KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50 COM 491
CRABV 50 COM 491
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
C
OMMISSIE VOOR DE
I
NFRASTRUCTUUR
,
HET
V
ERKEER EN DE
O
VERHEIDSBEDRIJVEN
C
OMMISSION DE L
'I
NFRASTRUCTURE
,
DES
C
OMMUNICATIONS ET DES
E
NTREPRISES
PUBLIQUES
woensdag mercredi
06-06-2001 06-06-2001
14:00 uur
14:00 heures
CRABV 50
COM 491
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
i
INHOUD
SOMMAIRE
Vraag van de heer Filip De Man tot de minister
van Telecommunicaties en Overheidsbedrijven en
Participaties over "de oprichting van een centrum
123ter" (nr. 4740)
1
Question de M. Filip De Man au ministre des
Télécommunications et des Entreprises et
Participations publiques sur "la création d'un
centre 123ter" (n° 4740)
1
Sprekers: Filip De Man, Rik Daems, minister
van Telecommunicatie en Overheidsbedrijven
en Participaties
Orateurs: Filip De Man, Rik Daems, ministre
des Télécommunications et des Entreprises et
Participations publiques
Vraag van de heer Jozef Van Eetvelt tot de
minister van Telecommunicatie en
Overheidsbedrijven en Participaties over "de
liquidatie van brievenbussen door De Post"
(nr. 4743)
2
Question de M. Jozef Van Eetvelt au ministre des
Télécommunications et des Entreprises et
Participations sur "la suppression des boîtes aux
lettres par La Poste" (n° 4743)
2
Sprekers: Jozef Van Eetvelt, Rik Daems,
minister van Telecommunicatie en
Overheidsbedrijven en Participaties
Orateurs: Jozef Van Eetvelt, Rik Daems,
ministre des Télécommunications et des
Entreprises et Participations publiques
Vraag van de heer Guy Hove aan de minister van
Telecommunicatie, Overheidsbedrijven en
Participaties over "het Lotto-abonnement"
(nr. 4751)
3
Question de M. Guy Hove au ministre des
Télécommunications et des Entreprises et
Participations publiques sur "l'abonnement au
Lotto" (n° 4751)
3
Sprekers: Guy Hove, Rik Daems, minister
van Telecommunicatie en Overheidsbedrijven
en Participaties
Orateurs: Guy Hove, Rik Daems, ministre des
Télécommunications et des Entreprises et
Participations publiques
Vraag van de heer Jozef Van Eetvelt tot de
minister van Telecommunicatie en
Overheidsbedrijven en Participaties over "de
intentie van De Post om de verkoop van
rouwpostzegels te beperken tot
begrafenisondernemers" (nr. 4777)
3
Question de M. Jozef Van Eetvelt au ministre de
Télécommunications et des Entreprises et
Participations publiques sur "l'intention de La
Poste de limiter la vente des timbres à apposer
sur les faire-parts de décès aux entreprises de
pompes funèbres" (n° 4777)
3
Sprekers: Jozef Van Eetvelt, Rik Daems,
minister van Telecommunicatie en
Overheidsbedrijven en Participaties
Orateurs: Jozef Van Eetvelt, Rik Daems,
ministre des Télécommunications et des
Entreprises et Participations publiques
Vraag van de heer Olivier Chastel aan de minister
van Telecommunicaties, Overheidsbedrijven en
Participaties over "de
koolstofmonoxidevergiftiging bij het personeel van
het postsorteercentrum van Charleroi X"
(nr. 4790)
4
Question de M. Olivier Chastel au ministre des
Télécommunications et des Entreprises et
Participations publiques sur "l'intoxication au
monoxyde de carbone du personnel du centre de
tri de Charleroi X" (n° 4790)
4
Sprekers: Olivier Chastel, Rik Daems,
minister van Telecommunicatie en
Overheidsbedrijven en Participaties
Orateurs: Olivier Chastel, Rik Daems,
ministre des Télécommunications et des
Entreprises et Participations publiques
Vraag van mevrouw Marie-Thérèse Coenen aan
de minister van Telecommunicatie en
Overheidsbedrijven en Participaties over "de
steun van de Nationale Loterij aan de 'Special
Olympics'-manifestatie" (nr. 4805)
5
Question de Mme Marie-Thérèse Coenen au
ministre des Télécommunications et des
Entreprises et Participations publiques sur "le
soutien apporté à la manifestation 'Special
Olympics' par la Loterie Nationale" (n° 4805)
5
Sprekers:
Marie-Thérèse Coenen, Rik
Daems, minister van Telecommunicatie en
Overheidsbedrijven en Participaties
Orateurs:
Marie-Thérèse Coenen, Rik
Daems, ministre des Télécommunications et
des Entreprises et Participations publiques
Vraag van de heer Jean-Pierre Grafé aan de vice-
eerste minister en minister van Mobiliteit en
Transport over "de voorstellen van alternatieve
financiering die de federale regering in het kader
van het toekomstig tienjareninvesteringsplan van
7
Question de M. Jean-Pierre Grafé à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "les propositions de financements
alternatifs envisagés par le gouvernement fédéral
dans le cadre de la réalisation du futur plan
7
06/06/2001
CRABV 50
COM 491
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
ii
de NMBS overweegt". (nr. 4619)
décennal d'investissement de la SNCB". (n° 4619)
Sprekers:
Jean-Pierre Grafé, Isabelle
Durant, vice-eerste minister en minister van
Mobiliteit en Vervoer
Orateurs:
Jean-Pierre Grafé, Isabelle
Durant, vice-première ministre et ministre de
la Mobilité et des Transports
Interpellatie van de heer Claude Eerdekens tot de
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "de moeilijkheid om betrouwbare
informatie te krijgen aan de stationsloketten"
(nr. 787)
9
Interpellation de M. Claude Eerdekens à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "la difficulté d'obtenir des
informations fiables auprès des guichets des
gares" (n° 787)
9
Sprekers: Claude Eerdekens, voorzitter van
de PS-fractie, Isabelle Durant, vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer
Orateurs: Claude Eerdekens, président du
groupe PS , Isabelle Durant, vice-première
ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports
Samengevoegde mondelinge vragen van
10
Questions orales jointes de
10
- de heer Jean-Pierre Grafé aan de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer over
"de verplichtingen die voortvloeien uit het tweede
aanhangsel bij het tweede beheerscontract"
(nr. 4677)
- M. Jean-Pierre Grafé à la vice-première ministre
et ministre de la Mobilité et des Transports sur
"les obligations découlant du second avenant au
deuxième contrat de gestion" (n° 4677)
- de heer François Bellot tot de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer over
"het Belgisch-Luxemburgs protocolakkoord
betreffende de modernisering van de NMBS-
verbinding Brussel-Luxemburg" (nr. 4723)
- M. François Bellot à la vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports sur "le
Protocole d'accord belgo-luxembourgeois portant
sur la modernisation des lignes SNCB reliant
Bruxelles et Luxembourg" (n° 4723)
Sprekers: Jean-Pierre Grafé, François
Bellot, Isabelle Durant, vice-eerste minister
en minister van Mobiliteit en Vervoer
Orateurs: Jean-Pierre Grafé, François
Bellot, Isabelle Durant, vice-première
ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports
Mondelinge vraag van de heer Pieter De Crem
aan de vice-eerste minister en minister van
Mobiliteit en Vervoer over "de uitvoering van het
Zaventemakkoord" (nr. 4814)
14
Question orale de M. Pieter De Crem à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "la mise en oeuvre de l'accord de
Zaventem" (n° 4814)
14
Sprekers: Pieter De Crem, Isabelle Durant,
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit
en Vervoer
Orateurs: Pieter De Crem, Isabelle Durant,
vice-première ministre et ministre de la
Mobilité et des Transports
Samengevoegde vragen van
16
Questions jointes de
16
- mevrouw Greta D'Hondt aan de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer over
"de heropening van de spoorlijn Puurs-
Dendermonde" (nr. 4685)
16
- Mme Greta D'Hondt à la vice-première ministre
et ministre de la Mobilité et des Transports sur "la
réouverture de la ligne ferroviaire Puurs-
Dendermonde" (n° 4685)
16
- de heer Joos Wauters aan de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer over
"de verbeteringen op lijn 52" (nr. 4778)
16
- M. Joos Wauters à la vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports sur "les
améliorations sur la ligne 52" (n° 4778)
16
Sprekers: Greta D'Hondt, Joos Wauters,
Isabelle Durant, vice-eerste minister en
minister van Mobiliteit en Vervoer
Orateurs: Greta D'Hondt, Joos Wauters,
Isabelle Durant, vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports
Vraag van de heer Jan Mortelmans aan de vice-
eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "de nieuwe dubbeldektreinen die
niet kunnen ingezet worden" (nr. 4684)
18
Question de M. Jan Mortelmans à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "les nouveaux trains à impériale
qui ne peuvent pas être mis en service" (n° 4684)
18
Sprekers: Jan Mortelmans, Isabelle Durant,
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit
en Vervoer
Orateurs: Jan Mortelmans, Isabelle Durant,
vice-première ministre et ministre de la
Mobilité et des Transports
Samengevoegde mondelinge vragen van
19
Questions orales jointes de
19
- de heer François Bellot tot de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Transport
- M. François Bellot à la vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports sur "le
CRABV 50
COM 491
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
iii
over "het project voor integrale kwaliteit bij de
NMBS". (nr. 4690)
projet de qualité totale au sein de la S.N.C.B.".
(n° 4690)
- de heer François Bellot tot de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer over
"de geëlektrificeerde lijn nr. 43". (nr. 4691)
- M. François Bellot à la vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports sur "la
ligne électrifiée n° 43". (n° 4691)
Sprekers: François Bellot, Isabelle Durant,
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit
en Vervoer
Orateurs: François Bellot, Isabelle Durant,
vice-première ministre et ministre de la
Mobilité et des Transports
Vraag van Mevrouw Frieda Brepoels aan de vice-
eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "het GEN-samenwerkingsakkoord
met de Gewesten" (nr. 4714)
21
Question de Mme Frieda Brepoels à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "l'accord de coopération conclu
avec les Régions au sujet de RER" (n° 4714)
21
Sprekers: Frieda Brepoels, voorzitter van de
VU&ID-fractie, Isabelle Durant, vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer
Orateurs: Frieda Brepoels, président du
groupe VU&ID , Isabelle Durant, vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et
des Transports
Vraag van mevrouw Simonne Creyf aan de vice-
eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "de nieuwe reglementering in
verband met de inbouw van LPG-installaties"
(nr. 4727)
22
Question de Mme Simonne Creyf à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "la nouvelle réglementation
concernant l'installation d'équipements LPG"
(n° 4727)
22
Sprekers: Simonne Creyf, Isabelle Durant,
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit
en Vervoer
Orateurs: Simonne Creyf, Isabelle Durant,
vice-première ministre et ministre de la
Mobilité et des Transports
Vraag van de heer Ludo Van Campenhout tot de
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "uitzonderlijke transporten over de
weg" (nr. 4763)
23
Question de M. Ludo Van Campenhout à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "les transports exceptionnels par
route" (n° 4763)
23
Sprekers: Ludo Van Campenhout, Isabelle
Durant, vice-eerste minister en minister van
Mobiliteit en Vervoer
Orateurs: Ludo Van Campenhout, Isabelle
Durant, vice-première ministre et ministre de
la Mobilité et des Transports
Vraag van de heer Jan Mortelmans aan de vice-
eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "de recente gevallen van agressie
ten opzichte van treinpersoneel en reizigers"
(nr. 4774)
24
Question de M. Jan Mortelmans à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "les récents cas d'agression
d'accompagnateurs de train et de voyageurs"
(n° 4774)
24
Sprekers: Jan Mortelmans, Isabelle Durant,
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit
en Vervoer
Orateurs: Jan Mortelmans, Isabelle Durant,
vice-première ministre et ministre de la
Mobilité et des Transports
Vraag van mevrouw Kristien Grauwels tot de vice-
eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "de spoorwegbermen" (nr. 4786)
25
Question de Mme Kristien Grauwels à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "les talus bordant les voies
ferrées" (n° 4786)
25
Sprekers:
Kristien Grauwels, Isabelle
Durant, vice-eerste minister en minister van
Mobiliteit en Vervoer
Orateurs:
Kristien Grauwels, Isabelle
Durant, vice-première ministre et ministre de
la Mobilité et des Transports
CRABV 50
COM 491
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
1
COMMISSIE VOOR DE
INFRASTRUCTUUR, HET
VERKEER EN DE
OVERHEIDSBEDRIJVEN
COMMISSION DE
L'INFRASTRUCTURE, DES
COMMUNICATIONS ET DES
ENTREPRISES PUBLIQUES
van
WOENSDAG
06
JUNI
2001
14:00 uur
______
du
MERCREDI
06
JUIN
2001
14:00 heures
______
De vergadering wordt geopend om 14.04 uur door
de heer Francis Van den Eynde, voorzitter.
La séance est ouverte à 14.04 heures par M.
Francis Van den Eynde, président.
01 Vraag van de heer Filip De Man tot de minister
van Telecommunicaties en Overheidsbedrijven
en Participaties over "de oprichting van een
centrum 123ter" (nr. 4740)
01 Question de M. Filip De Man au ministre des
Télécommunications et des Entreprises et
Participations publiques sur "la création d'un
centre 123ter" (n° 4740)
01.01 Filip De Man (VLAAMS BLOK): Ik heb mijn
vraag in verband met centrum 127ter, niet 123ter,
aan minister Duquesne gesteld, maar hij verwees
me naar u door. Op de vraag van de Regie der
Gebouwen om in Steenokkerzeel een gesloten
centrum voor asielzoekers in te richten, kwam een
negatief advies vanwege BIAC en Stedenbouw. De
aanvrager zou niet eens eigenaar zijn van de
percelen, noch over een machtiging tot onteigening
beschikken.
Hoe reageert de minister hierop? Komt daardoor de
planning van minister Duquesne in gevaar? Volgens
minister Dusquesne is minister Daems
verantwoordelijk voor het respecteren van de
timing.
01.01 Filip De Man (VLAAMS BLOK): J'avais
adressé ma question relative au centre 127ter - et
non 123ter - au ministre Duquesne mais, de l'avis
de ce dernier, cette matière ressortit à votre
compétence. La demande de la Régie des
bâtiments relative à la création d'un centre fermé à
Steenokkerzeel s'est heurtée à un avis négatif de
BIAC et de l'urbanisme. Le demandeur ne serait
pas propriétaire des parcelles et ne disposerait pas
davantage d'une autorisation d'expropriation.
Quelle est la réaction du ministre face à cette
information? L'avis négatif précité menace-t-il le
calendrier fixé par le ministre Duquesne? Selon
celui-ci, le respect de ce calendrier relève de la
responsabilité du ministre Daems.
01.02 Minister Rik Daems (Nederlands): Op
procedureel vlak had het dossier op een elegantere
manier kunnen worden overgebracht. De Regie der
Gebouwen heeft een aanvraag voor een
stedenbouwkundig attest ingediend. Eens dit attest
in haar bezit is, kan de onteigening aangevraagd
worden en kan de procedure voor het vervolledigen
van het bouwdossier worden gestart.
Het voorlopig advies van BIAC is ongunstig, maar
niet definitief. Het advies van de gemeente was,
mits een aantal voorwaarden waaraan kan voldaan
01.02 Rik Daems, ministre (en néerlandais): Sur le
plan de la procédure, le dossier aurait pu être
présenté plus élégamment. La Régie des
bâtiments a introduit une demande de permis
d'urbanisme. Dès qu'elle sera en possession de ce
document, l'expropriation pourra être demandée et
la procédure en vue de compléter le dossier relatif à
la construction pourra démarrer.
