KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50 COM 450
CRABV 50 COM 450
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
C
OMMISSIE VOOR DE
B
INNENLANDSE
Z
AKEN
,
DE ALGEMENE
Z
AKEN EN HET OPENBAAR
A
MBT
C
OMMISSION DE L
'I
NTÉRIEUR
,
DES
A
FFAIRES
GÉNÉRALES ET DE LA
F
ONCTION PUBLIQUE
woensdag mercredi
18-04-2001 18-04-2001
14:15 uur
14:15 heures
CRABV 50
COM 450
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
i

INHOUD
SOMMAIRE
Vraag van de heer Charles Janssens aan de
minister van Ambtenarenzaken en Modernisering
van de openbare besturen over "de
openbaarmaking van de taalexamens" (nr. 4314)
1
Question de M. Charles Janssens au ministre de
la Fonction Publique et de la Modernisation de
l'administration sur "la publicité des examens
linguistiques" (n° 4314)
1
Sprekers: Charles Janssens, Luc Van den
Bossche
, minister van Ambtenarenzaken en
Modernisering van de openbare besturen
Orateurs: Charles Janssens, Luc Van den
Bossche
, ministre de la Fonction publique et
de la Modernisation de l'administration
Vraag van de heer Bart Laeremans tot de minister
van Binnenlandse Zaken over "de taalvereisten
voor politieagenten in faciliteitengemeenten. (nr
4192)
2
Question de M. Bart Laeremans au ministre de
l'Intérieur sur "les exigences linguistiques
imposées aux agents de police dans les
communes à facilités". (n° 4192)
2
Sprekers:
Bart Laeremans, Antoine
Duquesne, minister van Binnenlandse Zaken
Orateurs:
Bart Laeremans, Antoine
Duquesne, ministre de l'Intérieur
Vraag van de heer Charles Janssens tot de
minister van Binnenlandse Zaken over "de
toekomst van de brevetten van officier van de
gemeentepolitie in het kader van de
politiehervorming". (nr 4302)
2
Question de M. Charles Janssens au ministre de
l'Intérieur sur "l'avenir des brevets d'officiers de la
police communale dans le cadre de la réforme
des polices". (n° 4302)
2
Sprekers:
Charles Janssens, Antoine
Duquesne, minister van Binnenlandse Zaken
Orateurs:
Charles Janssens, Antoine
Duquesne, ministre de l'Intérieur
Interpellatie van de heer Filip De Man tot de
eerste minister over "de federale politiedotatie"
(nr. 750).
3
Interpellation de M. Filip De Man au premier
ministre sur "la dotation de la police fédérale" (n°
750).
3
Sprekers: Filip De Man, Antoine Duquesne,
minister van Binnenlandse Zaken
Orateurs: Filip De Man, Antoine Duquesne,
ministre de l'Intérieur
Vraag van de heer Yves Leterme tot de minister
van Binnenlandse Zaken over "de feitelijke
degradatie van de 'enige veldwachters' en
'brigadecommissarissen' in het kader van de
politiehervorming". (nr. 4399)
4
Question de M. Yves Leterme au ministre de
l'Intérieur sur "la dégradation de fait des 'gardes
champêtres uniques' et des 'commissaires de
brigade' dans le cadre de la réforme des services
de police". (n° 4399)
4
Sprekers: Yves Leterme, voorzitter van de
CVP-fractie, Antoine Duquesne, minister van
Binnenlandse Zaken
Orateurs: Yves Leterme, président du groupe
CVP , Antoine Duquesne, ministre de
l'Intérieur
Samengevoegde mondelinge vragen van
6
Questions orales jointes de
6
- de heer Marcel Hendrickx tot de minister van
Binnenlandse Zaken over "de verzekeringen en
de politiehervorming". (nr. 4403)
- M. Marcel Hendrickx au ministre de l'Intérieur
sur "les assurances et la réforme des services de
police". (n° 4403)
- de heer Marcel Hendrickx tot de minister van
Binnenlandse Zaken over "de aanduiding van
artsen inzake de medische bescherming van het
politiepersoneel". (nr. 4404)
- M. Marcel Hendrickx au ministre de l'Intérieur
sur "la désignation des médecins dans le cadre
de la protection médicale du personnel des
services de police". (n° 4404)
- de heer Marcel Hendrickx tot de minister van
Binnenlandse Zaken over "het tijdstip van
mogelijke in toepassing brengen van artikel 238
van de WGP". (nr. 4405)
- M. Marcel Hendrickx au ministre de l'Intérieur
sur "la date de l'éventuelle mise en oeuvre de
l'article 238 de la loi sur la police intégrée". (n°
4405)
Sprekers:
Marcel Hendrickx, Antoine
Duquesne, minister van Binnenlandse Zaken
, Guy Larcier
Orateurs:
Marcel Hendrickx, Antoine
Duquesne, ministre de l'Intérieur , Guy
Larcier
Vraag van de heer Servais Verherstraeten aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "de
poederbluswagen van de brandweer" (nr. 4294)
12
Question de M. Servais Verherstraeten au
ministre de l'Intérieur sur "le camion-extincteur à
poudre pour les services d'incendie" (n° 4294)
12
Sprekers: Servais Verherstraeten, Antoine
Duquesne
, minister van Binnenlandse Zaken
Orateurs: Servais Verherstraeten, Antoine
Duquesne
, ministre de l'Intérieur
18/04/2001
CRABV 50
COM 450
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
ii
Vraag van mevrouw Claudine Drion aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "de viering
van de 50ste verjaardag van de op 28 juli 1951
goedgekeurde overeenkomst betreffende het
vluchtelingenstatuut" (nr. 4380)
13
Question de Mme Claudine Drion au ministre de
l'Intérieur sur "la célébration du 50ème
anniversaire de la convention relative au statut
des réfugiés, adoptée le 28 juillet 1951" (n° 4380)
13
Sprekers:
Claudine Drion, Antoine
Duquesne, minister van Binnenlandse Zaken
Orateurs:
Claudine Drion, Antoine
Duquesne, ministre de l'Intérieur
Vraag van de heer Karel Van Hoorebeke aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "de
regularisatieprocedure" (nr. 4425)
14
Question de M. Karel Van Hoorebeke au ministre
de l'Intérieur sur "la procédure en matière de
régularisation" (n° 4425)
14
Sprekers: Karel Van Hoorebeke, Antoine
Duquesne
, minister van Binnenlandse Zaken
Orateurs: Karel Van Hoorebeke, Antoine
Duquesne
, ministre de l'Intérieur
Vraag van de heer Karel Van Hoorebeke aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "de
benoeming van de burgemeester voor de
gemeente Voeren" (nr. 4426)
16
Question de M. Karel Van Hoorebeke au ministre
de l'Intérieur sur "la nomination du bourgmestre
de la commune de Fourons" (n° 4426)
16
Sprekers: Karel Van Hoorebeke, Antoine
Duquesne
, minister van Binnenlandse Zaken
Orateurs: Karel Van Hoorebeke, Antoine
Duquesne
, ministre de l'Intérieur
CRABV 50
COM 450
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
1

