KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50 COM 640
CRABV 50 COM 640
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
C
OMMISSIE VOOR DE
I
NFRASTRUCTUUR
,
HET
V
ERKEER EN DE
O
VERHEIDSBEDRIJVEN
C
OMMISSION DE L
'I
NFRASTRUCTURE
,
DES
C
OMMUNICATIONS ET DES
E
NTREPRISES
PUBLIQUES
woensdag mercredi
23-01-2002 23-01-2002
14:00 uur
14:00 heures

CRABV 50
COM 640
23/01/2002
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
i


INHOUD
SOMMAIRE
Vraag van de heer Peter Vanvelthoven aan de
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "de voortzetting van het project
'even bijtanken' - verkeerseducatie voor senioren"
(nr. 5923)
1
Question de M. Peter Vanvelthoven à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "la poursuite du projet 'even
bijtanken' - éducation à la sécurité routière pour
les seniors" (n° 5923)
1
Sprekers: Peter Vanvelthoven, Isabelle
Durant
, vice-eerste minister en minister van
Mobiliteit en Vervoer
Orateurs: Peter Vanvelthoven, Isabelle
Durant
, vice-première ministre et ministre de
la Mobilité et des Transports
Vraag van de heer Luc Goutry aan de minister
van Landsverdediging over "het bekomen van een
zeestrijderskaart" (nr. 6073)
2
Question de M. Luc Goutry au ministre de la
Défense sur "l'obtention d'une carte des états de
service de guerre du combattant marin" (n° 6073)
2
Sprekers: Luc Goutry, Isabelle Durant, vice-
eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer
Orateurs: Luc Goutry, Isabelle Durant, vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et
des Transports
Vraag van mevrouw Frieda Brepoels aan de vice-
eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "het afschaffen van sommige
Beneluxtreinen" (nr. 6080)
3
Question de Mme Frieda Brepoels à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "la suppression de certains trains
Benelux" (n° 6080)
3
Sprekers: Frieda Brepoels, voorzitter van de
VU&ID-fractie, Isabelle Durant, vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer
Orateurs: Frieda Brepoels, président du
groupe VU&ID, Isabelle Durant, vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et
des Transports
Samengevoegde interpellatie en vraag van
4
Interpellation et question jointes de
4
- mevrouw Simonne Creyf tot de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer over
"het uitblijven van de maatregelen ten aanzien
van de jonge piloten en leerling-piloten" (nr. 1088)
4
- Mme Simonne Creyf à la vice-première ministre
et ministre de la Mobilité et des Transports sur
"l'absence de mesures à l'égard des jeunes
pilotes et des élèves pilotes" (n° 1088)
4
- de heer Jean-Jacques Viseur aan de minister
van Mobiliteit en Vervoer over "het behoud van de
kwalificaties van ex-Sabena-piloten" (nr. 6212)
4
- M. Jean-Jacques Viseur à la vice-première
ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "le maintien des qualifications des
pilotes de l'ex-Sabena" (n° 6212)
4
Sprekers: Simonne Creyf, Isabelle Durant,
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit
en Vervoer
Orateurs: Simonne Creyf, Isabelle Durant,
vice-première ministre et ministre de la
Mobilité et des Transports
Moties
7
Motions
7
Sprekers: Jan Mortelmans
Orateurs: Jan Mortelmans
Vraag van de heer Daan Schalck aan de vice-
eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "een gereserveerde rijstrook voor
openbaar vervoer en wagens met meer dan drie
inzittenden" (nr. 6155)
8
Question de M. Daan Schalck à la vice-première
ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "une bande de circulation réservée
aux transports publics et aux véhicules
transportant plus de trois occupants" (n° 6155)
8
Sprekers: Daan Schalck, Isabelle Durant,
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit
en Vervoer
Orateurs: Daan Schalck, Isabelle Durant,
vice-première ministre et ministre de la
Mobilité et des Transports
Vraag van de heer Daan Schalck aan de vice-
eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "de kortingen gegeven door de
NMBS ten voordele van grote gezinnen"
(nr. 6156)
9
Question de M. Daan Schalck à la vice-première
ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "les réductions accordées par la
SNCB aux familles nombreuses" (n° 6156)
9
Sprekers: Daan Schalck, Isabelle Durant,
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit
en Vervoer
Orateurs: Daan Schalck, Isabelle Durant,
vice-première ministre et ministre de la
Mobilité et des Transports
23/01/2002
CRABV 50
COM 640
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
ii
Vraag van de heer Karel Van Hoorebeke aan de
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "de Short Sea Shipping" (nr. 6168)
10
Question de M. Karel Van Hoorebeke à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "le Short Sea Shipping" (n° 6168)
10
Sprekers: Karel Van Hoorebeke, Isabelle
Durant
, vice-eerste minister en minister van
Mobiliteit en Vervoer
Orateurs: Karel Van Hoorebeke, Isabelle
Durant
, vice-première ministre et ministre de
la Mobilité et des Transports
CRABV 50
COM 640
23/01/2002
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
1

COMMISSIE VOOR DE
INFRASTRUCTUUR, HET
VERKEER EN DE
OVERHEIDSBEDRIJVEN
COMMISSION DE
L'INFRASTRUCTURE, DES
COMMUNICATIONS ET DES
ENTREPRISES PUBLIQUES
van
WOENSDAG
23
JANUARI
2002
13:52 uur
______
du
MERCREDI
23
JANVIER
2002
13:52 heures
______



De vergadering wordt geopend om 14.11 uur door
de heer Francis Van den Eynde, voorzitter.
La séance est ouverte à 14.11 heures par M.
Francis Van den Eynde, président.
01 Vraag van de heer Peter Vanvelthoven aan de
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "de voortzetting van het project
'even bijtanken' - verkeerseducatie voor
senioren" (nr. 5923)
01 Question de M. Peter Vanvelthoven à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "la poursuite du projet 'even
bijtanken' - éducation à la sécurité routière pour
les seniors" (n° 5923)
01.01 Peter Vanvelthoven (SP.A): De cursussen
Even Bijtanken waren een groot succes. De
minister verklaarde het nodige te willen doen om dit
initiatief voort te zetten.

