KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50 COM 584
CRABV 50 COM 584
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
C
OMMISSIE VOOR DE
B
INNENLANDSE
Z
AKEN
,
DE ALGEMENE
Z
AKEN EN HET OPENBAAR
A
MBT
C
OMMISSION DE L
'I
NTÉRIEUR
,
DES
A
FFAIRES
GÉNÉRALES ET DE LA
F
ONCTION PUBLIQUE
woensdag mercredi
14-11-2001 14-11-2001
14:00 uur
14:00 heures
CRABV 50
COM 584
14/11/2001
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
i
INHOUD
SOMMAIRE
Samengevoegde interpellaties en vragen van
1
Interpellations et questions jointes de
1
- de heer Daniël Vanpoucke tot de minister van
Binnenlandse Zaken over "de financiële impact
van de omzendbrief PLP 13 voor de
gemeentebesturen" (nr. 987)
1
- M. Daniël Vanpoucke au ministre de l'Intérieur
sur "l'incidence financière de la circulaire PLP 13
pour les administrations communales" (n° 987)
1
- de heer Claude Eerdekens tot de minister van
Binnenlandse Zaken over "de politiehervorming"
(nr. 991)
1
- M. Claude Eerdekens au ministre de l'Intérieur
sur "la réforme des polices" (n° 991)
1
- de heer Karel Van Hoorebeke aan de minister
van Binnenlandse Zaken over "de betaling van
het decemberloon van ex-rijkswachters" (nr. 5685)
1
- M. Karel Van Hoorebeke au ministre de
l'Intérieur sur "la liquidation du traitement de
décembre des anciens gendarmes" (n° 5685)
1
- de heer Pieter De Crem aan de minister van
Binnenlandse Zaken over "het opstellen van de
begrotingen in de lokale politiezones" (nr. 5702)
1
- M. Pieter De Crem au ministre de l'Intérieur sur
"l'élaboration des budgets dans les zones de
police locales" (n° 5702)
1
- de heer Jan Peeters tot de minister van
Binnenlandse Zaken over "de financiële meerkost
van de politiehervorming voor de lokale besturen"
(nr. 994)
1
- M. Jan Peeters au ministre de l'Intérieur sur "les
charges financières supplémentaires qu'entraîne
la réforme des polices pour les administrations
locales" (n° 994)
1
- de heer Richard Fournaux tot de minister van
Binnenlandse Zaken over "de budgettaire
weerslag van de politiehervorming op de lokale
financiën" (nr. 998)
1
- M. Richard Fournaux au ministre de l'Intérieur
sur "l'impact budgétaire de la réforme des polices
sur les finances locales" (n° 998)
1
- de heer Daniel Bacquelaine aan de minister van
Binnenlandse Zaken over "de kosten veroorzaakt
door de politiehervorming" (nr. 1000)
1
- de M. Daniel Bacquelaine au ministre de
l'Intérieur sur "les coûts entraînes par la réforme
des services de police" (n° 1000)
1
Sprekers:
Daniël Vanpoucke, Claude
Eerdekens, voorzitter van de PS-fractie,
Pieter De Crem, Jan Peeters, Richard
Fournaux, Daniel Bacquelaine, voorzitter
van de PRL FDF MCC-fractie, Karel Van
Hoorebeke, Antoine Duquesne, minister van
Binnenlandse Zaken, Kristien Grauwels, Jan
Eeman
Orateurs:
Daniël Vanpoucke, Claude
Eerdekens, président du groupe PS, Pieter
De Crem, Jan Peeters, Richard Fournaux,
Daniel Bacquelaine, président du groupe
PRL FDF MCC, Karel Van Hoorebeke,
Antoine Duquesne, ministre de l'Intérieur,
Kristien Grauwels, Jan Eeman
Moties
12
Motions
12
Vraag van de heer Patrick Lansens aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "het recht
op het nemen van een halftijdse
loopbaanonderbreking voor het personeel van de
politiediensten" (nr. 5475)
13
Question de M. Patrick Lansens au ministre de
l'Intérieur sur "le droit pour les membres du
personnel des services de police de prendre une
interruption de carrière à mi-temps" (n° 5475)
13
Sprekers:
Patrick Lansens, Antoine
Duquesne, minister van Binnenlandse Zaken
Orateurs:
Patrick Lansens, Antoine
Duquesne, ministre de l'Intérieur
Vraag van de heer Patrick Janssens aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "de
uitbetaling van de wedde van het personeel van
de politiediensten"(nr. 5476)
14
Question de M. Patrick Lansens au ministre de
l'Intérieur sur "le paiement du traitement des
membres du personnel des services de police"
(n° 5476)
14
Sprekers:
Patrick Lansens, Antoine
Duquesne, minister van Binnenlandse Zaken
Orateurs:
Patrick Lansens, Antoine
Duquesne, ministre de l'Intérieur
Vraag van de heer Patrick Lansens aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "het
overtal aan agenten in bepaalde politiezones"
(nr. 5477)
14
Question de M. Patrick Lansens au ministre de
l'Intérieur sur "les agents en surnombre dans
certaines zones de police" (n° 5477)
14
Sprekers:
Patrick Lansens, Antoine
Duquesne, minister van Binnenlandse Zaken
Orateurs:
Patrick Lansens, Antoine
Duquesne, ministre de l'Intérieur
Samengevoegde vragen van
15
Questions jointes de
15
14/11/2001
CRABV 50
COM 584
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
ii
- de heer Joos Wauters aan de minister van
Binnenlandse Zaken over "de veiligheid van
kerncentrales" (nr. 5557)
15
- M. Joos Wauters au ministre de l'Intérieur sur "la
sécurité des centrales nucléaires" (n° 5557)
15
- de heer Luc Paque aan de minister van
Binnenlandse Zaken over "de veiligheid van de
Belgische kerncentrales" (nr. 5626)
15
- M. Luc Paque au ministre de l'Intérieur sur "la
sécurité des centrales nucléaires belges"
(n° 5626)
15
- de heer Jean-Marc Delizée aan de minister van
Binnenlandse Zaken over "de veiligheid van de
kerncentrales" (nr. 5639)
16
M. Jean-Marc Delizée au ministre de l'Intérieur sur
"la sécurité des centrales nucléaires" (n° 5639)
16
Sprekers: Luc Paque, Jean-Marc Delizée,
Joos Wauters, Antoine Duquesne, minister
van Binnenlandse Zaken
Orateurs: Luc Paque, Jean-Marc Delizée,
Joos Wauters, Antoine Duquesne, ministre
de l'Intérieur
Vraag van mevrouw Marie-Thérèse Coenen aan
de minister van Binnenlandse Zaken over "de
uitreiking van een duplicaat van de identiteitskaart
van een verblijfhouder van België na verlies of
diefstal van het origineel" (nr. 5581)
21
Question de Mme Marie-Thérèse Coenen au
ministre de l'Intérieur sur "l'octroi d'un duplicata
d'une carte d'identité de résident étranger suite à
un vol ou une perte" (n° 5581)
21
Sprekers: Marie-Thérèse Coenen, Antoine
Duquesne, minister van Binnenlandse Zaken
Orateurs: Marie-Thérèse Coenen, Antoine
Duquesne, ministre de l'Intérieur
Vraag van mevrouw Simonne Leen aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "de
consultatie van het Rijksregister" (nr. 5610)
22
Question de Mme Simonne Leen au ministre de
l'Intérieur sur "la consultation du Registre
national" (n° 5610)
22
Sprekers:
Simonne Leen, Antoine
Duquesne, minister van Binnenlandse Zaken
Orateurs:
Simonne Leen, Antoine
Duquesne, ministre de l'Intérieur
Vraag van de heer André Frédéric aan de minister
van Binnenlandse Zaken over "het advies van de
auditeur van de Raad van State inzake het
mammoetbesluit" (nr. 5693)
23
Question de M. André Frédéric au ministre de
l'Intérieur sur "l'avis de l'auditeur du Conseil d'Etat
concernant l'arrêté mammouth" (n° 5693)
23
Sprekers:
André Frédéric, Antoine
Duquesne, minister van Binnenlandse Zaken
Orateurs:
André Frédéric, Antoine
Duquesne, ministre de l'Intérieur
Vraag van de heer Marcel Hendrickx aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "de
overgang naar het Calog-personeel van het huidig
gemeentelijk personeel" (nr. 5613)
23
Question de M. Marcel Hendrickx au ministre de
l'Intérieur sur "le transfert du personnel communal
actuel au calog" (n° 5613)
23
Sprekers:
Marcel Hendrickx, Antoine
Duquesne, minister van Binnenlandse Zaken
Orateurs:
Marcel Hendrickx, Antoine
Duquesne, ministre de l'Intérieur
Vraag van de heer Marcel Hendrickx aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "de
deelname van de lokale politie aan
gedeconcentreerde diensten van de federale
politie" (nr. 5614)
25
Question de M. Marcel Hendrickx au ministre de
l'Intérieur sur "la participation de la police locale
aux services déconcentrés de la police fédérale"
(n° 5614)
25
Sprekers:
Marcel Hendrickx, Antoine
Duquesne, minister van Binnenlandse Zaken
Orateurs:
Marcel Hendrickx, Antoine
Duquesne, ministre de l'Intérieur
CRABV 50
COM 584
14/11/2001
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
1
COMMISSIE VOOR DE
BINNENLANDSE ZAKEN, DE
ALGEMENE ZAKEN EN HET
OPENBAAR AMBT
COMMISSION DE L'INTERIEUR,
DES AFFAIRES GENERALES ET
DE LA FONCTION PUBLIQUE
van
WOENSDAG
14
NOVEMBER
2001
14:14 uur
______
du
MERCREDI
14
NOVEMBRE
2001
14:14 heures
______
De vergadering wordt geopend om 14.14 uur door
de heer Paul Tant, voorzitter.
La séance est ouverte à 14.14 heures par M. Paul
Tant, président.
01 Samengevoegde interpellaties en vragen van
- de heer Daniël Vanpoucke tot de minister van
Binnenlandse Zaken over "de financiële impact
van de omzendbrief PLP 13 voor de
gemeentebesturen" (nr. 987)
- de heer Claude Eerdekens tot de minister van
Binnenlandse Zaken over "de politiehervorming"
(nr. 991)
- de heer Karel Van Hoorebeke aan de minister
van Binnenlandse Zaken over "de betaling van
het decemberloon van ex-rijkswachters"
(nr. 5685)
- de heer Pieter De Crem aan de minister van
Binnenlandse Zaken over "het opstellen van de
begrotingen in de lokale politiezones" (nr. 5702)
- de heer Jan Peeters tot de minister van
Binnenlandse Zaken over "de financiële meerkost
van de politiehervorming voor de lokale
besturen" (nr. 994)
- de heer Richard Fournaux tot de minister van
Binnenlandse Zaken over "de budgettaire
weerslag van de politiehervorming op de lokale
financiën" (nr. 998)
- de heer Daniel Bacquelaine aan de minister van
Binnenlandse Zaken over "de kosten veroorzaakt
door de politiehervorming" (nr. 1000)
01 Interpellations et questions jointes de
- M. Daniël Vanpoucke au ministre de l'Intérieur
sur "l'incidence financière de la circulaire PLP 13
pour les administrations communales" (n° 987)
- M. Claude Eerdekens au ministre de l'Intérieur
sur "la réforme des polices" (n° 991)
- M. Karel Van Hoorebeke au ministre de
l'Intérieur sur "la liquidation du traitement de
décembre des anciens gendarmes" (n° 5685)
- M. Pieter De Crem au ministre de l'Intérieur sur
"l'élaboration des budgets dans les zones de
police locales" (n° 5702)
- M. Jan Peeters au ministre de l'Intérieur sur "les
charges financières supplémentaires qu'entraîne
la réforme des polices pour les administrations
locales" (n° 994)
- M. Richard Fournaux au ministre de l'Intérieur
sur "l'impact budgétaire de la réforme des
polices sur les finances locales" (n° 998)
- de M. Daniel Bacquelaine au ministre de
l'Intérieur sur "les coûts entraînes par la réforme
des services de police" (n° 1000)
01.01 Daniël Vanpoucke (CD&V): Het
Octopusakkoord achtte een politieorganisatie op
twee niveaus wenselijk: lokaal en federaal. Tot nu
toe betoonden de lokale besturen veel goede wil bij
de hervorming op lokaal vlak. Die goede wil is
echter vrijwel op. De financiële consequenties van
de hervorming blijken immers ondraaglijk. Daarbij
komt het immobilisme op het vlak van de publicatie
01.01 Daniël Vanpoucke (CD&V): L'accord
octopartite suggérait l'organisation d'une police à
deux niveaux : le niveau local et le niveau fédéral.
Jusqu'à présent, les administrations locales ont fait
preuve de beaucoup de bonne volonté pour mettre
en oeuvre la réforme à l'échelon local. Pourtant,
cette bonne volonté a pratiquement disparu, et pour
cause : les conséquences financières de la réforme
14/11/2001
CRABV 50
COM 584
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
2
van de wetteksten. Heeft men een verborgen
agenda: een eenheidspolitie die door de federale
politie wordt gedomineerd?
Inmiddels is een circulaire PLP 13 verschenen op
de website van het ministerie. Die tekst is niet
minder dan een doos van Pandora. Er staat
namelijk in dat de salarissen van ex-rijkswachters
voortaan weliswaar door de federale politie op zich
worden genomen, maar ook dat de federale dotatie
aan de gemeenten navenant zou verminderd
worden voor 2002. Het gaat om een bedrag van niet
minder dan 1.350.000.006 frank.
De decemberlonen voor de ex-rijkswachters zouden
moeten worden betaald door de gemeenten. De
gemeenten zouden volgens de minister profijt doen
ze zouden immers slechts elf maanden van het
loon van de ex-rijkswachters moeten betalen. Is dat
zo? Ontstaat er geen discriminatie tussen ex-
rijkswachters en ex-politie? De federale
basistoelage voor de politiezones voor 2002 zou
33.465.626 euro bedragen (1,350 miljard frank) om
de lonen van 7.539 ex-rijkswachters te betalen,
zijnde 2.148.826 frank per overgedragen
rijkswachter. De door de regering vooropgestelde
kost per rijkswachter bedroeg echter slechts
1.750.000 frank. De federale dotatie is dus
schromelijk onvoldoende. Hoe zal een financiële
catastrofe voor de gemeenten worden voorkomen?
Wij rekenen er nog altijd op dat de federale regering
voor de politiehervorming opdraait en niet de
gemeenten. Het solidariteitssysteem tussen de
gemeenten zou bovendien voor een jaar worden
opgeschort. Kan op die beslissing worden
teruggekomen?
Wat betekent dat alles voor de burger? Levert die
uitgavenexplosie hem een betere dienstverlening?
Vele burgemeesters zeggen dat het tegendeel het
geval is. En hoe zit het met de KUL-norm? Worden
gemeenten verplicht het aantal politiemensen op te
trekken als zij daar nu onder zitten?
Conclusie: de burger is ontevreden, de lokale
besturen zijn dat ook. Vermoedelijk zit ook de
minister met de handen in het haar. Hoe reageert
hij daarop?
s'avèrent intolérables. Pour le surplus, le plus grand
immobilisme règne en matière de publication des
textes de loi. Un agenda secret est-il suivi : une
police unique dominée par la police fédérale ?
Entre-temps, une circulaire PLP13 a fait son
apparition sur le site Internet du ministère. Ce texte
n'est rien moins qu'une boîte de Pandore. Il stipule
en effet que les traitements des ex-gendarmes
seront dorénavant pris en charge par la police
fédérale mais également que la dotation fédérale
aux communes serait réduite en conséquence d`ici
à 2002. Il s'agit d'un montant total de 1.350.000.000
francs.
