de vorige vraag over dit
onderwerp had veel succes. Reeds de volgende
dag publiceerde de Financieel Economische Tijd
een artikel van een lid van de Commissie van
boekhoudkundige normen die zich oorspronkelijk
tegen het advies verzet had, maar het nu
goedkeurde. We hopen dat het geval dat u op het
eind van uw tweede vraag vermeldt geen specifiek
05.02 Didier Reynders , ministre (en néerlandais):
Ma réponse à la question précédente relative à ce
projet a remporté un grand succès. Le lendemain
déjà, le FET publiait un article d'un membre de la
Commission des normes comptables qui s'était au
départ opposé à l'avis mais l'avait ensuite
approuvé. Nous espérons que le cas que vous
mentionnez à la fin de votre deuxième question ne
concerne pas un cas spécifique. Le secret
CRABV 50
COM 646
29/01/2002
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
7
geval betreft. Het beroepsgeheim laat immers het
verspreiden van deze gegevens niet toe en ik volg
terzake een strikte gedragslijn. Betreft het echter
een conceptuele ontwikkeling dan werd aan de
administratie gevraagd dit dossier te onderzoeken
met het oog op een rechtvaardige en globale
behandeling van de problematiek. U zal uiteraard
op de hoogte worden gehouden van het resultaat
van dit onderzoek.
professionnel ne permet en effet pas de diffuser ces
données et je suis une ligne de conduite très stricte
à cet égard. S'il s'agit toutefois d'une évolution
conceptuelle, j'ai demandé à l'administration
d'étudier ce dossier en vue d'un traitement
équitable et global de cette problématique. Vous
serez tenu au courant du résultat de cette étude.
05.03 Yves Leterme (CD&V): De minister kan
alweer geen principieel standpunt innemen, noch
duidelijk antwoorden. De adviezen van de CBN
geven aanleiding tot veel onzekerheid voor het
bedrijfsleven. Ze dateren al van vóór 8 januari, toen
ik met name mijn vraag indiende. Ik hoopte dat de
minister korter op de bal zou spelen. Wanneer zal
zijn administratie een principieel antwoord klaar
hebben?
05.03 Yves Leterme (CD&V):Une fois encore, le
ministre est incapable d'adopter une position de
principe et de répondre clairement. Les avis de la
CNC inquiètent beaucoup les entreprises. Ils sont
antérieurs au 8 janvier, date à laquelle j'ai déposé
ma demande visant à interroger le ministre.
J'espérais une réaction plus rapide de sa part.
Quand son administration aura-t-elle préparé une
réponse de principe ?
05.04 Minister Didier Reynders (Nederlands):
Wellicht voor einde februari. Er lopen nog
verschillende onderzoeken. Het is heel belangrijk
dat één algemene redenering wordt gevolgd.
05.04 Didier Reynders, ministre (en néerlandais):
Sans doute pour fin février. Plusieurs études sont
en cours. Il est extrêmement important de suivre en
la matière un seul raisonnement général.
05.05 Yves Leterme (CD&V): Wij komen hier later
op terug.
05.05 Yves Leterme (CD&V): Nous reviendrons
sur cette question.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
06 Vraag van de heer Richard Fournaux aan de
minister van Financiën over "de versnelde
afschrijving van investeringen die gedaan
werden in het kader van de overgang naar de
euro" (nr. 6260)
06 Question de M. Richard Fournaux au ministre
des Finances sur "l'amortissement accéléré
d'investissements dus au passage à l'euro" (n°
6260)
06.01 Richard Fournaux (PSC): Een aantal
handelaars en ondernemingen hebben de kosten
met betrekking tot de overgang naar het jaar 2000
in één enkel fiscaal jaar mogen afschrijven. Kan
dezelfde versnelde afschrijvingsmethode niet
worden gehanteerd voor de kosten die verband
houden met de overgang naar de euro?

06.01 Richard Fournaux (PSC): Des
commerçants et des entreprises ont pu amortir
leurs frais de passage à l'an 2000 en une seule
année fiscale.
N'est-il pas possible d'accepter la même méthode
d'amortissement accéléré pour leurs frais liés au
passage à l'euro ?
06.02 Minister Didier Reynders (Frans) : De
bevoegde overheid op boekhoudkundig vlak is van
oordeel dat niet moet worden afgeweken van de
algemene regels die met name op het stuk van
technische innovaties van toepassing zijn. In fiscaal
opzicht zullen de desbetreffende uitgaven moeten
worden behandeld in het kader van de bestaande
wettelijke en regelgevende bepalingen en van de
bepalingen van het WIB 92 (artikelen 48, 49, 52 en
61 tot 65). Wat de software voor de overgang naar
de euro betreft, is artikel 63 van het WIB 92, dat
een minimum aantal vaste annuïteiten voor de
afschrijvingen oplegt, niet van toepassing.
06.02 Didier Reynders , ministre (en français):
Les autorités compétentes en matière comptable
estiment qu'il n'y a pas lieu de prévoir de règles
différentes des règles générales qui s'appliquent
notamment en cas d'innovations techniques.
Fiscalement, les dépenses en cause devront être
traitées dans le cadre des dispositions légales et
réglementaires existantes et du CIR 92 (articles 48,
49, 52 et 61 à 65).