In 1998 werden in Vlaanderen cursussen
verkeerseducatie voor senioren gegeven. In 1999
was Wallonië aan de beurt. De eindverslagen
dienden respectievelijk op 31 oktober 1999 en 28
februari 2000 in het bezit van de minister te zijn.
Begin 2001 liet de minister verstaan dat deze
verslagen door haar diensten en de FAB grondig
zouden worden bekeken.


De minister zou onderzoeken welke formule het
best zou kunnen worden uitgewerkt, en ze zou
overleg plegen met de sector.

Respectievelijk ruim drie en twee jaar later,
naargelang van het landsgedeelte, is het nog
steeds wachten op nieuwe inspanningen. Ik vrees
dus dat het initiatief gedoemd is een stille dood te
sterven.


Hoe ver staan de besprekingen met de sector?
Welk resultaat hebben ze opgeleverd? Wanneer
mogen we nieuwe initiatieven verwachten?
01.01 Peter Vanvelthoven (SP.A): Les cours
Even Bijtanken ont obtenu un franc succès. La
ministre a déclaré vouloir faire le nécessaire pour
poursuivre cette initiative.

Des cours d'éducation à la sécurité routière pour les
seniors ont été donnés en Flandre en 1998. En
1999, ce fut au tour de la Wallonie. Les rapports
finaux devaient être en possession du ministre
compétent, l'un le 31 octobre 1999, l'autre le 28
février 2000. Début 2001, la ministre a laissé
entendre que ces rapports allaient faire l'objet d'un
examen approfondi de la part de ses services et de
la FAB.

La ministre comptait examiner la meilleure formule
à mettre en oeuvre et entamer une concertation
avec le secteur.

Respectivement plus de trois ans et deux ans
après, selon la partie du pays concernée, les
nouveaux projets se font toujours attendre. Je
crains donc que l'initiative ne soit condamnée à
mourir de sa belle mort.

Où en sont les discussions avec le secteur ? Quel
résultat ont-elles donné ? Quand peut-on espérer
de nouvelles initiatives ?
23/01/2002
CRABV 50
COM 640
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
2
01.02 Minister Isabelle Durant (Nederlands) : Ik
sta nog altijd achter het initiatief Even Bijtanken. De
BIVV heeft hierbij een coördinerende taak. Ik wacht
nog op een aantal adviezen rond de preventieve
bijscholing van het rijgedrag van senioren. De
financiering staat ingeschreven op het budget van
verkeersveiligheid van 2002. Als de adviezen
binnen zijn, zullen wij werken aan een structureel
kader voor deze opleiding.
01.02 Isabelle Durant, ministre (en néerlandais):
Je continue à soutenir l'initiative Even Bijtanken.
L'IBSR y joue un rôle de coordination. J'attends
plusieurs avis relatifs au recyclage préventif des
seniors en matière de conduite automobile. Le
financement est inscrit au budget de la sécurité
routière de 2002. Lorsque nous aurons reçu les
avis, nous tenterons de mettre sur pied un cadre
structurel pour cette formation.
01.03 Peter Vanvelthoven (SP.A): Het is jammer
dat de minister vaag blijft. Al jarenlang vinden deze
lessen niet meer plaats en nog wacht men op
adviezen en een onderzoek. De senioren worden
als eersten opgezegd door hun
verzekeringsmaatschappij, wij moeten hun deze
kans bieden.
01.03 Peter Vanvelthoven (SP.A): Je regrette que
la ministre reste dans le flou. Cela fait des années
que cette formation n'est plus dispensée. Or, on
attend toujours des avis et des études. Les seniors
sont les premiers à voir leurs compagnies
d'assurances résilier leur contrat. Nous devons
donc leur offrir cette chance.
01.04 Minister Isabelle Durant (Nederlands) : Wij
hebben het principe van het rijbewijs met stappen
ingevoerd, maar moeten dat nog invullen. Ik hoop
dat wij tegelijkertijd over deze lessen kunnen
beslissen. Er bestaan overigens centra die lessen
geven, ook aan senioren. Wij moeten daar criteria
voor vastleggen en deze initiatieven structureren.
01.04 Isabelle Durant , ministre (en néerlandais):
Nous avons introduit le principe du permis par
étapes, mais nous devons encore lui donner un
contenu. J'espère que nous pourrons prendre en
même temps une décision à propos de ces cours. Il
existe par ailleurs des centres qui donnent
également cours aux seniors. Nous devons fixer
des critères afin de structurer ces initiatives.
01.05 Peter Vanvelthoven (SP.A): Ik hoop dat,
indien het rijbewijs met stappen langer uitblijft, dit
niet de snellere hervatting van deze cursussen
verhindert.
01.05 Peter Vanvelthoven (SP.A): J'espère que si
le permis de conduire par étapes n'entre pas en
vigueur tout de suite, cela n'empêchera pas la
reprise plus rapide des cours.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
02 Vraag van de heer Luc Goutry aan de minister
van Landsverdediging over "het bekomen van
een zeestrijderskaart" (nr. 6073)
02 Question de M. Luc Goutry au ministre de la
Défense sur "l'obtention d'une carte des états de
service de guerre du combattant marin" (n° 6073)
(Het antwoord zal worden verstrekt door de vice-
eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer.)
(La réponse sera fournie par la vice-première
ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports.)
02.01 Luc Goutry (CD&V): Vissers die tijdens de
Tweede Wereld oorlog gevaren hebben in de
NAVY-visserij of de koopvaardij, of die meewerkten
aan landings -of andere operaties, konden een
zeestrijderskaart aanvragen. Zo'n kaart geeft recht
op kosteloze geneeskundige verzorging via het
INIG. Velen hebben destijds deze kaart gekregen.
Anderen dienden geen aanvraag in of kregen nooit
een antwoord.




Veel vissers van toen zijn nu ouder dan 75 jaar en
hebben omwille van ziekte hoge dokterskosten.
02.01 Luc Goutry (CD&V): Les pêcheurs qui,
pendant la Seconde Guerre mondiale, ont été au
service de la Navy, de la marine marchande ou qui
ont collaboré à des opérations de débarquement ou
autres, ont pu demander une carte des états de
service de guerre du combattant marin. Une telle
carte donne droit à la gratuité des soins médicaux
dans le cadre de l'Institut national des invalides de
guerre, anciens combattants et victimes de guerre.
De nombreux pêcheurs ont obtenu cette carte.
D'autres n'ont pas introduit de demande ou n'ont
jamais reçu de réponse.