Les traitements de décembre des ex-gendarmes
devraient être payés par les communes. Selon le
ministre, les communes y gagneraient : elles ne
devraient payer qu'onze mois du traitement des ex-
gendarmes. Est-ce exact ? Une discrimination entre
ex-gendarmes et ex-policiers ne transparaît-elle
pas ? Les subventions fédérales de base pour les
zones de police en 2002 seraient de 33.465.626
euros (1,350 milliards de francs) pour payer les
traitements de 7.539 ex-gendarmes, soit 2.148.826
francs par gendarme transféré. Or, le coût initial par
gendarme prévu par le gouvernement n'était que de
1.750.000 francs. La dotation fédérale est donc très
largement insuffisante. Comment allez-vous
empêcher une catastrophe financière pour les
communes ? Nous espérons toujours bien que c'est
le gouvernement et non pas les communes qui
délieront les cordons de la bourse pour financer la
réforme des polices. Le système de solidarité entre
les communes serait par ailleurs suspendu pendant
un an. Pouvez-vous revenir sur cette décision ?
Quelles seront en définitive les conséquences pour
le citoyen
? Cette explosion de dépenses se
traduira-t-elle par de meilleurs services
? De
nombreux bourgmestres pensent le contraire.
Qu'en est-il de la norme de la KUL
? Les
communes seront-elles obligées d'augmenter le
nombre de policiers si elles n'atteignent pas cette
norme ?
Conclusion
: le citoyen est mécontent, les
administrations locales aussi. Le ministre est
probablement lui-même dépassé par les
événements. Qu'a-t-il à répondre ?
01.02 Claude Eerdekens (PS):Hoe meer de
beslissende datum nadert, hoe ongeruster ik word.
Wij hebben immers te kampen met een tekort van
67 miljoen voor de politiezone die ik voorzit zodat
wij, gelet op de bijzondere dotatie, verplicht zullen
zijn gemeentearbeiders te ontslaan.
01.02 Claude Eerdekens (PS): Plus nous
approchons de la date fatidique, plus je suis inquiet.
En effet, nous sommes face à un déficit de 67
millions pour la zone de police que je préside, ce
qui nous obligera à licencier des ouvriers
communaux, compte tenu de la dotation spéciale.
CRABV 50
COM 584
14/11/2001
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
3
Wij hebben een document van het ministerie van
Binnenlandse Zaken over de loonkost van het
overgehevelde personeel ontvangen. Voor 50
politieagenten en 40 rijkswachters zal het
prijskaartje voor onze gemeente 199 miljoen
bedragen.
Dit zal een tekort ten bedrage van 41 miljoen
meebrengen, wat onhoudbaar is. Op 26 oktober
2001 moesten de gemeenten een advies geven met
betrekking tot het aantal rijkswachters dat zij
vragen. Wij zitten echter ver boven de KUL-norm.
Wij vragen dus geen enkele rijkswachter aangezien
wij ze niet kunnen betalen. Daarnaast moeten ook
de wedde van de rijkswachters voor december en
de solidariteitsuitkering van de dotatie worden
afgehouden en dan komt men aan een tekort van
67 miljoen.
Ik moet die rijkswachters dus weigeren omdat ik ze
niet kan betalen. Ook dient men rekening te houden
met de meerkost die het gevolg is van het
Mammoetbesluit en van het betalen van de
verzekeringen voor de gebouwen en de voertuigen.
Voor de voertuigen heb ik in kredieten naar rato van
100 kilometer per maand voorzien. Boven die grens
zal het niet mogelijk zijn de kosten te dekken.
Bovendien worden wij door het CALOG verplicht
van 8 naar 20 percent over te gaan. Dat kunnen wij
niet betalen.
De burgemeester van Namen heeft ook voor zijn
gemeente de rekening gemaakt en komt aan een
tekort van 90 miljoen. De situatie is uitzichtloos, te
meer daar wij in geen enkele investering voor
lokalen of vervanging van voertuigen hebben
voorzien. Wij staan aan de rand van de afgrond
maar worden verzocht vooruit te gaan !
Nous avons reçu un document du ministère de
l'Intérieur relatif au coût salarial du personnel
transféré. Pour 50 policiers et 40 gendarmes, il
nous en coûtera 199 millions.
Cela représente un déficit de 41 millions. C'est
insupportable. Le 26 octobre 2001, les communes
doivent donner un avis sur le nombre de
gendarmes qu'elles demandent. Or, nous sommes
bien au-delà de la norme K.U.L. Nous ne
souhaitons donc aucun gendarme vu que nous ne
pourrons pas les payer.En comptant que l'on doit
prélever de la dotation le traitement des gendarmes
de décembre et l'allocation de solidarité, on arrive à
un déficit de 67 millions.
Je dois donc refuser les gendarmes pour la raison
que je suis dans l'impossibilité de les payer. Il faut
aussi tenir compte du surcoût découlant de l'arrêté
MAMMOUTH et du paiement des assurances
concernant les bâtiments et les véhicules. J'ai prévu
des crédits pour les véhicules à raison de 100
kilomètres par mois. Au-delà, il ne sera pas
possible d'assurer les frais.
De plus, le Calog nous oblige de passer de 8% à
20%. Cela ne sera pas payable.
Le bourgmestre de Namur a, lui aussi, fait ses
calculs et arrive à 90 millions de déficit.C'est
l'impasse, d'autant que nous n'avons prévu aucun
investissement en matière de locaux ou de
remplacement des véhicules. Nous sommes au
bord du précipice et on nous demande d'aller de
l'avant !
01.03 Pieter De Crem (CD&V): Het verhaal wordt
eentonig: de regering neemt haar
verantwoordelijkheid ten aanzien van de politiezorg
niet, hoewel de bevolking daar recht op heeft. Het is
zelfs een van de centrale opdrachten van de
federale overheid. Men wekt de indruk dat de
regering door haar beloften aan de gemeenten niet
waar te maken, in feite streeft men naar een
eenheidspolitie onder de federale politie. Dat doet
men door de lokale overtreders voor het financiële
blok te plaatsen. Maar dat plan zal nergens slagen:
de gouverneurs zullen immers drie vierde van de
gemeentelijke begrotingen moeten schorsen, tenzij
de regering met geld over de brug komt. Is men
daartoe bereid of niet? Ik verwacht een duidelijk
antwoord. De burgemeesters keren Binnenlandse
Zaken de rug toe. De minister ontketent een
revolutie.
Wacht de minister op de top van Laken om met het
geld over de brug te komen, zoals velen beweren?
01.03 Pieter De Crem (CD&V): L'histoire sombre
dans la monotonie : le gouvernement ne prend pas
ses responsabilités en ce qui concerne la réforme
des polices. La population est pourtant en droit
d'attendre qu'il le fasse. Cela fait même partie des
missions de contrôle de l'autorité fédérale. En ne
respectant pas ses engagements à l'égard des
communes, le gouvernement donne l'impression de
vouloir instaurer une police unique sous l'autorité de
la police fédérale. Pour ce faire, il impose aux
autorités locales une responsabilité financière
énorme. Mais ce plan échouera, car les
gouverneurs devront suspendre les trois quarts des
budgets communaux, à moins que le gouvernement
ne supplée financièrement. Y est-il ou non
disposé
? J'attends une réponse précise. Les
bourgmestres se rebiffent. Le ministre est en passe
de provoquer une révolution.
Attendra-t-il le sommet de Laeken pour débloquer
l'argent nécessaire, comme beaucoup le
14/11/2001
CRABV 50
COM 584
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
4
Zal de politiehervorming voor de gemeenten
budgettair neutraal zijn? Zo niet, hoe gaat de
minister dit oplossen?
prétendent? La réforme des polices sera-t-elle une
opération budgétairement neutre pour les
communes? Dans la négative, comment le ministre
y remédiera-t-il ?
01.04 Jan Peeters (SP.A): De verwarring is
inmiddels groot geworden. De opstelling van de
lokale politiebegrotingen onthult dat de kosten
hoger zijn dan in de periode voor de hervorming.
Toch beweert de federale overheid dat de federale
subsidie alle bijkomende kosten zou dekken.
Verificatie van rekeningen uit de testzones zou
aantonen dat de stijging artificieel geconstrueerd is.
Dat kan hier en daar kloppen, maar het verklaart
niet alles.
De discussie afdoen als een strijd om geld tussen
centrale en lokale overheid, is onterecht. Het gaat
om meer, namelijk om de doelstellingen van de
regering zelf. Als vele lokale overheden vacante
functies niet invullen bij gebrek aan geld, komt er
juist minder blauw op straat in de plaats van meer.
De gevolgen voor de veiligheid zijn duidelijk. Het
enige alternatief is de verhoging van de lokale
fiscaliteit, wat dan weer in strijd is met het federale
streven naar belastingverlaging. Het probleem is
niet louter operationeel, maar ook budgettair.
Wat zijn de resultaten van de budgettaire
evaluaties? Kunnen wij die grondig bespreken? Wat
gaat de minister doen om een zwaar deficit in de
politiezones en een verhoogde lokale fiscaliteit te
voorkomen?
01.04 Jan Peeters (SP.A): En attendant, la
confusion est considérable. L'élaboration des
budgets pour la police locale montre que les coûts
sont plus élevés qu'avant la réforme. Pour les
pouvoirs publics fédéraux toutefois, la subvention
fédérale couvrirait tous les frais supplémentaires.
La vérification des comptes dans les zones test
révélerait que les augmentations sont artificielles.
C'est peut être vrai dans certains cas mais cela
n'explique pas tout.
Il serait injuste de ramener le débat à une question
d'argent entre pouvoirs publics centraux et locaux. Il
s'agit de plus que cela, à savoir des objectifs
proprement dits du gouvernement. Si les pouvoirs
publics locaux ne pourvoient pas les fonctions
vacantes, la présence policière dans la rue sera
précisément moins visible et non pas plus. Les
conséquences pour la sécurité sont manifestes. La
seule possibilité consiste à accroître la fiscalité
locale, ce qui est en contradiction avec l'objectif
fédéral de réduction des impôts. Le problème n'est
pas seulement opérationnel mais est aussi
budgétaire.
Quels sont les résultats des évaluations
budgétaires? Pourrons-nous les examiner en
détail? Que fera le ministre pour éviter un déficit
important dans les zones de police et une hausse
de la fiscalité locale?
01.05 Richard Fournaux (PSC): Mogen wij weten
wat de resultaten zijn van de enquêtes en studies in
de pilotzones ? Kunnen er uit die
onderzoeksresultaten voor de onderscheiden zones
gelijkluidende gevolgtrekkingen worden gemaakt?
Wat de problematiek van de ontvangers betreft, ben
ik ervan overtuigd dat het probleem voor een stuk
toe te schrijven is aan de moeilijkheden die de
burgemeesters, gezien de complexiteit van de hele
operatie, bij de budgettering van deze hervorming
ondervinden.
U heeft het initiatief genomen tot een reeks
maatregelen, waaronder een koninklijk besluit,
maar dat stemt de ontvangers naar verluidt niet tot
tevredenheid. Denkt u wat aan deze voor de
burgemeesters zeer penibele toestand te doen ?
In sommige zones zijn de nieuwe normen wel zeer
verschillend van de voorheen geldende normen,
onder meer op het stuk van het personeelsbestand.
01.05 Richard Fournaux (PSC): Pourrait-on
connaître les résultats des enquêtes et études
réalisées dans les zones tests ? Y a-t-il moyen de
tirer des lignes d'enseignement communes aux
différentes zones?
Quant à la problématique des receveurs, je suis
convaincu qu'une partie du problème vient de la
difficulté des bourgmestres à mettre en oeuvre
budgétairement cette réforme vu sa complexité.
Vous avez pris une série d'initiatives, dont un arrêté
royal, mais il semble que celui-ci ne satisfait par les
receveurs. Comptez-vous réagir à une telle
situation, pénalisante pour les bourgmestres ?
Troisièmement, dans certaines zones, les nouvelles
normes sont très différentes de celles qui étaient
CRABV 50
COM 584
14/11/2001
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
5
Is een herziening van die door de KUL
vooropgestelde normen denkbaar ?
Via de radio konden de Belgen gisteren vernemen
dat PRL FDF MCC-voorzitter Ducarme voorgesteld
heeft het zogenaamde Mammoetbesluit te herzien.
Zouden er nieuwe onderhandelingen worden
aangeknoopt ?
Het kernkabinet zou geweigerd hebben de invoering
van een solidariteitsmechanisme tussen de
politiezones tot januari 2003 uit te stellen. Is de voor
2002 begrote marge, gezien de algemene
economische problemen, nog wel haalbaar ?
Behoort een aanpassing van de begroting, begin
2002 of eventueel op een ander tijdstip, tot de
mogelijkheden ?
appliquées auparavant, par exemple concernant le
personnel. Serait-il pensable que l'on revoie ces
normes envisagées par la K.U.L. ?
Quatrièmement, les Belges ont entendu hier sur les
ondes que le Président Ducarme a proposé de
revoir l'arrêté Mammouth. Pourrait-on aller vers une
renégociation ?
Par ailleurs, le KERN aurait refusé de postposer à
janvier 2003 le début de la mise en place des
mécanismes de solidarité entre les zones de police.
Vu les difficultés économiques d'ordre général, les
marges de manoeuvre prévisibles en 2002 seront-
elles encore d'actualité ?
Croyez-vous qu'il soit possible de prévoir un
correctif budgétaire pour le début de 2002 ou à un
autre moment ?
01.06 Daniel Bacquelaine (PRL FDF MCC):
Aangezien de hervorming binnen enkele dagen in
werking treedt, is de ongerustheid van de lokale
mandatarissen gewettigd.
De vragen worden alsmaar preciezer en dringender.
Inzake het nieuwe politiestatuut, verheug ik mij over
de herwaardering van de politie. Daar hangt
vanzelfsprekend een prijskaartje aan.
Tegelijkertijd is beslist dat de gehele operatie
budgettair neutraal moet zijn. Is zij op lokaal vlak
echter ook neutraal?
In dat kader rijst de vraag waarop de evaluaties
gebaseerd waren. Men moet immers vaststellen dat
de gebruikte parameters en criteria aanzienlijk
verschillen naargelang de gemeente en er dus
sprake is van een heterogene aanpak. Van het
gericht particularisme moet worden afgestapt.
De meerkost van de statutairen wordt waarschijnlijk
onderschat. In welke mate kan met die meerkost
rekening worden gehouden om de besteding van de
federale dotatie te herzien?
01.06 Daniel Bacquelaine (PRL FDF MCC): A
quelques jours de la mise en place de la réforme,
l'inquiétude des mandataires locaux est légitime.
Au fil du temps, les questions se font de plus en
plus précises et plus pressantes.
Concernant le nouveau statut des policiers, je me
réjouis de la revalorisation de la fonction de police.
Cela a, évidemment, un coût.
En même temps, on a décidé de la neutralité
globale mais celle-ci est-elle également une
neutralité locale ?
Dès lors, se pose la question de savoir sur quoi se
basent les évaluations qui ont été réalisées. En
effet, en examinant les paramètres et critères qui
ont été retenus, on constate qu'ils diffèrent
considérablement d'une commune à une autre. On
est donc en face d'une hétérogénéité. Il faut, en fait,
sortir des particularismes orientés.
Quant au surcoût statutaire, il est sans doute sous-
évalué. Dans quelle mesure ne pourrait-on tenir
compte de ce surcoût et donc réorienter la dotation
fédérale ?
Hoe hoog zullen de sociale en werkgeversbijdragen
liggen ? Die bijdragen vertegenwoordigen ongeveer
15 percent van de loonkosten. Wanneer zal u ons
een meer gedetailleerdere evaluatie van alle zones
bezorgen ? Wanneer zullen wij onze begrotingen
kunnen opmaken ? Er moet zo snel mogelijk
opheldering komen.
Concernant les cotisations sociales et patronales,
quels seront les montants ? Il faut savoir que ces
cotisations représentent environ 15 % de la charge
salariale. Quand nous fournirez-vous une évaluation
plus complète sur l'ensemble des zones ? Quand
pourrons-nous réaliser nos budgets
? Il serait
important de clarifier la situation au plus vite.