L'avis négatif de BIAC ne revêt pas un caractère
définitif. Quant à l'avis de la commune, il est pour
autant qu'il soit satisfait à une série de conditions
06/06/2001
CRABV 50
COM 491
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
2
worden, gunstig.
Ik heb gevraagd om inzake de timing de
oorspronkelijke datum in de mate van het mogelijke
te respecteren.
favorable.
En ce qui concerne le calendrier, j'ai demandé que
la date fixée initialement soit respectée dans la
mesure du possible.
01.03 Filip De Man (VLAAMS BLOK): Kan de
minister specifieker zijn over de timing? Het gaat
om een voorlopig advies van BIAC. Wie zegt dat het
definitief advies gunstig zal zijn?
01.03 Filip De Man (VLAAMS BLOK): Le ministre
pourrait-il être plus précis en ce qui concerne le
calendrier ? Il s'agit d'un avis provisoire de BIAC.
Qui nous garantit que son avis définitif sera
favorable ?
01.04 Minister Rik Daems (Nederlands): Ik zal de
timing aan de heer De Man overmaken. Ik meng mij
niet in het advies van BIAC.
01.04 Rik Daems, ministre (en néerlandais): Je
communiquerai le calendrier à M. De Man. Et pour
ce qui est de l'avis de BIAC, je n'ai pas à m'en
mêler.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
02 Vraag van de heer Jozef Van Eetvelt tot de
minister van Telecommunicatie en
Overheidsbedrijven en Participaties over "de
liquidatie van brievenbussen door De Post"
(nr. 4743)
02 Question de M. Jozef Van Eetvelt au ministre
des Télécommunications et des Entreprises et
Participations sur "la suppression des boîtes aux
lettres par La Poste" (n° 4743)
02.01 Jozef Van Eetvelt (CVP): De Post zou
beslist hebben om een aantal brievenbussen te
liquideren. Postbussen moeten binnen het bereik
blijven van iedereen. Is er een onderzoek bezig
naar het verwijderen van postbussen? Zou men dan
niet best overleg plegen met de gemeentebesturen?
Zal het wegnemen van postbussen een grote
besparing opleveren? Hoeveel bussen zullen
verdwijnen?
02.01 Jozef Van Eetvelt (CVP): La Poste aurait
décidé de supprimer une série de boîtes aux lettres.
Or, chacun doit pouvoir accéder aisément à une
boîte. Une étude sur l'opportunité éventuelle de
supprimer les boîtes aux lettres est-elle en cours ?
Ne conviendrait-il pas que le ministre se concerte
avec les administrations communales au sujet de la
suppression des boîtes aux lettres ? Cette mesure
permettra-t-elle de réaliser une économie
substantielle ? Combien de boîtes le ministre
supprimera-t-il ?
02.02 Minister Rik Daems (Nederlands): Deze
vraag gaat dus over de rode postbussen waarin
men de te verzenden post deponeert.
Het aantal bussen is nooit vast geweest. Er zijn er
ongeveer 19.000, bij de laatste telling 6.436 in
Vlaanderen, 8.757 in Wallonië en 3.646 in Brussel.
Een aantal werd verwijderd, namelijk 120 in
Vlaanderen, 128 in Wallonië en 80 in Brussel.
De inventarisering is aan de gang. Het criterium is
dat de bus wordt weggenomen als er minder dan
twintig stukken per dag worden gedeponeerd en er
een andere bus is op minder dan één kilometer. Zijn
er meer dan twintig stukken, dan kan een bus maar
worden verwijderd als er een andere bus op minder
dan 50 meter is. Verwijdering van bussen heeft
vaak te maken met overactieve postmeesters.
02.02 Rik Daems, ministre (en néerlandais): Votre
question concerne les boîtes aux lettres rouges, où
les gens déposent le courrier qu'ils souhaitent
expédier.
Le nombre de ces boîtes n'a jamais été fixe. Il en
existe environ 19.000 dont - sur la base du dernier
recensement 6.436 en Flandre, 8.757 en Wallonie
et 3.646 à Bruxelles. Un certain nombre d'entre
elles ont été supprimées, plus exactement 120 en
Flandre, 128 en Wallonie et 80 à Bruxelles.
On en dresse actuellement l'inventaire. Le principe
est qu'on supprime une boîte si moins de vingt
envois y sont déposés journellement et s'il y a une
autre boîte à moins d'un kilomètre. Si plus de vingt
envois sont déposés dans une boîte, celle-ci pourra
être supprimée s'il en existe une autre à moins de
cinq cents mètres. La suppression d'une boîte est
souvent liée à l'hyperactivité du percepteur.
CRABV 50
COM 491
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
3
De toepassing van de criteria zou een besparing
opleveren van 166 miljoen frank per jaar.
In Klein-Brabant werden geen bussen
weggenomen.
La mise en oeuvre de ce principe devrait permettre
d'économiser 166 millions de francs par an.
Nous n'avons supprimé aucune boîte dans le
"Klein-Brabant".
02.03 Jozef Van Eetvelt (CVP): Ik meen dat de
gemeenten moeten betrokken worden bij
verantwoorde besparingen. Kan de gemeenten
worden gevraagd of bepaalde brievenbussen
overbodig zijn en of op bepaalde plaatsen nieuwe
brievenbussen nodig zijn?
02.03 Jozef Van Eetvelt (CVP): J'estime que les
communes doivent être associées aux mesures
d'économie justifiées. Pourriez-vous leur demander
si elles estiment que telle ou telle boîte aux lettres
est superflue ou que de nouvelles boîtes devraient
être placées à des endroits déterminés ?
02.04 Minister Rik Daems (Nederlands): Ik heb
geen bezwaar tegen een dergelijk initiatief, maar ik
wil niet de indruk wekken dat het om een
gemeenschappelijk beslissingsproces zou gaan.
02.04 Rik Daems, ministre (en néerlandais): Je
n'ai rien contre une telle initiative, mais je ne veux
pas donner l'impression qu'il s'agit d'un processus
décisionnel commun.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
03 Vraag van de heer Guy Hove aan de minister
van Telecommunicatie, Overheidsbedrijven en
Participaties over "het Lotto-abonnement"
(nr. 4751)
03 Question de M. Guy Hove au ministre des
Télécommunications et des Entreprises et
Participations publiques sur "l'abonnement au
Lotto" (n° 4751)
03.01 Guy Hove (VLD): Volgens de pers heeft de
Nationale Loterij plannen om Lotto-abonnementen
aan te bieden aan geïnteresseerde spelers. De
betaling van dergelijk abonnement zou via een
domiciliëringsopdracht bij de bank kunnen
gebeuren. Voor de dagbladhandelaars betekent dit
een financiële aderlating. Is er met hen overlegd
over de plannen? Komt het abonnement er? Wordt
er in een compensatie voorzien voor de
dagbladhandelaars?
03.01 Guy Hove (VLD):Selon la presse, la Loterie
nationale envisage de proposer des abonnements
au Lotto aux joueurs intéressés. Le paiement de
tels abonnements pourrait être effectué au moyen
d'une domiciliation bancaire, ce qui représenterait
une hémorragie financière pour les vendeurs de
journaux. Ces projets ont-ils fait l'objet d'une
concertation avec les intéressés ? L'abonnement
sera-t-il créé ? Une compensation est-elle prévue
pour les vendeurs de journaux ?
03.02 Minister Rik Daems (Nederlands): We
kunnen er niet van uitgaan dat de Lotto producten
moet aanbieden via de dagbladhandelaars.
Compensatie is dus niet aan de orde, tenzij anders
bepaald in een overeenkomst. We moeten nagaan
of het abonnement een goed distributiekanaal is.
Het is niet de bedoeling om het bestaande systeem
te vervangen. Lotto denkt gewoon aan bijkomende
distributiekanalen. Het systeem zou ten vroegste in
oktober 2001 operationeel kunnen zijn.
Over dit project heeft de Nationale Loterij nog geen
overleg gepleegd met de federatie van
dagbladhandelaars, wat ik betreur. Ik volg dit
dossier op de voet.
03.02 Rik Daems, ministre (en néerlandais): Nous
ne pouvons pas partir du principe que le Lotto doit
offrir des produits par l'intermédiaire des
distributeurs de journaux. Une compensation est
exclue pour le moment, sauf si un accord en
dispose autrement. Il s'agit de voir si l'abonnement
est un bon système de distribution. Il n'y a pas de
projet de substitution. Chez Lotto, on envisage
simplement la création de systèmes de distribution
supplémentaires, lesquels pourraient être
opérationnels en octobre 2001 au plus tôt.
La Loterie nationale n'a encore mené aucune
concertation en la matière avec la Fédération des
distributeurs de journaux, ce que je regrette. Je
continuerai à suivre ce dossier de près.
03.03 Guy Hove (VLD): Ik dank de minister voor
zijn antwoord.
03.03 Guy Hove (VLD): Je remercie le ministre
pour sa réponse.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
06/06/2001
CRABV 50
COM 491
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
4
04 Vraag van de heer Jozef Van Eetvelt tot de
minister van Telecommunicatie en
Overheidsbedrijven en Participaties over "de
intentie van De Post om de verkoop van
rouwpostzegels te beperken tot
begrafenisondernemers" (nr. 4777)
04 Question de M. Jozef Van Eetvelt au ministre
de Télécommunications et des Entreprises et
Participations publiques sur "l'intention de La
Poste de limiter la vente des timbres à apposer
sur les faire-parts de décès aux entreprises de
pompes funèbres" (n° 4777)
04.01 Jozef Van Eetvelt (CVP): De Post zou in
samenwerking met de begrafenisondernemers een
soort prioriteitspostzegel voor rouwberichten
ontwerpen. Deze zegel zou enkel aan
begrafenisondernemers worden verkocht. Dit is niet
aanvaardbaar. Particulieren moeten de volle vrijheid
hebben om zich al dan niet tot een
begrafenisondernemer te richten, zonder
gediscrimineerd te worden door De Post.
Gaat de minister akkoord met de intenties van De
Post en de begrafenisondernemers?
04.01 Jozef Van Eetvelt (CVP): La Poste mettrait
actuellement au point, en collaboration avec les
entreprises de pompes funèbres, un timbre
prioritaire pour les faire-parts de décès. Ce timbre
serait vendu exclusivement à ces entreprises. Les
particuliers doivent être libres de s'adresser ou non
à une entreprise de pompes funèbres sans subir la
moindre discrimination de la part de la Poste.
Le ministre est-il d'accord avec les intentions de la
Poste et les entrepreneurs de pompes funèbres.
04.02 Minister Rik Daems (Nederlands): De
rouwbrieven zijn tegenwoordig minder goed
identificeerbaar. Het blijven nochtans belangrijke
poststukken die snel moeten worden bezorgd, dus
stelde de rouwondernemer zelf een rouwpostzegel
voor. De Post zag dit wel zitten, maar het is niet de
bedoeling om tot exclusiviteit over te gaan. U kan
het zien als een attente vorm van dienstverlening.
04.02 Rik Daems, ministre (en néerlandais): A
l'heure actuelle les lettres de faire-part de décès
sont moins aisément identifiables alors qu'il s'agit
de documents postaux importants qui doivent
parvenir rapidement au destinataire. C'est la raison
pour laquelle les entrepreneurs de pompes
funèbres ont proposé l'utilisation d'un timbre de
deuil. La Poste a trouvé l'idée intéressante mais elle
n'a pas l'intention d'instaurer une exclusivité en
cette matière. On peut considérer qu'il s'agit d'une
attention particulière dans le cadre du service
presté.
04.03 Jozef Van Eetvelt (CVP): We zijn
gerustgesteld dat het niet te commercieel wordt
aangepakt en zijn verheugd dat De Post hier
aandacht voor heeft.
04.03 Jozef Van Eetvelt (CVP): Nous sommes
soulagés d'apprendre que cette affaire ne prend
pas un caractère trop commercial et que La Poste
est attentive à ce sujet.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
05 Vraag van de heer Olivier Chastel aan de
minister van Telecommunicaties,
Overheidsbedrijven en Participaties over "de
koolstofmonoxidevergiftiging bij het personeel
van het postsorteercentrum van Charleroi X"
(nr. 4790)
05 Question de M. Olivier Chastel au ministre des
Télécommunications et des Entreprises et
Participations publiques sur "l'intoxication au
monoxyde de carbone du personnel du centre de
tri de Charleroi X" (n° 4790)
05.01 Olivier Chastel (PRL FDF MCC): Begin mei
werden verscheidene gevallen van
koolstofmonoxidevergifting in het
postsorteercentrum van Charleroi X gemeld. Er
werden geneeskundige onderzoeken verricht en in
één geval was de betrokkene er zeer erg aan toe.
Een en ander werd aan de interne dienst voor
preventie en bescherming van De Post gemeld. Er
werd beslist de rolluiken open te laten teneinde het
gebrek aan ventilatie in het gebouw te verhelpen,
maar nadien is men daar om veiligheidsredenen
05.01 Olivier Chastel (PRL FDF MCC) : Début
mai, plusieurs cas d'intoxication au monoxyde de
carbone ont été signalés au centre de tri postal de
Charleroi X. Des examens médicaux ont été
pratiqués et ont permis de diagnostiquer un cas très
grave.
Ces cas ont été dénoncés au service interne de
prévention et de protection de La Poste. Il a été
décidé de laisser ouverts les volets afin de pallier
l'insuffisance de la ventilation du bâtiment mais on y
a renoncé pour des raisons de sécurité.
CRABV 50
COM 491
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
5
van teruggekomen.
Dat probleem werd reeds in augustus 1999
aangekaart en in zijn verslag eiste de
arbeidsgeneesheer dat een goed werkend
ventilatiesysteem zou worden geïnstalleerd. Die
vergiftigingen werden veroorzaakt door
onoordeelkundig geplaatste ventilatieopeningen.
De Post verschuilt zich achter externe oorzaken.
Zijn eindelijk grondige aanpassingen van het
ventilatiesysteem gepland, in weerwil van de
bestaande plannen voor de bouw van een nieuw
sorteercentrum te Charleroi?
Ce phénomène avait déjà été signalé, en août
1999, et le rapport du médecin du travail avait
réclamé un système de ventilation performant. La
localisation inadéquate des prises d'air extérieures
explique ces intoxications.
La Poste s'est réfugiée derrière des causes
extérieures. De profondes modifications du système
de ventilation sont-elles enfin programmées, en
dépit du projet d'un nouveau centre de tri à
Charleroi ?
05.02 Minister Rik Daems, (Frans): De Post heeft
mij inderdaad een antwoord doen geworden. Er
heeft zich een CO-vergiftiging voorgedaan in het
postsorteercentrum Charleroi X. In de nieuwe
sorteercentra zal dat niet meer kunnen gebeuren.
Op korte termijn zal naar oplossingen voor
inbraakbeveiliging worden gezocht.
Een adviesbureau zal zich nog vóór 2003 over het
probleem buigen.
De medische onderzoeken wezen niet op een
vergiftiging, wel werden abnormaal hoge
koolstofmonoxidegehaltes in het bloed van de
postbeambten vastgesteld.
Ik zal vragen dat men de koe bij de horens vat, want
ik beschouw dit als een ernstig probleem.
05.02 Rik Daems , ministre (en français) : En effet,
la Poste m'a donné une réponse. Il est vrai qu'une
intoxication a eu lieu dans le centre de tri de
Charleroi X.
Pour les nouveaux centres de tri, on évitera ces
problèmes à l'avenir.
A court terme, on va trouver des solutions pour
éviter que des malfaiteurs ne rentrent dans le
centre de Charleroi.