De nombreux pêcheurs de l'époque ont maintenant
plus de 75 ans et ont besoin de soins médicaux
CRABV 50
COM 640
23/01/2002
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
3
Kunnen personen die aan de voorwaarden voldoen
en de nodige bewijsstukken voorleggen deze kaart
alsnog aanvragen?


Rond 1995 werd een wet goedgekeurd waarbij
onder meer dienstweigeraars een tweede kans
kregen om alsnog bepaalde vergoedingen te
verkrijgen.
onéreux en raison de leur maladie. Dans ce
contexte, les personnes satisfaisant aux conditions
et étant en mesure de le prouver peuvent-elles
encore demander cette carte ?

Vers 1995, une loi a offert aux réfractaires une
seconde chance d'obtenir certaines indemnités.
02.02 Minister Isabelle Durant (Nederlands):
Personen die voldoen aan de voorwaarden van het
KB van 24 januari 1968, maar nog geen kaart met
opgave van de oorlogsdiensten als zeestrijder
1940-1945 hebben, kunnen zich wenden tot het
Bestuur van maritieme zaken en scheepvaart. Er
zal dan een verklaring worden opgesteld dat het
statuut van zeestrijder wordt verleend in uitvoering
van het voornoemd KB.
02.02 Isabelle Durant, ministre (en néerlandais):
Les personnes qui remplissent les conditions de
l'arrêté royal du 24 janvier 1968 mais qui n'ont pas
encore de carte mentionnant leurs états de service
de combattant marin 1940-1945 peuvent s'adresser
à l'administration des Affaires maritimes et de la
navigation dont les fonctionnaires compétents
rédigeront à leur intention une déclaration stipulant
que le statut de combattant marin leur est octroyé
en exécution de l'arrêté royal précité.
02.03 Luc Goutry (CD&V): De mensen die menen
aan de voorwaarden te voldoen, kunnen dus nog
een dossier laten openen en eventueel van de
rechten genieten?
02.03 Luc Goutry (CD&V): Donc, les personnes
qui pensent remplir ces conditions peuvent encore
constituer un dossier et exercer éventuellement
leurs droits.
02.04 Minister Isabelle Durant (Nederlands) : Dat
klopt.
02.04 Isabelle Durant, ministre (en néerlandais):
C'est ça.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
03 Vraag van mevrouw Frieda Brepoels aan de
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "het afschaffen van sommige
Beneluxtreinen" (nr. 6080)
03 Question de Mme Frieda Brepoels à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "la suppression de certains trains
Benelux" (n° 6080)
03.01 Frieda Brepoels (VU&ID): De Nederlandse
Spoorwegen hebben via de Nederlandse teletekst
gemeld dat tijdens het weekend van 3 januari 2002
slechts één op twee Beneluxtreinen zou rijden ten
gevolge van "materieeluitval". De NMBS
daarentegen deelde hierover niets mee.

Is de NMBS op de hoogte van deze zaak en wat is
de oorzaak? Werden de in Nederland afgeschafte
ritten ook in België afgeschaft? Hoe hebben die
treinen gereden en werden de reizigers ingelicht?
Werden er alternatieven aangeboden voor de
reizigers naar Nederland? Hebben dergelijke
problemen reeds in het verleden plaatsgevonden?
03.01 Frieda Brepoels (VU&ID):Les chemins de
fer néerlandais ont fait savoir via le télétexte des
chaînes de télévision hollandaises qu'au cours du
week-end du 5 janvier 2002, seul un train Benelux
sur deux roulerait en raison "d'un problème
matériel". La SNCB, par contre, n'a diffusé aucun
communiqué à ce propos.

La SNCB est-elle informée de cette affaire ? Quelle
en est la cause ? Les liaisons supprimées aux
Pays-Bas ont-elles également été supprimées chez
nous ? Quel trajet ces trains empruntaient-ils ?
Leurs passagers habituels ont-ils été informés ?
Les voyageurs se rendant aux Pays-Bas se sont-ils
vu offrir des solutions de rechange ? Des
problèmes de cette nature se sont-ils déjà posés
dans le passé ?
03.02 Minister Isabelle Durant (Nederlands) : De
Nederlandse Spoorwegen en de NMBS beslisten
een alternatieve treindienst in te zetten vanaf
zaterdag 5 januari 2001 tot en met maandag 7
03.02 Isabelle Durant , ministre (en
néerlandais):Les chemins de fer néerlandais et la
SNCB ont décidé de prévoir un service de
substitution à partir du samedi 5 janvier 2001
23/01/2002
CRABV 50
COM 640
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
4
januari 2001. Zo kon een rechtstreekse verbinding
om de twee uur worden verzorgd. Op de andere
trajecten verzorgde elk met eigen materieel de
treindienst, met overstap te Roosendaal. Op 7
januari kon nagenoeg de normale Benelux-dienst
worden hervat. Een paar keer kon de dienst niet
worden verzekerd. In die gevallen moest men van
een stoptrein of de volgende Beneluxtrein gebruik
maken.

De reizigers werden in de stations punctueel
ingelicht over de te nemen trein.


Wanneer een trein wordt afgeschaft, wordt steeds
voor een alternatief gezorgd.
jusqu'au lundi 7 janvier 2001 inclus. C'est ainsi
qu'une liaison directe a pu être assurée toutes les
deux heures. Sur les autres trajets, chaque
compagnie a assuré ce service avec du matériel lui
appartenant en propre en prévoyant une
correspondance à Roosendaal. Le 7 janvier, le
service Benelux a quasiment pu reprendre
normalement. Il n'a pu être assuré une ou deux fois.
Dans ces cas-là, les passagers ont dû utiliser un
omnibus ou prendre le train Benelux suivant.

Les voyageurs ont été informés en temps opportun
dans les gares de l'horaire du train qu'ils devaient
prendre.

Quand un train est supprimé, on offre
systématiquement une solution de rechange aux
voyageurs.
03.03 Frieda Brepoels (VU&ID): De NMBS heeft
haar reizigers hiervan niet op de hoogte gebracht.
De Nederlandse reiziger is op het vlak van
informatie veel beter af.

Kan het vervangticket gebruikt worden op de
Thalys?
03.03 Frieda Brepoels (VU&ID): La SNCB n'en a
pas informé ses usagers. Aux Pays-Bas,
l'information passe beaucoup mieux.


