KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50 COM 643
CRABV 50 COM 643
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
C
OMMISSIE VOOR DE
S
OCIALE
Z
AKEN
C
OMMISSION DES
A
FFAIRES SOCIALES
dinsdag mardi
29-01-2002 29-01-2002
14:15 uur
14:15 heures
CRABV 50
COM 643
29/01/2002
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
i
INHOUD
SOMMAIRE
Vraag van mevrouw Michèle Gilkinet aan de vice-
eerste minister en minister van Werkgelegenheid
over "de niet-naleving van de bepalingen
betreffende de gecontroleerde opvangmoeders -
situatie in Chastre" (nr. 6121)
1
Question de Mme Michèle Gilkinet à la vice-
première ministre et ministre de l'Emploi sur "le
non-respect des dispositions relatives aux
gardiennes encadrées - situation à Chastre"
(n° 6121)
1
Sprekers: Michèle Gilkinet, voorzitter van de
ECOLO-AGALEV-fractie, Laurette Onkelinx,
vice-eerste minister en minister van
Werkgelegenheid
Orateurs: Michèle Gilkinet, président du
groupe ECOLO-AGALEV, Laurette Onkelinx,
vice-première ministre et ministre de l'Emploi
Vraag van de heer Vincent Decroly aan de vice-
eerste minister en minister van Werkgelegenheid
over "de uitvoering van het sociaal plan voor
Sabena" (nr. 6182)
3
Question de M. Vincent Decroly à la vice-première
ministre et ministre de l'Emploi sur "l'exécution du
plan social de la Sabena" (n° 6182)
3
Sprekers:
Vincent Decroly, Laurette
Onkelinx, vice-eerste minister en minister van
Werkgelegenheid
Orateurs:
Vincent Decroly, Laurette
Onkelinx, vice-première ministre et ministre
de l'Emploi
Vraag van de heer Paul Timmermans aan de
vice-eerste minister en minister van
Werkgelegenheid over "de
startbaanovereenkomst" (nr. 6197)
5
Question de M. Paul Timmermans à la vice-
première ministre et ministre de l'Emploi sur "la
convention de premier emploi" (n° 6197)
5
Sprekers: Paul Timmermans, Laurette
Onkelinx, vice-eerste minister en minister van
Werkgelegenheid
Orateurs: Paul Timmermans, Laurette
Onkelinx, vice-première ministre et ministre
de l'Emploi
Vraag van de heer Paul Timmermans aan de
vice-eerste minister en minister van
Werkgelegenheid over "de Rondetafelconferentie
over sociale solidariteit" (nr. 6256)
6
Question de M. Paul Timmermans à la vice-
première ministre et ministre de l'Emploi sur "les
tables rondes de la solidarité" (n° 6256)
6
Sprekers: Paul Timmermans, Laurette
Onkelinx, vice-eerste minister en minister van
Werkgelegenheid
Orateurs: Paul Timmermans, Laurette
Onkelinx, vice-première ministre et ministre
de l'Emploi
Samengevoegde vragen van
8
Questions jointes de
8
- de heer Guy D'haeseleer aan de vice-eerste
minister en minister van Werkgelegenheid over
"de hoogte van de werkloosheidsuitkeringen"
(nr. 6230)
8
- M. Guy D'haeseleer à la vice-première ministre
et ministre de l'Emploi sur "le montant des
allocations de chômage" (n° 6230)
8
- de heer Joos Wauters aan de vice-eerste
minister en minister van Werkgelegenheid over
"de aanpassing van de werkloosheidsuitkering
voor samenwonenden" (nr. 6253)
8
- M. Joos Wauters à la vice-première ministre et
ministre de l'Emploi sur "l'adaptation des
allocations de chômage pour les cohabitants"
(n° 6253)
8
Sprekers: Guy D'haeseleer, Joos Wauters,
Laurette Onkelinx, vice-eerste minister en
minister van Werkgelegenheid
Orateurs: Guy D'haeseleer, Joos Wauters,
Laurette Onkelinx, vice-première ministre et
ministre de l'Emploi
Vraag van de heer Joos Wauters aan de vice-
eerste minister en minister van Werkgelegenheid
over "de campagne betreffende zwartwerk"
(nr. 6123)
10
Question de M. Joos Wauters à la vice-première
ministre et ministre de l'Emploi sur "la campagne
de sensibilisation sur le travail au noir" (n° 6123)
10
Sprekers: Joos Wauters, Laurette Onkelinx,
vice-eerste minister en minister van
Werkgelegenheid
Orateurs: Joos Wauters, Laurette Onkelinx,
vice-première ministre et ministre de l'Emploi
CRABV 50
COM 643
29/01/2002
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
1
COMMISSIE VOOR DE SOCIALE
ZAKEN
COMMISSION DES AFFAIRES
SOCIALES
van
DINSDAG
29
JANUARI
2002
14:18 uur
______
du
MARDI
29
JANVIER
2002
14:18 heures
______
De vergadering wordt geopend om 14.36 uur door
de heer Joos Wauters, voorzitter.
La séance est ouverte à 14.36 heures par M. Joos
Wauters, président.
01 Vraag van mevrouw Michèle Gilkinet aan de
vice-eerste minister en minister van
Werkgelegenheid over "de niet-naleving van de
bepalingen betreffende de gecontroleerde
opvangmoeders - situatie in Chastre" (nr. 6121)
01 Question de Mme Michèle Gilkinet à la vice-
première ministre et ministre de l'Emploi sur "le
non-respect des dispositions relatives aux
gardiennes encadrées - situation à Chastre"
(n° 6121)
01.01 Michèle Gilkinet (ECOLO-AGALEV): Gelet
op het tekort aan gecontroleerde opvangmoeders,
dat gedeeltelijk te wijten is aan het ontbreken van
een degelijk statuut, zien de gemeenten zich
genoodzaakt nieuwe formules voor kinderopvang uit
te werken, waardoor echter een categorie
"tweederangswerknemers" in het leven dreigt te
worden geroepen.
Zo overweegt de gemeente Chastre bijvoorbeeld
drie gecontroleerde opvangmoeders in een
voormalig kindertehuis onder te brengen om samen
15 kinderen op te vangen, zijnde 5 kinderen per
werkneemster. Dat aantal ligt ruimschoots hoger
dan de toegelaten norm als het een voltijdse
opvang betreft en daarenboven worden de kinderen
niet bij de opvangmoeders thuis opgevangen. Door
die groepering ontstaat bovendien het gevaar dat
het statuut van de opvangmoeders geenszins
verandert en dat zij niet in aanmerking komen voor
een arbeidsovereenkomst. Tevens heerst er ook
grote onduidelijkheid over het statuut van die
nieuwe "instelling" en over de erkenning terzake.