01.07 Karel Van Hoorebeke (VU&ID): De lokale
besturen zijn zeer bezorgd. Veiligheid moet prioritair
01.07 Karel Van Hoorebeke (VU&ID): Les
administrations locales sont extrêmement
14/11/2001
CRABV 50
COM 584
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
6
zin, maar mag niet leiden tot een budgettaire en
fiscale overbelasting van de gemeenten. De
minister heeft trouwens altijd een budgettair
neutrale operatie beloofd. De lokale besturen
moeten nu het decemberloon van 7539 ex-
rijkswachters betalen, maar daarover bestaat alleen
maar verwarring en onduidelijkheid. Kan de minister
ons hierover precies informeren?
préoccupées. La sécurité doit être prioritaire mais
elle ne peut pas entraîner de surcharge budgétaire
et fiscale pour les communes. Le ministre a
d'ailleurs toujours promis une opération neutre sur
le plan budgétaire. Les administrations locales
doivent à présent payer le traitement de décembre
de 7539 ex-gendarmes. Les choses sont
extrêmement confuses sur ce plan. Le ministre
pourrait-il nous donner des renseignements précis à
ce sujet?
01.08 Minister Antoine Duquesne (Frans): Onze
besprekingen zijn van essentieel belang omdat zij
betrekking hebben op de veiligheid van de burgers.
De wet van 1998 moet ten uitvoer gebracht worden.
Deze wet voorziet in een geïntegreerde politie op
twee niveaus en niet in een eenheidspolitie. Om
zulk een fundamentele hervorming uit te voeren
moeten de technische problemen weggewerkt
worden en daarnaast moet men kunnen rekenen op
de beschikbaarheid en de verantwoordelijkheid van
de manschappen. Het beroep van politieman is
moeilijk en er zijn risico's aan verbonden. De
rekrutering loopt dan ook niet van een leien dakje.
Ik prijs me hoe dan ook gelukkig te hebben kunnen
bijdragen tot het opwaarderen van het statuut van
ons politiepersoneel.
01.08 Antoine Duquesne , ministre (en français):
Nos débats sont essentiels parce qu'ils concernent
la sécurité des citoyens. Il s'agit de mettre en oeuvre
la loi de 1998 qui prévoit une police intégrée à deux
niveaux et non une police unique. Pour mettre en
oeuvre une réforme aussi fondamentale, il faut, en
plus des problèmes techniques, compter sur la
disponibilité et la responsabilité des hommes. Le
métier de policier est un métier difficile et à risques
et les recrutements ne sont pas aisés. Ceci dit, je
suis heureux d'avoir participé à la revalorisation du
statut de nos policiers.
In die geest hebben wij de steun van de
burgemeesters nodig.
Hoe groter het aantal concrete cijfers waarover wij
beschikken, hoe meer wij hen nauwkeurige
antwoorden dienen te bezorgen. Totnogtoe werd de
veiligheid verzekerd omdat de federale politie is
opgericht en omdat de resultaten goed zijn. Het
probleem van de financiering blijft evenwel
onverminderd aan de orde. De operatie blijkt
moeilijk omdat men terzelfder tijd twee
onderscheiden operaties wou doorvoeren: de
politiehervorming en een evenwichtiger verdeling
tussen de zones. Als men het over de gevolgen van
de hervorming heeft, weet men niet altijd wélke
operatie wordt bedoeld.
Het derde element is, dat met `gemiddelde'
evaluaties werd gewerkt. In zijn geheel hebben we
te maken met een meerkost, maar dit kan niet
worden veralgemeend. In sommige gevallen zal
meer en in andere gevallen minder nodig zijn. Dit
neemt niet weg dat wij de gemeenten geen zand in
de ogen mogen strooien.
Er zijn nu ongeveer honderd besluiten en
omzendbrieven uitgevaardigd. Sommige ervan zijn
zeer technisch, maar altijd werden zeer strikte en
dure raadplegingsprocedures gevolgd.
Bij dit alles dient men bovendien een logische
volgorde in acht te nemen. Het is niet mogelijk uit te
maken hoeveel gewezen rijkswachters naar de
Dans cet esprit, nous avons besoin du soutien des
bourgmestres.
Plus nous avons des chiffres concrets, plus nous
devons leur donner des réponses précises. Jusqu'à
présent, la sécurité est assurée, parce que la police
fédérale est assurée, parce que la police fédérale a
été installée et que les résultats sont excellents.
Certes, le problème du financement demeure.
L'opération est difficile parce qu'on a voulu mener
en même temps deux opérations distinctes : la
réforme des polices et un rééquilibrage entre zones.
Quand on parle des conséquences de la réforme,
on ne sait pas toujours de quelle opération on parle.
Le troisième élément est que nous avons fait des
évaluations qui étaient des moyennes. Il y a
certainement et globalement un surcoût, mais ce
n'est pas la généralité.Il y aura des « plus » ou des
«
moins
».Ceci dit, nous devons offrir aux
Communes une « opération vérité ».
Aujourd'hui, près de cent arrêtés et circulaires on
été pris. Certains sont très techniques, mais tous
sont soumis à des procédures de consultation très
strictes et coûteuses.
Par ailleurs, il y a des ordres logiques à respecter.
On ne peut déterminer le nombre d'ex-gendarmes
qui passeront dans les corps de police locale si l'on
CRABV 50
COM 584
14/11/2001
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
7
korpsen van de plaatselijke politie zullen overgaan
zolang de regels voor hun aanwijzing niet zijn
vastgesteld. Op dezelfde wijze kunnen wij
bezwaarlijk een besluit uitvaardigen dat de federale
dotatie ten behoeve van de poltiezones vaststelt
zolang de federale begroting niet werd
goedgekeurd.
De regering heeft zichzelf een bijzonder strikt
tijdschema opgelegd om deze hervorming door te
voeren. We mogen niet overhaast tewerk gaan.
Wij hebben steeds getracht de gemeenten in real
time te informeren en hen de reglementaire teksten
voldoende op voorhand te bezorgen opdat ze
schikkingen zouden kunnen treffen.
Tot op heden ontbreken nog welgeteld drie
besluiten. Ze betreffen zowel de minimumnormen
van de politiezones als de federale en de sociale
dotatie ten behoeve van diezelfde politiezones. Er
werd terzake nog geen beslissing genomen ; binnen
de regering is het debat nog volop aan de gang,
maar het mag niet blijven aanslepen. Tijdens de
volgende Ministerraad op 21 november
eerstkomend zal een beslissing moeten worden
genomen.
n'a pas arrêté les règles qu'il faut suivre pour les
désigner. De même, on ne peut prendre un arrêté
déterminant la dotation fédérale aux zones de
police aussi longtemps que le budget fédéral n'est
pas voté.
Le gouvernement s'est imposé un timing très strict
pour mettre cette réforme en place. Ne cédons pas
à la précipitation.
Nous avons toujours essayé d'informer les
communes en temps réel et même d'anticiper des
textes réglementaires pour leur permettre de
prendre leurs dispositions.
A ce jour, trois arrêtés font encore défaut. Ils
concernent les normes minimales des zones de
police, la dotation fédérale et la dotation sociale aux
zones de police. Les décisions ne sont pas encore
prises
; la réflexion continue au sein du
gouvernement mais cela ne peut encore durer. Une
décision devra intervenir au cours du futur conseil
des ministres, le 21 novembre prochain.
De heer Fournaux antwoord ik dat wat de
ontvangers betreft, de besluiten aan de Koning ter
ondertekening zullen worden voorgelegd. De
ontvangers zullen de wetten moeten naleven.
Inzake de regeling voor de financiering van de
lokale politiekorpsen, preciseer ik dat de
begrotingskredieten waarop zij stoelt en die
bestemd zijn voor het spijzen van de begrotingen
van de toekomstige politiezones, toereikend zijn
voor een correcte werking van de lokale
politiekorpsen, onder voorbehoud van de
meerkosten.
Wel moet enige zekerheid worden ingebouwd met
betrekking tot de vraag of de verdeling van
middelen niet leidt tot situaties die voor de
gemeenten ondraaglijk zijn. Ik ben niet bereid te
aanvaarden dat de burgemeesters zich in een
avontuur storten waarvan de draagwijdte nauwelijks
te overzien is. Ik geloof trouwens dat er daarover
een consensus heerst, aangezien in het akkoord
van maart 2001 werd afgesproken dat de weerslag
van het nieuwe statuut in een twaalftal testzones
nauwkeurig zou worden onderzocht. Die evaluatie in
de twaalf zones, waar om en bij de 2000 agenten
van de gemeentepolitie werkzaam zijn, is nu achter
de rug. Verscheidene maanden geleden werden
alle gemeenten verzocht alle gegevens met
betrekking tot hun personeel tegen 15 september
aan het sociaal secretariaat van de federale politie
mee te delen. Begin oktober hadden slechts vijf
gemeenten geantwoord! Uit de raming in de twaalf
A Monsieur Fournaux, je répondrai, en ce qui
concerne les receveurs, que les arrêtés vont partir
au Palais. Ces receveurs doivent se plier à
l'application des lois.
Quant au mécanisme de financement des corps de
police locale, je précise que les moyens budgétaires
sur lesquels il repose et qui sont destinés à
alimenter les budgets des futures zones de police
sont suffisants pour assurer globalement un
fonctionnement correct des corps de police locale,
sous réserve des surcoûts.
Là où il faut certaines assurances, c'est quant à la
question de savoir si la distribution des moyens ne
crée pas des situations insupportables pour les
communes. Je ne suis pas prêt à laisser les
bourgmestres s'engager dans une aventure dont on
ne mesure pas précisément les contours. Je crois
d'ailleurs qu'il y a eu un consensus sur ce point
puisque dans l'accord de mars 2001, on a convenu
de procéder à une évaluation fine de l'impact du
nouveau statut dans une douzaine de zones tests.
L'exercice est à présent terminé dans ces douze
zones, qui représentent quelque 2000 policiers
communaux. Il y a plusieurs mois, toutes les
communes avaient été invitées à communiquer,
pour le 15 septembre, toutes les données relatives
à leur personnel au secrétariat social de la police
fédérale. Début octobre, seulement cinq communes
avaient répondu ! L'estimation dans les douze
zones tests révèle un surcoût, toutefois difficile à
14/11/2001
CRABV 50
COM 584
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
8
testzones blijkt dat er een meerkost is, die echter
moeilijk te becijferen valt. Tegelijkertijd met de
hervorming moet ook de evaluatie worden
voortgezet en tot de 196 zones worden uitgebreid.
Het systeem werd op een zodanige manier opgezet
dat het in zijn geheel een nuloperatie betreft. Om
meerkosten te voorkomen, zal opnieuw over
sommige onderdelen van het statuut moeten
worden onderhandeld. Ik heb daarover in de
commissie al veel uitleg gegeven. Er moeten ook
parameters worden vastgesteld teneinde rekening
te houden met niet enkel gemiddelde maar ook
aanvaardbare normen. Ik heb verscheidene
mogelijkheden aangereikt, die momenteel door een
werkgroep worden onderzocht. De regering zal hoe
dan ook op 21 november eerstkomend de knoop
moeten doorhakken, maar ik zal rekening houden
met elementen van overmacht om de zones die er
niet zouden in slagen zich te houden aan de zeer
strikte termijnen opgenomen in de wet van 7
december 1998, niet te bestraffen.
estimer. L'évaluation doit être poursuivie et étendue
aux 196 zones en même temps que la mise en
place de la réforme. Le système a été conçu pour
garantir une neutralité globale. Pour éviter les
surcoûts, il y aura lieu de rediscuter certains
éléments du statut. Je me suis déjà expliqué
longuement à ce sujet ici. Il faut aussi fixer des
paramètres pour tenir compte des normes non
seulement moyennes, mais admissibles. A ce sujet,
j'ai soumis plusieurs pistes, actuellement
examinées en groupe de travail. Le gouvernement
devra de toute façon trancher le 21 novembre
prochain mais je tiendrai compte des éléments de
force majeure pour ne pas sanctionner les zones
qui ne parviendraient pas à respecter les délais très
stricts introduits dans la loi du 7 décembre 1998.
De operatie waarheid waarover ik het net had kan
pas tijdens het begrotingsjaar 2002 plaatsvinden,
wanneer wij de lokale politiekorpsen aan het werk
zullen hebben gezien. Op die manier vermijden we
dat de zones onverwacht onvoorziene lasten
moeten betalen.
Het is niet mijn bedoeling het financieringssysteem
van de hervorming ter discussie te stellen. Dit
systeem is niet eenvoudig aangezien het twee
doelstellingen beoogt: hervormen en opnieuw in
evenwicht brengen. Het kwam tot stand na
onderhandelingen tussen de eerste minister en de
Vereniging van Steden en Gemeenten en werd door
de regering en de Gewesten goedgekeurd.
Het moment is echter aangebroken om bepaalde
verbeteringen aan te brengen. De regering houdt
hierbij rekening met de opmerkingen van de
gemeenten. Ik sta open voor alle voorstellen, maar
wil er zeker van zijn dat de cijfers correct zijn en het
ingestelde mechanisme efficiënt is.
Ik heb mijn collega van Sociale Zaken en minister
Daems om precieze antwoorden verzocht.
Ten slotte zal ik een duidelijk antwoord geven op de
vragen over de uitbetaling van de bezoldiging die
voor december 2001 aan de oud-rijkswachters
verschuldigd is.
Hun bezoldiging voor december 2002 zal pas in
januari 2003 verschuldigd zijn, terwijl hun
bezoldiging voor december 2001 in januari 2002 zal
worden uitbetaald. De federale overheid zal voor die
uitbetaling zorgen. Ik kan u echter verzekeren dat er
L'opération vérité dont je viens de parler ne peut
avoir lieu que dans le cadre de l'exercice budgétaire
2002, lorsqu'on aura vu fonctionner concrètement
les corps de police locale pour ne pas avoir la
surprise d'imposer aux zones des charges non
prévues.
Je ne tiens pas à remettre en cause le système de
financement de la réforme. Ce système n'est pas
facile car il poursuit deux objectifs qui sont la
réforme et le rééquilibrage. Ce système a été
négocié avec le premier ministre et les unions des
Villes et Communes. Il a été adopté par le
gouvernement et les Régions.
Le moment est toutefois venu de procéder à
certaines corrections et le gouvernement s'y
emploie en tenant compte des observations des
communes.Je suis ouvert à toutes les solutions
mais je veux avoir la certitude, avec la réalité des
chiffres, de la pertinence du type de mécanisme mis
en oeuvre.
J'ai demandé des réponses précises à mon
collègue des Affaires sociales et au ministre
Daems.
Je terminerai par une réponse précise quant au
payement de la rémunération due aux ex-
gendarmes pour le mois de décembre 2001.
La rémunération de ce personnel, pour le mois de
décembre 2002, ne sera due qu'en janvier 2003 ;
en revanche, les rémunérations de décembre 2001
seront payées en janvier 2002. L'État fédéral se
chargera de ce paiement mais je peux vous assurer
CRABV 50
COM 584
14/11/2001
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
9
voldoende middelen zullen zijn om alle
bezoldigingen van 2002 uit te betalen.
Ik neem mijn verantwoordelijkheid op mij en geen
enkele werkwijze wordt over het hoofd gezien. Ik zal
rekening houden met de reële verplichtingen die de
gemeenten worden opgelegd.
que les moyens seront suffisants pour payer
l'ensemble des rémunérations de 2002.
Je prends mes responsabilités et aucune piste n'est
abandonnée. En ce qui me concerne, je serai
attentif aux réalités qui incombent aux communes.
01.09 Daniël Vanpoucke (CD&V): De minister kan
geen wonderen verrichten, zegt hij, maar hij heeft er
wel veel voorspeld. Wij hadden in elk geval een
geruststellend antwoord verwacht. Dat kwam er
echter niet. De minister beweert dat hij zich tegen
de verborgen agenda, de oprichting van een
eenheidspolitie, verzet. Wij noteren dat en houden
hem eraan. Wat het verschil betreft tussen de
werkelijke kosten van de rijkswachters en de
federale dotatie, dat was al lang voorspeld. Pas nu
erkent de minister dat er in bepaalde zones
moeilijkheden zouden kunnen zijn, die hij te
gelegener tijd zal oplossen. Hij blijft dus een
dramatische situatie minimaliseren. Maar hoe kan
de lokale overheid besparen op een begroting die
voor meer dan 90 percent uit personeelskosten
bestaat?