COMMISSIE VOOR DE
BINNENLANDSE ZAKEN, DE
ALGEMENE ZAKEN EN HET
OPENBAAR AMBT
COMMISSION DE L'INTERIEUR,
DES AFFAIRES GENERALES ET
DE LA FONCTION PUBLIQUE
van
WOENSDAG
18
APRIL
2001
14:15 uur
______
du
MERCREDI
18
AVRIL
2001
14:15 heures
______



De vergadering wordt geopend om 14.23 uur door
de heer Paul Tant, voorzitter.
La séance est ouverte à 14.23 heures par M. Paul
Tant, président.
01 Vraag van de heer Charles Janssens aan de
minister van Ambtenarenzaken en Modernisering
van de openbare besturen over "de
openbaarmaking van de taalexamens" (nr. 4314)
01 Question de M. Charles Janssens au ministre
de la Fonction Publique et de la Modernisation de
l'administration sur "la publicité des examens
linguistiques" (n° 4314)
01.01 Charles Janssens (PS): SELOR, dat in
januari 2000 werd opgericht ter vervanging van het
Vast Wervingssecretariaat, heeft een goede
website. Alleen worden de taalexamens er niet op
vermeld.

Moet er niet meer ruchtbaarheid gegeven worden
aan de taalexamens, de vereiste vaardigheden en
de inschrijvingsvoorwaarden ?
01.01 Charles Janssens (PS) : Le SELOR, qui a
remplacé le Secrétariat permanent de recrutement
en janvier 2000, dispose d'un site internet efficace,
mais ce site ne mentionne pas les examens
linguistiques.
Ne convient-il pas de faire une meilleure publicité
de ces examens, quant aux exigences requises et
modalités d'inscription ?
01.02 Minister Luc Van den Bossche (Frans) :
Sinds juli 2000 heeft SELOR een website waar
kandidaten terecht kunnen voor informatie over
examens en inschrijvingsvoorwaarden. Het leek ons
evenwel niet opportuun ook de taalexamens te
vermelden.

Een koninklijk besluit van 1996 betreffende de
organisatie van taalexamens bepaalt dat men zich
dient in te schrijven via de personeelsdienst van de
besturen. Een vermelding op de SELOR-site zou
verwarring kunnen scheppen. Het is mijn bedoeling
dat zo veel mogelijk mensen aan deze examens
deelnemen.

Ik leg momenteel de laatste hand aan een nieuw
besluit dat ertoe strekt de inschrijving voor de
examens mogelijk te maken zonder de omweg via
de personeelsdiensten van de besturen. De teksten
zijn klaar. Als het besluit erdoor is, zal niets het
01.02 Luc Van den Bossche , ministre (en
français) : Depuis juillet 2000, le SELOR dispose
d'un site qui informe les candidats sur les examens
et les modalités d'inscription. Il nous a cependant
paru inopportun d'y mentionner les examens
linguistiques.

Un arrêté royal de 1966 relatif à l'organisation de
ces examens linguistiques prévoit en effet que
l'inscription doit s'y faire par le biais du service du
personnel des administrations. Les mentionner sur
le site du SELOR risquait d'induire les candidats en
erreur. Mon souci est de faire participer le plus
grand nombre à ces examens.

Je suis occupé à finaliser un nouvel arrêté visant à
ouvrir les examens sans passer par les services du
personnel des administrations. Les textes sont
prêts. Ensuite, il n'y aura plus d'obstacle à ce que
les examens linguistiques soient diffusés sur le site
18/04/2001
CRABV 50
COM 450
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
2
bekendmaken van taalexamens via de site van
SELOR meer in de weg staan.
du SELOR.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
02 Vraag van de heer Bart Laeremans tot de
minister van Binnenlandse Zaken over "de
taalvereisten voor politieagenten in
faciliteitengemeenten. (nr 4192)
02 Question de M. Bart Laeremans au ministre de
l'Intérieur sur "les exigences linguistiques
imposées aux agents de police dans les
communes à facilités". (n° 4192)
02.01 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): Volgens
Minister Duquesne moeten enkel de politieagenten
van een politiepost in de taalgrensgemeente
voldoen aan de wettelijke tweetaligheidsvereisten.
Het functioneren van de politiezones roept
ondertussen nog altijd nog vragen op. Kunnen de
agenten aan verschillende posten worden
toegewezen? Kunnen aspirant-politieagenten
vragen om niet naar een taalgrensgemeente
verwezen te worden? In welke mate is een
politiezone vrij om eerst de vacatures op te vullen in
de gemeenten zonder faciliteiten? Mogen er
agenten aangeworven worden die niet aan de
tweetaligheidsvereisten voldoen? Hoe verloopt de
aanwerving? Is dat louter het werk van de
politiezone of kan elke gemeente afzonderlijk hierbij
een rol spelen?
02.01 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): Selon M.
Duquesne, seuls les agents de police des
communes situées sur la frontière linguistique
doivent satisfaire aux exigences légales en matière
de bilinguisme. Le fonctionnement des zones de
police appelle d'autres questions. Les agents
peuvent-ils être affectés à plusieurs postes ? Les
candidats agents de police peuvent-ils demander à
ne pas être envoyés dans une commune située sur
la frontière linguistique ? Dans quelle mesure une
zone de police est-elle libre de recruter
prioritairement dans les communes sans facilités ?
Peut-on recruter des agents qui ne satisfont pas
aux exigences de bilinguisme
? Comment se
déroule le recrutement ? Cette tâche n'incombe-t-
elle qu'à la zone de police ou chaque commune a-t-
elle son mot à dire ?
02.02 Minister Antoine Duquesne (Nederlands):
Een politieambtenaar van een lokaal korps kan op
het volledige grondgebied van de zone worden
ingezet. Op deze regel zijn uitzonderingen mogelijk
voor functies die een zekere kennis van een andere
landstaal vereisen, zoals bijvoorbeeld in de
taalgrensgemeenten.