Le billet de remplacement peut-il être utilisé sur le
Thalys ?
03.04 Minister Isabelle Durant (Nederlands):
Duidelijke informatie blijft een teer punt dat we
hopen in het derde beheerscontract te verbeteren.

Het incident is gesloten.
03.04 Isabelle Durant, ministre (en néerlandais):
L'information correcte demeure un point délicat que
nous espérons améliorer dans le troisième contrat
de gestion.

L'incident est clos.
04 Samengevoegde interpellatie en vraag van
- mevrouw Simonne Creyf tot de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer
over "het uitblijven van de maatregelen ten
aanzien van de jonge piloten en leerling-piloten"
(nr. 1088)
- de heer Jean-Jacques Viseur aan de minister
van Mobiliteit en Vervoer over "het behoud van
de kwalificaties van ex-Sabena-piloten" (nr. 6212)
04 Interpellation et question jointes de
- Mme Simonne Creyf à la vice-première ministre
et ministre de la Mobilité et des Transports sur
"l'absence de mesures à l'égard des jeunes
pilotes et des élèves pilotes" (n° 1088)
- M. Jean-Jacques Viseur à la vice-première
ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "le maintien des qualifications
des pilotes de l'ex-Sabena" (n° 6212)
04.01 Simonne Creyf (CD&V): Ik vraag aandacht
voor twee categorieën van slachtoffers van het
faillissement van Sabena: de jonge piloten en de
leerling-piloten die aan het afstuderen zijn.

De Ministerraad besliste op 11 november 2001 een
aantal maatregelen te treffen om het behoud van de
kwalificatie te vergemakkelijken en
toekomstperspectieven te scheppen voor jonge
piloten. Er werden een aantal voorstellen
geformuleerd. De luchtmacht zou een aantal piloten
opnemen en het KB dat de licentie regelt zou
worden aangepast.
04.01 Simonne Creyf (CD&V): Je voudrais que
l'on s'intéresse à deux catégories de victimes de la
faillite de la Sabena : les jeunes pilotes et les élèves
pilotes qui terminent leurs études.

Le Conseil des ministres a décidé, le 11 novembre
2001, de prendre un certain nombre de mesures
facilitant le maintien de la qualification et créant des
perspectives d'avenir pour les jeunes pilotes. Un
certain nombre de propositions ont été formulées.
La force aérienne devrait intégrer un certain nombre
de pilotes et l'arrêté royal réglementant la licence
devrait être adapté.
CRABV 50
COM 640
23/01/2002
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
5
Wat is al in uitvoering? Welke budgetten zijn
ingeschreven? Op welke begroting?
Quelles mesures ont-elles déjà été mises en
oeuvre? Quels montants a-t-on dégagés à cet
effet ? Sur quel budget ?
Aan de leerling-piloten van de Sabena Flight
Academy
werden bijkomende maatregelen beloofd.
Zij sloten zware leningen af. Dat is geen probleem
voor diegenen die aan het werk zijn. De leerlingen
van de negende promotie zijn echter in volle
opleiding en dus nog niet aan het werk. Dit betekent
concreet dat zij nauwelijks hun lening kunnen
afbetalen en bovendien niet van de sociale
maatregel kunnen genieten.



In België wordt nog gewerkt met Belgische licenties.
In 2005 echter zal in Europa enkel nog met
Europese licenties mogen worden gevlogen. Om
deze Europese licentie te verkrijgen, moeten
bijkomend 500 vlieguren worden gepresteerd. De
minister heeft zich bereid verklaard om de invoering
van de Europese licenties met vier jaar uit te stellen,
maar dat verandert niets aan de patstelling waarin
de leerling-piloten van de negende promotie zich
bevinden.
Le gouvernement s'est engagé à prendre des
mesures supplémentaires en faveur des élèves
pilotes de la Sabena Flight Academy. Ceux-ci ont
contracté des emprunts importants. Si, pour ceux
qui travaillent, cela ne pose pas de problème
grave, les élèves de la neuvième promotion, en
revanche, sont toujours en pleine formation et ne
travaillent donc pas encore. Concrètement, cela
signifie qu'ils ont toutes les peines du monde à
rembourser leur emprunt, sans pouvoir, par ailleurs,
bénéficier des mesures sociales.

En Belgique, on travaille encore avec des licences
belges. Cependant, à partir de 2005, en Europe, les
pilotes ne pourront plus voler qu'avec des licences
européennes. Pour pouvoir obtenir cette licence
européenne, il leur faut effectuer 500 heures de vol
supplémentaires. La ministre s'est dite prête à
reporter de 4 ans l'instauration des licences
européennes mais cela ne change rien à l'impasse
dans laquelle se trouvent les élèves de la neuvième
promotion.
Leerling-piloten moesten via de waiting list bij
Sabena beginnen. De leerling-piloten van de
negende promotie staan al een jaar op die waiting
list
. Dat was verplicht. Die lijst wordt nu
waardeloos. Draagt de overheid hier geen
verantwoordelijkheid? De leerling-piloten blijken ook
niet naar de waiting list van DAT te kunnen. De
ouders van jonge piloten hebben zich verenigd. Ze
hebben oplossingen gesuggereerd, er werden
beloftes gedaan, maar er gebeurde niets.




Welke waarde kent de regering toe aan de waiting
list
? Kunnen de jonge piloten aansluiten bij het
sociale plan? Kunnen maatregelen worden
getroffen zodat ze hun opleiding kunnen
voortzetten? Waarom worden onze jonge piloten in
het buitenland systematisch achtergesteld? Dit zou
in strijd zijn met de Europese wetgeving, maar het is
wel een courante praktijk.Kunnen de investeringen
eindelijk fiscaal worden ingebracht als
beroepskosten?
Les élèves pilotes devaient d'abord commencer par
s'inscrire sur la liste d'attente de la Sabena. Les
élèves de la 9ème promotion y sont inscrits depuis
un an déjà. Cette procédure était obligatoire mais
elle n'a plus de sens aujourd'hui. Les pouvoirs
publics n'endossent-ils pas une certaine part de
responsabilité dans cette affaire ? Les élèves ne
peuvent apparemment pas être transférés sur la
liste d'attente de la DAT. Les parents des jeunes
pilotes se sont regroupés et ont créé une
association. Ils ont proposé des solutions, des
promesses ont été faites mais l'ensemble du
dossier est au point mort.