Uw uitleg aangaande de decemberwedde voor de
ex-rijkswachters is toch raar: wij moeten dus de
lokale politie op twee verschillende wijzen
behandelen, afhankelijk van hun herkomst.
De minister antwoordde niet op mijn vraag over de
solidariteit tussen de gemeenten.
De minister verklaarde fier te zijn over de financiële
revalorisatie van de politie en over de
kwaliteitsverbetering van de basispolitiezorg. Over
het prijskaartje kan hij minder vier zijn. De
betrokken politiemensen zijn bovendien zelf niet
fierder op hun werk na deze hervorming, noch zijn
de burgers tevreden over de kwaliteit. De
hervorming wordt ook door de burgemeesters als
negatief ervaren. Minister Duquesne zit op een
zinkend schip, maar weigert dat onder ogen te zien.
01.09 Daniël Vanpoucke (CD&V): Le ministre ne
peut pas faire de miracles, dit-il, mais il en a
pourtant annoncé beaucoup. Nous nous étions en
tous cas attendus à une réponse rassurante. En
vain. Le ministre prétend qu'il s'oppose à un agenda
secret, la création d'une police unique. Nous le
notons et le lui rappellerons. Pour ce qui est de la
différence entre le coût réel pour les ex-gendarmes
et la dotation fédérale, ceci était prévu depuis
longtemps. Le ministre commence seulement à
admettre qu'il pourrait y avoir des difficultés dans
certaines zones, difficultés qu'il résoudra en temps
opportun. Il continue donc à minimiser une situation
dramatique. Mais comment les pouvoirs locaux
peuvent-ils réaliser des économies sur un budget
constitué pour plus de 90 pour cent de frais de
personnel ?
Vos explications à propos des traitements de
décembre pour les ex-gendarmes sont tout de
même étranges : nous devons donc traiter les
agents de la police locale de deux manières
différentes, selon leur origine.
Le ministre n'a pas répondu à ma question
concernant la solidarité entre les communes.
Le ministre s'est félicité de la revalorisation
financière de la police et de l'amélioration de la
qualité des missions de police de base. Il ne peut
certes pas se féliciter du prix à payer. Les policiers
concernés ne se félicitent par ailleurs pas eux-
mêmes de leur travail après cette réforme, et les
citoyens ne sont pas non plus satisfaits de la
qualité. Les bourgmestres ont également une vision
négative de la réforme. Le ministre Duquesne est
au bord du gouffre mais il refuse de voir la vérité en
face.
01.10 Claude Eerdekens (PS): Ik twijfel niet aan
uw goede wil, maar ik blijf me toch zorgen maken,
temeer daar u niet de enige bent die hierin een rol
speelt.
Ik kan aannemen dat sommige zones het min of
meer goed zullen kunnen stellen, maar wij zullen
met een onhoudbaar groot tekort te kampen krijgen.
Ik weet nog niet hoe ik in januari 2002 de situatie
het hoofd ga kunnen bieden. Wanneer zullen wij de
01.10 Claude Eerdekens (PS): Je ne doute pas
de votre bonne volonté mais je reste inquiet,
d'autant que vous n'êtes pas le seul à jouer un rôle
en cette matière.
Je pourrais admettre que certaines zones se
retrouveront dans une situation plus ou moins
confortable mais, en ce qui nous concerne, nous
serons devant un déficit insupportable.
En janvier 2002, je ne sais pas comment je ferai
face à la situation.Quand recevrons-nous la dotation
14/11/2001
CRABV 50
COM 584
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
10
federale dotatie ontvangen ?
Ik zie geen uitweg meer. Als dat wil zeggen dat we
dan maar kredietlijnen moeten openen, met de
bijbehorende debetrente, dan zeg ik neen.
Bovendien werden de gemeentebegrotingen nog
niet goedgekeurd door de gewestminister van
Binnenlandse Aangelegenheden.
De hervorming zou toegepast kunnen worden op
bepaalde zones, met respijt voor andere. Er zouden
wel eens stakingen kunnen uitbreken... al zijn dat
natuurlijk ook werkdagen die niet uitbetaald hoeven
te worden ! (Glimlachjes)
fédérale ?
Je suis dans une impasse absolue. Si on doit
recourir à des ouvertures de crédit avec intérêts
débiteurs, je m'y refuse. De plus, les budgets
communaux ne seront pas encore approuvés par le
ministre régional de l'Intérieur.
On pourrait appliquer la réforme à certaines zones
et prévoir un délai pour d'autres. Vous risquez de
voir se développer des grèves . Certes, ce seront
des journées de travail à ne pas payer ! (Sourires)
Voorts word ik geconfronteerd met een bijzondere
rekenplichtige die verklaart dat alles onwettig is
aangezien er een juridisch vacuüm bestaat inzake
de rechtspersoonlijkheid van de zones.
Rijkswachters, bedienden en
schoonmaakpersoneel worden overgeplaatst.
Moeten wij hen een ontslagaanzegging geven,
zodat wij hen na een periode van werkloosheid
tegen een lager loon opnieuw in dienst kunnen
nemen?
De vervanging van de oude wagens is ook een bron
van bezorgdheid.
Ik vrees dat deze hervorming bij gebrek aan
middelen niet zal kunnen worden verwezenlijkt en
dit tot een catastrofe zal leiden.
Ik kan dus de betaling van de rijkswachters en
andere personeelsleden niet waarborgen. U dient
hiertoe in de nodige aanpassingen te voorzien.
Par ailleurs, je suis confronté à un comptable
spécial qui me dit que tout est illégal parce qu'un
vide juridique concerne la personnalité juridique des
zones.
Des gendarmes vont être transférés ainsi que des
employés et du personnel de nettoyage. Devrons-
nous les préaviser pour les réengager sous un
statut moins coûteux après une mise au chômage ?
La problématique du remplacement des véhicules
pose aussi de nombreuses inquiétudes.
Je crains une catastrophe au niveau du caractère
inapplicable de cette réforme faute de moyens.
Je ne peux donc pas garantir le paiement des
gendarmes et des autres membres du personnel.
Vous devez prévoir les ajustements nécessaires à
cet effet.
01.11 Jan Peeters (SP.A): De minister geeft aan
dat hier en daar hogere kosten voorkomen, maar
veel meer dan dat weten we nog niet. We zijn nu
wel zeker dat de federale dotatie niet overal alles
dekt, al zijn de tekorten ongelijk verdeeld. Er is
dringend nood aan precieze cijfers die in de
begroting worden ingeschreven.
01.11 Jan Peeters (SP.A): Le ministre signale que
les coûts sont plus élevés ci et là, mais ne nous
apprend pas grand-chose de plus. Nous sommes
toutefois sûrs que la dotation fédérale ne couvrira
pas l'ensemble des frais partout, même si les
déficits sont inégalement répartis. Des chiffres
précis doivent être inscrits d'urgence au budget.
01.12 Richard Fournaux (PSC): Ik dank de heer
Eerdekens voor zijn pertinente repliek. Wij willen
dat de hervorming zou slagen, maar wij weten tot
dus ver nog altijd niet of wij het zullen redden. 5 tot
8 miljoen is een aanzienlijk bedrag voor een kleine
gemeente.
Wat de door de heer Eerdekens beschreven situatie
betreft, wil ik de klemtoon leggen op het feit dat wij
in januari geen kant meer zullen uitkunnen. Wij
stevenen af op een juridisch vacuüm. Het probleem
01.12 Richard Fournaux (PSC): Je remercie M.
Eerdekens pour sa réplique pertinente. Nous
souhaitons que la réforme puisse aboutir mais, à ce
jour, nous ne savons pas si nous nous en sortons
bien. Cinq à huit millions, c'est énorme pour une
petite commune.
Dans la description faite par M. Eerdekens,
j'insisterai sur le fait que l'on va se trouver, au mois
de janvier, dans une situation de paralysie. Nous
sommes devant un vide juridique. Ce n'est pas un
CRABV 50
COM 584
14/11/2001
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
11
is niet van budgettaire aard maar houdt wel verband
met het feit dat men zijn verantwoordelijkheid niet
op zich neemt.
Wij hebben bij de regering een dringende reactie
met betrekking tot de begrotingscontrole en de
ontvangers willen losweken en wij blijven daarvoor
ijveren. Als er klaarheid komt in de cijfers en alle
actoren hun verantwoordelijkheid op zich nemen,
kan een groot deel van de ongerustheid al worden
weggenomen en kunnen tal van vragen worden
beantwoord. De situatie moet dan ook voor 1
januari 2002 worden opgehelderd en
geregulariseerd.
problème budgétaire mais de prise de
responsabilités.
Nous avons et nous continuons de solliciter une
réaction d'urgence du gouvernement en matière de
contrôle budgétaire et de receveurs. La clarification
des chiffres et la prise de responsabilités de
l'ensemble des intervenants permettra de répondre
à de nombreuses inquiétudes et questions en
suspens. Il convient donc de clarifier et de
régulariser la situation avant le 1
er
janvier 2002.
01.13 Daniel Bacquelaine (PRL FDF MCC): Ik
dank de minister voor zijn verduidelijkingen.Laten
wij echter niet doemdenken, maar optimistisch
blijven en oplossingen zoeken. Het zou interessant
zijn te weten hoeveel elke gemeente vóór de
hervorming aan veiligheid besteedde en hoeveel zij
bereid is er na de hervorming aan te besteden. Het
debat moet op objectieve wijze worden gevoerd. De
hervorming mag niet worden aangegrepen om
zaken te financieren die men voordien niet wilde
financieren. Als de meerkost inzake de loonschalen
hoger is dan verwacht, dient de regering de federale
dotatie in die zin aan te passen en ook de sociale
dotatie op de noden af te stemmen.
De regering zal waarschijnlijk de hervorming
moeten bijschaven in de loop van 2002. Eenieder
moet zijn verantwoordelijkheid op zich nemen zodat
deze door iedereen gewenste hervorming tot een
goed einde wordt gebracht.
01.13 Daniel Bacquelaine (PRL FDF MCC): Je
remercie le ministre pour ses éclaircissements.
Ceci dit, il ne faut pas verser dans le
catastrophisme. Restons optimistes et cherchons
des solutions. Il serait intéressant de connaître le
montant que chacune des communes consacrait à
la sécurité avant la réforme et celui que chacune
d'entre -elles est prête à consacrer après cette
réforme. Il faut objectiver le débat et ne pas se
servir de la réforme pour financer ce qu'on ne
voulait pas financer avant celle-ci. S'il y a un surcoût
barémique par rapport aux prévisions, le
gouvernement doit pouvoir adapter la dotation
sociale en fonction des réalités.
Le gouvernement devra sans doute parfaire et
adapter la réforme durant l'année 2002. Il appartient
à chacun de prendre ses responsabilités pour faire
aboutir une réforme souhaitée par tous.
01.14 Claude Eerdekens (PS): Voor zover de
hervorming voor de gemeenten een nuloperatie is,
wat niet het geval is.
01.14 Claude Eerdekens (PS): Pour autant
qu'elle soit financièrement neutre pour les
communes, ce qui n'est pas le cas.
01.15 Kristien Grauwels (AGALEV-ECOLO): Ik
deel de bezorgdheid van de interpellanten. Wij
worden door lokale bestuurders met vragen
bestookt over de meerkost en hoe hij moet worden
opgevangen.Op de Ministerraad van 21 november
zou meer duidelijkheid gegeven worden over het
statuut en de wijzigingen die de minister daar zal
voorstellen. Ik dring erop aan dat wij zo snel
mogelijk precies worden ingelicht.
01.15 Kristien Grauwels (AGALEV-ECOLO): Je
partage l'inquiétude des interpellateurs. Les
administrateurs locaux nous assaillent de questions
au sujet des coûts supplémentaires
qu'occasionnera la réforme des polices. Ils nous
interrogent notamment sur la prise en charge de
ces coûts. Le conseil des ministres du 21 novembre
devrait préciser le statut ainsi que les modifications
que le ministre compétent proposera à cette
occasion. Je demande instamment au ministre de
nous informer avec exactitude et le plus rapidement
possible.
01.16 Minister Antoine Duquesne (Frans): Ik
dank de heer Fournaux voor zijn buitengewone
objectiviteit.
Ik werk voort aan de operatie waarheid in het kader
van wat door allen gewild werd.
01.16 Antoine Duquesne , ministre (en français) :
Je tiens à remercier M. Fournaux qui a
particulièrement fait preuve d'objectivité. Je
m'emploie à une opération vérité dans le cadre de
ce qui a été voulu par tous.
14/11/2001
CRABV 50
COM 584
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
12
Ik heb de burgemeesters meer dan eens aanhoord.
Ik heb de regering kond gedaan van hun
verzuchtingen en denkpistes geopperd.
De gemeenten moeten in goede omstandigheden
kunnen functioneren. Ik wacht af wat er beslist
wordt. De beslissingen moeten uiterlijk tegen 21
november genomen worden.
J'ai bien entendu les bourgmestres, à plus d'une
reprise. J'en ai fait part au gouvernement et ouvert
des pistes de réflexion.
Il faut permettre aux communes de fonctionner
dans de bonnes conditions. J'attends les décisions.
Ce sera, au plus tard, le 21 novembre.
01.17 Jan Eeman (VLD): Blijkbaar worden een
reeks toelagen opnieuw onderzocht: deze voor de
nabijheid van de politie, voor de leden van
onderzoekteams, voor de terugroepbaarheid en
bereikbaarheid, enz... Deze toelagen brengen extra
kosten mee voor de gemeenten.
01.17 Jan Eeman (VLD):A l'évidence, une série
d'allocations sont réexaminées: celle prévue pour la
proximité de la police, celle destinée aux membres
des équipes d'enquête, celle octroyée pour rétribuer
les agents pouvant être rappelés ou joints aisément,
etc. Ces allocations impliquent des coûts
supplémentaires à charge des communes.
01.18 Minister Antoine Duquesne (Nederlands):
Ik heb daarop al positief geantwoord.
01.18 Antoine Duquesne , ministre (en
néerlandais):J'ai déjà fourni une réponse positive à
ces interrogations.
Moties
Motions
Tot besluit van deze bespreking werden volgende
moties ingediend.
En conclusion de cette discussion les motions
suivantes ont été déposées.
Een eerste motie van aanbeveling werd ingediend
door de heer Richard Fournaux en luidt als volgt:
"De Kamer,
gehoord de interpellaties van de heren Daniël
Vanpoucke, Claude Eerdekens, Jan Peeters,
Richard Fournaux en Daniel Bacquelaine
en het antwoord van de minister van Binnenlandse
Zaken,
beveelt de minister van Binnenlandse Zaken aan de
federale dotatie te herzien in het licht van de
resultaten van de subtests."
Une première motion de recommandation a été
déposée par M. Richard Fournaux et est libellée
comme suit:
"La Chambre,
ayant entendu les interpellations de MM. Daniel
Vanpoucke, Claude Eerdekens, Jan Peeters,
Richard Fournaux et Daniel Bacquelaine
et la réponse du minister de l'Intérieur,
recommande au ministre de l'Intérieur d'adapter le
montant de la dotation fédérale par rapport aux
résultats obtenus dans les sous-tests.