Un bureau d'études va se pencher sur le problème
sans attendre 2003.Les examens médicaux n'ont
pas décelé d'intoxication, mais des taux
anormalement élevés de monoxyde chez les
postiers.
Je vais demander que l'on s'attache fermement à la
solution de ce problème que je considère comme
important.
05.03 Olivier Chastel (PRL FDF MCC): De Post
probeert het probleem te minimaliseren. Officieel
wordt niet toegegeven dat er zich een CO-
vergiftiging heeft voorgedaan. Onafhankelijke
artsen hebben de vinger op de wonde gelegd.
Als er niets gebeurt om de werkmethode te
veranderen en het ventilatiesysteem aan te passen,
zullen de vakbonden ingrijpen en het probleem
opnieuw aan de orde stellen bij de interne dienst
voor bescherming en preventie.
05.03 Olivier Chastel (PRL FDF MCC) : La Poste
essaie de minimiser le problème. Elle ne reconnaît
pas officiellement l'intoxication au CO, mais des
médecins indépendants l'ont dénoncée.
Si rien ne se met en place pour changer les modes
de travail et pour modifier le système de ventilation,
les syndicats interviendront pour, à nouveau,
dénoncer le problème au service interne de
protection et de prévention.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
06 Vraag van mevrouw Marie-Thérèse Coenen
aan de minister van Telecommunicatie en
Overheidsbedrijven en Participaties over "de
steun van de Nationale Loterij aan de 'Special
Olympics'-manifestatie" (nr. 4805)
06 Question de Mme Marie-Thérèse Coenen au
ministre des Télécommunications et des
Entreprises et Participations publiques sur "le
soutien apporté à la manifestation 'Special
Olympics' par la Loterie Nationale" (n° 4805)
06/06/2001
CRABV 50
COM 491
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
6
06.01 Marie-Thérèse Coenen (ECOLO-AGALEV):
Van 23 tot 26 mei 2001 vond te Hasselt de 20
ste
editie plaats van de nationale spelen "Special
Olympics Belgium" waaraan 2.750 atleten met een
handicap deelnamen.
Voor de deelnemers betekenen deze spelen een
waar hoogtepunt, waarbij we niet mogen vergeten
dat talloze personen (jury, vrijwilligers,
sportbeoefenaars, ouders...) zich er actief voor
inzetten. De Nationale Loterij deed een duit in het
zakje en kende 150.000 frank toe wat een erg
laag bedrag is.
Waarom kan dit soort federale initiatieven niet
rekenen op forsere steun en waarom promoot de
Loterij dit gebeuren niet via een van haar
campagnes?
Bestaan er wellicht andere pistes, zodat de
organisatoren van dit evenement volgend jaar een
steunbedrag die naam waardig zouden ontvangen?
06.01 Marie-Thérèse Coenen (ECOLO-AGALEV)
: Du 23 au 26 mai 2001 a été organisée la 20
ème
édition des jeux nationaux «
Special Olympics
Belgium » qui a réuni 2750 athlètes handicapés à
Hasselt.
Pour les participants, ces jeux représentent un
temps fort et n'oublions pas que nombre de
personnes sont mobilisées (jury, bénévoles sportifs,
parents...). La Loterie nationale n'a accordé que
150.000 francs à cette manifestation, ce qui est
peu.
Pourquoi n'y a-t-il pas plus de soutien à ce type
d'initiative fédérale, et pourquoi la Loterie ne
consacre-t-elle pas une de ses campagnes de
promotion à cette manifestation ?
Existe-t-il des pistes pour que l'année prochaine
une aide significative soit donnée aux organisateurs
de cette manifestation ?
06.02 Minister Rik Daems, (Frans): In 1998-1999
werd een subsidie van 200.000 BEF gevraagd en
ook toegekend door de federale overheid. Het klopt
dat er nog niets is voor 2001; ook in 2000 was dat
zo. Het is altijd te weinig, en bovendien wordt er bij
de verdeling van de middelen van de Lotto niet
specifiek in een bedrag voorzien voor deze
manifestatie. Als ze als een federale
aangelegenheid beschouwd wordt, kan de
Nationale Loterij middelen blijven toekennen.
Anders zijn de gewesten bevoegd. Er zou met
speciale trekkingen gewerkt kunnen worden, zoals
ook voor Kosovo gebeurd is.
U vestigt hier de aandacht op een organisatie die
mij na aan het hart ligt. Ik zal hoe dan ook
vertegenwoordigers van die organisatie uitnodigen,
of door de Nationale Loterij laten uitnodigen, zonder
mij evenwel aan voorspellingen te wagen over een
eventuele verhoging van de steun. Ik zal tevens
inlichtingen inwinnen over de andere vormen van
steun aan deze organisatie.
06.02 Rik Daems , ministre (en français): En 1998-
1999, une subvention de 200.000 francs a été
demandée et accordée par le fédéral. Il est vrai que
pour 2001, il n'y a encore rien, comme ce fut le cas
en 2000. C'est toujours trop peu et, de plus, dans la
répartition de la Loterie, aucun montant n'est prévu
explicitement pour cet événement.
Si cette manifestation est considérée comme
fédérale, alors la Loterie nationale pourra continuer
à octroyer des montants. Sinon, cela relèvera de la
compétence régionale. On pourrait fonctionner par
tranches spéciales, ainsi qu'on l'a fait pour le
Kosovo.
Vous attirez l'attention sur une organisation qui me
tient à coeur. De toute façon, je vais inviter les
représentants de cette organisation ou les faire
inviter par la Loterie nationale, sans présager d'une
éventuelle augmentation du soutien qu'elle accorde.
Je vais également m'informer des autres formes de
soutien à cette organisation.
06.03 Marie-Thérèse Coenen (ECOLO-AGALEV):
Zij willen onder het federaal niveau blijven
ressorteren om hun imago van Belgisch Olympisch
Comité voor mentaal gehandicapten te vrijwaren, te
meer daar zij internationale spelen voorbereiden. Er
moet in een federale steun worden voorzien omdat
de gewest- en gemeenschapssubsidies niet
volstaan of omdat het te moeilijk is om die te
verkrijgen.
Als men verwijst naar het geringe succes van een
bijzondere tranche voor Kosovo, denk ik dat hierbij
veel mensen betrokken zijn en dat er waarschijnlijk
06.03 Marie-Thérèse Coenen (ECOLO-AGALEV):
Ils souhaitent rester au niveau fédéral pour garder
leur image de Comité olympique belge pour les
handicapés mentaux, d'autant qu'ils préparent des
jeux internationaux. Il faut un soutien fédéral, les
subsides régionaux et communautaires ne suffisant
pas ou étant trop difficiles à obtenir.
Par rapport à l'échec d'une tranche spéciale pour le
Kosovo, ce cas concerne beaucoup de monde et il
n'y aurait sans doute pas de « tranche ratée ».
Je soutiens votre idée de faire se rencontrer les
CRABV 50
COM 491
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
7
geen sprake zou zijn van een "mislukte tranche". Ik
steun uw voorstel om een ontmoeting tussen de
organisatoren van die actie en de directeur van de
Nationale Loterij op touw te zetten.
organisateurs de cette manifestation et le directeur
de la Loterie nationale.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
07 Vraag van de heer Jean-Pierre Grafé aan de
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit en
Transport over "de voorstellen van alternatieve
financiering die de federale regering in het kader
van het toekomstig tienjareninvesteringsplan van
de NMBS overweegt". (nr. 4619)
07 Question de M. Jean-Pierre Grafé à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "les propositions de
financements alternatifs envisagés par le
gouvernement fédéral dans le cadre de la
réalisation du futur plan décennal
d'investissement de la SNCB". (n° 4619)
07.01 Jean-Pierre Grafé (PSC): Op 30 maart
jongstleden bereikte de regering een politiek
akkoord over het investeringsplan van de NMBS
voor de komende 12 tot 15 jaar. Het maximalistisch
voorstel van de NMBS werd goedgekeurd en de
regering herinnerde eraan dat de investeringen over
een periode van 15 jaar moeten worden gespreid,
tenzij er een alternatieve financiering komt, en met
name een cofinanciering door de gewesten voor
bouwkundige projecten en de herwaardering van
activa.
Wanneer werd het verzoek om advies van de
gewestregeringen over het tienjarenplan voor de
NMBS-investeringen officieel verzonden?
Welke spoorweginvesteringen worden niet met
eigen middelen gefinancierd?
Voor welke bouwkundige projecten rekent u op een
cofinanciering door het Waals Gewest en het
Brussels Gewest? Wie zou op termijn eigenaar
worden van de kunstwerken die mede door het
Waals Gewest worden gefinancierd?
Naar welke verkoop van activa verwijst de federale
regering? Zal u andere activa dan die van ABX
aanwenden voor die cofinanciering?
07.01 Jean-Pierre Grafé (PSC): Le 30 mars
dernier, le gouvernement s'accordait politiquement
sur le plan d'investissement de la SNCB pour les 12
ou 15 années à venir. L'épure maximale de la
SNCB était retenue et le gouvernement a rappelé
que les investissements devraient s'étaler sur 15
ans, à moins que des financements alternatifs
soient envisagés, à savoir le cofinancement
régional en matière de génie civil et la réalisation
d'actifs.
Quant à la demande d'avis des gouvernements
régionaux sur le plan décennal d'investissement de
la SNCB, a-t-elle été officiellement envoyée ?
Quels sont les investissements ferroviaires non
financés sur fonds propres ?
Par quels travaux de génie civil attendez-vous un
cofinancement pour les régions wallonne et
bruxelloise ? A terme, à qui reviendrait la propriété
des ouvrages cofinancés par la Région wallonne ?
A quelle réalisation d'actifs le gouvernement fédéral
fait-il référence ? Comptez-vous utiliser d'autres
actifs qu'ABX pour le cofinancement ?
Voorzitter: Lode Vanoost
Président: Lode Vanoost
07.02 Minister Isabelle Durant, (Frans): Het
verzoek om advies werd de gewestregeringen op
27 april 2001 toegezonden. Op 2 mei werd het plan
voorgesteld, en op 11 mei vond een vergadering
plaats waarop de vragen beantwoord werden.
Tevens heeft de NBMS haar ontwerp-
investeringsplan aangepast aan de
regeringsbeslissingen. De NBMS heeft die
aanpassingen op 1 juni aan haar raad van bestuur
voorgelegd.
07.02 Isabelle Durant , ministre (en français): La
demande d'avis a été envoyée aux gouvernements
régionaux le 27 avril 2001, une présentation du plan
a été faite le 2 mai et une réunion de réponses aux
questions le 11 mai. La SNCB a également adapté
son projet de plan d'investissement aux décisions
du gouvernement. La SNCB a présenté ces
adaptations à son conseil d'administration le 1
er
juin.
D'autre part, il n'y a pas d'exclusive dans le chef de
l'État. Il s'agit de priorités, non d'abandon. Les
06/06/2001
CRABV 50
COM 491
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
8
De Staat spreekt echter geen banvloeken uit. Er
worden prioriteiten gesteld, geen zaken geschrapt.
Projecten die niet gefinancierd kunnen worden met
de budgettaire middelen van de staat voor 2001-
2012 kunnen ofwel met alternatieve middelen
gefinancierd worden, ofwel na 2012 worden
gerealiseerd. Welke projecten vóór 2012 door de
staat gefinancierd worden hangt ook af van de
prioriteiten van de Gewesten.
Ik "verwacht" niet echt iets van de Gewesten. Ik zet
de deur open voor een gedeeltelijke financiering
van de projecten die zij als dringend aanmerken.
De financiering of cofinanciering door de Gewesten
van de bouwkundige projecten bij de aanleg van
nieuwe spoorweginfrastructuur is een mogelijke
denkpiste. Op die manier kunnen de investeringen
op het grondgebied van de Gewesten versneld
worden doorgevoerd. De onderhandelingen voor de
financiering van de bouwkundige werkzaamheden
zullen in voorkomend geval door de NMBS of door
het betrokken Gewest moeten worden
aangeknoopt.
De verkoop van activa is ook een mogelijkheid,
maar er werd nog niet uitgemaakt welke activa voor
realisering in aanmerking komen. Er zijn legio
mogelijkheden, en de keuze zal afhangen van de
haalbaarheid en van de baten-hinderanalyse ten
opzichte van het voordeel voor de NMBS. Een
aantal activa kunnen in de toekomst beter
gevaloriseerd worden, zoals ABX of het
telecommunicatienetwerk.
projets non retenus pour l'enveloppe budgétaire de
l'État 2001-2012 peuvent, soit être financées
autrement, soit être réalisés après 2012. Les projets
à financer par l'État avant 2012 dépendront
également des priorités exprimées par les Régions.
Je "n'attends" rien de particulier des Régions.
J'ouvre la porte à un financement partiel des projets
qu'elles jugent urgents.
Le financement ou le co-financement de la partie
génie civil de nouvelles infrastructures ferroviaires
par les Régions est une des pistes ouvertes et
permettrait d'accélérer les investissements sur leur
territoire. Le cas échéant, c'est à la SNCB ou à la
Région d'entamer les négociations quant à la prise
en charge des travaux de génie civil.
La vente d'actifs est aussi une piste, mais les actifs
réalisables ne sont pas encore déterminés. Les
possibilités sont nombreuses et le choix dépendra
de la faisabilité et du rapport bénéfice-sujétion par
rapport à l'intérêt de la SNCB. Certains actifs
pourraient être mieux valorisés à l'avenir : ABX, le
réseau de télécommunications.
Het gaat om valorisaties die de NMBS zal kunnen
uitvoeren over een periode van twaalf jaar, in
functie én van de financieringsbehoeften én van de
mogelijkheden op de markt, zonder een jaarlijks
tijdschema te moeten naleven.
De omstandigheden verschillen dus van die in het
dossier HST-FIN.
Ten slotte, in verband met de gebouwen van de
NMBS die niet voor de directe uitvoering van haar
opdrachten bestemd zijn, kan worden voorzien in
voor de NMBS financieel voordelige
exploitatievoorwaarden zoals commerciële
activiteiten in stalletjes in de stations.
Il s'agit de valorisations que la SNCB pourra
effectuer sur une période de 12 ans en fonction, à
la fois des besoins de financement mais aussi des
opportunités du marché, et ce sans devoir respecter
un échéancier annuel.
Les conditions sont donc différentes de celles dans
le cadre de FIN-TGV.
Enfin, pour les bâtiments de la SNCB non destinés
à l'exercice directe de ses missions, il est possible
de prévoir des conditions d'exploitations
avantageuses financièrement pour la SNCB,
comme des activités commerciales dans les gares
par le biais d'aubettes.
07.03 Jean-Pierre Grafé (PSC): Ik denk dat de
zaken allesbehalve duidelijk zijn. Zoals de
duivenmelkers zal ik zeggen dat de begeleiders
wachten. Derhalve zal ik niet nalaten u binnenkort
over hetzelfde onderwerp te ondervragen.
Het incident is gesloten.
07.03 Jean-Pierre Grafé (PSC) : Je crois que le
brouillard subsiste sur toutes les pistes. Je ferai
comme les colombophiles
: les convoyeurs
attendent. Je vous reposerai donc prochainement
les mêmes questions.
L'incident est clos.