Quelle valeur le gouvernement accorde-t-il à cette
liste d'attente ? Les jeunes pilotes peuvent-ils
bénéficier du plan social ? Des mesures pourraient-
elles être prises afin qu'ils puissent poursuivre leur
formation ? Pourquoi nos jeunes pilotes sont-ils
systématiquement pénalisés à l'étranger ? Cette
pratique serait contraire à la législation européenne
mais elle est courante. Les investissements
peuvent-ils enfin être considérés sur le plan fiscal
comme des frais professionnels ?
04.02 Minister Isabelle Durant (Nederlands): Op
de Ministerraad van 21 december 2001 werd beslist
een bedrag te reserveren voor de toelagen aan de
werkloze piloten van failliete
luchtvaartmaatschappijen met het oog op de
hernieuwing en de wedergeldigmaking van hun
04.02 Isabelle Durant , ministre (en néerlandais):
Le Conseil des ministres du 21 décembre 2001 a
décidé de réserver un montant destiné au paiement
d'une indemnité aux pilotes qui se sont retrouvés au
chômage à la suite de la faillite de leur compagnie
aérienne afin de renouveler et de maintenir leurs
23/01/2002
CRABV 50
COM 640
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
6
bevoegdheidsverklaringen. Zo zal de regering
eenmaal tussenkomen in de kosten van de
simulatoren die piloten moeten huren voor het
afleggen van hun periodieke
bekwaamheidsproeven.

Wat de jonge piloten betreft, waaronder de negende
promotie van de Sabena Flight Academy, werd op
30 november 2001 overeengekomen met mijn
collega van Defensie dat zij, mits een aangepaste
opleiding, opgenomen kunnen worden in het kader
van de piloten van de voormalige luchtmacht. Om
zoveel mogelijk piloten een kans te geven, werd de
inschrijvingsdatum verschoven naar eind december
2001. De respons van de piloten was helaas
miniem.


Vervolgens werd de periode waarbinnen Belgische
vergunningen kunnen worden omgezet in Europese
vergunningen verlengd van 2005 tot 2009. De
hiervoor noodzakelijke aanpassing van het
Koninklijk Besluit van 10 januari 2000 is momenteel
in voorbereiding bij het Bestuur van de Luchtvaart.
Aan minister Didier Reynders werd op 9 juli 2001
gevraagd of het mogelijk is de BTW-aanslagvoet
van toepassing op de kosten van de
pilotenopleiding te verlagen naar zes procent. Een
overheidstussenkomst via subsidies in de kosten
van de opleiding zelf is geen federale bevoegdheid.
Belgische piloten ondervinden inderdaad
moeilijkheden wanneer zij werk zoeken in andere
lidstaten van de Europese Unie. Dit probleem werd
aangekaart bij de Europese Commissie op 20
december 2001.
qualifications. Le gouvernement interviendra ainsi
dans le coût des simulateurs que les pilotes doivent
louer pour passer leurs tests périodiques d'aptitude.

En ce qui concerne les jeunes pilotes, dont ceux de
la neuvième promotion de la Sabena Flight
Academy
, il a été convenu le 30 novembre 2001
avec mon collègue de la Défense qu'ils pourraient
être intégrés, moyennant une formation adaptée,
dans le cadre des pilotes de l'ancienne force
aérienne. Pour donner une chance au plus grand
nombre possible de pilotes, la date de clôture des
inscriptions a été reportée à fin décembre 2001. Il
n'y a malheureusement pas eu beaucoup de
réactions.

Ensuite, la période pendant laquelle les licences
belges peuvent être converties en licences
européennes a été prolongée de 2005 à 2009. La
nécessaire modification de l'arrêté royal du 10
janvier 2000 est actuellement en préparation au
sein de l'administration de l'Aéronautique. Il a été
demandé le 9 juillet 2001 au ministre Didier
Reynders s'il était possible de ramener à 6% le taux
de TVA applicable aux frais pour la formation de
pilote. Une intervention publique, sous la forme de
subsides, dans les frais de formation ne relève pas
de la compétence des autorités fédérales. Les
pilotes belges éprouvent, en effet, des difficultés
lorsqu'ils cherchent du travail dans d'autres Etats
membres de l'Union européenne. La Commission
européenne a été informée de ce problème le 20
décembre 2001.
Een dossier gebaseerd op concrete feiten zal
worden samengesteld. Op grond daarvan zal door
de Belgian Cockpit Association een door mij
ondersteunde klacht bij de Europese Commissie
wordt ingediend.

We pogen dus een antwoord te bieden op dit
drama voor de jonge piloten. Wij zullen de testen
betalen voor alle piloten.
Un dossier sera constitué à partir de faits concrets ;
il servira à étayer la plainte que va déposer, avec
mon soutien, la Belgian Cockpit Association auprès
de la Commission européenne.


Nous cherchons donc à apporter une réponse au
drame vécu par les jeunes pilotes. Nous allons
payer les tests à l'ensemble des pilotes.
04.03 Simonne Creyf (CD&V): De minister
verwijst naar beslissingen van de Ministerraad. Ik
wil weten wat daarvan al is uitgevoerd.


Zullen de jonge piloten aanspraak kunnen maken
op het pakket sociale maatregelen? Achttien piloten
hebben ervoor gekozen de overstap naar de
luchtmacht te maken. Deze stap betekent de keuze
voor een militaire carrière en dat is niet evident. De
ouders van de jonge piloten zitten in een financiële
patstelling en een overstap naar het leger is een
04.03 Simonne Creyf (CD&V): La ministre se
réfère à certaines décisions prises par le Conseil
des ministres. J'aimerais savoir lesquelles ont été
mises en oeuvre.

Les jeunes pilotes pourront-ils prétendre au paquet
de mesures sociales ? Dix-huit pilotes ont décidé de
franchir le pas et de rejoindre la force aérienne. Ce
choix d'une carrière militaire n'est pas évident ; les
parents des jeunes pilotes se trouvent dans une
impasse financière et l'armée est un pis-aller.
CRABV 50
COM 640
23/01/2002
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
7
povere oplossing.