Is het geoorloofd dat gecontroleerde
opvangmoeders in een huis van de gemeente
worden gegroepeerd op aansporing van een
schepen? Is er in dat geval geen sprake van een
omzeiling van de gestelde voorwaarden? Dreigt
men aldus niet te verzeilen in een situatie die de
facto leidt tot een arbeidsduur die de voor een
werknemer toegestane werktijd fors overschrijdt? Er
rijzen tevens vragen met betrekking tot de opleiding,
01.01 Michèle Gilkinet (ECOLO-AGALEV): Face
à la pénurie de gardiennes encadrées, en partie
due à l'absence d'un statut correct, les communes
en arrivent à imaginer des nouvelles formules de
garde d'enfants qui risquent d'entraîner l'emploi de
« travailleurs au rabais ».
La commune de Chastre envisage ainsi de
regrouper trois gardiennes encadrées dans un
bâtiment communal pour s'occuper de quinze
enfants, soit cinq par travailleuse. Ce nombre est
largement au-dessus de la norme admise pour un
temps plein. Ce regroupement, qui se situe en
dehors du domicile des gardiennes, risque, en
outre, de ne modifier en rien leur statut et de ne pas
leur permettre de bénéficier d'un contrat d'emploi.
Je note également l'absence de précision quant au
statut de cette nouvelle «institution» et de son
agrément. Est-ce possible pour des gardiennes
encadrées de se regrouper dans une maison
communale à l'instigation d'un échevin ?
N'y a-t-il pas là détournement des conditions
tolérées ? Ne risque-t-on pas de produire une
situation qui mène de facto à un temps de travail
largement au-dessus du temps de travail autorisé
pour un travailleur ? Des questions se posent
également en matière de formation car la situation
envisagée me semble proche de celle des maisons
familiales. Des risques de dérive existent donc de
29/01/2002
CRABV 50
COM 643
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
2
aangezien de hier geschetste situatie nauw
aanleunt bij die van de thuiswerkende
onthaalmoeders. Een en ander dreigt dan ook te
ontsporen, waarbij "buurtjobs" met werknemers
zonder statuut zouden kunnen ontstaan.
développer des « boulots » de proximité en créant
un marché du travail sans statut.
01.02 Minister Laurette Onkelinx (Frans) : De
bevoegde ministers zijn zich ervan bewust dat er
nog steeds geen sprake is van een statuut van
loontrekkende voor gecontroleerde opvangouders.
Minister Vandenbroucke en ikzelf hebben hierover
een voorstel geformuleerd om opvangouders een
volwaardige sociale bescherming te bieden. Dat
voorstel wordt momenteel onderzocht door de
Nationale Arbeidsraad.
In de huidige situatie is de gezagsrelatie die een
arbeidsbetrekking in de strikte zin van het woord tot
stand brengt, niet op onbetwistbare wijze
aangetoond bij opvangouders.
Wat het specifieke geval van Chastre betreft, zie ik
verscheidene gegevens op grond waarvan de
toekomstige positie van deze opvangmoeders kan
worden bepaald.
Enerzijds zal de gemeente instaan voor de
organisatie van de opvang, de openingsuren
vastleggen en de activiteiten van de drie
opvangmoeders coördineren. Anderzijds zouden de
opvangmoeders hun activiteit niet langer thuis,
maar in door de gemeente ter beschikking gestelde
lokalen uitoefenen.
Met de drie betrokkenen zouden behoorlijk
opgestelde arbeidsovereenkomsten gesloten
moeten worden; zij zouden niet langer een verzoek
indienen om erkend te worden als opvangouder.
Hiermee zou men moeten komen tot een nieuwe
formule voor een structuur voor collectieve
kinderopvang, met inachtneming van het
arbeidsrecht. Het dossier werd niettemin bij de
Inspectie van de sociale wetten aanhangig
gemaakt.
01.02 Laurette Onkelinx , ministre (en français) :
Les ministres responsables sont conscients que les
conditions ne sont pas encore remplies pour dire
qu'il existe un statut de travailleur salarié pour les
gardiennes encadrées. Le ministre Vandenbroucke
et moi-même avons, à cet égard, déposé une
proposition pour les doter d'une véritable protection
sociale, qui est actuellement examinée par le
Conseil national du travail.
Cependant, dans la situation actuelle, le lien de
subordination, constitutif d'une relation de travail au
sens strict, n'est pas indiscutablement avéré pour
les gardiennes encadrées.
Dans le cas de Chastre, je relève plusieurs
éléments de nature à distinguer la situation future
de ces gardiennes.
D'une part, l'organisation de la garde sera le fait de
la commune qui déterminera les horaires et la
coordination des activités entre les trois gardiennes.
D'autre part, elles devraient désormais exercer leur
activité, non plus à leur domicile, mais dans des
locaux mis à disposition par la commune.
Des contrats en bonne et due forme devraient aussi
être conclus avec les trois personnes concernées,
lesquelles ne solliciteraient plus d'agrément comme
gardiennes encadrées.
Ce serait donc une nouvelle formule de structure
collective d'accueil de la petite enfance, le droit du
travail étant respecté. L'Inspection des lois sociales
a néanmoins été saisie du dossier.
01.03 Michèle Gilkinet (ECOLO-AGALEV): Als er
een arbeidsovereenkomst gesloten wordt en er
sprake is van werkgelegenheidsbevorderende
maatregelen, ben ik tevreden. Deze formule heeft
nochtans haar beperkingen, en het statuut van die
werknemers moet worden verbeterd. De oprichting
van een huis voor kinderopvang met drie
opvangmoeders voor 15 kinderen zorgt evenwel
voor een opleidingsprobleem, want dit werk
beantwoordt meer aan het profiel van een
kinderverzorgster. In het verlengde van de
werkzaamheden voor een beter statuut, zou het
01.03 Michèle Gilkinet (ECOLO-AGALEV): Je
suis satisfaite dès lors qu'il existe un contrat de
travail et une activation d'emploi. Cependant, ce
dispositif a ses limites et il convient d'améliorer le
statut de ces travailleuses. En effet, la création
d'une maison de l'enfance et le nombre de 15
enfants à encadrer par trois gardiennes posent des
problèmes en terme de formation puisqu'il s'agit
plus d'un travail de puéricultrice. Dans le
prolongement du travail sur le statut, il serait
intéressant de prévoir des passerelles de formation
pour les équilibrer, et respecter les normes
CRABV 50
COM 643
29/01/2002
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
3
interessant zijn overstapmogelijkheden in te
bouwen op het stuk van de opleiding, teneinde de
normen inzake begeleiding te respecteren. Op die
manier kan een echte buurtdienst worden
uitgebouwd, met een echt statuut voor de mensen
die er werken, geen minderwaardige jobs.