CRABV 50
COM 491
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
9
08 Interpellatie van de heer Claude Eerdekens tot
de vice-eerste minister en minister van Mobiliteit
en Vervoer over "de moeilijkheid om betrouwbare
informatie te krijgen aan de stationsloketten"
(nr. 787)
08 Interpellation de M. Claude Eerdekens à la
vice-première ministre et ministre de la Mobilité
et des Transports sur "la difficulté d'obtenir des
informations fiables auprès des guichets des
gares" (n° 787)
08.01 Claude Eerdekens (PS): Onlangs heeft
Test-Aankoop in 123 stations een onderzoek
uitgevoerd naar de kwaliteit van de informatie die
aan het loket kan worden verkregen. Daaruit bleek
helaas dat het waarschijnlijker is dat de gebruiker
onjuiste inlichtingen bekomt. Dit brengt uiteraard
meerkosten voor de gebruiker mee aangezien men
hem vaak de duurste formule voorstelt terwijl de
NMBS er prat op gaat dat zij steeds voordeliger
formules aanbiedt. De NMBS heeft er belang bij de
voortgezette opleiding en voorlichting van haar
lokettisten te intensiveren. Beambten die met het
onthaal van de klanten zijn belast, zouden over
aangepaste apparatuur moeten beschikken zodat
zij toegang hebben tot de op internet beschikbare
informatie.
Anderzijds bieden de brochures en de website van
de NMBS niet de mogelijkheid verschillende
formules te vergelijken teneinde er de voordeligste
uit te halen. Bovendien zou de gebruiker snel een
betrouwbaar antwoord moeten verkrijgen ongeacht
de grootte van het station. Welke maatregelen
werden of worden genomen om de kwaliteit van de
dienstverlening gevoelig te verbeteren ? Welke
timing werd vooropgesteld ? Welke middelen
worden voor die actie uitgetrokken ?
08.01 Claude Eerdekens (PS) : Une enquête
récente a été menée par Test-Achats en vue
d'éprouver la qualité de l'information aux guichets
dans 123 gares. Elle a révélé malheureusement
que l'usager a plus de chances qu'on lui réponde
erronément que d'obtenir des renseignements
corrects. Cela entraîne bien sûr des coûts
supplémentaires pour l'usager, puisqu'on lui
propose souvent la formule la plus chère tandis que
la SNCB s'enorgueillit de créer des formules
toujours plus avantageuses pour sa clientèle. La
SNCB a intérêt à intensifier la formation et
l'information continues de ses guichetiers. Les
agents d'accueil devraient être outillés correctement
afin qu'ils puissent disposer des informations
disponibles par Internet.
D'autre part, les brochures et le site Internet de la
SNCB n'offrent pas la possibilité d'effectuer des
comparaisons entre différentes formules afin d'en
discerner la plus avantageuse. En outre, l'usager
devrait pouvoir obtenir rapidement une réponse
fiable, quelle que soit l'importance de la gare.
Quelles sont les mesures qui ont été ou seront
prises pour améliorer significativement la qualité de
ce type de prestations ? Quel est le planning
envisagé ? Quels sont les moyens affectés à cette
opération ?
08.02 Minister Isabelle Durant, (Frans): Ik deel de
mening dat de kwaliteit en leesbaarheid van de
diensten heel belangrijk zijn, te meer omdat wij een
nieuw cliënteel willen aantrekken. Ik ben op de
hoogte van het onderzoek van Test-Aankoop dat de
aandacht op betreurenswaardige situaties vestigt.
Het verstrekken van informatie is essentieel en dit
zal des te beter gebeuren wanneer het personeel
goed is opgeleid. Wat de door de loketbedienden
gevraagde vorming betreft, dat zou in het kader van
een directie voor het beheer van de human
resources moeten gebeuren.
Ook de leesbaarheid van de producten is soms een
probleem. In dit opzicht is eenvoud een voordeel
voor iedereen en op dit stuk moet een inspanning
geleverd worden.
Naast de aankondigingen en de geautomatiseerde
informatiesystemen moeten er ook
verantwoordelijke beambten voor de
aankondigingen en affiches worden aangesteld. Het
08.02 Isabelle Durant , ministre (en français): Je
partage l'appréciation faite que la qualité et la
lisibilité sont importantes, d'autant plus que nous
voulons attirer une clientèle nouvelle. Je connais
l'enquête de Test-Achats qui souligne des situations
regrettables. L'information est essentielle et elle
sera d'autant mieux diffusée que le personnel est
bien formé. Par rapport aux guichetiers qui sont
demandeurs de formation, cela doit se faire au sein
d'une direction gestion des ressources humaines.
Il y a aussi le problème de la lisibilité des produits
qui est parfois complexe. La simplicité est un
avantage pour tout le monde.
Un effort doit être accompli au-delà des affichages
et des systèmes automatiques; il faut des préposés
à l'affichage. Il faut une plus grande systématisation
de la desserte des gares par du personnel. Ce sont
06/06/2001
CRABV 50
COM 491
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
10
personeel moet op meer systematisch wijze in de
stations worden ingezet. Dat zijn drie elementen die
belangrijk zijn voor het comfort van de reizigers en
van het personeel.
Welke maatregelen werden reeds genomen? Het
tweede beheerscontract dat in dit opzicht aan de
hand van een aanhangsel werd gewijzigd,
preciseert de verbintenis van de NMBS de reizigers
beter te informeren. De NMBS is op de hoogte van
de problemen die door Test-Aankoop worden
aangestipt en deelt mij mee dat een interne studie
wordt uitgevoerd. In het derde beheerscontract zal
rekening gehouden worden met een verbetering
van het niveau en een grotere leesbaarheid ten
behoeve van de reiziger.
là les trois éléments permettant le confort des
clients et du personnel.
Quelles mesures ont été prises? Le second contrat
de gestion, modifié en la matière par un avenant,
précise l'engagement de la SNCB à améliorer
l'information de la clientèle. La SNCB connaît les
problèmes soulevés par Test-Achats et me
communique qu'une étude est en cours en son
sein. Quant au troisième contrat de gestion, la
problématique d'une amélioration du niveau et
d'une plus grande lisibilité du service à la clientèle
sera prise en considération.
08.03 Claude Eerdekens (PS): In het kader van
de contacten met de NMBS moet worden gevraagd
dat alle stations over een betere informatie
beschikken zodat zij de reizigers beter kunnen
inlichten. Het is vaak in de kleinere stations dat de
informatie ontoereikend is.
08.03 Claude Eerdekens (PS): Dans le cadre des
contacts avec la SNCB, il faut demander que
l'information à l'intention des voyageurs soit
améliorée dans toutes les gares. C'est souvent
dans les petites gares que l'information fait le plus
défaut .
08.04 Minister Isabelle Durant (Frans) : U heeft
gelijk. Wat de informatisering betreft, is het ook
noodzakelijk dat het personeel van de kleinere
stations een opleiding op het gebied van de
informatica volgt. Ik voeg hieraan toe dat de NMBS
op zoek is naar informatici.
Ik heb de personeelsleden die zich met de
informatisering bezig houden, ontmoet, en zij
hebben mij duidelijk gemaakt dat er een gebrek is
aan mensen die met informatica vertrouwd zijn.
08.04 Isabelle Durant , ministre (en français) :
Vous avez raison.
Quant à l'informatisation, il faut également que,
dans les petites gares, le personnel soit formé à
l'informatique.
J'ajoute que la SNCB recherche des informaticiens.
J'ai rencontré le personnel qui s'occupe de
l'informatisation et qui a bien souligné qu'il y avait
un manque de personnes formées à l'informatique.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
09 Samengevoegde mondelinge vragen van
- de heer Jean-Pierre Grafé aan de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer
over "de verplichtingen die voortvloeien uit het
tweede aanhangsel bij het tweede
beheerscontract" (nr. 4677)
- de heer François Bellot tot de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer
over "het Belgisch-Luxemburgs protocolakkoord
betreffende de modernisering van de NMBS-
verbinding Brussel-Luxemburg" (nr. 4723)
09 Questions orales jointes de
- M. Jean-Pierre Grafé à la vice-première ministre
et ministre de la Mobilité et des Transports sur
"les obligations découlant du second avenant au
deuxième contrat de gestion" (n° 4677)
- M. François Bellot à la vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports sur "le
Protocole d'accord belgo-luxembourgeois
portant sur la modernisation des lignes SNCB
reliant Bruxelles et Luxembourg" (n° 4723)
09.01 Jean-Pierre Grafé (PSC): Op 10 juni 2000
verscheen in het Belgisch Staatsblad een tweede
aanhangsel bij het tweede beheerscontract dat de
staat en de NMBS hebben gesloten. Het voert
bepalingen in krachtens welke de NMBS
verplichtingen op korte en middellange termijn moet
nakomen.
Hoe staat het met het haalbaarheidsonderzoek en
met de voorwaarden van heropening voor het
09.01 Jean-Pierre Grafé (PSC) : Le 10 juin 2000
paraissait dans le Moniteur un deuxième avenant
au second contrat de gestion conclu entre l'État et
la SNCB. Il introduisait des dispositions engageant
la SNCB à remplir des obligations à court et à
moyen terme.
Qu'en est-il de l'étude de faisabilité et des
conditions de réouverture au transport intérieur de
CRABV 50
COM 491
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
11
binnenlands reizeigersvervoer van zes
baanvakken? Hoe staat het met de deelname van
de NMBS aan de Belgisch-Frans-Luxemburgse
werkgroep en met de indienstneming van het nieuw
rollend materieel met het oog op een verbeterde
dienstverlening ? Is het technisch gedeelte van een
bestek voor de aanschaf van het toekomstig rollend
materieel voor het GEN opgesteld?
Hoe staat het met het verslag over het organiseren
van een winstdelingssysteem teneinde de
dienstverlening kwalitatief te optimaliseren en het
aantal klanten te verhogen ? Hoe staat het met de
strategie van actieve raadpleging van de klanten
van de NMBS ?
voyageurs de six tronçons déterminées ?
Qu'en est-il de la participation de la SNCB au
groupe de travail belgo-franco-luxembourgeois et
de la mise en circulation du nouveau matériel
roulant afin d'accroître la qualité du service ?
Qu'en est-il de la rédaction de la partie technique
d'un cahier des charges pour l'acquisition du futur
matériel roulant du RER ?
Qu'en est-il du rapport pour la mise en place d'un
système d'intéressement, de manière à optimiser la
qualité de service et le volume de sa clientèle ?
Qu'en est-il de la stratégie d'approche et d'écoute
active de la clientèle ?
09.02 François Bellot (PRL FDF MCC): Er werd
een Belgisch-Luxemburgs akkoord betreffende de
modernisering gesloten. Al in 1992 besliste de
Luxemburgse regering de reistijd tussen de
hoofdsteden te verminderen en de werken mede te
financieren. Tevens sloot zij een akkoord met de
SNCF om een snelle verbinding Luxemburg-Metz
tot stand te brengen en een aansluiting op het
transeuropees HST-net te realiseren, zodat het
traject Parijs-Luxemburg maar 2u15 meer zou
vergen.
Welke commerciële snelheden zullen op die lijnen
worden gehaald?
Wat is de geplande vermindering van de reistijd
tussen Brussel en Luxemburg?
Wat is het tijdschema voor de uitvoering van de
infrastructuurwerken?
Zal het rollend materieel op de lijnen 161 en 162
van het klassieke type, het kantelbaktype of HST-
type zijn?
Wat is het Luxemburgs aandeel in de cofinanciering
van die werken?
Werd een enquête uitgevoerd naar de manier
waarop de reizigers de geboekte tijdswinst op de
verbinding Brussel-Luxemburg ervaren en de
weerslag ervan op het aantal reizigers?
Welke werken worden overwogen om de reistijd
tussen Namen en de Luxemburgse grens te
verminderen, rekening houdend met de keuze die
nog moet worden gemaakt tussen het op vier
sporen brengen van de verbinding Brussel-Ottignies
of de aanleg van nieuwe lijnen langsheen de E411
tussen Brussel en Daussoulx?
09.02 François Bellot (PRL FDF MCC): Un
accord belgo-luxembourgeois portant sur la
modernisation a été conclu.
Dès 1992, le gouvernement luxembourgeois avait
désiré réduire la durée de liaison entre les capitales
et cofinancer les travaux. Il a, en outre, conclu des
accords avec la SNCF pour réaliser une liaison
rapide Luxembourg-Metz et un accès au réseau
transeuropéen de TGV, la liaison Paris-Luxembourg
pouvant se faire en 2h15.
Quelles sont les vitesses commerciales envisagées
sur ces lignes ?
Quelle diminution de temps de parcours est
envisagée entre Bruxelles et Luxembourg ?
Quel est le planning d'exécution des travaux
d'infrastructure ?
Le matériel roulant empruntant les lignes 161 et 162
seront-ils de type pendulaire, classique ou TGV ?
Quelle est la part du cofinancement luxembourgeois
dans ces travaux ?
Y a-t-il une enquête de sensibilité et d'effet induit
sur le nombre de voyageurs par rapport au temps
gagné entre Bruxelles et Luxembourg ?
Quels sont les types de travaux envisagés pour
réduire le temps de parcours entre Namur et la
frontière grand-ducale, compte tenu des choix qui
restent à opérer entre la mise à quatre voies entre
Bruxelles et Ottignies, ou la réalisation de lignes
nouvelles parallèlement à l'E411 entre Bruxelles et
Daussoulx?
09.03 Minister Isabelle Durant (Frans): De studie
over de heropening van de zes baanvakken liep
een grote vertraging op. Op 1 juni legde de NMBS
de studie voor aan haar raad van bestuur die
bijkomende inlichtingen vroeg. Na goedkeuring zal
de NMBS mij die studie overmaken.
Voor de lijn Brussel-Luxemburg werd het nieuwe
materieel AM96 ingezet met betere dienstverlening
09.03 Isabelle Durant , ministre (en français):
L'étude sur la réouverture des 6 tronçons de ligne a
pris un retard important. La SNCB l'a présentée à
son conseil d'administration le 1
er
juin, qui a
demandé des informations supplémentaires. Après
approbation, la SNCB me la communiquera.
Pour la ligne Bruxelles-Luxembourg le nouveau
matériel AM96 a été mis en route avec une
06/06/2001
CRABV 50
COM 491
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
12
aan boord en ruimer aanbod. Op die lijn zal
bovendien de snelheid tot 140-160 km/uur worden
verhoogd. Gesteld dat kantelbaktreinen in gebruik
worden genomen, zou de referentiesnelheid op de
gehele lijn tot 160 km/uur moeten worden verhoogd.
In de moeilijke zones zullen er nog altijd plaatselijke
vertragingen zijn.
De beoogde vermindering van de reistijd tussen
Brussel en Luxemburg bedraagt 8 minuten voor de
IC-treinen, 10 minuten voor de klassieke
internationale treinen en 22 minuten voor de
kantelbaktreinen.
De infrastructuurwerken zouden tussen 2003 en
2010 moeten plaatsvinden. Het komt de Gewesten
toe zich over dat plan en met name ook over de
planning van de prioriteiten uit te spreken.
De geplande werken zullen compatibel zijn met het
gebruik van het kantelbakmaterieel. Voor dat soort
materieel is de instemming van de Luxemburgse
partner vereist. In afwachting daarvan werd geen
enkel bedrag in het volgende tienjarenplan
ingeschreven voor de aankoop van dat materieel.
Het plan kan echter worden aangepast.
Luxemburg heeft nog geen definitieve beslissing
genomen over een mogelijke cofinanciering maar
haar intenties zijn bekend
amélioration du service à bord et de l'offre. La
vitesse sera également augmentée sur cette ligne
pour atteindre 140-160 km/heure. Dans l'hypothèse
de la circulation de trains pendulaires, la vitesse de
référence devrait être portée à 160km/h sur toute la
ligne.
Cependant, certains ralentissements locaux
subsisteront dans les zones difficiles.
La diminution du temps de parcours envisagée
entre Bruxelles et Luxembourg est de 8 minutes
pour les trains IC, 10 minutes pour les trains
internationaux classiques et 22 minutes pour les
trains pendulaires.