Minister Durant zegt wel maatregelen te willen
nemen, maar niet ten laste van haar begroting.
Momenteel is het windstil. De ouders krijgen geen
antwoord meer op hun faxen. Het gaat enkel over
de piloten van de negende promotie, met andere
woorden over tachtig jonge piloten. De enige
oplossing bestaat erin deze mensen ook op te
nemen in de groep die aanspraak maakt op het
pakket sociale maatregelen. Verder moet de
regering haar morele en misschien zelfs juridische
verantwoordelijkheid nemen inzake de waiting list.


La vice-première ministre dit vouloir prendre des
mesures, mais pas à charge de son budget. Pour
l'instant, c'est le calme plat. Les parents ne
reçoivent plus de réponse à leurs fax. Il ne s'agit
que des pilotes de la neuvième promotion, soit
quatre-vingts jeunes pilotes. La seule solution
consisterait à les intégrer au groupe pouvant
prétendre au paquet de mesures sociales. Le
gouvernement doit en outre assumer ses
responsabilités morales et peut-être même
juridiques en matière de liste d'attente.
04.04 Minister Isabelle Durant (Nederlands):
Amper een maand geleden hebben wij in de schoot
van de regering een aantal beslissingen genomen.
Ondertussen werken wij met de Belgian Cockpit
Association
een aantal maatregelen uit. Een
mirakeloplossing bestaat niet.

Het is belangrijk alles in het werk te stellen om ook
de leerling-piloten van de negende promotie uitzicht
te bieden op een officiële kwalificatie.
04.04 Isabelle Durant , ministre (en néerlandais):
Il y a un mois à peine, nous avons pris une série de
décisions au sein du gouvernement. Entre-temps,
nous élaborons des mesures en collaboration avec
la Belgian Cockpit Association. Il n'y a pas de
solution miracle.

Il est important de tout mettre en oeuvre pour offrir
aux élèves pilotes de la neuvième promotion la
chance d'obtenir une qualification officielle.
04.05 Simonne Creyf (CD&V): De toestand is
hopeloos. Ik heb een motie ingediend.
04.05 Simonne Creyf (CD&V): La situation est
désespérée. J'ai déposé une motion.
Moties
Motions
De voorzitter: Tot besluit van deze bespreking
werden volgende moties ingediend.
Le président: En conclusion de cette discussion les
motions suivantes ont été déposées.
Een motie van aanbeveling werd ingediend door
mevrouw Simonne Creyf en luidt als volgt:
"De Kamer,
gehoord de interpellatie van mevrouw Simonne
Creyf
en het antwoord van de vice-eerste minister en
minister van Mobiliteit en Vervoer,
verzoekt de regering
- op snelle en efficiënte wijze de maatregelen,
waartoe beslist werd op 11 november 2001 in de
ministerraad ten gunste van de jonge piloten en
leerling-piloten, uit te voeren;
- de bijzondere maatregelen te nemen zoals beloofd
voor de leerling-piloten van de 9e promotie SFA."
Une motion de recommandation a été déposée par
Mme Simonne Creyf et est libellée comme suit:
"La Chambre,
ayant entendu l'interpellation de Mme Simonne
Creyf
et la réponse de la vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports,
demande au gouvernement
- de mettre en oeuvre, rapidement et efficacement,
les mesures décidées en faveur des jeunes pilotes
et élèves pilotes le 11 novembre 2001 en Conseil
des ministres;
- de prendre les mesures spéciales auxquelles il
s'était engagé à l'égard des élèves pilotes de la 9e
promotion de la SFA."
Een eenvoudige motie werd ingediend door de
heren Marcel Bartholomeeussen, Hugo Philtjens,
Daan Schalck en mevrouw Claudine Drion.
Une motion pure et simple a été déposée par MM.
Marcel Bartholomeeussen, Hugo Philtjens, Daan
Schalck et Mme Claudine Drion.
Over de moties zal later worden gestemd.

De bespreking is gesloten.
Le vote sur les motions aura lieu ultérieurement.

La discussion est close.
04.06 Jan Mortelmans (VLAAMS BLOK): Ik stoor 04.06 Jan Mortelmans (VLAAMS BLOK): Ce qui
23/01/2002
CRABV 50
COM 640
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
8
mij aan het feit dat er een eenvoudige motie werd
ingediend nog vóór de motie van aanbeveling werd
ingediend en vóór de minister geantwoord had!
m'irrite, c'est le fait qu'une motion pure et simple ait
été déposée avant même le dépôt de la motion de
recommandation et avant que la ministre ait
répondu !
04.07 De voorzitter: Volgens het Reglement kan
men een motie indienen tijdens het antwoord van
de minister.

De bespreking is gesloten.
04.07 Le président: Aux termes du règlement, une
motion peut être déposée pendant qu'un ministre
répond.

La disussion est close.
05 Vraag van de heer Daan Schalck aan de vice-
eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "een gereserveerde rijstrook voor
openbaar vervoer en wagens met meer dan drie
inzittenden" (nr. 6155)
05 Question de M. Daan Schalck à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "une bande de circulation
réservée aux transports publics et aux véhicules
transportant plus de trois occupants" (n° 6155)
05.01 Daan Schalck (SP.A): In het verkeersplan
dat de minister lanceerde voor nieuwjaar was
sprake van een aparte rijstrook voor openbaar
vervoer en wagens met meer dan drie inzittenden.
Kunnen bussen en wagens dan dezelfde rijstrook
gebruiken of komt er een bijkomende strook voor
wagens met drie inzittenden? Gebruik van de
busstrook door privé-voertuigen zou voor het
openbaar vervoer geen goede zaak zijn. Hoe en
wanneer wordt deze maatregel geconcretiseerd?
05.01 Daan Schalck (SP.A): Le plan de circulation
présenté par la ministre à la fin de l'année dernière
évoquait le projet relatif à une bande de circulation
réservée aux transports publics et aux véhicules
transportant plus de trois occupants. Les bus et les
voitures pourraient-ils dès lors utiliser la même
bande de circulation ou envisage-t-on l'ajout d'une
bande de circulation supplémentaire pour les
véhicules transportant plus de trois occupants ?
L'utilisation, par des véhicules privés, de la bande
de circulation réservée aux bus serait une mauvaise
chose pour les transports publics. Comment et
quand cette mesure sera-t-elle mise en oeuvre ?
05.02 Minister Isabelle Durant (Nederlands) : Op
21 december 2001 hechtte de Ministerraad zijn
goedkeuring aan een ontwerp-KB dat
wegbeheerders de mogelijkheid biedt om een
rijstrook te reserveren voor motorvoertuigen met
minstens drie inzittenden. De wegbeheerder krijgt
op die manier een belangrijk instrument in handen
om het carpoolen te stimuleren.