Een aspirant -politieagent zal aangeworven worden
door de geïntegreerde politie en niet meer door de
gemeenten. Het federale niveau zal nooit een
politieagent kunnen opdringen aan een zone.
02.02 Antoine Duquesne , ministre (en
néerlandais): Un agent de police d'un corps local
peut être affecté sur tout le territoire de cette zone.
Il y a des exceptions à cette règle pour les fonctions
qui requièrent une certaine connaissance de l'autre
langue nationale, comme les communes situées sur
la frontière linguistique.

C'est la police intégrée, et non plus les communes,
qui recrute les candidats agents de police. Le
niveau fédéral ne pourra jamais imposer à une zone
de recruter un agent de police.
02.03 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): Ik werd
gerustgesteld door dit antwoord, vooral door de
opmerking dat men agenten niet kan verplichten om
naar een bepaalde taalgrensgemeente te gaan.

02.03 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): Votre
réponse apaise mes inquiétudes, principalement
parce que l'on ne peut pas contraindre les agents à
assumer un poste dans une des communes de la
frontière linguistique.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
03 Vraag van de heer Charles Janssens tot de
minister van Binnenlandse Zaken over "de
toekomst van de brevetten van officier van de
gemeentepolitie in het kader van de
politiehervorming". (nr 4302)
03 Question de M. Charles Janssens au ministre
de l'Intérieur sur "l'avenir des brevets d'officiers
de la police communale dans le cadre de la
réforme des polices". (n° 4302)
03.01 Charles Janssens (PS): Personen met een
universitair diploma die een jaar geleden bij de
rijkswacht in dienst werden genomen, worden
03.01 Charles Janssens (PS) : Une personne
engagée il y a un an dans la gendarmerie sur base
d'un diplôme universitaire devient officier dans la
CRABV 50
COM 450
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
3
officier bij de nieuwe federale politie. Personen met
een universitair diploma die een jaar geleden als
aspirant-officier bij de gemeentepolitie in dienst
werden genomen, worden eveneens officier.
Personen met een graduaat of een universitair
diploma die een jaar geleden bij de gerechtelijke
politie in dienst werden genomen worden in het
middenkader van de nieuwe politie opgenomen.

Hoe verklaart u dat leden van de gemeentepolitie
die in het bezit zijn van een universitair diploma
geen aanspraak kunnen maken op een valorisatie
in het kader van de politiehervorming?
nouvelle police. Une personne engagée il y a un an
comme aspirant officier dans la police communale
sur base d'un diplôme universitaire devient officier.
Une personne engagée il y a un an dans la police
judiciaire sur base d'un graduat ou d'un diplôme
universitaire passe dans un cadre moyen de la
nouvelle police.


Comment expliquer qu'un fonctionnaire de la police
communale possédant un diplôme universitaire
n'obtienne pas de valorisation dans le cadre de la
nouvelle réforme des polices ?
03.02 Minister Antoine Duquesne (Frans) : Men
moet een onderscheid maken tussen de
kandidaten-aspirant-politieofficier en de
personeelsleden die een opleiding volgen met het
oog op het verkrijgen van een brevet dat een latere
benoeming in een graad van officier mogelijk
maakt.

Eerstgenoemden worden benoemd of aangesteld in
het officierskader, terwijl laatstgenoemden worden
geïntegreerd in functie van hun graad op 1 april
2001.

Het is onjuist te beweren dat het brevet van officier
van de gemeentepolitie in het ontwerp-koninklijk
besluit houdende regeling van de rechtspositie van
het personeel van de politiediensten niet wordt
gevaloriseerd.

Het ontwerp-koninklijk besluit betreffende de
basisopleidingen van het operationeel kader van de
geïntegreerde politie bepaalt dat de
personeelsleden die geslaagd zijn voor het
toelatingsexamen en houder zijn van het brevet van
officier van de gemeentepolitie de basisopleiding
voor het middenkader en het officierskader niet
hoeven te volgen. Die vrijstellingen gelden voor een
periode van twaalf jaar, die ingaat vanaf de
inwerkingtreding van het koninklijk besluit houdende
regeling van de rechtspositie van het personeel van
de politiediensten.
03.02 Antoine Duquesne , ministre (en français) :
Il faut distinguer la situation du candidat aspirant
officier de police, et les membres du personnel qui
suivent une formation en vue de l'obtention d'un
brevet permettant une nomination ultérieure à un
grade d'officier.

Les premiers sont nommés ou commissionnés au
cadre d'officier, tandis que les seconds sont insérés
en fonction de leur grade au 1
er
avril 2001.


Il est inexact d'affirmer que le brevet d'officier de la
police communale n'est pas valorisé par le projet
d'arrêté royal réglant la position juridique du
personnel des services de police.