En ce qui concerne les logiciels concernés par le
passage à l'euro, l'article 63 du CIR 92, qui impose
un nombre minimum d'annuités fixes
29/01/2002
CRABV 50
COM 646
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
8
Er dient te worden verwezen naar de algemene
regels die bij de wet van 30 oktober 1998
betreffende de euro werden aangevuld.
De vraag of de kosten met betrekking tot de
overgang naar de euro in één keer aftrekbaar zijn,
moet op grond van die diverse parameters worden
onderzocht.

d'amortissements, ne leurs sont pas applicables.
Il y a lieu de se référer aux règles générales telles
que complétées par la loi du 30 octobre 1998
relative à l'euro.
La question de savoir si les frais consacrés au
passage à l'euro sont déductibles en une fois doit
s'apprécier en fonction de l'analyse de ces
différents paramètres.
06.03 Richard Fournaux (PSC): In uw antwoord
somt u allerhande theoretische en algemene
circulaires op, terwijl de overgang naar de euro een
uitzonderlijke situatie betreft. U zegt dat voor iedere
belastingbetaler een dossier zal moeten worden
samengesteld, wat haaks staat op de beoogde
vereenvoudiging. Ware het niet eenvoudiger
geweest een algemene lineaire maatregel uit te
vaardigen die voor iedereen zou gelden? Voor
kleine handelaars of kleine KMO's zijn die uitgaven
immers niet onaanzienlijk. Waarom dan geen
vernieuwende oplossing uitwerken om ze uit de
penarie te halen?
06.03 Richard Fournaux (PSC): Vous me
répondez en citant toutes sortes de circulaires
théoriques et générales alors que la situation du
passage à l'euro est exceptionnelle.

Pour chaque contribuable, il faudra un dossier,
dites-vous, ce qui va à l'encontre d'une
simplification. Une mesure générale linéaire
applicable à tous n'aurait-elle pas été plus simple ?
A l'échelle d'un petit commerçant ou d'une petite
PME, le montant des dépenses du passage à l'euro
n'est pas négligeable. Alors, pourquoi ne pas
imaginer une solution innovante pour les sortir de
l'embarras ?
06.04 Minister Didier Reynders (Frans): Ik heb
wel vaker uitspraken te horen gekregen van leden
van uw partij of van uw partijvoorzitster om te
waarschuwen tegen de risico's van een al te lakse
houding van de fiscus voor de rijksbegroting. In
sommige partijen kan men er blijkbaar maar niet
aan wennen dat de belastingen verlaagd worden,
maar ach, u zal het uiteindelijk wel gewoon worden.

Wat de administratieve vereenvoudiging betreft, is
de eenvoudigste werkwijze het toepassen van de
bestaande reglementering, in plaats van afwijkingen
toe te staan die misschien niet altijd even billijk
zullen zijn. Sommige handelaars en bedrijfsleiders
van KMO's hebben de overgang naar de euro al
eerder ingecalculeerd met het oog op de planning
van hun investeringen voor de overgang naar de
euro.

Overigens kan ik u geruststellen: ik plan nog meer
belastingverlagingen in de toekomst.
06.04 Didier Reynders, ministre (en français): J'ai
été souvent confronté à des déclarations de
membres ou de la présidente de votre parti, qui
mettaient en garde contre les risques d'un laxisme
fiscal trop important sur le budget sur l'État. Dans
certains partis, l'on ne s'habitue pas à voir les
impôts diminuer, mais vous vous y ferez finalement.


En termes de simplification administrative, le plus
simple est d'appliquer les règles existantes plutôt
que de créer des dérogations qui pourraient être
inéquitables. En effet, certains commerçants et
responsables de PME ont pris conscience de
l'arrivée de l'euro depuis assez longtemps pour
programmer leurs investissements de passage à
l'euro.


Par ailleurs, je vous rassure, je prévois encore de
nouveaux allègements fiscaux pour l'avenir.
06.05 Richard Fournaux (PSC): De toon die u in
dit antwoord aanslaat is misplaatst. U zinspeelt op
mevrouw Milquet, maar ik schrijf haar toespraken
niet ! (Hilariteit)

Wij willen dat het discours over de administratieve
vereenvoudiging strookt met dat over de
steunmaatregelen voor de kleine handelaars en de
KMO's, die niet altijd de middelen hebben om hun
investeringen te programmeren.

Het incident is gesloten.
06.05 Richard Fournaux (PSC): Votre manière de
répondre est déplacée. Vous évoquez Mme Milquet,
mais ce n'est pas moi qui fais ses discours !
(Hilarité)

Ce que nous voulons c'est une concordance entre
les discours de simplification administrative et
d'aide aux plus petits des commerçants et des
PME, qui n'ont pas toujours les moyens de
programmer leurs investissements !

L'incident est clos.
CRABV 50
COM 646
29/01/2002
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
9
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 15.29 uur.

La réunion publique de commission est levée à
15.29 heures.