d'encadrement. Ceci permettrait de développer un
travail de proximité qui donne un réel statut sans
créer de « boulot » au rabais.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
02 Vraag van de heer Vincent Decroly aan de
vice-eerste minister en minister van
Werkgelegenheid over "de uitvoering van het
sociaal plan voor Sabena" (nr. 6182)
02 Question de M. Vincent Decroly à la vice-
première ministre et ministre de l'Emploi sur
"l'exécution du plan social de la Sabena"
(n° 6182)
02.01 Vincent Decroly (Onafhankelijke): Gisteren
gaf een afvaardiging van oud-personeelsleden van
Sabena uiting aan de blijvende klachten in verband
met de toepassing van het sociaal plan. De
betrokkenen kunnen niet kiezen tussen
brugpensioen en werkloosheid. Blijkbaar loopt de
informatie mank bij gebrek aan personeel of ten
gevolge van een slechte coördinatie. Op grond
waarvan wordt de activeringspremie waarin
voorzien is voor elke werknemer die op 15
december 2001 niet opnieuw is in dienst genomen,
aan deeltijdse werknemers slechts naar rata van
hun anciënniteit uitbetaald? Van die beperking is
namelijk geen sprake in de documenten van 8
november die door de vakbondsorganisaties
werden verspreid of die bij de C4's zijn gevoegd. Zij
heeft vooral betrekking op het vrouwelijk personeel
en op het grondpersoneel met minder anciënniteit
en lagere lonen. Is het zo dat tijdelijke werknemers
worden uitgesloten van het voordeel van die premie
? Zo ja, waarom en op welke bepaling van de tekst
die in de nacht van 8 november werd aangenomen,
stoelt die uitsluiting ? Hoe staat het met de
werknemers die nu voor de curatele van Sabena
werken terwijl zij niet opnieuw zijn in dienst
genomen? Volgens uw verklaringen in de
commissie "zullen zij hun activeringspremie krijgen
in de maand volgend op die van hun ontslag". Hun
arbeidsvoorwaarden zijn echter bijzonder zwaar
geworden. Het personeel van Sabena heeft zich al
veel inspanningen getroost. Moet in het huidige
klimaat van onzekerheid niet het nodige worden
gedaan om de fundamentele sociale rechten van
het personeel te doen naleven door bijvoorbeeld uw
inspectiediensten in te schakelen ?
02.01 Vincent Decroly (Indépendant): Hier, une
délégation d'ex-membres du personnel de la
Sabena a fait part de ses doléances persistantes
quant à l'application du plan social. Ils ne savent
que choisir entre le système de prépension et le
chômage. Il semblerait que le dispositif
d'information prévu ne soit pas au point, par
manque de personnel ou de coordination. Sur
quelle base la prime d'activation prévue au bénéfice
de tout travailleur non réengagé à la date du 15
décembre 2001 n'est liquidée aux travailleurs à
temps partiel qu'au prorata de leur ancienneté ?
Cette restriction n'apparaît pas dans les documents
du 8 novembre diffusés par les organisations
syndicales ou annexés au C4. Elle touche surtout le
personnel féminin et le personnel au sol dont
l'ancienneté est moindre et les salaires bas.Est-il
exact que les travailleurs temporaires sont exclus
du bénéfice de cette prime ? Si oui, pourquoi et sur
quelle base du texte adopté dans la nuit du 8
novembre ? Qu'en est-il des travailleurs officiant
actuellement pour la curatelle de la Sabena sans
avoir été réembauchés ? Selon vos indications en
commission, «
ils bénéficieront de leur prime
d'activation dans le mois suivant leur
licenciement ». Or, leurs conditions de travail sont
devenues particulièrement éprouvantes. Le
personnel de la Sabena avait déjà consenti
beaucoup d'efforts. Ne devrait-on pas faire en sorte
que soient respectés ses droits sociaux
fondamentaux dans le climat d'incertitude actuel, en
faisant intervenir vos services d'Inspection, par
exemple ?
Het vliegend personeel acht zich gegijzeld door de
werkloosheid. Om aanspraak te kunnen maken op
de 23 jaar anciënniteit die hun recht op
brugpensioen opent, mogen zij geen enkele baan
aanvaarden, zoniet verliezen zij de voordelen van
de specifiek voor het vliegend personeel geldende
pensioenregeling
Les membres du personnel navigant s'estiment pris
au piège du chômage. Pour atteindre les 23 ans
d'ancienneté leur ouvrant le droit à la prépension, ils
ne peuvent accepter le moindre emploi sans perdre
les avantages de leur système de pension
spécifique.
29/01/2002
CRABV 50
COM 643
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
4
Waarom vond de door Fortis AG gewaarborgde
kapitalisatie van hun pensioen niet plaats? Wat
bovendien de `hospitalisatieverzekering` bij Fortis
AG betreft, lijkt ook die verworvenheid in rook te zijn
opgegaan.
Het een en ander is volledig in strijd met de
inspanningen die worden gedaan om de werklozen
te" activeren" !
Quid met de Japanse personeelsleden die zich in
opdracht van de maatschappij in België hebben
gevestigd en tijdens hun verblijf in België bijdragen
hebben betaald? Hebben zij nog rechten als zij naar
Japan terugkeren? Kan die terugkeer eventueel
worden gefinancierd? Het betreft een groep van 16
hostessen. Aangezien België en Japan geen
bilateraal akkoord inzake pensioenen hebben
ondertekend, zijn hun in België betaalde bijdragen
niets waard in Japan.
Wat zou u voor deze beide personeelscategorieën
kunnen ondernemen?
En is er voor de zwangere vrouwen in iets voorzien
op het stuk van verlengd verlof?
Pourquoi la capitalisation de leur pension assurée
par Fortis AG n'a-t-elle pas eu lieu ? De plus,
l'acquit de l'assurance groupe hospitalière auprès
de Fortis AG semble parti en quenouille.
Comment sortir de ce paradoxe au vu des efforts
faits pour "activer les travailleurs" sans emploi?
Qu'adviendra-t-il des membres du personnel
japonais domiciliés en Belgique sur ordre de la
compagnie et qui y ont cotisé durant leur séjour ?
Ont-ils un droit au retour au Japon
? Un
financement de ce retour est-il possible ?