Een tweede motie van aanbeveling werd ingediend
door de heren Pieter De Crem en Daniël
Vanpoucke en luidt als volgt:
"De Kamer,
gehoord de interpellaties van de heren Daniël
Vanpoucke, Claude Eerdekens, Jan Peeters,
Richard Fournaux en Daniel Bacquelaine
en het antwoord van de minister van Binnenlandse
Zaken,
beveelt de regering aan
- onverwijld de nodige koninklijke besluiten uit te
vaardigen die nodig zijn voor de inplaatstelling van
de lokale politiezones;
- daarnaast ook de andere wettelijke bepalingen
van de wet op de geïntegreerde politie zonder
uitstel ten uitvoer brengen;
-
bij de opmaak van de begroting voldoende
budgetten te voorzien zodat de gemeenten geen
meerkost te dragen krijgen ingevolge de
Une deuxième motion de recommandation a été
déposée par MM. Pieter De Crem et Daniël
Vanpoucke et est libellée comme suit:
"La Chambre,
ayant entendu les interpellations de MM. Daniel
Vanpoucke, Claude Eerdekens, Jan Peeters,
Richard Fournaux et Daniel Bacquelaine
et la réponse du ministre de l'Intérieur,
recommande au gouvernement
- de promulguer sans délai les arrêtés royaux
nécessaires à la mise en place des zones de police
locales ;
- de mettre en outre en oeuvre sans délai les autres
dispositions de la loi relative à la police intégrée ;
- de prévoir, dans le cadre de la confection du
budget, suffisamment de moyens pour que les
communes n'aient pas à supporter de charges
complémentaires à la suite de la réforme des
services de police. »
CRABV 50
COM 584
14/11/2001
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
13
politiehervorming."
Een eenvoudige motie werd ingediend door de
heren Denis D'hondt, André Frédéric en Tony
Smets en de dames Corinne De Permentier en
Géraldine Pelzer-Salandra.
Une motion pure et simple a été déposée par MM.
Denis D'hondt, André Frédéric et Tony Smets et
Mmes Corinne De Permentier et Géraldine Pelzer-
Salandra.
Over de moties zal later worden gestemd.
De bespreking is gesloten.
Le vote sur les motions aura lieu ultérieurement.
La discussion est close.
De vergadering wordt geschorst om 16.10 uur.
La séance est suspendue à 16.10 heures.
De vergadering wordt hervat om 17.10 uur.
La séance est reprise à 17.10 heures.
02 Vraag van de heer Patrick Lansens aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "het recht
op het nemen van een halftijdse
loopbaanonderbreking voor het personeel van de
politiediensten" (nr. 5475)
02 Question de M. Patrick Lansens au ministre de
l'Intérieur sur "le droit pour les membres du
personnel des services de police de prendre une
interruption de carrière à mi-temps" (n° 5475)
02.01 Patrick Lansens (SP.A): Met de
inwerkingtreding van het nieuwe statuut hebben de
leden van de lokale politie recht op halftijdse
loopbaanonderbreking of verminderde prestaties,
met name 80 %. Dat moet wel worden toegestaan
door het politiecollege.
Moet dat recht verplicht worden toegestaan door het
politiecollege? Hoe kan een politiezone dit
opvangen wanneer meerdere agenten tezelfdertijd
van dat recht gebruik willen maken? Tijdelijke
krachten aannemen kan immers niet bij de politie.
02.01 Patrick Lansens (SP.A): L'entrée en vigueur
du nouveau statut aura pour effet que les membres
de la police locale auront le droit de prendre une
interruption de carrière à mi-temps ou de réduire
leurs prestations, par exemple à 80 %. Toutefois, il
faut que le collège de police marque son accord.
Faut-il prévoir une obligation faite au collège de
police d'accorder ce droit ? Comment une zone de
police pourra-t-elle pallier la réduction des effectifs
opérationnels qui surviendra si plusieurs agents
veulent faire usage de ce droit ? Il est en effet
impossible de recruter du personnel temporaire
dans la police.
02.02 Minister Antoine Duquesne (Frans): Het
politiepersoneel komt in aanmerking voor
loopbaanonderbreking, de vierdagenweek en
deeltijds vervroegd pensioen overeenkomstig de
voorwaarden vastgesteld in de regelgeving die voor
het gehele openbaar ambt geldt.
De lokale overheden kunnen beslissen dat
bepaalde beroepen niet voor toepassing van dit
recht in aanmerking komen. De technische details
staan vermeld in deel VII van het statuut.
Inzake de vrijwillige loopbaanonderbreking bepaalt
de lokale overheid autonoom of het betrokken
personeelslid wordt vervangen.
02.02 Antoine Duquesne , ministre (en français):
Le congé pour interruption de carrière, la semaine
de 4 jours et le départ anticipé à mi-temps sont
applicables au personnel de police aux conditions
prévues par la réglementation applicable à
l'ensemble de la fonction publique.
Les autorités locales peuvent exclure de
l'application de ce droit les titulaires de certaines
fonctions. Les détails techniques peuvent être
trouvés dans la partie VII du statut.
Pour ce qui concerne le congé pour interruption
volontaire de carrière, l'autorité locale estime, de
façon autonome, si elle remplace ce personnel.
02.03 Patrick Lansens (SP.A): Het recht op
loopbaanonderbreking is volgens mij toch in
tegenspraak met het feit dat de politie geen tijdelijke
krachten kan aannemen. Ik vraag me af hoe de
politiezones dit gaan oplossen.
02.03 Patrick Lansens (SP.A): J'estime que le
droit à l'interruption de carrière est en contradiction
avec le fait que la police ne peut procéder à
l'engagement d'effectifs temporaires. Je m'interroge
quant à la manière dont les zones de police vont
résoudre cette question.
14/11/2001
CRABV 50
COM 584
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
14
02.04 Minister Antoine Duquesne (Frans): Ik
moet dat nakijken en zal u daarover een omstandig
schriftelijk antwoord bezorgen.
02.04 Antoine Duquesne , ministre (en français):
Je devrais vérifier et je vous donnerai une réponse
circonstanciée, par courrier, sur ce sujet.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
03 Vraag van de heer Patrick Janssens aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "de
uitbetaling van de wedde van het personeel van
de politiediensten"(nr. 5476)
03 Question de M. Patrick Lansens au ministre de
l'Intérieur sur "le paiement du traitement des
membres du personnel des services de police"
(n° 5476)
03.01 Patrick Lansens (SP.A): Naar verluidt zou
het sociaal secretariaat dat de politieweddes moet
uitbetalen vanaf 1 januari 2002 nog niet
operationeel zijn.
Wat indien dit nog niet het geval is eind december?
Hoe zullen de weddes dan betaald worden? Mag de
bijzondere rekenplichtige van de zone een
voorschot uitkeren?
03.01 Patrick Lansens (SP.A): Il me revient que le
secrétariat social chargé du paiement du traitement
du personnel des services de police ne sera pas
encore opérationnel au 1er janvier 2002.
Qu'adviendra-t-il si le secrétariat n'est toujours pas
opérationnel à la fin du mois de décembre ?
Comment les traitements seront-ils payés ? Le
comptable spécial de la zone pourra-t-il octroyer
une avance ?
03.02 Minister Antoine Duquesne (Frans) : Men
moet een onderscheid maken tussen de uitbetaling
van de lonen, de uitkeringen en vergoedingen op
grond van de beschikbare gegevens en de
eventuele bijwerkingen van toepassings- of
interpretatiefouten, met de daaropvolgende
regularisatie. Voor de personeelsleden van een
politiezone waar het sociaal secretariaat nog niet
operationeel is, zullen de betalingen nog in de loop
van januari 2002 plaatsvinden op initiatief van de
zone, maar op grond van de gegevens van
december 2001. Zij kunnen derhalve als een
voorschot worden beschouwd in afwachting van de
regularisatie.
De bijzondere rekenplichtige kan bijgevolg de
vereiste uitbetaling van de lonen, uitkeringen en
vergoedingen verrichten op grond van de meest
recente gegevens. Die betalingen moeten als een
voorschot worden beschouwd en het sociaal
secretariaat zal tot de nodige regularisaties
overgaan.
Ik overweeg eveneens een wetgevend initiatief om
de voor de toepassing van de regeling van de
voorlopige twaalfden vereiste juridische grondslag
te leggen. Ook andere maatregelen kunnen worden
overwogen om het opstarten van de federale
politiekorpsen te vergemakkelijken.
03.02 Antoine Duquesne , ministre (en français):
Il faut distinguer le paiement des salaires,
allocations et indemnités sur base des données
disponibles et les éventuelles mises à jour de fautes
d'application ou d'interprétation, avec la
régularisation qui s'ensuit. Pour les membres du
personnel d'une zone de police où le secrétariat
social n'est pas encore opérationnel, les paiements
interviendront encore en janvier 2002, sur l'initiative
de la zone, mais sur base des données de
décembre 2001 et peuvent donc être considérés
comme une avance dans l'attente d'une
régularisation.
Dès lors, le comptable spécial peut effectuer les
paiements requis des salaires, allocations et
indemnités sur base des données les plus récentes.
Ces paiements sont à considérer comme des
avances et le secrétariat social va procéder aux
régularisations qui s'imposent.
J'envisage aussi de créer la base juridique
nécessaire à l'application du régime des douzièmes
provisoires par une initiative législative. D'autres
mesures sont également envisageables pour
faciliter le lancement des corps de la police
fédérale.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
04 Vraag van de heer Patrick Lansens aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "het
overtal aan agenten in bepaalde politiezones"
(nr. 5477)
04 Question de M. Patrick Lansens au ministre de
l'Intérieur sur "les agents en surnombre dans
certaines zones de police" (n° 5477)
CRABV 50
COM 584
14/11/2001
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
15
04.01 Patrick Lansens (SP.A): In sommige
politiezones overschrijdt het aantal agenten de
personeelsnorm, bijvoorbeeld omdat in die zone
steeds meer rijkswachters waren. Wat gebeurt er
met die overtollige agenten? Kunnen zij blijven waar
zij zijn? Worden zij ten laste genomen door de
federale overheid? Hoe kan het salaris van de
betrokkenen gegarandeerd worden na 1 januari?
Kunnen zij verplicht worden te muteren?
04.01 Patrick Lansens (SP.A): Le nombre
d'agents dépasse la norme de personnel dans
certaines zones de police, par exemple dans celles
où il y a toujours eu un nombre supérieur de
gendarmes dans la zone. Qu'adviendra-t-il des
agents "en surnombre"? Pourront-ils rester dans la
zone? Seront-ils pris en charge par les pouvoirs
publics fédéraux? Comment pourra-t-on garantir le
paiement du traitement des intéressés après le 1
er
janvier? Pourra-t-on les muter d'office?
04.02 Minister Antoine Duquesne (Frans): De
overtallige personeelsleden zullen worden
aangespoord hun vrijwillige overplaatsing naar een
ander korps te vragen.
Als aanmoediging zal hen de mogelijkheid worden
geboden in het kader van hun vrijwillige
overplaatsing gedurende twee jaar een
uitzonderlijke premie van 500.000 frank bruto te
genieten.
De federale overheid zal ondertussen de lonen van
de overtallige beambten in de zones blijven
uitbetalen.
Als er op 31 december 2003 nog overtallige
personeelsleden zouden zijn, bepaalt het ontwerp
van koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 235
van de wet van 7 december 1998, dat momenteel
voorligt voor ondertekening door de Koning, dat zij
opnieuw deel zullen uitmaken van de federale politie
overeenkomstig de door de Koning vastgestelde
regels. Er zal echter naar gepaste oplossingen
worden gezocht, zodat zij in dienst kunnen blijven in
hun regio, maar dan onder het gezag van de
federale politie.
In antwoord op uw tweede vraag preciseer ik u dat
deze personeelsleden ten laste blijven van de
federale begroting.
04.02 Antoine Duquesne, ministre (en français):
Les agents en surnombre vont être incités à
solliciter leur mutation volontaire vers un autre
corps.
L'encouragement interviendra en leur offrant la
possibilité, durant deux ans, de continuer cette
mutation volontaire avec l'obtention d'une prime
exceptionnelle de 500.000 francs brut.
L'autorité fédérale, continuera, dans l'intervalle, à
payer le salaire des agents en surnombre dans la
zone.
Dans l'hypothèse où, au 31 décembre 2003,
certains agents demeurent en surnombre, le projet
d'arrêté royal exécutant l'article 235 de la loi du 7
décembre 1998, actuellement à la signature royale,
prévoit qu'ils réintègreront la police fédérale suivant
les modalités déterminées par le Roi. Des solutions
adéquates seront cependant recherchées pour
qu'ils restent en service dans leur région mais sous
l'autorité de la police fédérale.
En réponse à votre deuxième question, je vous
précise que ces membres du personnel demeurent
à la charge du budget fédéral.
04.03 Patrick Lansens (SP.A): Dit antwoord
bevestigt mijn vermoedens.
Het incident is gesloten.
04.03 Patrick Lansens (SP.A): Votre réponse
confirme ce que je pensais.
L'incident est clos.
Voorzitter: Marcel Hendrickx.
Président: Marcel Hendrickx.
05 Samengevoegde vragen van
- de heer Joos Wauters aan de minister van
Binnenlandse Zaken over "de veiligheid van
kerncentrales" (nr. 5557)
- de heer Luc Paque aan de minister van
Binnenlandse Zaken over "de veiligheid van de
Belgische kerncentrales" (nr. 5626)
05 Questions jointes de
- M. Joos Wauters au ministre de l'Intérieur sur
"la sécurité des centrales nucléaires" (n° 5557)
- M. Luc Paque au ministre de l'Intérieur sur "la
sécurité des centrales nucléaires belges"
(n° 5626)
M. Jean-Marc Delizée au ministre de l'Intérieur
14/11/2001
CRABV 50
COM 584
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
16
- de heer Jean-Marc Delizée aan de minister van
Binnenlandse Zaken over "de veiligheid van de
kerncentrales" (nr. 5639)
sur "la sécurité des centrales nucléaires"
(n° 5639)
05.01 Luc Paque (PSC): Volgens het agentschap
voor nucleaire controle kan er tengevolge van de
door externe terroristische aanslagen onvermijdelijk
veroorzaakte schade geen nucleaire straling
vrijkomen waardoor de volksgezondheid in gevaar
zou komen.
Wel heeft het FANC de exploitanten gevraagd na te
gaan in hoeverre de kerncentrales tegen een
aanslag bestand zijn, waarna eventueel bijkomende
maatregelen genomen zouden worden.
Het Internationaal Agentschap voor atoomenergie
heeft die mogelijkheid onlangs op een bijeenkomst
in Wenen onderzocht, in het kader van een
scenario waarbij een lijnvliegtuig zich in een
kerncentrale zou boren.
Hebben de exploitanten inmiddels gevolg gegeven
aan het verzoek van het FANC, en zo ja, met welke
resultaten ?
Verscheidene experts hameren op het belang van
preventie. Heeft de regering maatregelen getroffen
om onze kerninstallaties te beschermen ? Pleegt u
overleg met de minister van Landsverdediging ?
Houdt het leger een oogje in het zeil ?
Welke maatregelen gelden er in geval van een
aanslag tegen een kerncentrale, zijn de
rampenplannen klaar en weten alle diensten wat
hen in het kader van dat rampenplan te doen staat,
en zijn alle actoren getraind om snel en doeltreffend
op te treden ?
De hulpdiensten van de gemeenten met
kerninstallaties op hun grondgebied mogen dan al
een specifieke opleiding gevolgd hebben, hoe zit
het met de diensten van de buurgemeenten, wier
versterking zou worden ingeroepen?
05.01 Luc Paque (PSC): L'agence responsable de
contrôle nucléaire a affirmé que les dégâts,
inévitables en cas d'attaques terroristes externes,
ne peuvent provoquer de problèmes radiologiques
présentant un risque pour la santé publique.
L'AFCN avait cependant demandé aux exploitants
de vérifier la résistance des centrales aux attentats
en préalable à la prise de mesures
complémentaires éventuelles.
Or, l'Agence internationale de l'Energie atomique,
réunie à Vienne, vient d'examiner cette possibilité
en fonction du scénario d'un avion de ligne lancé
sur une centrale nucléaire.
A cet égard, la demande de l'AFCN auprès des
exploitants a-t-elle déjà été rencontrée et, dans
l'affirmative, quels sont les résultats ?