Wat betreft de signalisatie is ervoor geopteerd om
in een nieuw onderbord te voorzien bij het
bestaande verkeersbord C5, met de vermelding
"uitgezonderd 3+". Het gaat hier om een nieuwe
signalisatie. Een rijstrook met de nieuwe signalisatie
is enkel toegankelijk voor voertuigen met drie
inzittenden en voor de voertuigen van de geregelde
diensten voor gemeenschappelijk vervoer. Begin
2002 is het ontwerp-KB overgemaakt aan de
Gewesten. Vermits zij bij de voorbereiding
betrokken werden, bedraagt de adviestermijn dertig
dagen. Daarna moet ook nog advies gevraagd
worden aan de Raad van State.


De beslissing ligt bij de wegbeheerders. Dit is een
instrument dat losstaat van de busstroken.
05.02 Isabelle Durant , ministre (en néerlandais) :
Le 21 décembre 2001, le Conseil des ministres a
adopté un projet d'arrêté royal permettant au
gestionnaire de voirie de réserver une bande de
circulation aux véhicules motorisés occupés par au
moins trois personnes. Le gestionnaire de voirie se
voit ainsi doté d'un instrument important pour
encourager le co-voiturage.

En ce qui concerne la signalisation, il a été décidé
d'opter pour la mise en place d'un panneau
additionnel au panneau de signalisation C5 et
portant la mention "excepté 3+". En l'occurrence, il
s'agit d'une nouvelle signalisation. Une bande de
circulation équipée de cette nouvelle signalisation
est accessible aux seuls véhicules dont les
occupants sont au nombre de trois et aux véhicules
des transports collectifs réguliers. Le projet d'arrêté
royal a été transmis aux Régions au début de
l'année 2002. Etant donné qu'elles ont participé à
l'élaboration du projet, un délai d'avis d'un mois a
été pris en considération. Ensuite, ce projet devra
encore être transmis pour avis au Conseil d'Etat.

La décision doit être prise par le gestionnaire de
voirie. Il s'agit d'un instrument indépendant des
bandes de circulation réservées aux bus.
CRABV 50
COM 640
23/01/2002
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
9
05.03 Daan Schalck (SP.A): Ik vreesde dat er een
algemene richtlijn zou komen om wagens op
busstroken toe te laten. Ik vind het initiatief van de
minister goed.
05.03 Daan Schalck (SP.A): Je craignais que l'on
adopte une directive générale permettant aux
voitures de circuler sur les bandes de circulation
réservées au bus. Je pense que la ministre a pris
une initiative positive.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
06 Vraag van de heer Daan Schalck aan de vice-
eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "de kortingen gegeven door de
NMBS ten voordele van grote gezinnen"
(nr. 6156)
06 Question de M. Daan Schalck à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "les réductions accordées par la
SNCB aux familles nombreuses" (n° 6156)
06.01 Daan Schalck (SP.A): De NMBS geeft
kortingen aan ouders en kinderen uit grote
gezinnen. Zij heeft zelfs een, onbegrijpelijke,
handleiding daarbij uitgegeven.

Zijn alle kortingen gelijk voor gehuwden en
samenwonenden? Zijn er verschillende
beoordelingscriteria voor gescheiden ouders die
daarna hertrouwen of samenwonen? Als er
verschillen zijn: welke zijn het en hoe worden ze
gemotiveerd?
06.01 Daan Schalck (SP.A): La SNCB accorde
des réductions aux parents et aux enfants qui
composent une famille nombreuse. A cet effet, elle
a même publié un manuel incompréhensible.

Les réductions accordées aux couples mariés
équivalent-elles à celles octroyées aux couples co-
habitants ? Les critères d'évaluation diffèrent-ils
lorsque des parents divorcés se remarient ou se
remettent en ménage ? Dans l'affirmative, quelles
sont ces différences et sur la base de quels critères
se justifient-elles ?
06.02 Minister Isabelle Durant (Nederlands): De
NMBS reikt aan samenwonenden geen
kortingskaarten uit, tenzij bij afstamming van
ambtswege of bij vonnis buiten het huwelijk. In zo'n
geval krijgt de ongehuwde moeder of vader met
minimum drie kinderen, levenslang recht op een
kaart. De kinderen krijgen de kaart onder de
gewone voorwaarden. Er is enkel een verschil in
procedure afhankelijk van het feit of de familienaam
van het kind dezelfde is als die van de aanvrager
van de kaart of niet.

Gescheiden ouders behouden hun levenslang recht
op een kaart.

Kinderen ten laste van de ouders krijgen de kaart
onder normale voorwaarden. Na een nieuw huwelijk
tellen de kinderen die aan één partij zijn
toegewezen niet meer mee om het levenslange
recht op een kaart te bepalen. Enkel de
gerechtelijke uitspraak of de notariële akte in
verband met het hoederecht van de kinderen
komen in aanmerking. Bij gebrek aan dergelijke
documenten of ingeval van co-ouderschap worden
de kinderen beschouwd als ten laste van de ouder
bij wie ze wonen. Het Bestuur van het Vervoer te
Land van het ministerie van Verkeer en
Infrastructuur bestudeert momenteel samen met de
NMBS hoe de huidige reglementering kan
06.02 Isabelle Durant , ministre (en néerlandais):
La SNCB ne délivre pas de cartes de réduction aux
cohabitants, sauf en cas de filiation d'office ou par
jugement en dehors du mariage. Dans ce cas, le
parent non marié et ayant au moins trois enfants
conserve le droit de réduction à vie. Les enfants
reçoivent la carte dans les conditions normales.
Seule la procédure change, indépendamment du
fait que le nom de famille de l'enfant soit ou non
identique à celui du demandeur de la carte.

Les parents divorcés conservent à vie leur droit à la
carte.