Il s'agit d'un groupe de 16 hôtesses.
En l'absence d'accord bilatéral en matière de
pension entre la Belgique et le Japon, ce qu'elles
ont cotisé en Belgique ne vaut rien au Japon.
Que pourriez-vous faire pour ces deux catégories
de personnel ?
Rien n'est prévu non plus en matière de congé
prolongé pour les femmes enceintes.
Tot slot: wat is, op juridisch vlak, de waarde van dat
sociaal plan? Wie staat daar in juridisch opzicht
garant voor? Waarom is het nog niet in een
koninklijk of ministerieel besluit vervat? Wat zou er
gebeuren in geval van vervroegde verkiezingen?
Welke verbintenissen zullen daaruit resulteren voor
de volgende regeringen?
Sur le plan juridique, quelle est la valeur de ce plan
social ? Qui en est le garant juridique ? Pourquoi
n'est-il pas coulé sous forme d'arrêté royal ou
ministériel ? Que se passerait-il en cas d'élections
anticipées
? En quoi engagerait-il les
gouvernements successifs ?
02.02 Minister Laurette Onkelinx (Frans): Een
sociaal plan kan nooit het geleden banenverlies
compenseren. Naast al datgene waar het sociaal
plan in voorziet, hebben de werknemers van
Sabena exact dezelfde rechten als afgedankte
werknemers van een failliet bedrijf genieten. Dit
impliceert inderdaad het verlies van de
bovenwettelijke voordelen, maar dit geldt voor alle
slachtoffers van faillissementen. Dit geldt ook voor
wie over een arbeidsvergunning beschikt. Maar dat
heeft niets van doen met het Fonds voor de sluiting
van ondernemingen. Ik heb, zoals u, de
werknemers ontmoet. De informatie is dus wel
degelijk verstrekt. Indien er zich een probleem
voordoet, kan elke werknemer ons zijn dossier
voorleggen en om hulp verzoeken. Wij zullen dan
de problemen trachten op te lossen. Dit was
bijvoorbeeld reeds het geval voor de
activeringspremies.
02.02 Laurette Onkelinx , ministre (en français) :
Jamais un plan social ne remplace la perte d'un
emploi. Outre ce qui est prévu dans le plan social,
les travailleurs de la Sabena ont les mêmes droits
que les travailleurs licenciés pour cause de faillite.
Cela signifie effectivement la perte des avantages
extra-légaux, comme pour toutes les victimes de
faillites. Cela vaut aussi pour les détenteurs d'un
permis de travail. Mais cela n'a rien à voir avec le
Fonds de fermeture. J'ai moi aussi, comme vous,
rencontré les travailleurs. L'information est
disponible. Si un problème se pose, chaque
travailleur peut, avec son dossier, nous demander
de l'aide. Nous essayerons de résoudre les
problèmes. Ce fut déjà le cas, par exemple, pour le
paiement des primes d'activation.
De werknemers zullen soms voor netelige keuzen
geplaatst worden, inzonderheid wat de pensioenen
betreft, maar het blijft hun eigen keuze.
Les choix à faire par les travailleurs peuvent être
délicats, spécialement en matière de pension. Nous
les informons, mais le choix reste le leur.
CRABV 50
COM 643
29/01/2002
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
5
Ik zal de commissie het perscommuniqué bezorgen
dat wij vanochtend hebben verspreid. Daarin wordt
een antwoord gegeven op verscheidene vragen en
daarin staan ook de telefoonnummers van de cel
die zich om de ex-Sabena-werknemers bekommert.
Deeltijdwerkers genieten de premies van het sociaal
plan naar rata van hun arbeidstijd. Daarom wordt er
in het sociaal plan niet alleen rekening gehouden
met de in de arbeidsovereenkomst gestipuleerde
arbeidstijd, maar ook met de gemiddelde reële
arbeidstijd tijdens de afgelopen twaalf maanden.
Voor het specifieke pensioen van de piloten en het
cabinepersoneel wordt de periode van werkloosheid
na een vluchtperiode in aanmerking genomen.
Werk in een andere sector daarentegen wordt niet
in aanmerking genomen. Daar ligt wellicht een
werkloosheidsval. Ik stel voor dat u die vraag
voorlegt aan mijn collega minister Vandenbroucke.
Je transmets à la commission le communiqué de
presse que nous avons diffusé ce matin. Il répond à
de nombreuses questions et fournit les numéros de
téléphone de la cellule qui s'occupe des travailleurs
de l'ancienne Sabena.
Les travailleurs à temps partiel bénéficieront des
primes du plan social au prorata de leur temps de
travail ; c'est d'ailleurs pour cela que le plan social
tient compte non seulement du temps de travail
défini par le contrat de travail, mais aussi du temps
de travail réel moyen effectué durant les douze
derniers mois.
Il est vrai que, pour la pension spécifique des
pilotes et du personnel de cabine, la période de
chômage consécutive à un travail aéronautique est
prise en compte. Par contre, le travail dans un autre
secteur ne sera pas pris en compte. On peut
considérer qu'il y a là un piège à l'emploi. Je
suggère de poser la question à mon collègue
Vandenbroucke.
De uitwerking van het sociaal plan werd
toevertrouwd aan het Fonds voor de sluiting van
ondernemingen, dat hiervoor ook de nodige
middelen heeft ontvangen.
Bij een eventueel aftreden van de regering zou het
Fonds het plan verder uitvoeren. Dat het sociaal
plan niet in een koninklijk besluit werd gegoten
speelt terzake geen rol.
L'exécution du plan social a été confiée au Fonds
des fermetures d'entreprise et les moyens ont été
mis à disposition du Fonds.
Si le gouvernement disparaissait, le Fonds
continuerait à exécuter le plan. Le fait que le plan
social n'ait pas été coulé en forme d'arrêté royal ne
change rien à cet aspect.
02.03 Vincent Decroly (Onafhankelijke): Gelden
de beslissingen die door de ministerraad van de
heer Verhofstadt worden genomen voor de
toekomstige ministerraden?
02.03 Vincent Decroly (Indépendant): Les
décisions prises par le Conseil des ministres de M.
Verhofstadt sont-elles valables pour les futurs
Conseils des ministres ?
02.04 Minister Laurette Onkelinx (Frans):
Vanzelfsprekend.
02.04 Laurette Onkelinx, ministre (en français) :
Tout à fait !
02.05 Vincent Decroly (Onafhankelijke): Nochtans
kan het personeel van het failliete Sabena zijn
ontgoocheling niet onder stoelen of banken steken.