Différents experts ont également insisté sur
l'importance de la prévention. Le gouvernement a-
t-il pris des mesures pour protéger nos sites
nucléaires ? Etes-vous en concertation avec le
ministre de la Défense nationale ? Une surveillance
militaire est-elle prévue ?
Dans l'hypothèse d'un attentat contre une centrale
atomique, quelles sont les mesures prévues, les
plans de secours sont-ils prêts et connus de tous
les services et les différents intervenants sont-ils
préparés à réagir rapidement et efficacement ?
Enfin, si les services de secours des communes où
sont implantés ces sites ont suivi une formation
spécifique, qu'en est-il des services des communes
voisines qui seraient appelés en renfort ?
05.02 Jean-Marc Delizée (PS): De gezagsdragers
moeten adequaat reageren, teneinde de bevolking
gerust te stellen en te voorkomen dat er een
psychose uitbreekt.
Kerncentrales vormen een aanlokkelijk doelwit voor
terroristen, en ik wil u dan ook enkele vragen
stellen.
Beschikt het Federale Agentschap voor nucleaire
controle over recente informatie over de mate
waarin de kerncentrales bestand zijn tegen de
05.02 Jean-Marc Delizée (PS): Les responsables
doivent donner des réponses adéquates, afin de
rassurer la population et d'éviter la psychose.
Les centrales nucléaires représentant une tentation
certaine aux yeux des terroristes, permettez-moi de
vous poser quelques questions.
L'Agence fédérale sur la sécurité atomique dispose-
t-elle d'informations récentes sur la résistance des
centrales nucléaires aux avions actuels ?
CRABV 50
COM 584
14/11/2001
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
17
inslag van een neerstortend vliegtuig van een
modern type ?
Welke maatregelen werden er in België getroffen
om onze kerncentrales te beveiligen ?
De kerncentrale van Chooz ligt op Frans
grondgebied. Wordt er gepraat met de regeringen
van onze buurlanden om ervoor te zorgen dat de
nodige voorzorgen genomen worden ? Wordt er
gedacht aan een coördinatie van de maatregelen
met die landen ?
Beschikt uw departement over statistische
gegevens met betrekking tot het aantal inwoners
dat jodiumpillen ingeslagen heeft in een straal van
30 km rond de Belgische kerncentrales en de
centrale van Chooz ? Moet de bevolking niet
worden voorgelicht ?
Quelles sont les mesures qui ont été prises en
Belgique pour sécuriser nos centrales nucléaires ?
La centrale de Chooz se trouve en territoire
français. Des contacts ont-ils été établis avec les
gouvernements des pays limitrophes afin de
s'assurer que les précautions nécessaires ont été
prises ? Une coordination avec ces mêmes pays
est-elle envisageable ?
Concernant les pastilles d'iode, votre département
dispose-t-il des statistiques sur le nombre
d'habitants qui se sont procuré ces pastilles dans
les zones de 30 kilomètres autour des centrales
belges et de la centrale de Chooz. Une information
n'est-elle pas nécessaire ?
05.03 Joos Wauters (AGALEV-ECOLO): Na 11
september is het duidelijk dat onze kerncentrales
een van de risicopunten zijn in de beveiliging tegen
terrorisme. Welke beschermingsmaatregelen
werden genomen om aanslagen te voorkomen?
Welke gevolgen zou een inslag zoals op de WTC-
gebouwen op onze kerncentrales hebben? Zal een
no-fly-zone worden ingesteld? Werden er sinds 11
september al simulaties van eventuele rampen
opgesteld?
05.03 Joos Wauters (AGALEV-ECOLO): Après le
11 septembre, il est clair que nos centrales
nucléaires représentent un des risques dans le
cadre des mesures de sécurité contre le terrorisme.
Quelles mesures de protection le ministre a-t-il
prises pour prévenir des attentats ? Quels effets
produirait sur nos centrales nucléaires un attentat
tel que celui qui a provoqué l'effondrement des
deux tours du WTC ? Décrétera-t-il une interdiction
de survol dans telle ou telle zone ? A-t-il déjà fait
procéder à des simulations de catastrophes de ce
type depuis le 11 septembre ?
05.04 Minister Antoine Duquesne (Frans): De
publieke opinie stelt zich vragen maar er heerst nog
geen psychose. Men moet ook geen psychose
veroorzaken.
Er zijn antwoorden. Ik kan ze herhalen al wordt de
veiligheid van de maatregelen er niet door
verbeterd.
Inzake veiligheid tracht ik mijn diensten er steeds
toe aan te zetten aan het ondenkbare te denken.
Met de gebeurtenissen van 11 september is men
echter verder dan het ondenkbare gegaan. Sinds 11
september vindt een permanente en
interdepartementale evaluatie plaats. In dat kader
werd geen enkele aanwijzing van een echte
bedreiging waargenomen. Sedert de aanslagen van
11 september jongstleden in de VS werden de
volgende maatregelen genomen om de
kerncentrales maximaal te beveiligen.
Het Federaal agentschap voor nucleaire controle
(FANC) heeft Electrabel gevraagd om de weerstand
van de kerncentrales in geval van zo'n aanslag aan
te tonen. Het bureau Tractebel werd met een studie
belast. De resultaten ervan zullen aan een kritisch
05.04 Antoine Duquesne , ministre (en français):
L'opinion se pose des questions, mais il n'y a pas
de psychose. Il ne faut pas la susciter.
Il y a des réponses. Je peux les répéter, quoique la
répétition n'améliore pas la sécurité des mesures.
Je m'efforce toujours d'inciter mes services à
penser, en matière de sécurité, à l'impensable.
Mais, avec les événements du 11 septembre, on
est allé au-delà de l'impensable. Une évaluation
permanente et interdépartementale est en place
depuis le 11 septembre. Dans ce cadre, aucun
indice d'une menace réelle n'a été détecté. Depuis
les attentats du 11 septembre dernier aux Etats-
Unis, les mesures suivantes ont été prises pour
sécuriser au maximum les centrales nucléaires.
L'Agence fédérale de contrôle nucléaire (AFCN) a
demandé à Electrabel de faire la preuve de la
résistance des centrales confrontées à ce type
d'attentat. Une étude a été commandée au bureau
Tractebel. Les résultats subiront un examen critique
14/11/2001
CRABV 50
COM 584
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
18
en onafhankelijk onderzoek door de Association
Vinçotte Nucléaire en het FANC worden
onderworpen. Die resultaten zijn nog niet
beschikbaar. Dit gezegd zijnde, is het FANC de
mening toegedaan dat onze centrales zo zijn
opgevat dat ze voldoende weerstand kunnen bieden
zodat wij, in het ergste scenario, worden
geconfronteerd met een radioactieve uitstoot
waaraan wij in het kader van het nucleair noodplan
het hoofd kunnen bieden en waardoor de
volksgezondheid niet wordt bedreigd.
et indépendant par l'Association Vinçotte Nucléaire
et par l'AFCN. Ces résultats ne sont pas encore
disponibles. Ceci dit, la conception de nos centrales
doit, selon l'AFCN, permettre à celles-ci de résister
suffisamment pour que nous ne soyons, au pire,
confrontés qu'à un rejet radioactif gérable dans le
cadre du plan d'urgence nucléaire et ne mettant pas
la santé publique en danger.
Ik heb ook aandacht besteed aan de besluiten van
de conferentie van Wenen. Ik verwijs naar het
antwoord op een vraag dienaangaande van
mevrouw Lizin.
Wat de genomen beschermingsmaatregelen betreft
om eventuele aanvallen te voorkomen, is een
bescherming met militaire middelen niet aan de
orde. Volgens de minister van Landsverdediging
vereist de huidige veiligheidssituatie dergelijke
maatregelen niet, aangezien zij de bevolking
ongerust zouden maken veeleer dan haar gerust te
stellen.
Omdat zij zo klein zijn, kunnen de gevoelige zones
niet makkelijk met een vliegtuig worden bereikt. Dat
gegeven, gecombineerd met de robuustheid van
onze centrales, maakt er een weinig kwetsbaar
doelwit voor dat soort aanvallen van.
Bovendien heeft het FANC de Nationale
Veiligheidsoverheid (NVO) gevraagd zo spoedig
mogelijk een veiligheidsonderzoek uit te voeren met
betrekking tot de personen, onderaannemers
inbegrepen, die minder dan drie jaar in dienst zijn
en die toegang hebben tot de gevoelige zones van
de centrales.
Ik heb de NVO gevraagd toe te zien op de
toepassing van de wet van 11 december 1998
betreffende de classificatie en de
veiligheidsmachtigingen. Aangezien het om
honderden dossiers gaat, zal dat enige tijd in beslag
nemen.
J'ai également été attentif aux conclusions de la
conférence de Vienne. Je vous renvoie à la réponse
faite à ce sujet par Mme Lizin.
En ce qui concerne les mesures de protection
prises pour prévenir d'éventuelles attaques, une
protection par des moyens militaires n'est pas à
l'ordre du jour. Selon le ministre de la Défense, la
situation sécuritaire actuelle ne nécessite pas de
telles mesures, celles-ci pouvant davantage
inquiéter la population que la rassurer.
En raison de leur petite taille, les zones sensibles
ne sont pas faciles à atteindre avec un avion. Ceci
combiné à la robustesse de nos centrales en font
une cible peu vulnérable à ce type d'attaque.
De plus, l'AFCN a demandé à l'Autorité Nationale
de Sécurité (ANS) de procéder dans les meilleurs
délais à une enquête de sécurité sur les personnes,
sous-traitants inclus, engagées depuis moins de
trois ans et ayant accès aux zones sensibles des
centrales.
J'ai demandé à l'ANS de veiller à l'application de la
loi du 11 décembre 1998 relative à la classification
et aux habilitations de sécurité. S'agissant de
l'examen de centaines de dossiers, cela prendra du
temps.
Reeds bij het begin van de militaire operatie in
Afghanistan heb ik de exploitanten van de
kerncentrales gevraagd waakzaamheid te
betrachten op het gebied van organisatie,
informatieverstrekking, preventie en reactie in geval
van een bomalarm.
Ik heb een werkgroep ingesteld op grond van het
nieuwe algemeen reglement voor de bescherming
tegen het gevaar van ioniserende straling, teneinde
indringing in kerninstallaties te voorkomen.
Daarnaast mogen kerncentrales niet zomaar
overvlogen worden. Voor die beperkingen van het
Dès le début des actions militaires en Afghanistan,
j'ai demandé aux exploitants des centrales
d'appliquer des mesures de vigilance en termes
d'organisation, d'information, de prévention et de
réactions en cas d'alerte à la bombe.
J'ai installé un groupe de travail sur base du
nouveau règlement général de protection contre les
radiations ionisantes visant à prévenir l'intrusion
dans les installations nucléaires.
Par ailleurs, des restrictions de survol existent. Elles
relèvent de la compétence de la ministre des
CRABV 50
COM 584
14/11/2001
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
19
luchtverkeer is de minister van Vervoer bevoegd. Ik
heb een interkabinettenwerkgroep bijeengeroepen
met vertegenwoordigers van mijn collega's van
Vervoer en Landsverdediging. Die werkgroep moet
nagaan of het luchtruim boven kerncentrales
gebeurlijk beter beschermd kan worden, maar we
mogen niet vergeten dat straalvliegtuigen enorm
snel zijn.
Wel kan België, dankzij het federale urgentieplan
voor nucleaire risico's op Belgisch grondgebied,
terugvallen op een pakket maatregelen waarmee
gereageerd kan worden op noodsituaties met
stralingsgevaar, ongeacht de oorzaak ervan.
Dat plan wordt aangevuld met specifieke urgentie-
en interventieplannen voor kernrampen op het
niveau van de provincie.
Uw vraag over de jodiumtabletten kan ik niet
beantwoorden, mijnheer Delizée. Ze stond niet in
uw schriftelijke vraag. Ik zal er evenwel voor zorgen
dat mijn diensten u een gedetailleerd schriftelijk
antwoord verstrekken.
Zoals begin 2001 gepland, en zoals ook reeds in
het verleden gebeurd is, worden er extra
opleidingen georganiseerd.
Er wordt op dit gebied voortdurend overleg
gepleegd met de buurlanden, ook vóór de
aanslagen van 11 september al, binnen de
Europese instellingen en bilateraal met Frankrijk en
Nederland.
Coördinatie met de buurlanden is onontbeerlijk, en
zal onmiddellijk concreet gestalte krijgen als onze
kerncentrales of een kerncentrale in een van onze
buurlanden specifiek bedreigd zouden worden. Dat
is thans niet het geval.
Transports. J'ai réuni un groupe de travail
intercabinets avec des représentants de mes
collègues des Transports et de la Défense. Ce
groupe doit examiner la possibilité, s'il échet,
d'augmenter la protection actuelle de l'espace
aérien autour des centrales mais n'oublions pas
qu'un avion à réaction se déplace très vite.
Ceci dit, la Belgique dispose, grâce au Plan fédéral
d'urgence pour les risques nucléaires pour le
territoire belge, d'un dispositif permettant de réagir
en cas de situation d'urgence radiologique, quelle
que soit la cause.
Ce plan est complété par des plans spécifiques
d'urgence et d'intervention nucléaires au niveau des
provinces.
Je ne peux répondre à votre question sur les
pastilles d'iode, Monsieur Delizée. Elle ne figurait
pas dans votre question écrite. Mais je veillerai à ce
que mes services vous fassent parvenir une
réponse écrite détaillée.
Comme prévu début 2001, et comme par le passé,
des sessions de formation supplémentaires sont
organisées.
Quant aux contacts avec les pays limitrophes, ils
sont constants en ces matières et antérieurs aux
attentats du 11 septembre au sein des instances
européennes et au plan bilatéral avec la France et
les Pays-Bas.
Une coordination avec les pays voisins est
envisageable et serait organisée si une menace
spécifique ou précise sur nos centrales ou celles
d'un de nos voisins apparaissait. Ce n'est pas le
cas à ce jour.
05.05 Joos Wauters (AGALEV-ECOLO): De
minister neemt zijn verantwoordelijkheid om
dergelijke rampscenario's te voorkomen. Dat stelt
mij enigszins gerust.
U zegt dat u nog in bespreking bent. Ook het
onderzoek van Electrabel en de onderzoeken naar
de militaire bescherming en de restricties voor het
vliegen zijn nog volop aan de gang. Ik neem
daarvan akte.
Ik zou graag met u afspreken dat u de besluiten
overmaakt aan deze commissie wanneer zij
definitief vastliggen.
U zegt dat de sites te klein zijn, maar ik zie Doel
toch als een mooi doelwit. Ik denk dat u dat gevaar
wat onderschat.
05.05 Joos Wauters (AGALEV-ECOLO): Le
ministre prend ses responsabilités pour éviter que
de tels scénarios se produisent. Voilà qui me
rassure quelque peu.
Le ministre a indiqué que des discussions sont
encore en cours. Il en va de même pour l'enquête
menée par Electrabel et les enquêtes concernant la
protection militaire et les restrictions de vol. J'en
prends bonne note.
Je souhaiterais demander au ministre de
communiquer le texte définitif des arrêtés à la
commission.
Le ministre considère les sites comme trop petits
mais j'estime néanmoins qu'ils constituent des
cibles privilégiées. Je pense que le ministre sous-
14/11/2001
CRABV 50
COM 584
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
20
estime le danger.
05.06 Luc Paque (PSC): Ik sta versteld van de
bewering dat de kerncentrales moeilijk bereikbaar
zouden zijn voor eventuele zelfmoordpiloten. Het
gaat hier niet om een vliegtuig dat een landing
maakt, maar om het geval waarin een kerncentrale
het doelwit voor de inslag van een neerstortend
vliegtuig vormt.
Er zijn op dit ogenblik inderdaad geen aanwijzingen
dat een aanslag wordt voorbereid, maar het is beter
te voorkomen dan te genezen. De federale overheid
zou de gemeenten moeten inlichten en deze
moeten op hun beurt de bevolking beter informeren.
Welke diensten werden bij de specifieke
opleidingen betrokken?