En outre, le projet d'arrêté royal relatif aux
formations de base du cadre opérationnel de la
police intégrée prévoit que les membres du
personnel, lauréats du concours d'admission et
détenteurs du brevet d'officier de la police
communale, sont dispensés de la formation de
base du cadre moyen et du cadre officier.
Ces dispenses valent pendant douze ans à compter
de l'entrée en vigueur de l'arrêté royal portant la
position juridique du personnel des services de
police.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
04 Interpellatie van de heer Filip De Man tot de
eerste minister over "de federale politiedotatie"
(nr. 750).
04 Interpellation de M. Filip De Man au premier
ministre sur "la dotation de la police fédérale" (n°
750).
04.01 Filip De Man (VLAAMS BLOK): Deze vraag
was gericht aan de eerste minister. Ik wou immers
nagaan of hij akkoord gaat met het beleid van
minister Duquesne. Ik stel vast dat minister
Duquesne zelf gaat antwoorden.
04.01 Filip De Man (VLAAMS BLOK): Cette
question était adressée au premier ministre. Je
voulais vérifier s'il se rallie à la politique mise en
oeuvre par le ministre Duquesne.

18/04/2001
CRABV 50
COM 450
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
4
Decennia lang beschikten de Waalse gemeenten
over onevenredig veel rijkswachters en profiteerden
ze zo van de federale kas, meer bepaald van de
Vlaamse belastingbetaler. Dit systeem wordt nu
bevestigd: de federale dotatie van 18,8 miljard frank
voorziet in een solidariteitsmechanisme dat zeer
gunstig is voor de Waalse gemeenten. De tien
gemeenten die hiervan het meest zullen genieten
zijn: Bastogne(64 miljoen extra), Durbuy (61 miljoen
extra), Bertrix (45 miljoen extra), Heuvelland (38
miljoen extra), Dinant (37miljoen extra)), Chiny (31
miljoen extra), Butchenbach (30 miljoen extra),
Anthisnes (27 miljoen extra), Ciney (22 miljoen
extra) en Bree (22 miljoen extra). Brussel krijgt 16
procent van de federale dotatie, Wallonië 35
procent en Vlaanderen slechts 49 procent. Een
Vlaming krijgt voor zijn veiligheid dus veel minder
dan een Waal.


Keurt de minister deze transfers goed? Gaat de
minister akkoord met de voorgestelde
overgangsperiode van twaalf jaar?
Pendant des décennies, les communes wallonnes
ont été dotées d'un nombre de gendarmes
disproportionné et ont ainsi profité de fonds
fédéraux, plus précisément de fonds versés par les
contribuables flamands. Ce système se trouve
confirmé : la dotation fédérale de 18.8 milliards de
francs prévoit un mécanisme de solidarité très
avantageux pour les communes wallonnes. Les dix
communes qui profiteront le plus de ce régime
sont : Bastogne (64 millions supplémentaires),
Durbuy (61 millions supplémentaires), Bertrix (45
millions), Heuvelland (38 millions), Dinant (37
millions), Chiny (31 millions), Butgenbach (30
millions), Anthisnes (27 millions), Ciney (22millions)
et Bree (22millions). Bruxelles recevra 16 % de la
dotation fédérale, la Wallonie 35% et la Flandre à
peine 49 %. Par conséquent, un Flamand recevra
beaucoup moins pour assurer sa sécurité qu'un
Wallon.

Le ministre approuve-t-il ces transferts ? Approuve-
t-il la période transitoire de douze ans ?
04.02 Minister Antoine Duquesne (Nederlands):
Er wordt inderdaad een tijdelijk mechanisme van
solidariteit ingesteld dat na twaalf jaar wordt
opgeheven. Dit is nodig om sommige gemeenten
niet met onoverkomelijke financiële problemen op te
zadelen. De verdeling van de dotatie gebeurt niet op
basis van het aantal inwoners maar op basis van de
politieambtenaren, meer bepaald volgens de
KULeuven-norm die rekening houdt met het
inwoneraantal, maar ook met de criminaliteitscijfers
en sociaal-economische criteria.
04.02 Antoine Duquesne, ministre (en
néerlandais): Il est exact qu'un mécanisme
temporaire de solidarité a été instauré et qu'il sera
abrogé dans 12 ans. Il vise à éviter que les
communes aient à faire face à d'insurmontables
problèmes financiers. La dotation sera répartie en
fonction non pas du nombre d'habitants mais du
nombre de fonctionnaires de police, selon la norme
de la KUL, laquelle tient compte non seulement du
nombre d'habitants mais également des chiffres de
la criminalité et de critères socio-économiques.
04.03 Filip De Man (VLAAMS BLOK): Volgens
deze regering mag men dus blijkbaar niet meer
verrekenen volgens het aantal Vlamingen en
Walen. De gelijkheid der Belgen blijkt weer eens
een illusie te zijn.
04.03 Filip De Man (VLAAMS BLOK): Visiblement,
ce gouvernement a décidé que les clés de
répartition fondées sur le nombre de Flamands et
de Wallons appartiennent désormais au passé. Une
fois encore, l'égalité entre les Belges n'est
qu'illusoire.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
05 Vraag van de heer Yves Leterme tot de
minister van Binnenlandse Zaken over "de
feitelijke degradatie van de 'enige veldwachters'
en 'brigadecommissarissen' in het kader van de
politiehervorming". (nr. 4399)
05 Question de M. Yves Leterme au ministre de
l'Intérieur sur "la dégradation de fait des 'gardes
champêtres uniques' et des 'commissaires de
brigade' dans le cadre de la réforme des services
de police". (n° 4399)
05.01 Yves Leterme (CVP): Door de
politiehervorming werd de graad van enig
veldwachter
en brigadecommissaris geschrapt. Dat
is in feite een degradatie en bijgevolg een
tuchtsanctie. De veldwachters hadden immers de
functie van politieofficiers, maar die verliezen ze nu.
De nieuwe politiestructuur voorzag nochtans in een
05.01 Yves Leterme (CVP): La réforme des
polices a entraîné la suppression des grades de
garde champêtre unique et de commissaire de
brigade. Il s'agit ni plus ni moins d'une dégradation
de fait et donc d'une sanction disciplinaire. En effet,
les gardes champêtres assumaient la fonction
d'officier de police. Dans la nouvelle structure, ils la
CRABV 50
COM 450
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
5
structuur waarbij alle personeelsleden identieke
functies zouden kunnen uitoefenen. Op basis van
welke criteria werd het statuut van enig veldwachter
en de brigadecommissarissen afgeschaft? Wat zal
hun nieuwe weddeschaal zijn? Zullen zij opnieuw
hun vroegere bevoegdheid krijgen?
perdent. Or, il était prévu que tous les membres du
personnel pourraient exercer des fonctions
identiques. Quels critères ont présidé à la
suppression des grades de garde champêtre et de
commissaire de brigade ? Quelle sera leur nouvelle
échelle barémique ? Récupéreront-ils leur ancienne
compétence ?
05.02 Minister Antoine Duquesne (Nederlands):
Als enige gemeentelijke politieambtenaar was de
veldwachter bevoegd als officier van gerechtelijke
politie en van bestuurlijke politie. Op basis van de
gerechtelijke bevoegdheid worden de enige
veldwachters ingeschaald in het middenkader. De
bestuurlijke bevoegdheid wordt door de wet op het
politieambt limitatief toegekend aan de leden van
het officierenkader. De basis van de hoedanigheid
van politieambtenaar van de
brigadecommissarissen is weggevallen. Zij kunnen
opteren voor een overgang naar de federale of de
lokale politie.
05.02 Antoine Duquesne , ministre (en
néerlandais): En tant que seul fonctionnaire de
police communal, le garde champêtre exerçait la
fonction d'officier de la police judiciaire et de la
police administrative. En vertu de leur compétence
judiciaire, les gardes champêtres uniques seront
intégrés dans le cadre intermédiaire. La loi sur la
fonction de police attribue la compétence
administrative d'une manière limitative aux
membres du cadre des officiers.
Les critères d'attribution du statut de fonctionnaire
de police aux commissaires de brigade ont été
supprimés. Les intéressés pourront opter pour la
police fédérale ou pour la police locale.
(Frans) Het nieuwe stelsel voorziet niet in situaties
waarbij een onderofficier van de BOB de
hoedanigheid van officier van de bestuurlijke politie
zou krijgen. Enkel leden van de spoorweg-,
luchtvaart- en zeevaartpolitie kunnen deze eerder
verworven hoedanigheid behouden.