Dit gevoel wordt mede veroorzaakt door de
geruststellende manier waarop de regering over het
sociaal plan en de perspectieven voor de
werknemers berichtte. De toepassing van dit plan
blijkt immers moeilijker te verlopen dan
aangekondigd.
02.05 Vincent Decroly (Indépendant): La
déception des ex-Sabéniens est pourtant fort
perceptible et est en partie due à la communication
du gouvernement concernant le plan social et les
perspectives d'avenir pour les travailleurs.
L'application du plan social semble, en effet, poser
plus de problèmes qu'annoncés.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
03 Vraag van de heer Paul Timmermans aan de
vice-eerste minister en minister van
Werkgelegenheid over "de
startbaanovereenkomst" (nr. 6197)
03 Question de M. Paul Timmermans à la vice-
première ministre et ministre de l'Emploi sur "la
convention de premier emploi" (n° 6197)
29/01/2002
CRABV 50
COM 643
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
6
03.01 Paul Timmermans (ECOLO-AGALEV): Vele
in het kader van het Rosetta-plan gesloten
arbeidsovereenkomsten van bepaalde duur lopen
binnenkort ten einde. Hoe evalueert u dit plan wat
betreft de in het kader van de overeenkomst
geplande regionale spreiding, jobkwaliteit en
opleiding. Hoe worden de overeenkomsten
hernieuwd? Hoeveel overeenkomsten werden door
een overeenkomst voor onbepaalde duur
vervangen?
03.01 Paul Timmermans (ECOLO-AGALEV):
Nous arrivons à la période où expirent de nombreux
contrats d'emploi à durée déterminée du plan
«Rosetta». Quel est le bilan de ce plan tant du point
de vue de la répartition régionale, de la qualité des
emplois que des processus de formation qui étaient
prévus dans le cadre de la convention ?Comment
sont renouvelés les contrats ? Combien le sont-ils à
durée indéterminée ?
03.02 Minister Laurette Onkelinx (Frans):
Momenteel werken 32.645 jongeren met een
startbaanovereenkomst. Daarbij dienen nog 4800
banen in de bouw- en de houtsector te worden
geteld.
Het aantal jongeren met een
startbaanovereenkomst bedraagt 17.183 in het
Vlaamse Gewest, 9525 te Brussel en 5591 in het
Waalse Gewest. De ligging van de sociale zetel en
niet die van de exploitatiezetel bepaalt tot welk
Gewest een werkgever wordt gerekend. Bij de
geschoolde jongeren onder de 25 jaar hebben er
17.275 een startbaanovereenkomst, bij de
laaggeschoolden in dezelfde leeftijdscategorie zijn
dat er 8663. Bij de geschoolde en de
laaggeschoolde 25-plussers liggen deze cijfers
respectievelijk op 4440 en 2267.
97,6% van de overeenkomsten zijn van het type I.
Wij zullen initiatieven nemen om de weinig
gebruikte types II en III te promoten.
De hernieuwingen verlopen goed en bijna 50% van
de overeenkomsten die worden gesloten zijn van
onbepaalde duur.
03.02 Laurette Onkelinx, ministre (en français) :
Le nombre de jeunes bénéficiant d'une convention
de premier emploi est de 32.645 auxquels
s'ajoutent 4.800 emplois dans les secteurs de la
construction et du bois.
Les jeunes sont 17.183 en Région flamande, 9.525
à Bruxelles, 5.591 en Région wallonne. Cette
répartition est celle des sièges sociaux des
employeurs et non des sièges d'exploitation. Les
jeunes de moins de 25 ans qualifiés sont 17.275 et
peu qualifiés de 8.663 ; quant aux jeunes de plus de
25 ans, ils sont 4.440 à être qualifiés et 2.267 peu
qualifiés.
Quelque 97,6% des contrats sont de type I; les
types II et III sont trop peu utilisés; nous prendrons
des initiatives pour les promouvoir.
Par ailleurs, les renouvellements de contrats se
passent bien et près de 50% des contrats sont
conclus à durée indéterminée.
03.03 Paul Timmermans (ECOLO-AGALEV): Zou
er geen informatie moeten worden verstrekt aan de
gewestministers over de opportuniteit die dit plan
inhoudt voor de opleidingsovereenkomsten ?
03.03 Paul Timmermans (ECOLO-AGALEV): Ne
conviendrait-il pas de fournir une information aux
ministres régionaux concernant l'opportunité
apportée par ce plan pour les contrats de
formation?
03.04 Minister Laurette Onkelinx (Frans): Vaak
moet de informatie over de overeenkomsten van
type II en III aan elke onderneming afzonderlijk
worden verstrekt. Het "jongerenbanenplan" is
gekend maar wat betrekking heeft op de opleiding
of de onderdompelingsovereenkomst is minder
bekend.
03.04 Laurette Onkelinx, ministre (en français) : Il
faut bien souvent communiquer l`information,
entreprise par entreprise, sur les contrats de type II
et III. Le plan «emploi jeune» est connu; moins ce
qui concerne la formation ou le contrat d'immersion.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
04 Vraag van de heer Paul Timmermans aan de
vice-eerste minister en minister van
Werkgelegenheid over "de Rondetafelconferentie
over sociale solidariteit" (nr. 6256)
04 Question de M. Paul Timmermans à la vice-
première ministre et ministre de l'Emploi sur "les
tables rondes de la solidarité" (n° 6256)
CRABV 50
COM 643
29/01/2002
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
7
04.01 Paul Timmermans (ECOLO-AGALEV): Na
afloop van de rondetafelconferentie over sociale
solidariteit rees de vraag naar de manier waarop de
welvaartsstaat een afdoende sociale bescherming
kan bieden.
Welke balans kan er worden opgemaakt, en welke
perspectieven zijn er op deze conferentie uit de bus
gekomen ?
04.01 Paul Timmermans (ECOLO-AGALEV): La
clôture des travaux de la table ronde sur la
solidarité sociale aboutit à la question de savoir
comment l'état social pourra offrir une protection
sociale adéquate.
Quel est le bilan et quelles sont les perspectives de
ces travaux ?
04.02 Minister Laurette Onkelinx (Frans): De
ministerraad heeft mijzelf en minister
Vandenbroucke belast met het covoorzitterschap
van de rondetafelconferentie voor sociale
solidariteit.
Drie werkgroepen met vertegenwoordigers van de
sociale partners hebben op mijn kabinet vergaderd.