Les enfants à charge des parents reçoivent la carte
aux conditions normales. Après un remariage, les
enfants dont la garde est attribuée à une des parties
ne comptent plus pour l'attribution du droit à la
réduction à vie. Seuls les actes notariés et les
décisions juridiques relatifs au droit de garde des
enfants peuvent être pris en considération. En
l'absence de ces documents ou en cas de garde
conjointe, les enfants sont considérés comme
confiés au parent chez lequel ils sont domiciliés.
L'Administration du Transport terrestre du ministère
des Communications et de l'Infrastructure et la
SNCB examinent en ce moment les modalités
d'adaptation de la réglementation actuelle pour
résoudre autant que possible les problèmes. Ces
23/01/2002
CRABV 50
COM 640
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
10
aangepast worden om de problemen zoveel
mogelijk weg te werken. Aangezien het aantal
begunstigden hierdoor zal stijgen, zal dit een
budgettaire weerslag hebben. Dit dossier maakt
deel uit van de bespreking van het derde
beheerscontract.
changements, qui se traduiront par une
augmentation du nombre de bénéficiaires, auront
un impact budgétaire. Ce dossier fait partie de la
discussion du troisième contrat de gestion.
06.03 Daan Schalck (SP.A): Het is de
bekommernis van mijn partij om alle
samenlevingsvormen op gelijke voet te behandelen.
Het antwoord van de minister geeft hierover geen
uitsluitsel.

De regering heeft al een inspanning gedaan voor de
nul- tot twaalfjarigen. Voor andere categorieën zijn
de maatregelen minder duidelijk. De demografische
evolutie gaat in de richting van kleinere gezinnen.


Slachtoffers van de huidige regeling zijn gescheiden
ouders. Door dit onder de aandacht te brengen,
hoop ik dat met deze groep rekening zal worden
gehouden bij het opstellen van het nieuwe
tariefstelsel.
06.03 Daan Schalck (SP.A): Un des soucis de
mon parti est de traiter tous les types de
cohabitation sur un même pied. La réponse de la
ministre n'est pas définitive à ce niveau.

Le gouvernement a déjà consenti un effort en ce qui
concerne les 0-12 ans. Pour les autres catégories,
les mesures sont moins claires. L'évolution
démographique révèle que les familles sont de
moins en moins nombreuses.

Les parents divorcés sont les victimes de la
réglementation actuelle. En attirant l'attention sur ce
problème, j'espère que la SNCB tiendra compte de
ce groupe lors de l'instauration de son nouveau
système de tarification.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
07 Vraag van de heer Karel Van Hoorebeke aan
de vice-eerste minister en minister van Mobiliteit
en Vervoer over "de Short Sea Shipping"
(nr. 6168)
07 Question de M. Karel Van Hoorebeke à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "le Short Sea Shipping" (n° 6168)
07.01 Karel Van Hoorebeke (VU&ID): Op mijn
vraag van 17 januari 2001 antwoordde de minister
dat zij inzake Short Sea Shipping maatregelen zou
nemen naar aanleiding van het Belgisch EU-
voorzitterschap. Short Sea Shipping kan een
belangrijke bijdrage leveren tot de vermindering van
het wegvervoer. Het is een belangrijke
havenactiviteit.

Wat zijn de resultaten van die initiatieven? Hoe
zullen ze worden geïmplementeerd?
07.01 Karel Van Hoorebeke (VU&ID):En réponse
à ma question du 17 janvier 2001, la ministre a
déclaré qu'en ce qui concernait le Short Sea
Shipping
, elle profiterait de la présidence belge de
l'UE pour prendre des mesures.
Le Short Sea Shipping pourrait contribuer dans une
mesure non négligeable à réduire le trafic routier. Il
s'agit d'une activité portuaire importante.

A quels résultats ont abouti ces initiatives ?
Comment seront-elles concrétisées ?
07.02 Minister Isabelle Durant (Nederlands): Op
de Transportraad van 6 en 7 december 2001 werd
een richtlijn goedgekeurd die de IMO FAL-
documenten oplegt.


De federale overheid heeft voor vijftig procent
bijgedragen in een studie in opdracht van het
promotiebureau Short Sea Shipping Vlaanderen,
die tot doel had de documentenstroom en de
administratieve procedures te inventariseren en de
knelpunten op te sporen.

Op 21 november 2001 organiseerde het Belgisch
07.02 Isabelle Durant , ministre (en néerlandais):
Lors du conseil des ministres européens des
Transports des 6 et 7 décembre 2001, une directive
rendant obligatoires les documents IMO FAL a été
approuvée.

Les autorités fédérales ont participé, à concurrence
de 50 %, à une étude commandée par l'agence de
promotion Short Sea Shipping Vlaanderen qui avait
pour but d'inventorier tous les documents et toutes
les procédures administratives, et de déceler les
difficultés.

Le 21 novembre 2001, la Présidence belge a
CRABV 50
COM 640
23/01/2002
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
11
voorzitterschap met de haven van Brussel en de
Europese redersorganisatie een workshop. Daar
werden de problemen bekeken door drie
werkgroepen, een over de douanedocumenten, een
over de gevaarlijke goederen en de controles, een
over de commerciële documenten en informatie-
uitwisseling. De conclusies zullen volgende maand
al worden vertaald in concrete aanbevelingen.




Het dossier Short Sea Shipping wordt verder
opgevolgd op Belgisch, Europees en internationaal
niveau.

Dit onderwerp krijgt een belangrijke plaats onder het
Spaanse voorzitterschap. Deze vorm van transport
is belangrijk voor de mobiliteit en is ook ecologisch
belangrijk.
organisé un atelier en collaboration avec le Port de
Bruxelles et l'association des armateurs européens.
Au cours de cet atelier, trois groupes de travail se
sont penchés sur les problèmes existants. Le
premier groupe était chargé des documents
douaniers, le deuxième des marchandises
dangereuses et des contrôles et le troisième des
documents commerciaux et de l'échange
d'informations. Leurs conclusions seront traduites
sous la forme de recommandations concrètes dès
le mois prochain.

Le dossier Short Sea Shipping fera l'objet d'un suivi
aux échelons belge, européen et international.


Un grand intérêt sera porté à cette problématique
sous la présidence espagnole. Cette forme de
transport est importante du point de vue de la
mobilité mais aussi de la protection de
l'environnement.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 15.20 uur.
La réunion publique de commission est levée à
15.20 heures.