Als dat nuttig zou blijken in het kader van de nieuwe
politiestructuur, zal ik initiatieven met het oog op het
herstel van de vijf gewezen "enige veldwachters" in
die hoedanigheid steunen. Zij worden, afhankelijk
van hun anciënniteit, ingeschaald in een van de
loonschalen tussen M2.1 en M4.1

De vroegere brigadecommissarissen worden
technisch gezien niet ingeschaald. Dat gebeurt
enkel wanneer zij effectief gebruik zouden maken
van de hun geboden mogelijkheid om over te
stappen naar de federale politie of een lokaal
politiekorps. In dat geval wordt hun inschaling
geregeld volgens de berekening in drie stappen
waarin het statuut voorziet voor officieren die geen
hoger officier zijn.
(En français) Le nouveau système ne prévoit
aucune situation où un sous-officier de la BSR se
verrait attribuer la qualité d'officier de police
administrative. Seuls les membres de la police des
chemins de fer et des polices aéronautique et
maritime ont pu conserver cette qualité acquise
antérieurement.

Si cela s'avérait utile dans le cadre de la nouvelle
structure policière, j'accorderais mon soutien à
toute initiative qui viserait à restituer cette qualité
aux cinq précédents garde-champêtres uniques.
Ceux-ci sont insérés dans l'une des échelles
barémiques M2.1 à M4.1 en fonction de leur
ancienneté.
Techniquement, les commissaires de brigade n'ont
pas fait l'objet d'une insertion. Ils seront
effectivement insérés lorsqu'ils auront efficacement
utilisé la possibilité qui leur est offerte de passer
dans la police fédérale ou vers un corps de la police
locale. Leur insertion sera alors déterminée suivant
les trois étapes prévues par le statut pour les
officiers qui ne sont pas officiers supérieurs.
(Nederlands) Er is geen reden om een lid van het
middenkader de hoedanigheid van officier van de
bestuurlijke politie toe te kennen.
(En néerlandais) Il n'y a aucune raison d'attribuer la
qualité d'officier de la police administrative à un
membre du cadre moyen.
(Frans) De teruggave van de hoedanigheid van
officier van bestuurlijke politie aan de vroegere
brigadecommissarissen zou aanzienlijke statutaire
problemen opleveren, aangezien zij noch tot een
korps van de lokale politie noch tot de federale
politie behoren.
(En français) La restitution de la qualité d'officier de
police administrative aux commissaires de brigade
pourrait entraîner des difficultés statutaires
puisqu'ils n'appartiennent ni à un corps de police
locale, ni à la police fédérale.
18/04/2001
CRABV 50
COM 450
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
6

(Nederlands) Het statuut van de
brigadecommissarissen was vroeger al erg
onvolledig.
(En néerlandais) Par le passé, le statut des
commissaires de brigade comportait déjà de
nombreuses lacunes.
05.03 Yves Leterme (CVP): Ik zal het antwoord
van de minister bestuderen. De minister blijkt bereid
om een oplossing te zoeken voor de inscholing van
de veldwachters. Is dat zo?
05.03 Yves Leterme (CVP): J'examinerai de près
la réponse du ministre. Il semble disposé à
rechercher une solution au problème de la
barémisation des gardes champêtres. Est-ce exact
?
05.04 Minister Antoine Duquesne (Frans):Ik heb
er geen enkel bezwaar tegen dat initiatieven zouden
worden genomen om de hoedanigheid van officier
van politie te wijzigen. In het verleden zijn tal van
problemen met betrekking tot de loonschalen van
de voormalige brigadecommissarissen gerezen. De
bijsturingen zijn dus welkom.
05.04 Antoine Duquesne , ministre (en français) :
Je ne vois aucun inconvénient à ce que des
initiatives soient prises pour changer la qualité des
officiers de police.
Il y a eu de nombreux problèmes par le passé
concernant les échelles des anciens commissaires
de brigade. Les corrections sont les bienvenues.
05.05 Yves Leterme (CVP): U zegt uw steun te
verlenen aan elk initiatief om de hoedanigheid van
officier van bestuurlijke politie terug te geven aan de
vooormalige enige veldwachter. Van wie moet dit
initiatief komen?
05.05 Yves Leterme (CVP): Vous prétendez
soutenir toute initiative visant à restituer la qualité
d'officier de police administrative aux anciens
gardes champêtres. D'où doit venir l'initiative ?
05.06 Minister Antoine Duquesne (Nederlands):
Dat is een verantwoordelijkheid van de wetgever.