Le planning d'exécution des travaux d'infrastructure
s'étalerait de 2003 à 2010. Il appartient aux Régions
de se prononcer sur le projet de ce plan, y compris
la planification des priorités.
Les travaux prévus seront compatibles avec
l'utilisation du matériel pendulaire. L'accord des
partenaires luxembourgeois est nécessaire pour ce
type de matériel. Dans l'attente, aucun montant
n'est prévu dans le prochain plan décennal
d'investissement pour l'achat de ce matériel mais le
plan pourra être adapté.
Aucune décision luxembourgeoise ferme n'a encore
été prise pour un éventuel cofinancement, mais
l'intention est connue.
De werken die de reistijd tussen Namen en de
grens met het Groothertogdom moeten inkorten,
bestaan uit het rechttrekken van de bochten en
werken om de capaciteit te handhaven en lijn 162
grondig in orde te brengen. Een werkgroep werd
ingesteld om de verbetering van deze spoorlijn te
bestuderen. De te maken keuzen met betrekking tot
een eventuele nieuwe spoorlijn voor het traject
Bosvoorde Sart-Bernard en de gegrondheid van
de modernisering van de lijn tussen Sart-Bernard en
Luxemburg, liggen thans ter discussie.
In het kader ten slotte van het officieel bezoek van
de Eerste Minister van het Groothertogdom, werd
geruime tijd de mogelijkheid geopperd van een
verbeterde spoorwegverbinding tussen de twee
hoofdsteden. Het rollend materieel werd recentelijk
verbeterd, maar de reistijd is nog te lang.
Gepland worden ook de inbedrijfstelling van nieuwe
seincabines en het vernieuwen van de
stroomtoevoer van elektrische lokomotieven alsook
de elektrifikatie van lijnen waardoor de snelheid op
160 km/uur kan worden gebracht.
De thans bestudeerde projecten zijn eveneens
vervat in het investeringsplan en dragen insgelijks
bij tot een verbetering van de spoorverbindingen.
De regering van het Groothertogdom is bereid de
Les travaux pour la réduction du temps entre
Namur et la frontière grand-ducale consisteraient en
rectifications locales de combes et de travaux de
maintien de capacité et de remise en état
fondamental de la ligne 162. Un groupe de travail
est en place pour étudier l'amélioration de cet état
ferroviaire. Les choix qui restent à opérer quant à
une éventuelle ligne nouvelle pour le tronçon
Boitsfort-Sart-Bernard et la pertinence de la
modernisation de la ligne entre Sart-Bernard et
Luxembourg sont en discussion.
Enfin, dans le cadre de la visite officielle du premier
ministre grand-ducal, l'amélioration de la liaison
ferroviaire entre les deux capitales a été longtemps
évoquée. Le matériel roulant a été récemment
amélioré, mais le temps de parcours reste fort long.
Il est prévu de mettre en service de nouvelles
cabines de signalisation et de renouveler les
installations d'alimentation électrique de traction et
la réélectrification des lignes qui seront conçues
dans l'optique d'augmenter la vitesse à 160 km/h.
Les projets d'extension de la capacité en cours
d'examen sont également prévus dans le plan
d'investissement, et contribueront également à
améliorer la relation ferroviaire.
CRABV 50
COM 491
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
13
geplande verbeteringen mede te financieren. De
vertegenwoordigers van beide regeringen zullen
vanaf de zomer de modaliteiten van deze
samenwerking onderzoeken.
Wat betreft de GEN, momenteel wordt volop
gewerkt aan de opstelling van het technisch
gedeelte van het bestek voor de aankoop van het
toekomstig rollend materiel voor het GEN.
Qua termijn, moet de Staat eerst nog terzake de
samenwerkingsakkoorden met de Gewesten
afronden. De eigenlijke bespreking zou binnenkort
van start moeten gaan.
Het GEN zou normaliter voltooid moeten zijn in
2010, met twee operationele lijnen in 2005.
Een financiële incentive bedoeld om het aantal
klanten te doen stijgen en de prestatie te
verbeteren, werd uitgewerkt door de werkgroep
opgericht conform artikel 49bis; de aldaar
geformuleerde vaststellingen zullen in het 3de
beheerscontract worden opgenomen.
Inzake klantendienst ontwikkelde de NMBS met
name:een «centrale dienst voor de relaties met de
cliënteel» die alle vragen van de klanten betreffende
hun reis, klachten, suggesties enz. zal behandelen;
een gewijzigde internet-website zodat de klanten
vragen via het web kunnen stellen aan de NMBS-
diensten; het systematisch afficheren door de
NMBS in de stations van de lijsten met de werken
op heel het spoorwegnet en van de lijst met de
wachttijden voor treinverbindingen in de stations.
Le gouvernement grand-ducal est prêt à contribuer
financièrement aux améliorations prévues. Les
représentants des deux gouvernements
examineront, dès l'été, les modalités de cette
collaboration.
En ce qui concerne le RER, la rédaction de la partie
technique du cahier des charges pour l'achat du
futur matériel roulant RER est en cours.
Pour le délai, l'État doit d'abord finaliser les accords
de coopération avec les Régions. La discussion
devrait démarrer sous peu.
Le RER devrait être complètement finalisé en 2010,
avec deux lignes opérationnelles en 2005.
L'élaboration d'un incitant financier pour accroître le
nombre de clients et d'améliorer les prestations a
été rédigée par le groupe de travail prévu à l'article
49bis et ses constatations figureront au 3
ème
contrat
de gestion.
En matière de service à la clientèle, la SNCB a
développé un «service central chargé des relations
avec la clientèle» qui traite les demandes des
clients concernant leur voyage, les plaintes,
suggestions ...; le site Internet a été modifié de
façon à ce que les clients puissent poser des
questions par voie électronique aux services de la
SNCB; la SNCB procède systématiquement à un
affichage, dans les gares, de la liste des travaux sur
l'ensemble du réseau, et de la liste des temps
d'attente des trains en correspondance.
De NMBS werkt actief samen met de media.
Vandaag de dag hoort men op de RTBF ook
berichten over het treinverkeer. Hetzelfde geldt voor
de VRT. De media berichten ook over eventuele
problemen (vertragingen, aanpassing van de
dienstregeling,...).
Er is nog heel wat werk voor de boeg en vooral voor
wat betreft de actieve luisterbereidheid ten aanzien
van het cliënteel is er nog veel ruimte voor
verbetering. Dat zal in het kader van het 3
de
beheerscontract worden herzien. Ik kan tevens
verwijzen naar het akkoord van eind maart dat
bepaalt dat de kwaliteit van de informatie deel
uitmaakt van een goed spoorwegbeleid.
La SNCB collabore activement avec les médias.
Aujourd'hui, on entend à la RTBF également des
informations quant au trafic ferroviaire. La VRT fait
de même. On est donc informé des perturbations
(retard, adaptation des services...).
Le travail est encore long et il faut encore améliorer
tout ce qui a trait à l'écoute active de la clientèle.
Cela sera revu dans le cadre du 3
ième
contrat de
gestion. On peut citer l'accord de fin mars qui
stipulait que la qualité de l'information faisait partie
d'une bonne politique ferroviaire.
09.04 Jean-Pierre Grafé (PSC): Ik vraag mij af of
degene die uw antwoord heeft opgesteld niet
gewoon een kopie heeft genomen van het antwoord
van uw voorganger op een vraag die de heer Arens
twee jaar geleden heeft gesteld. Dienaangaande
werd maar één vergadering georganiseerd en wij
wachten nog op belangrijke veranderingen.
09.04 Jean-Pierre Grafé (PSC) : Je me demande
si l'auteur de votre réponse n'a pas recopié celle
donnée par votre prédécesseur, il y a deux ans, à
M. Arens. Une seule réunion a été organisée à ce
sujet et nous attendons des changements
conséquents.
06/06/2001
CRABV 50
COM 491
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
14
09.05 Minister Isabelle Durant (Frans): De reistijd
is weliswaar niet geëvolueerd, maar het comfort is
onmiskenbaar verbeterd.
09.05 Isabelle Durant , ministre (en français) : Le
temps de parcours n'a certes pas évolué, mais le
confort certainement.
09.06 François Bellot (PRL FDF MCC): Het
traject Brussel-Luxemburg wordt opgesplitst in twee
fasen (Brussel-Namen en Namen-Luxemburg). De
geboekte tijdswinst kan variëren van 8 tot 22
minuten, vooral op het gedeelte Namen-
Luxemburg. Iedere minuut is kostbaar, vooral als
het erom gaat nieuwe reizigers aan te trekken. Per
minuut die maandelijks wordt gewonnen, kunnen
2500 nieuwe reizigers worden aangetrokken.
Anderzijds is de E411 een van de autosnelwegen
waar het verkeer het meest is toegenomen. Een
modernisering van het net is dan ook van het
grootste belang.
09.06 François Bellot (PRL FDF MCC) : Le trajet
Bruxelles-Luxembourg se scinde en deux phases
(Bruxelles-Namur et Namur-Luxembourg). Le gain
de temps peut aller de 8 à 22 minutes, surtout sur la
portion Namur-Luxembourg. Toute minute est
précieuse, surtout en termes de gain de voyageurs.
On peut gagner 2.500 voyageurs par minute
gagnée par mois. D'autre part, le E411 est parmi
les autoroutes ayant connu la plus grande inflation
du nombre de voitures. C'est dire si la
modernisation du réseau est importante.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
10 Mondelinge vraag van de heer Pieter De Crem
aan de vice-eerste minister en minister van
Mobiliteit en Vervoer over "de uitvoering van het
Zaventemakkoord" (nr. 4814)
10 Question orale de M. Pieter De Crem à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "la mise en oeuvre de l'accord de
Zaventem" (n° 4814)
10.01 Pieter De Crem (CVP): Een bijkomende
studie in opdracht van de minister van
Landsverdediging toont aan dat de 15
de
Wing best
in Melsbroek blijft, niet alleen omwille van financiële
redenen, maar ook omwille van de synergie met de
burgerluchtvaart en de nabijheid van de klanten.
Blijft de minister bij zijn vroegere beslissing om de
15
de
Wing te verhuizen?
Nachtlawaai en plaatsgebrek golden als
belangrijkste argumenten om de verhuizing te
motiveren. Wat wordt aan deze problemen gedaan
indien de verhuizing niet doorgaat? Worden de
quota voor het nachtlawaai aangepast? Kan de
luchthaven Brussel-Nationaal verder uitbreiden? De
militaire activiteiten op de site Melsbroek-Zaventem
bedragen twee procent van alle luchtbewegingen
daar. Er wordt nu 500 meter verhuisd in
noordoostelijke richting.
10.01 Pieter De Crem (CVP): Une étude
supplémentaire effectuée pour le compte du
ministre de la Défense nationale indique qu'il serait
préférable de maintenir le 15ème Wing à
Melsbroek, pour des raisons financières mais aussi
en raison des possibilités de synergie avec l'aviation
civile et de la proximité de la clientèle.
Le ministre s'en tient-il à sa décision de transférer le
15
ème
Wing ?
Les principaux arguments invoqués à l'appui du
transfert étaient les nuisances sonores nocturnes et
le manque de place. Comment remédiera-t-on à
ces problèmes si le déménagement n'a pas lieu ?
Les seuils de pollution sonore seront-ils adaptés ?
L'aéroport de Bruxelles-National peut-il faire face à
un nouvel agrandissement ? Les activités militaires
sur le site de Melsbroek-Zaventem représentent 2%
du trafic aérien global. Le site sera déplacé de 500
mètres en direction du nord-est.
10.02 Minister Isabelle Durant (Frans): Het
kernkabinet heeft een tussentijds verslag over de
periode vandaag - 2010 onderzocht in het kader
van de strategische studie betreffende de
ontwikkeling van de luchthaven. Het eindverslag
zou tegen eind juni 2001 klaar moeten zijn.
De deskundigen zijn de mening toegedaan dat het
zowel vanuit budgettair oogpunt als op het stuk van
de milieubescherming onrealistisch is een nieuwe
burgerlijke luchthaven in ons land te bouwen. Wat
10.02 Isabelle Durant , ministre (en français): Le
comité ministériel restraint a examiné un rapport
intermédiaire sur la période allant d'aujourd'hui à
2010 dans le cadre de l'étude stratégique sur le
développement de l'aéroport. Le rapport final est
attendu pour fin juin 2001.
Les consultants considèrent comme irréaliste aux
niveaux budgétaire et environnemental de
développer un nouvel aéroport civil dans le pays.
Quoi qu'il en soit, cela exigerait la consultation des
CRABV 50
COM 491
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
15
er ook van zij, zo'n project zou een raadpleging van
de buurtbewoners (gemeenten, Gewesten, enz.)
vereisen. Op dit ogenblik is er nog geen sprake
geweest van een stelselmatige delokalisering van
Brussel-Nationaal naar andere luchthavens. Dat
betekent niet dat die er niet zal komen. De groei van
het verkeer in Brussel-Nationaal en het feit dat
Zaventem als "hub" dient, kunnen
luchtvaartmaatschappijen ertoe brengen kleinere
luchthavens te kiezen. De luchtvaartheffingen en de
kosten van de dienstverlening die in Brussel-
Nationaal hoger liggen dan elders, zouden
eenzelfde gevolg kunnen hebben. Het gaat niet
zozeer om een delokalisering in de strikte zin van
het woord als om het verdelen van de groei.
De keuze inzake het verdelen van de groei moet a
priori worden benaderd in het kader van een
samenwerking met de bestande burgerlijke
platformen. Zonder een minimale inbreng van
verkeer die door een systematische delokalisering
wordt gewaarborgd, zie ik niet in hoe een burgerlijke
luchthaven binnen een voorspelbare toekomst zou
kunnen voortbestaan.
populations riveraines: communes, régions. A ce
stade, il n'a pas été question d'une délocalisation
systématique de Bruxelles-National vers d'autres
aéroports. Cela ne signifie pas qu'elle n'aura pas
lieu. La croissance du trafic à Bruxelles-National et
sa vocation de «hub» peut amener des campagnies
à choisir la desserte d'aéroports moins importants.
Les redevances aéronautiques et le coût des
services aux passagers, plus élevés à Bruxelles-
National, pourraient avoir le même effet. Il s'agit de
partage de croissance plutôt que de délocalisation
sensu stricto.
L'option du partage de la croissance s'entend a
priori par rapport à des plate-formes civiles
existantes. Sans un apport minimum de trafic
garanti par une délocalisation systématique, je ne
vois pas comment un aéroport civil pourrait être
viable dans un avenir prévisible.
(Nederlands) De regering heeft nooit beweerd dat
de verhuizing iets zou te maken hebben met de
geluidshinder. Het is ook geen toepassing van het
akkoord in verband met de geluidsquota. De ligging
van de militaire basis te Melsbroek werd door
experts onderzocht en werd door hen beoordeeld
als de minst gunstige plaats. De regering heeft nooit
beweerd dat de basis te Melsbroek in elk geval zou
moeten verhuizen.
(En néerlandais) Le gouvernement n'a jamais
affirmé que le transfert serait lié aux nuisances
sonores. D'ailleurs, il ne s'inscrit pas dans le cadre
de l'accord relatif aux quotas de pollution sonore.
Des experts ont examiné la situation géographique
de la base militaire de Melsbroek et en ont conclu
qu'elle est particulièrement défavorable. Le
gouvernement n'a jamais prétendu non plus que la
base de Melsbroek doit déménager à tout prix.
10.03 Pieter De Crem (CVP): Mijn vraag ging over
de militaire luchthaven van Melsbroek en ik kreeg
informatie over de burgerluchtvaart in ons land.