05.06 Luc Paque (PSC): Je suis perplexe quant à
l'affirmation relative à la difficulté d'accès des
centrales nucléaires pour un éventuel avion-suicide.
Il ne s'agit pas d'atterrir mais bien de foncer sur une
cible !
Pour le moment, on ne dispose pas d'indice de
projet d'attentat mais il vaut mieux prévenir que
guérir. Le fédéral devrait veiller à informer les
communes qui, elles-mêmes, devraient mieux
informer leur population.
Quels services ont été concernés par les formations
spécifiques ?
05.07 Minister Antoine Duquesne (Frans): Alle
diensten die moeten tussenbeide komen.
05.07 Antoine Duquesne , ministre (en français):
Tous les services appelés à intervenir.
05.08 Jean-Marc Delizée (PS): Ik aanvaard dat de
term "psychose" hier niet op zijn plaats is en wil het
eerder hebben over "ongerustheid". Ik hoop dat de
studies binnen een aanvaardbare termijn
beschikbaar zullen zijn. Ik had ook graag vernomen
of de personeelsleden altijd goed gecontroleerd
worden.
Voor de centrale van Chooz, een Franse centrale
die zich nagenoeg op Belgisch grondgebied bevindt,
hebben de Fransen bijzondere maatregelen
genomen. In hoeverre kunnen wij daar militair
optreden?
05.08 Jean-Marc Delizée (PS): J'admets la
remarque concernant le mot « psychose » et je le
remplacerai par « inquiétude ».J'espère que les
études seront disponibles dans un délai
raisonnable.
J'aimerais savoir également si les membres du
personnel sont toujours bien contrôlés.
Pour la centrale de Chooz, centrale française
quasiment en territoire belge, les Français ont pris
des mesures particulières. Quelle y est notre
capacité d'intervention militaire ?
Inzake de jodiumtabletten kan inderdaad later
worden geantwoord. Ik pleit niet voor uitdeling via
de apotheken, maar wel voor rechtstreekse
uitdeling.
Welk aandeel van de mensen die in de omgeving
van een kerncentrale wonen beschikt over
jodiumtabletten ?
Les pastilles d'iode peuvent, en effet, faire l'objet
d'une réponse ultérieure. Je ne plaide pas pour une
distribution via les pharmacies mais bien en faveur
d'une distribution directe.
Quelle proportion de la population avoisinant les
centres en dispose ?
05.09 Minister Antoine Duquesne (Frans): Zodra
die informatie mij wordt meegedeeld, zal ik ze u
bezorgen.
Wat Chooz betreft, kan ik me moeilijk voorstellen
dat de heer Flahaut het bevel tot een vlucht over de
centrale van Chooz geeft ! De Fransen hebben
maatregelen voor La Hague getroffen, niet voor
Chooz, dat is hun soevereine recht.
05.09 Antoine Duquesne , ministre (en français):
Dès que les informations me seront
communiquées, je vous les transmettrai.
Concernant Chooz, je vois difficilement M. Flahaut
ordonner le survol de Chooz ! Les Français ont
décidé de mesures à La Hague et pas à Chooz ,
c'est là leur droit souverain.
05.10 Jean-Marc Delizée (PS): Het zou hen
kunnen gevraagd worden...
05.10 Jean-Marc Delizée (PS): On peut les
interroger aussi...
05.11 Minister Antoine Duquesne (Frans): Dat
gebeurt natuurlijk. Gelukkig wachten mijn diensten
05.11 Antoine Duquesne , ministre (en français):
Cela se fait, bien sûr. Fort heureusement, mes
CRABV 50
COM 584
14/11/2001
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
21
niet tot parlementsleden vragen stellen om
initiatieven te nemen. De staat werkt goed, mijnheer
Delizée. (Glimlachjes)
services n'attendent pas les questions des
parlementaires pour prendre des initiatives. L'État
fonctionne bien, Monsieur Delizée. (Sourires)
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
06 Vraag van mevrouw Marie-Thérèse Coenen
aan de minister van Binnenlandse Zaken over "de
uitreiking van een duplicaat van de
identiteitskaart van een verblijfhouder van België
na verlies of diefstal van het origineel" (nr. 5581)
06 Question de Mme Marie-Thérèse Coenen au
ministre de l'Intérieur sur "l'octroi d'un duplicata
d'une carte d'identité de résident étranger suite à
un vol ou une perte" (n° 5581)
06.01 Marie-Thérèse Coenen (ECOLO-AGALEV):
Verscheidene personen werd de toegang tot het
Belgisch grondgebied ontzegd na verlies of diefstal
van hun identiteitskaart van verblijfhouder van
België. Waarom behandelt de Dienst
Vreemdelingenzaken de aanvragen tot uitreiking
van een duplicaat van die documenten als betrof
het een gezinshereniging ? Komen dergelijke
aanvragen frequent voor? Wat zijn de correcte
administratieve procedures terzake en hoeveel tijd
vergt de behandeling van die aanvragen van een
duplicaat?
06.01 Marie-Thérèse Coenen (ECOLO-AGALEV):
Plusieurs personnes se sont vues interdire le
territoire belge ayant perdu ou s'étant fait voler leur
carte d'identité de résident en Belgique. Pourquoi
l'Office des étrangers traite-t-il les demandes de
duplicata de ces documents comme s'il s'agissait
de regroupements familiaux
? Y a-t-il de
nombreuses demandes de cet ordre ? Quelles sont
les procédures administrativement correctes et
combien de temps nécessite le traitement de ces
demandes de duplicata ?
06.02 Minister Antoine Duquesne (Frans):
Wanneer een vreemdeling in het buitenland zijn
bewijs van verblijf of vestiging verliest, moet de
betrokkene een attest van dat verlies aanvragen op
grond waarvan hij bij een Belgische consulaire of
diplomatieke post een aanvraag kan indienen voor
een visum van kortstondig verblijf. Die laatste zullen
hem dan, na controle bij de Dienst
Vreemdelingenzaken, een visum type C uitreiken
met een geldigheidsduur van acht dagen waarop
staat dat de vreemdeling zijn situatie dient te
regulariseren bij de gemeentelijke overheid van zijn
verblijfplaats.
In spoedeisende gevallen kan de
vervoersmaatschappij de toelating krijgen van de
Dienst Vreemdelingenzaken om betrokkene te
vervoeren naar de grens waar deze laatste een
visum zal worden uitgereikt.
Aangezien ik het dossier niet ken, kan ik moeilijk
zeggen waarom de Dienst Vreemdelingenzaken
oordeelde dat het in onderhavig geval een visum
voor gezinshereniging betrof.
De Dienst Vreemdelingenzaken behandelt op
maandbasis gemiddeld een vijftigtal dossiers
betreffende de diefstal of het verlies van verblijfs- of
vestigingsvergunningen van hoofdzakelijk
Marokkaanse of Turkse onderdanen en vooral
tijdens de vakantieperiodes.
06.02 Antoine Duquesne , ministre (en français):
En cas de perte à l'étranger de son titre de séjour
ou d'établissement, l'étranger doit se faire remettre
une attestation de cette perte, sur base de laquelle
il peut introduire une demande de visa de court
séjour auprès d'un poste consulaire ou diplomatique
belge qui, après vérification auprès de l'Office des
étrangers, délivre un visa de type C, valable huit
jours, qui indique que l'étranger doit régulariser sa
situation auprès de l'autorité communale de son lieu
de résidence.
En cas d'urgence particulière, la compagnie de
transport peut être autorisée par l'Office des
étrangers à transporter l'intéressé jusqu'à la
frontière, où ce dernier se verra délivrer un visa.
Ne connaissant pas le dossier, il m'est difficile de
dire pourquoi, en l'espèce, l'Office des étrangers a
considéré qu'il s'agissait d'un visa de regroupement
familial.
L'Office des étrangers traite en moyenne, par mois,
une cinquantaine de dossiers de vol ou perte de
titres de séjour ou d'établissement, principalement
de ressortissants marocains ou turcs, et surtout
pendant la période des vacances.
06.03 Marie-Thérèse Coenen (ECOLO-AGALEV):
Die problemen hebben zich inderdaad in augustus
en september voorgedaan.
06.03 Marie-Thérèse Coenen (ECOLO-AGALEV):
C'est en août et en septembre que ces problèmes
se sont posés.
14/11/2001
CRABV 50
COM 584
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
22
Ik zal de betrokkenen verzoeken u hun dossier te
bezorgen. Zij moesten in het ziekenhuis worden
opgenomen en moesten drie maanden in Marokko
wachten alvorens naar huis te kunnen terugkeren.
Je demanderai aux personnes concernées de vous
transmettre leur dossier. Ces personnes devaient
être hospitalisées et ont dû attendre trois mois au
Maroc avant de pouvoir rentrer.
06.04 Minister Antoine Duquesne (Frans): Ik zal
dat laten checken.
06.04 Antoine Duquesne , ministre (en français):
Je ferai vérifier.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
07 Vraag van mevrouw Simonne Leen aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "de
consultatie van het Rijksregister" (nr. 5610)
07 Question de Mme Simonne Leen au ministre
de l'Intérieur sur "la consultation du Registre
national" (n° 5610)
07.01 Simonne Leen (AGALEV-ECOLO): De
raadpleging van het Rijksregister op de dienst
Naturalisaties werkt op een vervelende en
bovendien gebruiksonvriendelijke wijze. De code
hiervoor bestaat uit een aantal cijfers, die per
consult één eenheid stijgen. Bovendien kan een
raadpleging slechts per alfabetische volgorde
gebeuren.
Het zou eenvoudiger zijn indien dergelijke
consultaties per nationaliteitsnummer zouden
kunnen gebeuren. Overigens is het van belang dat
het Rijksregister up to date is zodat deze dienst
efficiënter kan functioneren. Zo kan via het
Rijksregister onder meer worden geverifieerd of de
nationaliteit al werd bekomen via de
nationaliteitskeuze en waar de recentste woonplaats
ligt.
07.01 Simonne Leen (AGALEV-ECOLO): La
consultation du registre national par le service des
Naturalisations révèle l'absence de convivialité du
système qui repose sur un code correspondant à un
nombre, constitué de plusieurs chiffres, augmentant
d'une unité à chaque consultation. Par ailleurs, la
consultation s'effectue uniquement par ordre
alphabétique.
Un système basé sur un numéro correspondant à la
nationalité de la personne faisant l'objet de la
consultation serait plus convivial. Par ailleurs, il
importe que le registre soit mis à jour pour
permettre un fonctionnement plus efficace du
service des Naturalisations. La consultation du
registre permet aux services de la Chambre de
vérifier notamment si la nationalité a déjà été
acquise par le demandeur (sur la base de la
procédure permettant le choix de la nationalité) et
quel est le domicile le plus récent de ce dernier.
07.02 Minister Antoine Duquesne (Frans): De
dienst Naturalisaties van de Kamer heeft toegang
tot de inlichtingen vermeld in artikel 3 van de wet
van 8 augustus 1983 tot regeling van een
Rijksregister van de natuurlijke personen. Voorts
beschikt de dienst terzake over een historisch
overzicht dat tien jaar teruggaat en kan hij dit
register via het RNNWIN-programma raadplegen.
Het aangehaalde probleem schijnt verband te
houden met de personeelsformatie. De gegevens
waarover het Rijksregister beschikt worden door en
onder de verantwoordelijkheid van de gemeenten
verstrekt en geactualiseerd. Om inlichtingen te
bekomen over de verkrijging van de Belgische
nationaliteit volstaat het de dossiers te raadplegen.
07.02 Antoine Duquesne , ministre (en français):
Le service des naturalisations de la Chambre a
accès aux informations stipulées à l'article 3 de la
loi du 8 août 1983 organisant un Registre national. Il
bénéficie, par ailleurs, d'un historique desdites
informations remontant à dix ans et à la possibilité
d'interroger ce registre national au moyen d'un
programme « RNNWIN ».
Le problème posé paraît relever de la formation du
personnel. Le Registre national dispose de données
mises à jour et fournies par et sous la responsabilité
des communes. Les informations relatives à
l'acquisition de la nationalité belge peuvent être
obtenues par simple interrogation des dossiers.
07.03 Simonne Leen (AGALEV-ECOLO): Ik ben
verheugd dat uw diensten aan een oplossing willen
werken.
07.03 Simonne Leen (AGALEV-ECOLO): Je me
réjouis d'apprendre que vous services souhaitent
oeuvrer à la recherche d'une solution.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
CRABV 50
COM 584
14/11/2001
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
23
08 Vraag van de heer André Frédéric aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "het
advies van de auditeur van de Raad van State
inzake het mammoetbesluit" (nr. 5693)
08 Question de M. André Frédéric au ministre de
l'Intérieur sur "l'avis de l'auditeur du Conseil
d'Etat concernant l'arrêté mammouth" (n° 5693)
08.01 André Frédéric (PS): Sinds zijn
bekendmaking is tegen het mammoetbesluit al
verscheidene malen beroep aangetekend. Wij
hebben onlangs via de pers vernomen dat de
auditeur van de Raad van State voorstander is van
de schorsing en zelfs van de vernietiging van het
koninklijk besluit.
Hoe verklaart u dan dat bedoeld besluit bekend
werd gemaakt en in al zijn bepalingen werd
gehandhaafd ? Wat zouden de gevolgen zijn als de
Raad van State het advies van de auditeur zou
volgen, wat meestal het geval is ? Welke
alternatieve oplossingen heeft u uitgewerkt ingeval
het betrokken besluit door de Raad van State wordt
geschorst ? Zou u de termijnen herzien waarbinnen
de gemeentelijke politiezones de nieuwe,
geïntegreerde politie tot stand moeten brengen ?
Zou u aanpassingen doorvoeren ?
08.01 André Frédéric (PS): Depuis sa publication,
l'arrêté « Mammouth » a fait l'objet de plusieurs
recours. Récemment, nous apprenons par la
presse que l'auditeur du Conseil d'Etat se prononce
en faveur de la suspension voire de l'annulation de
l'arrêté royal.
Dès lors, comment expliquez-vous que cet arrêté ait
été publié et maintenu en l'état dans toutes ses
dispositions ? Quelles seraient les répercussions
d'une décision du Conseil d'Etat qui suivrait l'avis de
l'auditeur, ce qui est généralement le cas ? Quelles
« solutions de rechange » avez-vous pu élaborer
dans le cas d'une décision de suspension ? Les
délais impartis aux zones de polices communales
afin de mettre sur pied la nouvelle police intégrée
seraient-ils revus et des adaptations seraient-elles
prévues ?
08.02 Minister Antoine Duquesne (Frans): Het
ontwerp dat het koninklijk besluit van 30 maart 2001
is geworden, werd aan het advies van de afdeling
Wetgeving van de Raad van State aangepast in de
mate die in het verslag aan de Koning wordt
aangegeven. Het is dan ook onjuist te beweren dat
het koninklijk besluit in zijn oorspronkelijke vorm
werd bekendgemaakt. De verzoekschriften tot
schorsing van het nieuwe statuut van de politie
worden nu onderzocht, en verschillende auditeurs
die met de verschillende dossiers belast waren, zijn
tot diverse besluiten gekomen. Op dit ogenblik laat
niets toe te beweren dat het besluit geschorst of
vernietigd zal worden. Zelfs als deze hypothese
werkelijkheid wordt, moeten enkel de door de Raad
van State betwiste bepalingen worden herzien.
Ik zou dan in elk geval de nodige aanpassingen
laten aanbrengen waarbij ik evenwel de statutaire
continuïteit zou waarborgen.
08.02 Antoine Duquesne , ministre (en français) :
Le projet devenu l'arrêté royal du 30 mars 2001 a
été adapté à l'avis de la section Législation du
Conseil d'Etat dans la mesure indiquée dans le
rapport au Roi. Il est donc inexact d'affirmer que
« l'arrêté royal ait été publié tel quel ». Les recours
en suspension du nouveau statut de policier sont à
l'examen et des conclusions en sens divers ont été
rendues par différents auditeurs, en charge des
différents dossiers. Rien ne permet d'affirmer, à
l'heure actuelle, qu'une suspension ou une
annulation interviendra. Même si cette hypothèse
devait se réaliser, seules les dispositions
sanctionnées par le Conseil d'Etat devraient être
revues.