Yves Leterme (CVP): U zal dus uw steun verlenen
indien wij een initiatief nemen?

Minister Antoine Duquesne (Frans): Mochten
parlementsleden een voorstel tot wijziging van de
rechtspositie van die vijf veldwachters motiveren,
dan zal ik dat welwillend behandelen.
05.06 Antoine Duquesne , ministre (en
néerlandais): Cette responsabilité incombe au
législateur.

Yves Leterme (CVP) : Vous nous apporterez donc
votre soutien si nous en prenons l'initiative ?

Antoine Duquesne, ministre (en français): Si des
parlementaires peuvent motiver une proposition de
changement de statut de ces cinq gardes
champêtres, j'accueillerai cela avec beaucoup de
bienveillance.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
06 Samengevoegde mondelinge vragen van
- de heer Marcel Hendrickx tot de minister van
Binnenlandse Zaken over "de verzekeringen en
de politiehervorming". (nr. 4403)
- de heer Marcel Hendrickx tot de minister van
Binnenlandse Zaken over "de aanduiding van
artsen inzake de medische bescherming van het
politiepersoneel". (nr. 4404)
- de heer Marcel Hendrickx tot de minister van
Binnenlandse Zaken over "het tijdstip van
mogelijke in toepassing brengen van artikel 238
van de WGP". (nr. 4405)
06 Questions orales jointes de
- M. Marcel Hendrickx au ministre de l'Intérieur
sur "les assurances et la réforme des services de
police". (n° 4403)
- M. Marcel Hendrickx au ministre de l'Intérieur
sur "la désignation des médecins dans le cadre
de la protection médicale du personnel des
services de police". (n° 4404)
- M. Marcel Hendrickx au ministre de l'Intérieur
sur "la date de l'éventuelle mise en oeuvre de
l'article 238 de la loi sur la police intégrée". (n°
4405)
06.01 Marcel Hendrickx (CVP): Het nieuwe
statuut van de politieraden is eindelijk van
toepassing. De chaos op het terrein is echter nooit
groter geweest. De politieraden en ­colleges nemen
enerzijds beslissingen waarmee een
06.01 Marcel Hendrickx (CVP): Le nouveau statut
des conseils de police est enfin d'application. Le
chaos sur le terrain n'a jamais été aussi important.
D'une part, les conseils et les collèges de police
prennent des décisions pouvant impliquer une
CRABV 50
COM 450
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
7
burgerrechtelijke aansprakelijkheid gemoeid kan
zijn. Anderzijds voorziet het statuut in gratis
gezondheidszorgen voor alle politieambtenaren,
maar er bestaan nog geen type-contracten om een
polis gezondheidszorg af te sluiten.

Geldt er al een burgerrechtelijke aansprakelijkheid
voor de politiecolleges en ­raden? Geldt dit ook
voor daden van aangestelden, met name
politiemensen?

Wie draagt momenteel de last van de gratis
gezondheidszorgen? Hoeveel werd hiervoor
begroot? Zit dit bedrag vervat in de dotatie van de
federale regering? Moet er voor de politieraden een
contract arbeidsongevallen worden afgesloten tot
aan de bepalingen van artikel 238 van de WGP is
voldaan?
responsabilité civile. D'autre part, le statut prévoit la
gratuité des soins de santé pour tous les
fonctionnaires de police sans qu'il existe de contrat-
type permettant de conclure une assurance soins
de santé.


Les collèges et conseils de police ont-ils d'ores et
déjà une responsabilité civile ? Cette responsabilité
s'étend-elle également aux actes de leur
personnel ?

Qui supporte pour l'instant la charge des soins de
santé ? Qu'est-il prévu au budget ? Cette charge
est-elle comprise dans la dotation du gouvernement
fédéral
? Faut-il, pour les conseils de police,
conclure un contrat d'assurance contre les
accidents du travail jusqu'à ce qu'il soit satisfait aux
dispositions de l'article 238 de la loi sur la police
intégrée?
Volgens de directeur-generaal Personeel van de
federale politie zijn alle leden van de geïntegreerde
politie onderworpen aan medische controle. De
vroegere rijkswacht heeft informeel een lijst
verspreid van haar vroeger erkende geneesheren.
In dit onderdeel legt de vroegere rijkswacht duidelijk
een "claim " en wordt de gemeentepolitie niet
gekend, terwijl de politieraden niet eens worden
geïnformeerd.

Waarschijnlijk zullen de politiemensen en hun
families moeten veranderen van huisarts. De
geneesheren vragen zich af hoe de aanduiding van
de erkende geneesheren zal gebeuren. Kan de
minister daarover duidelijkheid scheppen? Zal de
lijst van de door de rijkswacht erkende artsen
worden overgenomen of zal ze worden herzien?


Wanneer zal de minister onderrichtingen inzake de
kosteloosheid van de gezondheidsdiensten
publiceren? Artikel 238 van de wet van 7 december
1998 op de geïntegreerde politie laat de gemeente-
of de politieraad toe om te beslissen tot een
vrijwillige maatregel van verlof voorafgaand aan de
pensionering. Is dit artikel van toepassing vanaf 1
april 2001 of moet er worden gewacht tot het KB tot
inrichting van de lokale politie is gepubliceerd?
Selon le directeur général du service du personnel
de la police fédérale, tous les membres du
personnel de la police intégrée sont soumis au
contrôle médical. L'ancienne gendarmerie a diffusé
de manière informelle une liste des médecins qui
étaient agréés auprès d'elle. Elle souhaite donc
clairement imposer ses vues et la police
communale est ignorée, tandis que les conseils de
police ne sont même pas informés.