De minister zegt dat geluidhinder geen criterium
was bij de verplaatsing van de site van Melsbroek.
Dat was nochtans precies het argument.
Deze beslissing werd genomen zonder de minister
van Landsverdediging, die ervan op de hoogte werd
gebracht via de media.
De minister weet dat er plannen zijn voor een
nieuwe burgerluchthaven in België, in de put van
Louvain-la-Neuve, in de driehoek Leuven-Waver-
Nijvel.
De 15
e
Wing was het paradepaardje van de
minister. Wat gaat zij doen nu het militaire
emplacement territoriaal verschuift naar
Steenokkerzeel, maar de infrastructuur hetzelfde
blijft? Moet Melsbroek nu dienen om de activiteiten
van de burgerluchthaven op Zaventem uit te
10.03 Pieter De Crem (CVP): Ma question
concernait l'aéroport militaire de Melsbroek et j'ai
obtenu des informations sur l'aviation civile dans
notre pays.
La ministre déclare que les nuisances sonores n'ont
pas été retenues comme critère pour le transfert de
Melsbroek. Or, il s'agissait-là précisément de
l'argument majeur.
Cette décision a été prise sans consultation du
ministre de la Défense qui en a été informé par les
médias.
La ministre n'ignore pas qu'il existe des projets de
construction d'un nouvel aéroport civil en Belgique,
dans la cuvette de Louvain-La-Neuve, à l'intérieur
du triangle Louvain - Wavre - Nivelles.
La ministre attachait beaucoup d'importance au
15ème Wing. Que compte-t-elle faire maintenant
que l'emplacement militaire a été déplacé vers
Steenokkerzeel mais que l'infrastructure reste ce
qu'elle est ? Melsbroek doit-il servir à élargir
06/06/2001
CRABV 50
COM 491
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
16
breiden? Waar is de logica van het compromis van
februari 2000 gebleven? Niemand antwoordt
daarop.
l'aéroport civil de Zaventem ? Où est la logique du
compromis obtenu au mois de février 2000 ?
Personne ne répond à cette question.
10.04 Minister Isabelle Durant (Nederlands): Het
akkoord handelt over de geluidsquota, de
toegankelijkheid van de luchthaven en verschillende
andere elementen die geen verband houden met de
geluidsoverlast
De belangrijke overwinning van de regering is de
beslissing inzake de geluidsquota per beweging en
per seizoen en inzake de nachtvluchten.
Er bestaan inderdaad heel veel studies, maar de
regering beschikt niet over een studie om dit
probleem nu op te lossen. Inzake de militaire basis
moet er rekening gehouden worden met
verschillende andere elementen.
(Frans) Dit akkoord is ruimer. Het betreft het
luchthavenbeleid rond Zaventem en de verhuizing
vanuit Melsbroek in overeenstemming met de
minister van Landsverdediging.
Het akkoord dat in februari werd afgesloten ging
over de nachtelijke geluidshinder. Het akkoord zal in
de toekomst uitgebreid worden tot de
overdaggeluidshinder.
10.04 Isabelle Durant, ministre (en néerlandais):
L'accord concerne les quotas de pollution sonore,
l'accessibilité de l'aéroport et plusieurs autres
éléments qui ne se rapportent pas aux nuisances
sonores.
La principale victoire du gouvernement fut la
décision prise concernant les quotas de pollution
sonore, par mouvement et par saison, et les vols de
nuit.
Il existe, en effet, de nombreuses études, mais le
gouvernement ne dispose d'aucune étude
permettant de résoudre, aujourd'hui; le problème.
En ce qui concerne la base militaire, il faut tenir
compte de plusieurs autres éléments.
(En français) Cet accord est plus large. Il porte sur
la politique particulière autour de Zaventem, ainsi
que sur le déménagement de Melsbroek, en accord
avec le ministre de la Défense nationale.
L'accord de février ne concernait que les nuisances
sonores nocturnes. On l'étendra plus tard aux
nuisances sonores diurnes.
10.05 Pieter De Crem (CVP): Ik zou wel eens een
half uur met de minister willen spreken over de
toekomst van de luchthaven van Zaventem.
10.05 Pieter De Crem (CVP) : Je souhaiterais un
jour discuter une demi-heure avec la ministre
concernant l'avenir de l'aéroport de Zaventem.
10.06 Minister Isabelle Durant :
10.06 Isabelle Durant , ministre:
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
11 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Greta D'Hondt aan de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer
over "de heropening van de spoorlijn Puurs-
Dendermonde" (nr. 4685)
- de heer Joos Wauters aan de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer
over "de verbeteringen op lijn 52" (nr. 4778)
11 Questions jointes de
- Mme Greta D'Hondt à la vice-première ministre
et ministre de la Mobilité et des Transports sur
"la réouverture de la ligne ferroviaire Puurs-
Dendermonde" (n° 4685)
- M. Joos Wauters à la vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports sur "les
améliorations sur la ligne 52" (n° 4778)
11.01 Greta D'Hondt (CVP): In het bijvoegsel van
het lopende beheerscontract tussen de Staat en de
NMBS is sprake van een haalbaarheidsstudie van
zes spoorweglijnen, waaronder de lijn
Dendermonde-Puurs. Een onderzoek vond dit nuttig
voor het industriepark van Dendermonde.
Welke van de zes projecten zijn opgenomen in het
investeringsplan 2001-2012 dat de regering einde
11.01 Greta D'Hondt (CVP): L'annexe au contrat
de gestion conclu entre l'Etat et la SNCB évoque
une étude de faisabilité relative à six lignes
ferroviaires, dont la ligne Termonde-Puurs. Il ressort
d'une étude que cette ligne se révélerait utile pour le
parc industriel établi à Termonde.
Parmi ces six projets, lesquels figurent dans le plan
d'investissement approuvé fin mars par le
CRABV 50
COM 491
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
17
maart heeft goedgekeurd? Hoe werden ze
geselecteerd? Wat zegt de haalbaarheidsstudie
over de lijn Dendermonde-Puurs? Wat zouden de
kosten van de heraanleg zijn? Wat zouden de
milieugevolgen zijn? Bestaat de kans dat deze lijn
alsnog in het investeringsprogramma wordt
opgenomen, als dit nu nog niet het geval is?
gouvernement ? Comment ces lignes ont-elles été
sélectionnées ? Quelles sont les conclusions de
l'étude de faisabilité à propos de la ligne Termonde-
Puurs? Que coûterait le réaménagement de cette
ligne? Quel en serait l'impact sur l'environnement?
Les chances de voir cette ligne figurer dans le
programme d'investissement à supposer qu'elle
n'y figure pas déjà sont-elles réelles?
Voorzitter: Jean Depreter.
Président: Jean Depreter.
11.02 Joos Wauters (AGALEV-ECOLO): Voor lijn
52 verbeterde de jongste jaren heel wat. Over een
aantal vragen zijn studies gemaakt of aan de gang.
Komen er weekendtreinen op lijn 52? Onder welke
vorm en wanneer? Worden er meer P-treinen
ingelegd? Komt er een toeristentrein naar de kust?
Wanneer? Is de studie afgerond over het
doortrekken van lijn 52 naar Dendermonde? Wat
zijn de resultaten? Welke beslissing werd
genomen?
11.02 Joos Wauters (AGALEV-ECOLO): Au cours
des dernières années, la ligne 52 a bénéficié de
moult améliorations. Certaines questions ont fait ou
font encore l'objet d'études.
Des trains circuleront-ils sur la ligne 52 pendant les
week-ends ? Sous quelle forme et quand ?
Davantage de trains P seront-ils mis en circulation?
Quand ? L'étude concernant le prolongement de la
ligne 52 vers Termonde est-elle terminée ? Quels
en sont les résultats ? Quelle décision a-t-elle été
prise?
Voorzitter: Lode Vanoost.
Président: Lode Vanoost.
11.03 Minister Isabelle Durant (Nederlands): De
studie van de NMBS heeft vertraging opgelopen.
Op 1 juni vergaderde de raad van bestuur van de
NMBS. Een heropening tot Aalst lijkt meer aan te
bevelen dan een heropening tot Dendermonde. De
nodige investeringen zijn hoog en nog niet
opgenomen in het tienjarenplan. Elektrificatie tot
Aalst en Dendermonde is vereist en vergt een
aanzienlijke som geld. De onderhoudskosten lopen
hoog op. Er is een bescheiden aantal passagiers op
lijn 52, maar toch zouden de inkomsten daaruit de
kosten voor 24 tot 26 procent dekken. Verder is het,
gelet op de huidige stand van zaken, niet opportuun
om reeds conclusies te trekken. De NMBS heeft
haar conclusies nog niet overgemaakt.
Volgens de inlichtingen verstrekt door de NMBS
komt er voorlopig helaas geen weekendtrein op lijn
52. De toeristentreinen vertrekken vanuit grote
knooppunten, zo mogelijk in aansluiting met de
kleinere lijnen. Voorlopig komen er ook geen P-
treinen omdat het huidige aanbod volstaat, aldus de
NMBS.
Hieruit mag niet worden afgeleid wat er op punt
staat te gebeuren. Alleszins noopt de toestand in
Antwerpen-Centraal en op het vak Antwerpen-
Berchem tot voorzichtigheid met betrekking tot de
aanpalende lijnen.
11.03 Isabelle Durant , ministre (en néerlandais) :
L'étude de la SNCB accuse un certain retard. Le
conseil d'administration de la SNCB s'est réuni le
1er juin dernier. La réouverture de la ligne jusqu'à
Alost semble plus indiquée que jusqu'à Termonde.
Les investissements sont importants et ils ne
figurent pas encore dans le plan décennal. Il faut
électrifier la ligne jusqu'à Alost et Termonde, ce qui
nécessitera des fonds importants. Les coûts
d'entretien sont également élevés. Le nombre de
voyageurs qui empruntent la ligne 52 est restreint
mais les recettes permettraient de couvrir 24 à 26
% des coûts. Par ailleurs, il est prématuré de tirer
des conclusions en l'état actuel du dossier. La
SNCB n'a pas encore transmis ses conclusions.
Selon les informations fournies par la SNCB,
malheureusement aucun train ne circulera pendant
le week-end sur la ligne 52. Les trains de touristes
partent des centres névralgiques avec, si possible,
des correspondances avec des lignes de moindre
envergure. Il n'y aura pas non plus de trains P
supplémentaires car l'offre actuelle est suffisante,
selon la SNCB.
Il est difficile de faire des prévisions dans ce cadre.
Quoi qu'il en soit, la situation à Anvers Central et à
Anvers-Berchem nous contraint à la prudence pour
ce qui est des lignes voisines.
Voor lijn 52 zal het concept van het Antwerpse GEN
ten uitvoer worden gelegd. De heer Wauters stelt
Pour la ligne 52, on optera pour le concept du RER
anversois. M. Wauters propose une approche
06/06/2001
CRABV 50
COM 491
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
18
een stapsgewijze aanpak inzake de weekendtreinen
voor. Ik kan dit opnemen in de vraag om advies aan
de regio's en dit eventueel opnemen in het derde
beheerscontract.
progressive en ce qui concerne les trains du week-
end. Je puis joindre cette proposition à la demande
d'avis aux Régions et éventuellement l'intégrer au
troisième contrat de gestion.
11.04 Greta D'Hondt (CVP): Kan de minister de
cijfers nog eens herhalen inzake de kost voor de
heropening van de lijn tot in Dendermonde en tot in
Aalst?
Iedereen is voorstander van een heropening van de
lijn tot in Aalst, maar vooral de ontsluiting van
Dendermonde in de richting van Antwerpen is
dringend en hoogstnoodzakelijk. Tussen
Dendermonde en Puurs ligt het industrieterrein
Hoogveld. Dit terrein is nauwelijks bereikbaar met
het openbaar vervoer. Mobiliteit, milieu en de
vertraging aan de flessenhals aan het industriepark
vragen aandacht voor de heropening van deze lijn.
11.04 Greta D'Hondt (CVP): La ministre pourrait-
elle rappeler les chiffres relatifs au coût de la remise
en service de la ligne vers Termonde et de celle
vers Alost ?
La réouverture de la ligne vers Alost emporte
l'adhésion de chacun mais le désenclavement de
Termonde en direction d'Anvers est indispensable
et urgent. La zone industrielle de Hoogveld se situe
entre Termonde et Puurs. Il est quasiment
impossible de rejoindre cette zone industrielle en
empruntant les transports publics. Eu égard aux
problèmes de mobilité, à l'environnement et aux
retards entraînés par le goulet de la zone
industrielle, il faut accorder toute l'attention requise
à la réouverture de la ligne.
11.05 Joos Wauters (AGALEV-ECOLO): Ik kan
alleen maar beamen wat mevrouw D'Hondt zegt.
Wij zouden prioriteit moeten geven aan die
ontsluiting. Ik vraag de minister om dit bij de NMBS
aan te kaarten.
Voor de weekends moet naar een creatieve
oplossing worden gezocht. Ik ben ervan overtuigd
dat we uiteindelijk naar het volledige weekend
zullen gaan.
11.05 Joos Wauters (AGALEV-ECOLO): Je ne
puis que confirmer les propos de Mme D'Hondt. Il
faudrait accorder la priorité à ce désenclavement.
Je demande à la ministre d'en discuter avec les
responsables de la SNCB.
Pour le week-end, il importe de trouver une solution
créative. Je suis convaincu que nous finirons par
trouver une solution pour tout le week-end.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
12 Vraag van de heer Jan Mortelmans aan de
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "de nieuwe dubbeldektreinen die
niet kunnen ingezet worden" (nr. 4684)
12 Question de M. Jan Mortelmans à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "les nouveaux trains à impériale
qui ne peuvent pas être mis en service" (n° 4684)
12.01 Jan Mortelmans (VLAAMS BLOK): De
nieuwe dubbeldektreinen kunnen blijkbaar niet op
het hele net worden ingezet. Ofwel liggen de sporen
te hoog, ofwel hangen de kabels te laag. De NMBS
ontkent het probleem en verklaart al 365 miljoen te
hebben uitgetrokken.
Zal er vertraging zijn bij de ingebruikname? Welke
aanpassingswerken zijn nodig? Hoe kan deze fout
worden verklaard? Worden er sancties overwogen?
Is er extra geld nodig?
12.01 Jan Mortelmans (VLAAMS BLOK): Les
trains à double étage ne peuvent apparemment pas
être mis en service sur l'ensemble du réseau. Soit
les voies sont trop hautes, soit les caténaires sont
trop basses. La SNCB nie le problème et déclare
avoir déjà prévu un montant de 365 millions dans
ce cadre.
La mise en service connaîtra-t-elle des retards ?
Quels sont les travaux d'adaptation nécessaires ?
Comment peut-on expliquer cette erreur
?
Envisage-t-on de prendre des sanctions ? Des
moyens supplémentaires sont-ils nécessaires ?
12.02 Minister Isabelle Durant (Nederlands): De
NMBS verzekert me dat geen vertraging zal
optreden. De werken werden vooraf gepland en
vergen geen extra middelen.
12.02 Isabelle Durant , ministre (en néerlandais):
La SNCB m'assure qu'il n'y aura pas de retard. Les
travaux ont été planifiés à l'avance et n'exigent pas
de moyens supplémentaires.
CRABV 50
COM 491
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
19
Een steeds weerkerende klacht over de oude
dubbeldektreinen betrof het comfort van de
reizigers, en meer bepaald de hoofdsteunen op de
bovenste verdieping. Ik heb gekozen voor
comfortabeler treinen en heb daarin geïnvesteerd in
de hoop dat de trein daardoor aantrekkelijker wordt.