De werkgroep "Werkgelegenheidsgraad" buigt zich
over de werkgelegenheidsgraad van oudere
werknemers, laaggeschoolden, vrouwen en
allochtonen. Daarbij werd uitgegaan van een
dynamische aanpak teneinde vooruit te lopen op de
ingrijpende veranderingen op de arbeidsmarkt
tengevolge van de demografische evolutie, van de
kwantitatieve en kwalitatieve aspecten van de te
scheppen banen om te voorkomen dat de banen
van werknemers die al op de schopstoel zitten,
worden afgestoten, en van de inzetbaarheid en de
mobiliteit om de werkgelegenheid te bevorderen en
te voorkomen dat er banen verdwijnen. De
werkgroep baseert zich eveneens op Europese
studies.
De werkgroep "Nieuwe beroepsrisico's" onderzoekt
de problematiek van de beroepsrisico's uit het
oogpunt van de preventie en de schadeloosstelling.
Het aspect preventie behelst stress, primaire
preventie bij de KMO's, het verband tussen de
gezondheidstoestand van de werknemers en de
medische follow-up, de preventie van skelet- en
spieraandoeningen en van ernstige ongevallen op
het werk. Het onderdeel schadeloosstelling omvat
de skelet- en spieraandoeningen en de opvang van
slachtoffers van ongewenste intimiteiten en
mobbing.
De werkgroep "Sociaal verantwoorde economie" ten
slotte analyseert de sociale labels, de ethische
investeringen, de clausules van de
overheidsopdrachten en het sociaal overleg. De
vakbonden hebben eveneens een nota ingediend
bij de NAR over het bevorderen van de voorlichting
en de raadpleging van de werknemers met
betrekking tot collectieve ontslagen en
herstructureringen.
De werkgroep "Gelijke kansen en sociale
04.02 Laurette Onkelinx, ministre (en français):
Nous avons reçu, avec Frank Vandenbroucke, la
mission du Conseil des ministres d'assurer
conjointement la présidence de la table ronde de la
solidarité sociale.
Trois groupes de travail réunissant des
représentants des partenaires sociaux se sont ainsi
réunis à mon cabinet. Le groupe « taux d'emploi »
examine le taux d'emploi des travailleurs âgés, des
travailleurs peu qualifiés, des femmes et des
allochtones. Cet examen se base sur une approche
dynamique afin d'anticiper la transformation du
marché de l'emploi qui découlera de l'évolution
démographique, et sur des aspects quantitatifs et
qualitatifs des emplois à créer pour éviter l'éviction
de l'emploi des travailleurs en difficulté. Enfin, il
étudiera l'employabilité et la mobilité pour faciliter
l'accès à l'emploi et prévenir l'éviction de l'emploi. Il
tient également compte des études en cours au
niveau européen.
Le groupe « nouveaux risques professionnels »
aborde la problématique des risques professionnels
sous les angles de la prévention et de la réparation.
Le stress, la prévention primaire dans les PME, la
liaison entre la santé au travail et le suivi médical,
les troubles musculo-squelettiques et les accidents
du travail graves sont étudiés au niveau de la
prévention. Les troubles musculo-squelettiques et la
prise en charge de la victime de harcèlement sexuel
et moral constituent le volet « réparation ».
Le groupe «économie socialement responsable»
analyse les labels sociaux, les investissements
éthiques, les clauses dans les marchés publics et la
concertation sociale. Les syndicats ont aussi
déposé une note au CNT sur la promotion de
l'information et de la consultation des travailleurs en
matière de licenciements collectifs et de
restructuration.
Le groupe de travail «égalité des chances et
29/01/2002
CRABV 50
COM 643
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
8
bescherming" zal eerdaags haar werkzaamheden
aanvatten.
De werkzaamheden van de rondetafelconferentie in
haar geheel zouden bij de opmaak van de begroting
2003 in een meerjarenplan moeten worden
ingepast.
protection sociale» débutera bientôt ses travaux.
Les travaux de l'ensemble de la table ronde devront
pouvoir être intégrés, dès le budget 2003, dans un
plan pluriannuel.
04.03 Paul Timmermans (ECOLO-AGALEV):
Wanneer zal het Parlement over de conclusies van
de rondetafel beschikken? Wordt een speciale
rondetafelconferentie op touw gezet om het statuut
van de zelfstandigen te bekijken ?
04.03 Paul Timmermans (ECOLO-AGALEV):
Quand le Parlement sera-t-il en possession des
conclusions de la table ronde? Y aura-t-il une table
ronde spéciale pour examiner le statut des
indépendants ?
04.04 Minister Laurette Onkelinx (Frans): Wat dit
laatste punt betreft, moet u zich tot mijn collega Rik
Daems richten. Deze problematiek zal echter
onvermijdelijk worden besproken in het kader van
een rondetafelconferentie over de modernisering
van de sociale zekerheid. Zodra de
werkzaamheden beëindigd zijn, zullen wij het
Parlement daarover inlichten.
04.04 Laurette Onkelinx, ministre (en français):
Sur ce dernier point, il faudrait poser la question à
mon collègue M. Rik Daems. Cependant, il est
inévitable que ce problème soit évoqué lors d'une
table ronde chargée de la modernisation de la
sécurité sociale.
Dès que les travaux seront terminés, nous en
informerons le Parlement.
04.05 De voorzitter: Het is belangrijk dat hierover
door onze Commissie wordt gediscussieerd
vooraleer definitieve beslissingen worden genomen.
Voorzitter: Jean-Marc Délizée
04.05 Le président: Il importe que notre
commission en débatte avant que des décisions
définitives ne soient prises.
Président : Jean-Marc Delizée
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
05 Samengevoegde vragen van
- de heer Guy D'haeseleer aan de vice-eerste
minister en minister van Werkgelegenheid over
"de hoogte van de werkloosheidsuitkeringen"
(nr. 6230)
- de heer Joos Wauters aan de vice-eerste
minister en minister van Werkgelegenheid over
"de aanpassing van de werkloosheidsuitkering
voor samenwonenden" (nr. 6253)
05 Questions jointes de
- M. Guy D'haeseleer à la vice-première ministre
et ministre de l'Emploi sur "le montant des
allocations de chômage" (n° 6230)
- M. Joos Wauters à la vice-première ministre et
ministre de l'Emploi sur "l'adaptation des
allocations de chômage pour les cohabitants"
(n° 6253)
05.01 Guy D'haeseleer (VLAAMS BLOK): Begin
dit jaar werd het leefloon opgetrokken. Volgens
bepaalde persberichten zou een samenwonende
"leefloner" nu meer krijgen dan een samenwonende
werkloze.
Kan de minister dat bevestigen? Zijn er nog andere
gelijkaardige gevallen? Zo ja, vindt de minister dan
dat het moet kunnen dat het leefloon hoger is dan
een uitkering in het kader van de sociale zekerheid?