Les policiers et les membres de leur famille devront
probablement changer de médecin généraliste. Ces
derniers se demandent comment se déroulera la
désignation des médecins agréés. Le ministre
pourrait-il apporter des éclaircissements à ce sujet
? Reprendra-t-on la liste des médecins agréés par
la gendarmerie ou y apportera-t-on des
modifications ?

Quand le ministre publiera-t-il les instructions
concernant la gratuité des services de santé ?
L'article 238 de la loi du 7 décembre 1998
organisant un service de police intégré stipule que
le conseil communal ou le conseil de police peut
décider d'instaurer une mesure de congé volontaire
préalable à la mise à la retraite. Cet article est-il
d'application à partir du 1
er
avril 2001 ou faut-il
attendre la publication de l'arrêté royal organisant la
police locale?
06.02 Minister Antoine Duquesne (Frans): Artikel
47 van de wet van 5 augustus 1992 op het
politieambt, zoals gewijzigd bij wet van 7 december
1998, bepaalt dat de gemeente of desgevallend de
meergemeentezone aansprakelijk is voor de
schade die de politieambtenaren van de lokale
politie veroorzaken. Zolang de lokale politie niet is
06.02 Antoine Duquesne , ministre (en français):
L'article 47 de la loi du 5 août 1992 sur la fonction
de police, tel que modifié par la loi du 7 décembre
1998, prévoit que la commune, voire la zone
pluricommunale, est responsable des dommages
causés par les fonctionnaires de police de la police
locale. Aussi longtemps que la police locale n'est
18/04/2001
CRABV 50
COM 450
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
8
ingesteld, wordt de burgerlijke aansprakelijkheid in
de meergemeentezones waargenomen door de
gemeenten die deze zones vormen.

Wat de reglementaire bepalingen inzake de
burgerlijke aansprakelijkheid betreft, verwijs ik naar
mijn circulaire van 4 juli 2000.

De gratis medische verzorging die het personeel
van de gemeentepolitie geniet, wordt gedragen door
de begroting voor de federale politie.

Tot de instelling van de lokale politie, blijven de
leden van de gemeentelijke politiekorpsen en de
leden van de territoriale brigades van de federale
politie onderworpen aan de huidige regeling
betreffende de arbeidsongevallen.



Wat de zonechef betreft, moeten inzake burgerlijke
aansprakelijkheid en arbeidsongevallenverzekering
de noodzakelijke maatregelen worden genomen.
pas mise en place, la responsabilité civile est
assumée dans les zones pluricommunales par les
communes qui la composent.

Pour les modalités du règlement de la
responsabilité civile, je vous renvoie à ma circulaire
du 4 juillet 2000.

Le coût des soins médicaux pour les membres du
personnel de la police communale bénéficiant de
soins médicaux gratuits est à la charge du budget
de la police fédérale.
Jusqu'à la mise en place des corps de la police
locale, les membres du personnel des corps de
police communale sont toujours soumis au
règlement des accidents de travail qui leur est
actuellement applicable. Cela vaut également pour
les membres des brigades territoriales de la police
fédérale.

En ce qui concerne le chef de zone, les mesures
nécessaires doivent être adoptées dans le cadre de
la responsabilité civile et de l'assurance pour les
accidents du travail.
Ik kom op de medische bescherming van het
politiepersoneel.

Sinds 1 april 2001 geldt een nieuwe regeling inzake
de medische bescherming van de
politieambtenaren van de gemeentepolitie, weldra
lokale politie. In afwachting van de desbetreffende
circulaire heeft de directeur-generaal
Personeelszaken van de federale politie de nodige
informatie- en begeleidingsimpulsen gegevens via
de coördinatie- en steundiensten (CSD).

Het betreft in casu ook een concrete toepassing van
artikel 11, 9° van het koninklijk besluit van 3
september 2000 betreffende de commissaris-
generaal en de algemene directies van de federale
politie. Ik betwist dan ook dat men een en ander
voorstelt als "een door de vroegere rijkswacht
gelegde claim".
Ten slotte werden alle erkende artsen door de
directeur van de medische dienst van de
politiediensten, en ik benadruk politiediensten,
schriftelijk ingelicht over de gevolgen van het
zogenaamde mammoetbesluit op het stuk van de
medische bescherming. Voorts gaat u klaarblijkelijk
ook zomaar voorbij aan de cursussen die in maart
2001 werden georganiseerd ten behoeve van de
personeelsdirecties van de zones. Daarbij kwamen
de medische bescherming en de controle wel
degelijk aan bod, en werd een eerste
documentatiepakket aan de vele uiterst
belangstellende deelnemers overhandigd
J'en arrive à la protection médicale du personnel
des services de police.

Depuis le 1
er
avril 2001 prévaut en effet un nouveau
règlement relatif à la protection médicale des
fonctionnaires de police de la police communale,
bientôt de la police locale. Dans l'attente de la
circulaire qui lui est relative, le directeur général des
ressources humaines a ainsi pris les nécessaires
initiatives d'information et d'accompagnement via
les SCA.

Il s'agit en la circonstance également d'une
application concrète de l'article 11, 9° de l'arrêté
royal concernant le commissaire général et les
directions générales de la police fédérale. Je
conteste donc l'affirmation selon laquelle il s'agit
« d'une option posée par la gendarmerie d'hier ».

Enfin, l'ensemble des médecins reconnus a été
informé par écrit par le directeur du service médical
des services de police, et j'insiste sur «
des
services de police », sur les conséquences de
l'arrêté mammouth sur la protection médicale. Vous
passez également sous silence les sessions de
formation qui ont été organisées à destination des
responsables du personnel des zones durant le
mois de mars 2001. Les questions de la protection
médicale et du contrôle ont été très concrètement
évoquées. Une première documentation a été mise
à la disposition des nombreux participants qui ont
tous manifesté un grand intérêt.
CRABV 50
COM 450
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
9
De kosten van de toepassing van deel X, titel I van
het mammoetbesluit (kosteloze medische
verzorging) worden volledig door de federale
overheid gedragen. Het is overigens maar de vraag
of de familieleden van de politiemensen massaal
mee van arts zullen veranderen.