Une plainte récurrente concernant les anciens trains
à double étage portait sur le confort des passagers,
en particulier sur les appuie-tête à l'étage supérieur.
J'ai opté pour des trains plus confortables et j'ai
donc fait des investissements en ce sens dans
l'espoir de rendre le train plus attrayant.
12.03 Jan Mortelmans (VLAAMS BLOK): We zijn
verheugd dat er nieuwe en betere treinen worden
ingezet. De minister zegt dat er extra kosten zijn,
maar dat deze gepland waren. Kan zij daarover
meer duidelijkheid verschaffen, want zij geeft
indirect toe dat er inschattingsfouten zijn gebeurd?
12.03 Jan Mortelmans (VLAAMS BLOK): Nous
nous réjouissons de la mise en service de
nouveaux trains qui seront aussi de meilleure
qualité. La ministre dit que l'on doit faire face à des
coûts supplémentaires mais qu'ils étaient prévus.
Peut-elle apporter des précisions à ce sujet car elle
admet implicitement que des erreurs d'appréciation
ont été commises.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
13 Samengevoegde mondelinge vragen van
- de heer François Bellot tot de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Transport
over "het project voor integrale kwaliteit bij de
NMBS". (nr. 4690)
- de heer François Bellot tot de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer
over "de geëlektrificeerde lijn nr. 43". (nr. 4691)
13 Questions orales jointes de
- M. François Bellot à la vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports sur "le
projet de qualité totale au sein de la S.N.C.B.".
(n° 4690)
- M. François Bellot à la vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports sur "la
ligne électrifiée n° 43". (n° 4691)
13.01 François Bellot (PRL FDF MCC): U wilde
de reizigers die nadenken over het
mobiliteitsprobleem betrekken bij de uitvoering en
de evaluatie van programma's voor integrale
kwaliteitszorg. De verenigingen zouden de L-lijnen
moeten aanduiden die in de projecten kunnen
worden ingepast. Er werden zes lijnen geselecteerd
: Mol-Hasselt, Gent-Eeklo, Antwerpen-Puurs, Luik-
Jemelle, Charleroi-Couvin en Bertrix-Virton.
Als de verenigingen geen andere prioriteiten
voorstellen, wil u met die lijnen beginnen. Er zouden
een aantal vergaderingen belegd geweest zijn van
een commissie die al die verenigingen overkoepelt.
Hoe vaak is die commissie bijeengekomen, en hoe
is ze samengesteld ? Gaat het om een vast of een
tijdelijk orgaan ? Welke verbeteringen werden er al
aangebracht, en wat kan er in een nabije toekomst
nog verbeteren ? Hoe werd de mening van de
reizigers concreet ingebed in deze
gedachtewisseling ?
Ik kom nu op mijn tweede vraag.
De NMBS heeft lijn 43 Luik-Jemelle
gemoderniseerd : het hele baanvak werd
geëlektrificeerd, tunnels werden aangepast en er
werden nog een aantal andere werkzaamheden
13.01 François Bellot (PRL FDF MCC) : Vous
avez souhaité associer les usagers qui mènent une
réflexion sur la mobilité à la mise en oeuvre et à
l'évaluation des programmes de qualité totale. Les
associations devraient définir les lignes qui étaient
susceptibles d'être intégrées au projet. Six lignes
ont été retenues
: Mol-Hasselt, Gand-Eekloo,
Anvers-Puurs, Liège-Jemelle, Charleroi-Couvin,
Bertrix-Virton.
Si les associations ne font pas d'autres propositions
de priorité, vous avez souhaité que le travail
commence par ces lignes-là. Des réunions auraient
été organisées au sein d'une commission reprenant
toutes ces associations.
Combien de fois la commission s'est-elle réunie et
quelle en est sa composition ? S'agit-il d'un organe
permanent ou temporaire ?
Quelles sont les améliorations déjà réalisées et
celles programmées dans un avenir proche ?
Comment l'avis des usagers a-t-il été intégré dans
cette réflexion ?
J'en arrive à la seconde question.
La SNCB a procédé à la modernisation de la ligne
43 Liège-Jemelle, par l'électrification de l'ensemble
de l'itinéraire, la modification des tunnels et d'autres
adaptations.
06/06/2001
CRABV 50
COM 491
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
20
uitgevoerd.
Hoe komt het dan dat de rijtijd niet merkelijk korter
geworden is ?
Wanneer zal het rollend materieel worden
aangepast teneinde de reiziger een optimaal
comfort te bieden qua klimaatregeling en
geluidsniveau in de rijtuigen ? Wanneer komt het
naderingsseinsysteem er ? Hoe is het treinverkeer
op die lijn, meer bepaald op het stuk Luik-
Rivage/Rivage-Luik, de jongste jaren geëvolueerd ?
Pour quelles raisons les temps de parcours n'ont
pas été réduits significativement depuis cette
modernisation ?
Quand le matériel roulant sera-t-il adapté pour
garantir un confort maximal, en termes acoustique
et thermique, dans les voitures ? Quand sera mis
en place le système d'annonce des trains en
approche sur cette ligne ? Quelle est l'évolution du
trafic sur cette ligne au cours des dernières années
dans la section Liège-Rivage/Rivage-Jemelle ?
13.02 Minister Isabelle Durant (Frans): Wat de
integrale kwaliteitszorg betreft, werd er niet echt een
werkgroep ingesteld. Wel is er een procedure voor
de follow-up van de verbeteringen.
De eerste fase omvat de selectie van de lijnen en
de inventarisering van de operaties. De NMBS pakt
integrale kwaliteitszorg erg professioneel aan. Het
raadgevend comité van de reizigers heeft een
advies uitgebracht. Daarmee is de eerste fase van
het project afgerond. Daarna is het zaak het project
in het veld te concretiseren, in samenspraak met de
werknemers, de actoren, de reizigers, de
reizigersorganisaties, de lokale overheden, de
transportoperatoren, de scholen, enz. Er moet een
duidelijk beeld gevormd worden van de doelgroep
en haar verzuchtingen. Dat staat in het bijzondere
bestek voor het GEN. Dat is de huidige stand van
zaken.
Wat lijn 43 betreft, werd sinds de elektrificatie in
1993 vijf minuten gewonnen tussen Luik-Guillemins
en Jemelle.
13.02 Isabelle Durant , ministre (en français) : En
ce qui concerne la qualité totale, il n'y a pas
vraiment de commission de travail mais une
procédure de suivi des améliorations.
Les premières étapes de la démarche consistent à
choisir des lignes et à faire un inventaire des
opérations. Il y a une réception professionnelle de la
part de la SNCB en matière de qualité totale. Le
Comité consultatif des usagers a remis un avis, ce
qui a terminé la première phase du projet. Il faut
faire revenir sur le terrain les travailleurs, les
acteurs, les usagers, les organisations qui les
représentent, les autorités locales, les opérateurs
de transports, les écoles Il faut bien cibler les
attentes; cela est contenu dans le cahier spécial
des charges RER. Voilà où nous en sommes.
En ce qui concerne la ligne 43, entre l'électrification
en 1993 et aujourd'hui, le gain de temps est de 5
minutes entre Liège-Guillemins et Jemelle.
Het soort dienstverlening de omnibustrein werd
niet gewijzigd omdat de NMBS het aantal
passagiers onvoldoende acht om op (semi-)directe
treinen een beroep te doen. Deze beoordeling zal
moeten herzien worden in het licht van de door de
regering vooropgestelde globale toename van het
treinverkeer met 50%. Op lijn 43 rijden klassieke
dubbele elektrische treinstellen, op twee
verbindingen na waarvoor oude treinstellen van het
type M2 worden ingezet. In 2002 zullen deze
treinstellen trouwens vervangen worden. De
treinstellen worden vernieuwd om het comfort te
vergroten. Thans loopt een programma voor de
hernieuwing van de dubbele elektrische treinstellen.
Op grond van de SABIN verkoop van
vervoerbewijzen (belangrijkste geïnformatiseerd
systeem voor de verkoop van vervoerbewijzen) en
van treinkaarten in 1993 en in 2000 kende de
verkoop over een periode van 7 jaar na de
elektrificatie een gemiddelde stijging met 43%. In
Le type de service trains omnibus n'a pas
changé parce que la SNCB trouve que le nombre
de passagers est insuffisant pour mettre en place
des trains (semi) directs. Cette appréciation devra
être reconsidérée dans l'optique de l'augmentation
globale du trafic ferroviaire de 50% retenue par le
gouvernement. Sur la ligne 43 circulent des
automotrices électriques doubles classiques, sauf
deux relations assurées par d'anciennes voitures
type M2 qui seront remplacées en 2002. Ces
automotrices font l'objet d'une rénovation axée sur
le confort. Un programme de rénovation des
automotrices électriques doubles est en cours. Sur
base des ventes SABIN de billets (principal système
informatique de vente de billets de train) et de
cartes-train de 1993 et 2000, les ventes ont
augmenté en moyenne de 43% sur 7 ans après
l'électrification. La ligne 43 fait l'objet d'une attention
particulière dans le cadre de la démarche « qualité
totale » définie par le second avenant au deuxième
CRABV 50
COM 491
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
21
het kader van het initiatief ter bevordering van de
"integrale kwaliteit", opgenomen in het tweede
aanhangsel bij het tweede beheerscontract, werd
aan lijn 43 een bijzondere aandacht besteed.
contrat de gestion.
13.03 François Bellot (PRL FDF MCC): In
verband met uw antwoord op mijn tweede vraag
ben ik van oordeel dat men zich vergist wanneer
men denkt dat een directe of een semi-directe trein
niet nuttig zou zijn. Het inzetten van een directe trein
met twee stopplaatsen zou het aantal reizigers doen
toenemen omdat het aantal stopplaatsen hen thans
ontmoedigt.
13.03 François Bellot (PRL FDF MCC) : En ce qui
concerne la réponse à ma deuxième question, je
considère que c'est une erreur de considérer qu'un
train direct ou semi-direct ne serait pas utile.
Le développement d'un train direct avec deux arrêts
renforcerait le nombre de voyageurs aujourd'hui
découragés par le nombre d'arrêts.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
14 Vraag van Mevrouw Frieda Brepoels aan de
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "het GEN-samenwerkingsakkoord
met de Gewesten" (nr. 4714)
14 Question de Mme Frieda Brepoels à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "l'accord de coopération conclu
avec les Régions au sujet de RER" (n° 4714)
14.01 Frieda Brepoels (VU&ID): Deze vraag werd
ingediend vóór wij over de tekst van de
programmawet beschikten. Toch graag een
antwoord op mijn vragen.
Zes à zeven weken geleden keurde de regering een
ontwerp van samenwerkingsakkoord met de
Gewesten goed in verband met het Gewestelijk
Expresnet (GEN) rond Brussel.
Zijn die onderhandelingen reeds gestart? Hoeveel
tijd zullen ze in beslag nemen? Wanneer moet het
samenwerkingsakkoord ondertekend worden? Hoe
ziet het verdere tijdsschema voor de uitbouw van
het GEN eruit?
14.01 Frieda Brepoels (VU&ID): J'avais introduit
ma demande de question avant que nous ne
disposions des textes de la loi-programme. Je
souhaiterais malgré tout obtenir une réponse.
Il y a six ou sept semaines, le gouvernement a
approuvé un projet d'accord de coopération avec
les Régions relatif au Réseau express régional
(RER) autour de Bruxelles.
Les négociations à ce propos ont-elles déjà
démarré? Combien de temps prendront-elles?
Quand l'accord de coopération doit-il être signé?
Qu'en est-il du calendrier relatif à l'aménagement
du RER?
14.02 Minister Isabelle Durant (Nederlands): De
voorbereiding is op federaal niveau afgerond. De
onderhandelingen met de Gewesten kunnen
onmiddellijk van start gaan. Ik hoop dat dit nog kan
vóór het reces. Ik kan niet voorspellen wanneer de
samenwerkingsakkoorden zullen kunnen worden
ondertekend. Het samenwerkingsakkoord omvat
een timing. De tenuitvoerlegging van het GEN zou
in 2010 operationeel moeten worden. De eerste
fase zou van start moeten gaan eind 2005 of begin
2006, met de ingebruikname van twee spoorlijnen
en GEN-buslijnen. Er wordt gewerkt aan een
tariefintegratie. In 2002 zullen alle stations van het
GEN met stempelautomaten worden uitgerust, die
deze integratie mogelijk maken. Het rollend
materieel van het GEN zal geleidelijk aan worden
ingeschakeld.
De verbetering van de dienstverlening op lijn 26 met
uitbreiding van de exploitatie op zaterdag is een
testcase.
14.02 Isabelle Durant , ministre (en néerlandais) :
Au niveau fédéral, la phase préparatoire est
achevée. Les négociations avec les Régions
peuvent démarrer immédiatement. Quant à savoir
quand les accords de coopération seront signés, je
ne suis pas en mesure de le prévoir. L'accord de
coopération inclut un calendrier. La première phase
devrait démarrer fin 2005, début 2006, par la mise
en service de deux lignes ferroviaires et de
plusieurs lignes d'autobus RER. Une intégration
tarifaire est en préparation. En 2002, toutes les
gares du RER seront équipées d'appareils de
compostagequi permette cette intégration. Le
matériel roulant du RER sera mis en service
progressivement.
L'amélioration du service sur la ligne 26 avec une
extention de l'exploitation le samedi est un projet
pilote.
06/06/2001
CRABV 50
COM 491
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
22
Er is dus een tijdsschema opgesteld, maar de
definitieve timing zal afhangen van de
onderhandelingen.
Un calendrier est donc prévu; mais le calendrier
définitif dépendra des négociations.
14.03 Frieda Brepoels (VU&ID): De
onderhandelingen moeten dus nog worden gestart.
Kan deze commissie over een kopie beschikken
van het door de Ministerraad goedgekeurde
document?
Betreffen de samenwerkingsakkoorden enkel de
financiële planning of zullen de Gewesten nog over
het concept als zodanig met de minister overleggen
en zijn dan nog inhoudelijke wijzigingen mogelijk?
14.03 Frieda Brepoels (VU&ID): Les négociations
doivent donc encore débuter.
La commission peut-elle disposer d'une copie du
document approuvé par le Conseil des ministres ?
Les accords de coopération concernent-ils le seul
aspect financier ou bien les Régions se
concerteront-elles encore avec la ministre à propos
du concept proprement dit? Des modifications de
fond sont-elles encore possibles ?
14.04 Minister Isabelle Durant (Nederlands) : Er
was vooral contact met de Gewesten. Nu komen er
echte onderhandelingen over de
begeleidingsmaatregelen die de drie Gewesten
moeten nemen. We zullen daarbij niet meer de hele
inhoud bespreken.
Ik zal de gevraagde kopie aan het
commissiesecretariaat bezorgen.
14.04 Isabelle Durant , ministre (en néerlandais):
Des contacts ont été établis avec les Régions
principalement. De véritables négociations vont
maintenant être organisées à propos des mesures
d'accompagnement que les trois Régions doivent
prendre.
Je transmettrai la copie demandée au secrétariat de
la commission.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
15 Vraag van mevrouw Simonne Creyf aan de
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "de nieuwe reglementering in
verband met de inbouw van LPG-installaties"
(nr. 4727)
15 Question de Mme Simonne Creyf à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "la nouvelle réglementation
concernant l'installation d'équipements LPG"
(n° 4727)
15.01 Simonne Creyf (CVP): De nieuwe
reglementering in verband met de inbouw van LPG-
installaties wil die inbouw door particulieren
onmogelijk maken en het gebruik van de modernste
installaties opleggen.
De minister zou zich laten adviseren door
vertegenwoordigers van de grote inbouwers en het
examen zou worden opgesteld door de invoerders.