Is de minister van plan om deze situatie op korte
termijn te verhelpen? Zo ja, hoeveel zullen de
werkloosheidsuitkeringen stijgen?
05.01 Guy D'haeseleer (VLAAMS BLOK): Au
début de cette année, le revenu d'intégration a été
majoré. Selon certains communiqués de presse, un
cohabitant bénéficiant du revenu d'insertion
gagnerait davantage qu'un cohabitant chômeur. La
ministre peut-elle confirmer cette information
?
Existe-t-il d'autres cas similaires
? Dans
l'affirmative, la ministre estime-t-elle qu'un revenu
d'insertion doit pouvoir être supérieur à une
allocation versée dans le cadre de la sécurité
sociale ? La ministre a-t-elle l'intention de remédier
à court terme à cette situation ? Dans l'affirmative,
quelle sera l'augmentation des allocations de
chômage ?
05.02 Joos Wauters (AGALEV-ECOLO): Sinds de
jaren '80 is de verhouding tussen loon en uitkering
05.02 Joos Wauters (AGALEV-ECOLO): Depuis
les années 80, le rapport entre revenu et allocations
CRABV 50
COM 643
29/01/2002
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
9
danig verslechterd. Ook de verhouding tussen
leefloon en werkloosheidsuitkering trekt scheef. Het
ABVV stelt dat de werkloosheidsuitkering voor
samenwonenden minder bedraagt dan de
leefloonuitkering en dat dit niet aanvaardbaar is. De
regering was en is het erover eens dat de
minimumuitkeringen verhoogd moeten worden.
Er is ook altijd van uitgegaan dat uitkeringen in het
sociaal-zekerheidsstelsel hoger moeten liggen dan
uitkeringen van de bijstand of toch minstens
gelijkgetrokken worden. Dit zou niet meer het geval
zijn en daarom vroeg ik de minister welke
maatregelen er genomen worden om dit principe te
herstellen. Binnen welke termijn zullen deze
maatregelen genomen worden, en zullen ze
terugwerkende kracht hebben?
s'est considérablement dégradé. Le rapport entre le
revenu d'intégration et les allocations de chômage
se déforme, lui aussi. La FGTB constate que les
allocations de chômage des cohabitants sont moins
élevée que le revenu d'intégration, situation qu'elle
juge inacceptable. Le gouvernement s'accordait, et
s'accorde toujours, pour penser que les allocations
minimales devaient être majorées.
Il a toujours été considéré que les prestations
versées dans le cadre du système de sécurité
sociale devaient être supérieures, ou à tout le moins
équivalentes, aux allocations d'assistance. Ce ne
serait plus le cas aujourd'hui et c'est la raison pour
laquelle j'ai demandé à la ministre quelles mesures
elle comptait prendre pour rétablir ce principe. Dans
quels délais ces mesures seront-elles prises, et le
seront-elles avec effet rétroactif ?
05.03 Minister Laurette Onkelinx (Nederlands): Ik
wil eraan herinneren dat tijdens deze legislatuur de
werkloosheidsuitkeringen verschillende malen zijn
opgetrokken. Ook de categorie van samenwonende
werklozen krijgt meer. Het is correct dat deze
categorie de afgelopen twintig jaar haar uitkeringen
heeft zien afnemen. De uitkeringen van
gezinshoofden en alleenwonenden werden prioritair
beschouwd, misschien ten onrechte. Niet omdat het
risico op armoede bij samenwonenden wel degelijk
kleiner is, maar omdat een te lage uitkering de
geloofwaardigheid van de
werkloosheidsverzekering uitholt.
Daarom krijgen vanaf 1 januari 2002
samenwonenden een hogere uitkering. Bovenop de
verhoging van het loonplafond tot 1.611 euro werd
het uitkeringspercentage bij een tweede
werkloosheidsperiode opgetrokken van 35 tot 40
procent. Voor een derde periode wordt het forfait
opgetrokken van 343 naar 367 euro. Dit alles kost
jaarlijks 43 miljoen euro.
05.03 Laurette Onkelinx, ministre (en
néerlandais): Je voudrais rappeler qu'au cours de
cette législature, les allocations de chômage ont été
relevées plusieurs fois. Même la catégorie des
chômeurs cohabitants reçoit davantage. Il est exact
que cette catégorie a vu ses allocations diminuer au
cours des vingt dernières années. Les allocations
des chefs de ménage et des isolés ont été jugées
prioritaires, peut-être à tort. Non parce que le risque
de pauvreté est effectivement plus faible chez les
cohabitants mais parce qu'une allocation trop peu
élevée sape la crédibilité de l'assurance chômage.
C'est pourquoi les cohabitants perçoivent une
allocation plus élevée depuis le 1
er
janvier. Outre le
relèvement du plafond salarial à 1.611 euros, le
pourcentage de l'allocation au cours de la deuxième
période de chômage a été porté de 35 à 40%. Pour
la troisième période, le forfait passe de 343 à
367 euros. Toutes ces mesures coûtent 43 milions
d'euros par an.
Toch blijft de uitkering voor samenwonenden zowat
15 euro lager dan het leefloon, omdat dat op 1
januari met 4 procent werd verhoogd. Ik zal daarom
bij de volgende begrotingscontrole een voorstel
indienen om het forfait te verhogen. Het feit dat het
grootste deel van de samenwonenden vrouwen zijn,
is voor mij, als minister van het gelijke-
kansenbeleid, een bijkomende motivatie.
L'allocation des cohabitants reste néanmoins
inférieure de 15
euros au revenu d'intégration
puisque celui-ci a été majoré de 4% le 1
er
janvier.
Lors du prochain contrôle budgétaire, je déposerai
donc une proposition de relèvement du forfait. Le
fait que la majorité des cohabitants soient des
femmes est une motivation supplémentaire pour
moi en tant que ministre chargée de la politique
d'égalité des chances.
05.04 Guy D'haeseleer (VLAAMS BLOK): De
minister erkent de geschetste problematiek. Toch
blijft de optrekking van de werkloosheidsuitkeringen
naar het niveau van het leefloon onvoldoende. Het
zou niet meer dan logisch zijn dat uitkeringen
waarvoor rechten werden opgebouwd in het kader
05.04 Guy D'haeseleer (VLAAMS BLOK): La
ministre reconnaît la problématique esquissée. Le
relèvement des allocations de chômage au niveau
du minimum vital reste néanmoins insuffisant. Il ne
serait que logique que les allocations, pour
lesquelles des droits ont été constitués dans le
29/01/2002
CRABV 50
COM 643
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
10
van de sociale zekerheid, een stuk hoger liggen dan
bijstandsuitkeringen.
cadre de la sécurité sociale, soient quelque peu
supérieures aux allocations d'assistance sociale.