En tout état de cause, je ferais alors procéder aux
adaptations nécessaires tout en assurant la
continuité statutaire.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
09 Vraag van de heer Marcel Hendrickx aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "de
overgang naar het Calog-personeel van het
huidig gemeentelijk personeel" (nr. 5613)
09 Question de M. Marcel Hendrickx au ministre
de l'Intérieur sur "le transfert du personnel
communal actuel au calog" (n° 5613)
09.01 Marcel Hendrickx (CD&V): Bij het
personeel van de politiezones bestaat grote
onduidelijkheid over de procedure waarmee de
09.01 Marcel Hendrickx (CD&V): Il subsiste parmi
le personnel des zones de police de grandes
incertitudes à propos de la procédure de transfert
14/11/2001
CRABV 50
COM 584
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
24
overgang van de federale of lokale politie naar het
Calog-personeel geregeld wordt.
Op welk moment moet niet-politioneel gemeentelijk
personeel, in dienst bij de gemeentelijke
politiekorpsen, zijn keuze bekend maken? Is voor
dit personeel de overgang een absoluut recht of
geldt voor hen enkel het recht op niet-overgaan?
Moeten de politieraden al het personeel dat een
aanvraag doet, opnemen in het Calog-kader?
Zullen politieraden gesco-toelagen krijgen en, zo
niet, zal de overheid de toelage aan de zones dan
verhogen?
de la police locale ou fédérale vers le personnel
Calog.
A quel moment le personnel communal non-policier
employé dans les corps de police communaux doit-
il opérer son choix ? Le transfert constitue-t-il un
droit absolu pour ce personnel ou ne bénéficie-t-il
que du droit de ne pas être transféré ?
Les conseils de police doivent-ils déjà faire mention
dans le Calog du personnel qui introduit une
demande ?
Les conseils de police recevront-ils des subventions
ACS et, dans la négative, le gouvernement va-t-il
augmenter ses subventions aux zones ?
09.02 Minister Antoine Duquesne (Frans) : De
aanwezigheid van administratief en logistiek
personeel (Calog) in de lokale politiekorpsen is een
absolute noodzaak. Zij is tevens een sleutelelement
van een volstrekt operationele dienstverlening.
Afgezien van de minimale personeelsnormen zal de
personeelscapaciteit voor de uitvoering van taken
ten dienste van de politie na de oprichting van het
lokaal politiekorps noodzakelijk blijven voor de
goede werking ervan.
De Calog-personeelsleden zijn ofwel al in de
personeelsformatie opgenomen en dan worden zij
automatisch overgeheveld naar het Calog van het
lokaal korps, ofwel zijn zij daar nog niet in
opgenomen en kan hun inbreng in het lokaal
politiekorps pas worden overwogen op het ogenblik
dat het lokaal korps wordt opgericht.
Diverse stappen zullen in acht moeten worden
genomen : vaststelling van de personeelsformatie
van het nieuw korps; inoverwegingneming van de
automatische overhevelingen ; vaststelling van de
resterende beschikbare betrekkingen; aanwijzing, in
elke gemeente, van de personeelsleden die
daarnaar kunnen worden overgeheveld, een
kwestie waarover de autoriteiten van de politiezone
geen enkele zeggenschap hebben.
09.02 Antoine Duquesne , ministre (en français):
La présence d'un personnel administratif et
logistique (Calog) au sein des corps de police locale
constitue une absolue nécessité. Elle est aussi un
élément chef de la satisfaction d'une prestation de
services résolument opérationnelle.
Indépendamment des normes minimales de
personnel, la capacité du personnel qui exécutait
des tâches au service de la police, demeurera
nécessaire, après l'institution du corps local, à son
bon fonctionnement.
Concernant le Calog, soit ils sont déjà repris au
cadre du personnel et alors sont automatiquement
transférés au Calog du corps local ; soit ils n'y sont
pas encore repris, et leur apport au sein du corps
de police n'est envisageable qu'à l'institution du
corps local.
Différentes étapes devront être respectées
:
définition du cadre du personnel du nouveau corps ;
prise en considération des transferts automatiques ;
détermination des emplois disponibles restants ;
détermination, dans chaque commune, des
membres du personnel qui peuvent y être
transférés, ce qui est une question sur laquelle les
autorités de la zone de police n'ont aucun pouvoir
de décision.
De overheid van de zone kan beslissen of zij al dan
niet overtallig zijn. De nominatieve aanstelling van
de oud-rijkswachters gebeurt op basis van de
prioriteitsnormen bedoeld in het ontwerp van
koninklijk besluit houdende uitvoering van artikel
235 van de wet van 7 december 1998. Het ontwerp
van koninklijk besluit ligt momenteel bij de Raad
van State.
De keuze betreffende de overdracht van de
personeelsleden naar het korps van de lokale politie
Les autorités de la zone peuvent déterminer s'ils
sont ou non en surnombre. La désignation
nominative des ex-gendarmes est, elle, réglée
suivant des normes de priorité définies dans le
projet d'arrêté royal exécutant l'article 235 de la loi
du 7 décembre 1998. Le projet d'arrêté royal est,
pour l'instant, soumis au Conseil d'État.
Le choix du transfert des membres du personnel
vers le corps de police locale doit être formulé au
CRABV 50
COM 584
14/11/2001
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
25
moet uiterlijk de dag voor de oprichting van het
lokale korps worden medegedeeld. De Calog-
personeelsleden hebben drie maanden tijd om zich
over het eventuele behoud van hun aanvankelijke
rechtspositie uit te spreken.
De toekenning van subsidies voor de gesco's
ressorteert onder de bevoegdheid van de
Gewesten en de Gemeenschappen. Het probleem
van de aanpassing van de overeenkomsten met
betrekking tot het contingent en de verdeling van de
gesco's tussen de gemeenten en de politiezones
werd te berde gebracht.
plus tard le jour précédant celui de l'institution du
Corps local. Durant une période de trois mois, les
membres du personnel Calog transférés pourront
s'exprimer sur le maintien ou non de leur position
juridique initiale.
Pour ce qui concerne le personnel ACS, leur
subsidiation est une compétence des Régions et
des Communautés. La question de l'adaptation des
conventions de contingent de façon à les répartir
entre les communes et les zones de police leur a
été posée.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
10 Vraag van de heer Marcel Hendrickx aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "de
deelname van de lokale politie aan
gedeconcentreerde diensten van de federale
politie" (nr. 5614)
10 Question de M. Marcel Hendrickx au ministre
de l'Intérieur sur "la participation de la police
locale aux services déconcentrés de la police
fédérale" (n° 5614)
10.01 Marcel Hendrickx (CD&V): In artikel 96bis
in het ontwerp van de zogenaamde "Exoduswet"
wordt gezegd dat het aantal gedetacheerde leden
van de lokale politie per korps wordt vastgesteld op
2 procent van het operationeel kader van het
betrokken korps, met een minimum van één
personeelslid. Legt dit artikel geen al te zware
hypotheek op de werking van kleinere politiezones?
Gaat het om 2 procent voor beide diensten samen
of over een minimum van 4 procent, dus 2 procent
per dienst? Is er wel behoefte aan een dergelijke
bezetting?
Is dit volgens artikel 9 WPG (wet op de
geïntegreerde politie) geen voorbeeld van een
ondersteunende opdracht die de federale politie aan
de lokale politie moet leveren? Kan de minister een
overzicht geven van deze ondersteunende
opdrachten, van de kredieten en de effectieven?
Wat wordt ervan gepland op het niveau van de
arrondissementen?
Is het niet logischer dat er in de WPG
minimumpercentages worden ingeschreven voor de
ondersteunende opdrachten van de federale aan de
lokale politie in plaats van omgekeerd?
10.01 Marcel Hendrickx (CD&V): Pour chaque
corps, l'article 96bis du projet de la loi "Exodus" fixe
le nombre de membres détachés de la police locale
à 2% du cadre opérationnel de ce corps, avec un
minimum de un. Cet article n'hypothèque-t-il pas
considérablement le fonctionnement des petites
zones de police?
S'agit-il de 2% pour les deux services ou d'un
minimum de 4%, soit 2% par service? Un tel effectif
est-il nécessaire?
Ne s'agit-il pas là, aux termes de l'article 9 de la loi
sur la police intégrée (LPI), d'un exemple de
mission de soutien de la police fédérale au bénéfice
de la police locale? Le ministre pourrait-il me
fournir un aperçu de ces missions de soutien, des
crédits et des effectifs? Qu'est-il prévu au niveau
des arrondissements?
Ne seraitil pas plus logique que la LPI prévoie des
pourcentages minimums pour les missions de
soutien effectuées par la police fédérale au
bénéfice de la police locale, plutôt que l'inverse?
Welk minimum zal de federale politie inzetten op de
diensten zoals bedoeld in artikel 96bis?
Worden de vroegere ondersteunende diensten van
de rijkswacht op vergelijkbare wijze afgebouwd als
de rijkswacht zelf? Waar zullen deze mensen
worden ingezet?
Quels effectifs minimums la police fédérale
affectera-t-elle aux services visés à l'article 96bis ?
Les anciens services de soutien de la gendarmerie
seront-ils démantelés comme la gendarmerie ? Où
ce personnel sera-t-il réaffecté ?
14/11/2001
CRABV 50
COM 584
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
26
Hoeveel personeelsleden omvatten de
ondersteunende diensten van de rijkswacht,
gerechtelijke politie en APSD (Algemene Politie
Steundienst)? Hoeveel mensen werken er in de
huidige vijf directies van de federale politie en van
de commissaris-generaal? Zijn de besparingen
evenredig aan die bij de rijkswacht?
Kan men in plaats van met een
minimumpercentage niet beter werken met een
wettelijk principe en een personeelsbehoeftenplan?
Quels sont les effectifs dans les services de soutien
de la gendarmerie, de la police judiciaire et du
SGAP (Service général d'appui policier) ? Combien
de personnes travaillent-elles dans les cinq
directions actuelles de la police fédérale et du
commissariat général ? Les économies sont-elles
proportionnelles à celles réalisées à la
gendarmerie ?
Ne serait-il pas préférable de travailler sur la base
d'une règle légale et d'un plan fixant les besoins en
personnel plutôt que sur la base d' un pourcentage
minimum ?
10.02 Minister Antoine Duquesne (Frans): De
twee diensten van de federale politie waarvan
sprake voeren niet enkel ondersteunende
opdrachten uit, maar hebben ook een zeer
belangrijke functie in de geïntegreerde werking van
de politiediensten. Er moet dan ook voldoende
aandacht uitgaan naar de specificiteit van de lokale
politie.
De werkzaamheid van elke dienst zal op lokaal
niveau moeten worden vastgelegd, op grond van de
concrete taakstelling en afhankelijk van de
politiedienst ten behoeve waarvan gewerkt wordt.
Een en ander zal regelmatig geëvalueerd moeten
worden.
De deelname aan die diensten brengt de goede
werking van de lokale politie niet in het gedrang en
wordt vastgesteld naar rata van het totale
personeelsbestand. Er geldt een quotum van 2%
voor beide diensten, met dien verstande dat
minimaal één persoon in beide diensten moet
deelnemen.
De ondersteuningsquota die de lokale politie voor
federale opdrachten moet leveren, zijn
maximumpercentages. Er wordt een redelijke
inspanning van de lokale politiediensten gevraagd -
ter vergelijking : de vroegere rijkswachtbrigades
zetten méér middelen en manschappen in voor
federale taken.
10.02 Antoine Duquesne, ministre (en français):
Les deux services de la police fédérale dont
question n'effectuent pas uniquement des missions
d'appui mais ils jouent aussi un rôle très important
dans le fonctionnement intégré des services de
police. La spécificité de la police locale doit donc
être suffisamment représentée.
L'occupation de chacun de ces services devra être
déterminée au niveau local en fonction des
missions concrètes à accomplir et des services de
police à servir. Elle devra régulièrement faire l'objet
d'une évaluation.
La participation à ces services n'est pas de nature à
hypothéquer le fonctionnement de la police locale et
est déterminée en proportion des effectifs totaux. Le
quota s'élève à 2% pour la totalité des deux
services. Bien entendu, la participation minimale
d'une personne dans les deux services est
indispensable.
Les pourcentages pour l'appui que la police locale
doit fournir au profit des missions fédérales sont
des pourcentages maximum qui limitent l'effort des
polices locales à un niveau acceptable, niveau
moins élevé que la capacité qui était attribuée à des
tâches fédérales par les anciennes brigades de la
gendarmerie.
(Frans): Met het oog op een transparante regeling
zouden de cijfers bij voorkeur wettelijk vastgelegd
moeten worden. De tekst waarnaar u verwijst is een
voorontwerp dat nog niet door de regering werd
goedgekeurd.
De taken van de federale politie op het stuk van
ondersteuning van de lokale politie worden
omschreven in de algemene beleidsnota voor de
begroting 2002.
Hoeveel personeelsleden van welke
personeelscategorieën binnen de AIK's ingezet
(En français) : Afin d'assurer la transparence, il
serait souhaitable que les chiffres soient fixés par la
loi. Ce texte auquel vous vous référez est un avant-
projet non encore approuvé par le gouvernement.
Les missions de la police fédérale en matière
d'appui de la police locale sont mentionnées
précisément par la note de politique générale
relative au budget 2002.
La proposition de répartition du personnel de la
police fédérale détermine la capacité et les
CRABV 50
COM 584
14/11/2001
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
27
zullen worden, wordt bepaald door het voorstel
betreffende de verdeling van het federale
politiepersoneel. Voor de Astrid-dispatchingcentra
zouden de federale politie en de lokale politie
bijdragen volgens een 20/80-verdeelsleutel.
Voor de steun aan de brigades stonden
hoofdzakelijk de vroegere districten in, die
verhoudingsgewijs ingekrompen werden. Die
middelen en mensen gaan nu in de eerste plaats
naar de lokale politie. De federale politie krijgt er
nieuwe steuntaken bij, ten behoeve van de
geïntegreerde politie in haar geheel.
Andere steuntaken kunnen worden uitgevoerd op
verzoek van de lokale politie. In de algemene
beleidsnota en de begroting 2002 staan meer
gedetailleerde gegevens hieromtrent.
Naar aanleiding van de bespreking van het
betreffende wetsontwerp in de Kamer zullen wij
dieper op deze kwestie kunnen ingaan.
catégories de personnel mises en oeuvre au servi
des CIA. Pour les centres de dispatching ASTRID,
la capacité serait fournie par la police fédérale et la
police locale selon une clef 20/80.
L'appui aux brigades était essentiellement assuré
par les anciens districts, qui ont été réduits
proportionnellement. Cette capacité est surtout
réallouée en faveur de la police locale. En outre, la
police fédérale doit exécuter de nouvelles missions
d'appui au profit de la police intégrée dans son
ensemble.
D'autres missions d'appui peuvent être accomplies
à la demande de la police locale.
Des données plus détaillées figurent à la note de
politique générale et au budget 2002.
L'examen à la Chambre du projet de loi en question
sera l'occasion de revenir en détail sur cette
question.
10.03 Marcel Hendrickx (CD&V): Ik zal uw
antwoord aandachtig bekijken, maar ik stel me nog
steeds vragen over de 2 procent norm. Deze norm
leidt ertoe dat kleine zones meer mensen moeten
leveren dan grote.
10.03 Marcel Hendrickx (CD&V): Je lirai
attentivement votre réponse mais je m'interroge
toujours sur la norme de 2% qui oblige les petites
zones à fournir davantage de personnel que les
grandes.
10.04 Minister Antoine Duquesne (Frans): Ik zal
erover nadenken.
10.04 Antoine Duquesne, ministre (en français):
Je vais y réfléchir.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 18.30 uur.
La réunion publique de commission est levée à
18.30 heures.