Eén systeem dat perfect voldoet aan de normen
zou niet worden erkend. Het wordt wel niet geleverd
door de drie groten. Kloppen deze geruchten? Hoe
kan die aanpak dan worden verantwoord?
Leerlingen en leraars plaatsen elk jaar een aantal
installaties bij particulieren. Dit wordt nu doorkruist
door de toekenningsvoorwaarden van de LPG-
premie. Straks studeren dus installateurs af zonder
enige ervaring. Welke oplossing ziet de minister?
15.01 Simonne Creyf (CVP): La nouvelle
réglementation concernant l'installation
d'équipements LPG vise à interdire aux particuliers
d'effectuer cette installation et à imposer l'utilisation
des systèmes les plus modernes.
La ministre allait recueillir les avis des représentants
des grands installateurs et l'examen serait élaboré
par les importateurs. Un système répondant
parfaitement aux normes n'aurait pas été agréé,
mais il ne serait pas fourni par les trois grands
constructeurs. Ces rumeurs sont-elles fondées?
Comment cette approche se justifie-t-elle?
Des élèves et des enseignants installent chaque
année des équipements sur des véhicules
appartenant à des particuliers. Ce procédé est
désormais mis en péril par les conditions d'octroi de
la prime LPG. Des installateurs finiront donc bientôt
leurs études sans disposer d'une quelconque
expérience. Quelle solution la ministre envisage-t-
elle ?
CRABV 50
COM 491
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
23
15.02 Minister Isabelle Durant (Nederlands): Het
doel van de nieuwe reglementering was tweeledig:
de promotie van LPG-installaties om minder
luchtvervuiling en het verhogen van de veiligheid
van de installaties. Daartoe werd vastgelegd dat
enkel erkende installateurs de installatie mogen
doen. De erkenning van de installateurs gebeurd
door een initiële controle door Apragaz en A.I.B.-
Vinçotte. De betrokkenen dienen eveneens een
examen af te leggen om hun beroepsbekwaamheid
te bewijzen. Voor dit examen kunnen er cursussen
gevolgd worden. Na de erkenning wordt er jaarlijks
een bijkomende controle uitgevoerd. De cursussen
worden door vijf beroepsopleidingscentra verzorgd.
15.02 Isabelle Durant, ministre (en néerlandais):
L'objectif de la nouvelle réglementation est double :
la promotion des équipements LPG pour réduire la
pollution et l'amélioration de leur sécurité. A cet
effet, il a été décidé que seuls les installateurs
agréés pouvaient effectuer l'installation. Les
installateurs obtiennent l'agrément après un
contrôle initial opéré par Apragaz et A.I.B. Vinçotte.
Les intéressés doivent également présenter un
examen afin de fournir la preuve de leurs aptitudes
professionnelles. Avant de présenter cet examen, il
est possible de suivre des cours. Une fois
l'agrément octroyé, on procède à des contrôles
annuels complémentaires. Les cours sont
dispensés par des centres de formation
professionnelle.
De examens werden samengesteld door het
ministerie van Verkeer en EDUCAM, in
samenwerking met de vertegenwoordigers van de
sector. Die maken de dienst dus niet uit.
Alle LPG-systemen die aan alle normen voldoen
worden erkend.
Het probleem van het onderwijs is niet specifiek
voor de LPG-installaties. Ik wil daarover praten met
de Gemeenschappen. Ik sta open voor suggesties
om het probleem van diensten of leveringen door
leerlingen en leraars op te lossen.
Les examens ont été élaborés par le ministère des
Communications et EDUCAM, en collaboration
avec les représentants du secteur. Ceux-ci ne font
donc pas la pluie et le beau temps.
Tous les systèmes LPG qui satisfont à l'ensemble
des normes sont agréés.
Le problème de l'enseignement n'est pas spécifique
aux installations LPG. Je voudrais en discuter avec
les Communautés. Je suis ouverte aux suggestions
visant à résoudre le problème des services et
fournitures offerts par les élèves et les enseignants.
15.03 Simonne Creyf (CVP): Ik begrijp dat de
minister ontkent dat sprake zou zijn van
corporatisme. Inzake onderwijs suggereert zij de
erkenning van leraars als inbouwers van LPG-
installaties. Een dergelijke erkenning komt echter
niet toe aan de Gemeenschappen, maar is een
bevoegdheid van de minister zelf.
15.03 Simonne Creyf (CVP): Je comprends que la
ministre nie qu'il soit question de corporatisme. En
matière d'enseignement, elle suggère d'agréer des
enseignants pour le placement d'installations LPG.
Un tel agrément n'incombe toutefois pas aux
Communautés mais relève de la compétence de la
ministre elle-même.
15.04 Minister Isabelle Durant (Nederlands): Ik
denk niet dat het tot mijn bevoegdheid behoort. Ik
sta evenwel open voor discussie.
15.04 Minister Isabelle Durant (en néerlandais):
Je ne crois pas que cela relève de ma compétence.
Je suis toutefois ouverte à la discussion.
15.05 Simonne Creyf (CVP): Er is overleg nodig
met de Gemeenschappen, maar we spreken nu
over een reglement dat de minister kan wijzigen. Ze
moet niet naar anderen verwijzen.
15.05 Simonne Creyf (CVP): Une concertation est
nécessaire avec les Communautés. Toutefois, nous
examinons aujourd'hui un règlement qu'elle peut
modifier sans en référer à d'autres.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
16 Vraag van de heer Ludo Van Campenhout tot
de vice-eerste minister en minister van Mobiliteit
en Vervoer over "uitzonderlijke transporten over
de weg" (nr. 4763)
16 Question de M. Ludo Van Campenhout à la
vice-première ministre et ministre de la Mobilité
et des Transports sur "les transports
exceptionnels par route" (n° 4763)
16.01 Ludo Van Campenhout (VLD): Heel wat
uitzonderlijke wegtransporten gebeuren zonder
16.01 Ludo Van Campenhout (VLD): Un grand
nombre de transports exceptionnels par route ne
06/06/2001
CRABV 50
COM 491
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
24
rijkswachtbegeleiding. Aan de huidige begeleiders
wordt geen enkele voorwaarde opgelegd. Zij
beschikken ook niet over specifieke bevoegdheden
tegenover de andere weggebruikers.
De administratie zou een voorontwerp van koninklijk
besluit voorbereid hebben over deze problematiek.
Hoever staat het hiermee? Zal de tekst ervan eerst
in de commissie besproken worden?
sont pas encadrés par la gendarmerie. A l'heure
actuelle, l'escorte de ce type de transports ne doit
répondre à aucune condition, ni disposer de
compétences spécifiques par rapport aux autres
usagers de la route.
L'administration aurait préparé un avant-projet
d'arrêté royal sur les transports exceptionnels. Où
en est-on? Le texte sera-t-il examiné d'abord en
commission ?
16.02 Minister Isabelle Durant (Nederlands): In
enkele buurlanden bestaan brevetten voor
begeleiders.
Ook mijn diensten bereiden de invoering van een
brevet van beroepsbekwaamheid voor, in het
bijzonder voor de piloot die het konvooi leidt. De
administratie heeft een voorontwerp van KB klaar
dat het uitzonderlijk vervoer regelt.
16.02 Isabelle Durant, ministre (en néerlandais): Il
existe des brevets d'escorteurs dans plusieurs pays
voisins. Mes services préparent également
l'introduction d'un brevet de qualification
professionnelle, en particulier pour le conducteur
placé à la tête du convoi. L'administration a élaboré
un avant-projet d'arrêté royal régissant les
transports exceptionnels.
16.03 Ludo Van Campenhout (VLD): Heeft de
minister enig idee over de timing?
16.03 Ludo Van Campenhout (VLD): La ministre
peut-elle avancer une date?
16.04 Minister Isabelle Durant (Nederlands): Op
dit moment kan ik daar geen concreet antwoord op
geven.
16.04 Isabelle Durant, ministre (en néerlandais): A
ce stade, je ne puis pas encore vous donner
d'indication précise.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
17 Vraag van de heer Jan Mortelmans aan de
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "de recente gevallen van agressie
ten opzichte van treinpersoneel en reizigers"
(nr. 4774)
17 Question de M. Jan Mortelmans à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "les récents cas d'agression
d'accompagnateurs de train et de voyageurs"
(n° 4774)
17.01 Jan Mortelmans (VLAAMS BLOK): Onlangs
deden zich alweer ernstige gevallen van agressie
voor ten overstaan van treinbegeleiders en zelfs
reizigers.
Zijn er al concrete maatregelen genomen met
betrekking tot de veiligheid? Hebben deze
maatregelen een definitief karakter? Is de minister
bereid te praten met minister Duquesne over extra
bevoegdheden voor de interne bewakingsdiensten
(IBD) van de NMBS?
17.01 Jan Mortelmans (VLAAMS BLOK): De
graves agressions ont, à nouveau, été perpétrées
récemment contre des accompagnateurs de trains
et même des voyageurs .
A-t-on déjà pris des mesures de sécurité
concrètes? Ont-elles un caractère définitif? La
ministre est-elle disposée à s'entretenir avec le
ministre Duquesne en vue de doter les services de
surveillance internes de la SNCB de compétences
supplémentaires?
17.02 Minister Isabelle Durant (Nederlands) : In
het kader van het actieplan tegen agressie heeft de
NMBS een aantal concrete maatregelen
voorgesteld. Er worden alarmsystemen
geïnstalleerd, er komt telebeheer van de
brandkoffers, camerabewaking en stille beveiliging
van de loketten.
De IBP-dienst wordt uitgebreid tot 299
personeelsleden.
17.02 Isabelle Durant , ministre (en néerlandais):
La SNCB a proposé des mesures concrètes dans le
cadre du plan d'action contre les agressions. Des
dispositifs d'alarme seront installés, les coffres-forts
seront télégérés et les guichets bénéficieront d'une
surveillance discrète au moyen de caméras.
Les effectifs du service de surveillance interne sont
portés à 299 personnes.
CRABV 50
COM 491
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
25
Het mandaat van de treinbegeleiders is een
bevoegdheid van minister Duquesne.
Le mandat des accompagnateurs de trains est une
compétence du ministre Duquesne.
17.03 Jan Mortelmans (VLAAMS BLOK): Zijn de
door de minister opgesomde maatregelen reeds in
voege? Zo nee, wat is de timing?
De interne bewakingsdienst moet uitgebreidere
bevoegdheden krijgen. Meer personeel alleen levert
weinig op.
Volgens minister Duquesne zal er een
rondetafelbijeenkomst worden georganiseerd. Ik
meen dat de minister daarbij betrokken zou moeten
zijn.
Het incident is gesloten.
17.03 Jan Mortelmans (VLAAMS BLOK): Les
mesures énumérées par la ministre sont-elles déjà
en vigueur? Dans la négative, quel calendrier est-il
prévu?
Le service de surveillance interne doit être doté de
compétences plus étendues. Il ne suffit pas
d'augmenter les effectifs du personnel.
Selon le ministre Duquesne, une table ronde sera
organisée. A mon sens, la ministre devrait y être
associée.
L'incident est clos.
18 Vraag van mevrouw Kristien Grauwels tot de
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "de spoorwegbermen" (nr. 4786)
18 Question de Mme Kristien Grauwels à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "les talus bordant les voies
ferrées" (n° 4786)
18.01 Kristien Grauwels (AGALEV-ECOLO): We
stellen vast dat bomen langs spoorwegbermen of in
aanpalende tuinen al te vaak gekapt worden onder
het mom van veiligheidspreventie. De bermen
worden ook met onkruidverdelgers bespoten.
Voorziet de minister in de aanpassing van de wet
van 1891 die de NMBS ertoe verplicht om bomen
om te hakken om veiligheidsredenen? Zijn er
afspraken met de NMBS om een ecologisch beheer
van spoorwegbermen in te voeren? Is het mogelijk
om hierover convenants af te sluiten tussen de
gemeenten en de NMBS of tussen de NMBS en de
beheerders van bijvoorbeeld natuurgebieden?
18.01 Kristien Grauwels (AGALEV-ECOLO):
Nous constatons que les arbres poussant sur les
accotements des voies de chemin de fer ou dans
les jardins contigus sont trop souvent abattus sous
prétexte de prévention. Des herbicides sont
également répandus sur les accotements.
La ministre prévoit-elle de modifier la loi de 1891 qui
oblige la SNCB à abattre les arbres pour des
raisons de sécurité ? La SNCB s'est-elle engagée à
gérer les accotements de manière écologique ?
Des conventions peuvent-elles être conclues entre
les communes et la SNCB ou entre la SNCB et les
gestionnaires de réserves naturelles, par exemple?
18.02 Minister Isabelle Durant (Nederlands): Een
voorstel tot wijziging van de wet van 25 juli 1891 ligt
inderdaad ter studie. Er moet gestreefd worden
naar een goed evenwicht tussen de veiligheid van
het spoorverkeer en het ecologisch beheer van de
spoorwegbermen. Het doel van de voorgestelde
wijzigingen is een ecologisch beheer in te voeren.
Er zullen zones van begroeiing, van gras tot bomen,
worden ingevoerd. Daardoor zullen er minder
bomen moeten omgehakt worden.
De zogenaamde "vrijboord" inzake de berekening
van de zone van laaggroei zal worden verkleind. In
elk geval zal een zone van vijf meter vrij moeten
blijven.
De NMBS staat open voor overleg. Een gemeente
of een natuurvereniging kan zelf een berm in
18.02 Isabelle Durant , ministre (en néerlandais):
Une proposition de modification de la loi du 25 juillet
1891 est effectivement à l'étude. Il faut tendre vers
un juste équilibre entre la sécurité du trafic
ferroviaire et la gestion écologique des accotements
des voies. Les modifications proposées visent à
mettre en place une gestion écologique. Nous
créerons des zones de végétation, allant de l'herbe
aux arbres). De la sorte, il y aura moins d'arbres à
abattre.
La zone de croissance basse sera réduite. Une
zone de cinq mètres devra rester libre dans tous les
cas.
La SNCB est ouverte à la concertation. Une
commune ou une association environnementale
06/06/2001
CRABV 50
COM 491
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
26
beheer nemen mits het strikt naleven van de
veiligheidsvoorschriften. De NMBS kan geen
afwijkingen toestaan op de wettelijke hoogte van
bomen of de wet van 1891.
Het Brussels experiment is interessant, in de
toekomst kunnen overeenkomsten worden
afgesloten, maar zonder toegevingen op het vlak
van de veiligheid.
peut même prendre en charge la gestion d'un
accotement moyennant le strict respect des règles
de sécurité. La SNCB ne peut permettre aucune
exception à la hauteur légale des arbres ou à la loi
de 1891.
L'expérience bruxelloise est intéressante. Des
conventions pourront être signées à l'avenir, mais
sans concessions sur le plan de la sécurité.
18.04 18.03 Kristien Grauwels (AGALEV-
ECOLO): Kan de minister zeggen of er al dergelijke
overeenkomsten werden afgesloten?
Minister Isabelle Durant (Nederlands): In het
Brussels Gewest werd reeds een overeenkomst
gesloten op een plaats waar veel problemen waren.
Het is mogelijk met de NMBS andere
overeenkomstente sluiten voor andere gebieden.
18.03 Kristien Grauwels (AGALEV-ECOLO): La
ministre peut-elle nous dire si de telles conventions
ont déjà été passées ?
Isabelle Durant, ministre (en néerlandais): En
Région bruxelloise, une convention a déjà été
conclue à propos d'un site où se posaient de
nombreux problèmes. Des conventions peuvent
également être conclues ailleurs avec la SNCB.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 18.01 uur.
La réunion publique de commission est levée à
18.01 heures.