05.05 Joos Wauters (AGALEV-ECOLO): Ik ben
heel tevreden met dit antwoord. Mijn partij zal de
minister bijstaan bij de volgende begrotingscontrole
om die 15 euro verschil samen weg te werken.
05.05 Joos Wauters (AGALEV-ECOLO): Je suis
très satisfait de votre réponse. Mon parti vous
soutiendra lors du prochain contrôle budgétaire
pour que cet écart de 15 euros soit comblé.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
06 Vraag van de heer Joos Wauters aan de vice-
eerste minister en minister van Werkgelegenheid
over "de campagne betreffende zwartwerk"
(nr. 6123)
06 Question de M. Joos Wauters à la vice-
première ministre et ministre de l'Emploi sur "la
campagne de sensibilisation sur le travail au
noir" (n° 6123)
06.01 Joos Wauters (AGALEV-ECOLO): Er loopt
een intensieve sensibiliseringscampagne rond
zwartwerk. Wij staan achter die campagne, zowel in
het belang van de zwartwerkers als van de
economie. De begroting 2001 voorzag daartoe in
496.000 euro. Zo'n campagne is echter enkel zinvol
als ze effect heeft op het terrein.
Hoeveel infobrochures zijn er aangevraagd? Wie
vroeg ze aan?
Hoe ver staat het met de uitvoering van het
protocolakkoord van 1993 tussen de verschillende
bevoegde diensten? Bestaat er al een
coördinerende vaste structuur?
Welke personeelsuitbreiding komt er of gebeurde er
al bij de inspectiediensten?
Hoe ver staat de hervorming van het sociaal
strafrecht?
06.01 Joos Wauters (AGALEV-ECOLO): Une
campagne intensive de sensibilisation sur le travail
au noir est actuellement en cours. Nous soutenons
cette campagne, dans l'intérêt des travailleurs au
noir et de l'économie. Le budget 2001 prévoyait à
cet effet un montant de 496.000 euros. Ces
campagnes ne sont utiles que si elles produisent
des effets sur le terrain.
Combien de brochures d'information ont-elles été
commandées ? Par qui ?
Où en est l'exécution du protocole d'accord de 1993
conclu entre les différents services compétents ?
Existe-t-il déjà une structure permanente de
coordination ?
De combien de collaborateurs le personnel des
services d'inspection a-t-il été augmenté ou va-t-il
l'être?
Où en est la réforme du droit pénal social ?
06.02 Minister Laurette Onkelinx (Nederlands):
De informatiecampagne Zwartwerk, de rekening is
gepeperd, die eind 2001 van start ging, is een
première voor België. Zij verloopt via verschillende
kanalen: radiospots, verspreiding van een
sensibiliseringsbrochure, onder meer door de
Sociale Inspectie en de RSZ, bijlagen in dagbladen
en tijdschriften, folders in de postkantoren. De
impact van zo'n campagne kan moeilijk worden
ingeschat, maar ik ben overtuigd van het nut ervan.
De hervorming van het protocolakkoord van 1993
zou in de volgende maanden moeten uitmonden in
een wetsontwerp tot oprichting van de Federale
Raad ter bestrijding van zwartwerk en de sociale
fraude, het Federaal Coördinatiecomité en de
arrondissementscellen. Er moeten nog wat
budgettaire problemen worden opgelost, die
06.02 Laurette Onkelinx, ministre (en
néerlandais): La campagne d'information «Travail
au noir. L'addition est salée!» lancée à la fin 2001
constitue une première en Belgique. Elle se déroule
par le biais de différents canaux : spots radio,
diffusion d'une brochure de sensibilisation, entre
autres par l'Inspection sociale et l'ONSS,
suppléments dans les quotidiens et les périodiques,
dépliants dans les bureaux de poste. Il est difficile
d'évaluer l'impact d'une telle campagne. Je suis
toutefois convaincue de son utilité.
La réforme du protocole d'accord de 1993 devrait
déboucher, dans les prochains mois, sur un projet
de loi portant création du Conseil fédéral de lutte
contre le travail au noir et la fraude sociale, du
comité de coordination fédéral et des cellules
d'arrondissement. Il reste de nombreux problèmes
budgétaires à résoudre concernant les
CRABV 50
COM 643
29/01/2002
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
11
samenhangen met de nodige aanwervingen.
Het Comité voor de hervorming van het sociaal
strafrecht zal me wellicht eerstdaags zijn adviezen
en aanbevelingen overmaken, die desgevallend in
wetteksten zullen worden vertaald. Ik hou de
commissie op de hoogte.
recrutements nécessaires.
Le comité de réforme du droit pénal social devrait
bientôt me transmettre ses avis et
recommandations qui seront traduits, le cas
échéant, en textes de loi. Je tiendrai la commission
au courant.
(Frans) Ik wacht op de besluiten van die commissie,
maar ik moet u zeggen dat haar voorzitter is
overleden. Hij was een man met uitzonderlijke
kwaliteiten die moeilijk te vervangen valt.
(En français) J'attends les conclusions de cette
commission, mais il faut savoir que nous avons dû
déplorer le décès de son président, un homme
remarquable qui sera difficile à remplacer.
06.03 Joos Wauters (AGALEV-ECOLO): Zo'n dure
campagne moet zeker geëvalueerd worden.
Daartoe moeten we parameters ontwikkelen, ik
denk met name aan het aantal aangevraagde
brochures en aan de identiteit van de aanvragers.
Ik kijk uit naar de uitvoering van het
protocolakkoord en hoop dat het ontwerp tot
oprichting van de Federale Raad tegen zwartwerk
er voor Pasen komt. Ik vraag verder om snel werk
te maken van de hervorming van het sociaal
strafrecht.
06.03 Joos Wauters (AGALEV-ECOLO): Une
campagne qui aura coûté tant d'argent doit
impérativement faire l'objet d'une évaluation. A cet
effet, il faut développer des paramètres. Je songe
plus particulièrement au nombre de brochures
demandées et à l'identité des demandeurs.
J'attends avec impatience que le protocole d'accord
soit mis en oeuvre et j'espère que le projet de
création du Conseil fédéral de lutte contre le travail
au noir sera déposé avant Pâques. Enfin, je
demande qu'on s'attelle avec diligence à la réforme
du droit pénal social.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 15.45 uur.
La réunion publique de commission est levée à
15.45 heures.