De circulaire over de medische dienst, die dus de
medische dienst van de politiediensten wordt
genoemd, zal nog deze maand worden verstuurd.

Het is de bedoeling dat we ons in de opstartfase
houden aan het netwerk van erkende artsen zoals
dat geldt voor de federale politie. Op korte termijn
zal de lijst moeten worden aangevuld gelet op de
uitbreiding van het toepassingsgebied ratione
personae
.
Les coûts consécutifs à l'application de la partie X,
titre I de l'arrêté mammouth, à savoir la gratuité des
soins de santé, sont intégralement pris en charge
par l'autorité fédérale. Finalement, se pose
seulement la question de savoir si, de concert avec
les policiers, les membres de leur famille vont
changer de médecin.

La circulaire relative au service médical qui est le
service médical des services de police sera encore
diffusée durant ce mois.

L'objectif est de s'en tenir, lors de la phase de
départ, au réseau de médecins agréés qui vaut
pour la police fédérale.A court terme, la liste devra
être élargie compte tenu de l'extension du champ
d'application ratione personae.
De thans gehanteerde procedure is een goede
procedure. Dat betekent daarom evenwel niet dat
men geen oog moet hebben voor eventuele
aanpassingen ervan. Zo volgen mijn diensten met
belangstelling de evoluties in de sociale
zekerheidssector en is het niet uitgesloten dat op
termijn, voor de procedures waarvan sprake,
rekening zou worden gehouden met het fenomeen
van de vaste huisarts en de besparingen die dat
voor de voormelde begroting zou kunnen
meebrengen.

Wat de uitbreiding van de lijst op korte termijn
betreft, is het zo dat de zonechef, in voorkomend
geval, alle geneesheren van zijn ressort kan
erkennen. Op grond van de kandidaturen zal de
uitbreiding dan worden geconcretiseerd. Daarbij zal
onder meer rekening worden gehouden met de
leeftijd en de beroepservaring van de arts, alsook
met de ligging van zijn praktijk. De procedure is dus
geenszins arbitrair en heeft tot op heden geen
noemenswaardige problemen veroorzaakt. Er is
geen reden om aan te nemen dat dat in de
toekomst anders zal zijn.

Gelet op de omvang en de complexiteit van de
statutaire hervorming waarbij toch om en bij de
40.000 personen zijn betrokken, verloopt die
hervorming alles in acht genomen vrij vlot.

Dan kom ik tot de inwerkingtreding van artikel 238
van de wet op de geïntegreerde politie.

Artikel 260 van de wet van 7 december 1998 op de
geïntegreerde politie regelt de inwerkingtreding van
artikel 238 betreffende de door de gemeenteraad of
de politieraad genomen beslissing om een vrijwillige
maatregel van verlof voorafgaand aan het pensioen
voor de lokale politie in te voeren. Die beslissing
La procédure actuellement utilisée est bonne. Cela
ne signifie néanmoins pas qu'il faille écarter
d'éventuelles adaptations. Mes services suivent
ainsi avec intérêt les évolutions dans le secteur de
la sécurité sociale et il n'est pas exclu qu'à terme,
pour les procédures en question, il puisse être tenu
compte du phénomène des médecins généralistes
permanents et des économies que cela pourrait
entraîner pour le budget mentionné.



En ce qui concerne l'extension de la liste à court
terme, il est possible pour le chef de zone, le cas
échéant, d'agréer tous les médecins de son ressort.
Sur base des candidatures se concrétisera
l'extension. Pour ce faire il sera tenu compte de
l'âge, de l'expérience professionnelle et de la
situation du cabinet du médecin. La procédure n'est
donc nullement arbitraire et n'a pas engendré à ce
jour de problèmes notoires. Il n'y a pas de raison de
croire qu'il en sera autrement à l'avenir.



Compte tenu de l'ampleur et de la complexité de la
réforme statutaire concernant plus ou moins 40.000
personnes, la réforme suit finalement un cours
raisonnable.

J'en arrive à l'entrée en vigueur de l'article 238 de la
LPI.

L'article 260 de la loi du 7 décembre 1998 sur la
police intégrée règle l'entrée en vigueur de l'article
238, relatif à la décision prise par le conseil
communal ou le conseil de police d'instaurer une
mesure volontaire de congé préalable à la pension
pour la police locale. Cette décision ne peut être
18/04/2001
CRABV 50
COM 450
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
10
kan enkel worden genomen binnen een termijn van
twee jaar na de goedkeuring van een koninklijk
besluit houdende oprichting van de lokale politie. De
beslissing is dan geldig voor een termijn van vijf
jaar.

In maart 2001 heeft de federale politie
informatievergaderingen ter attentie van de voor het
personeel van de zones verantwoordelijke personen
georganiseerd. Men heeft er toen op gewezen dat
artikel 238 moest worden verduidelijkt en dat zal
binnenkort via een circulaire gebeuren.
prise que dans un délai de deux ans prenant cours
à date de l'adoption d'un arrêté royal constituant la
police locale. La décision est alors valable durant
cinq ans.


En mars 2001, la police fédérale a initié des
sessions d'information à destination des
responsables du personnel des zones. On y a
remarqué que l'article 238 nécessitait des
précisions, rôle qu'une circulaire jouera bientôt.
06.03 Marcel Hendrickx (CVP): Deze vragen
leven effectief bij de politiemensen . Zij kennen het
antwoord niet en ik wil hen zo snel mogelijk op de
hoogte brengen.
06.03 Marcel Hendrickx (CVP): Ce sont des
questions que les policiers se posent et auxquelles
ils n'ont pas de réponse. Je veux les leur fournir le
plus vite possible.
06.04 Guy Larcier (PS): U heeft herhaaldelijk
beloofd dat de politiehervorming geen weerslag op
de begrotingen van de gemeenten zou hebben. Ik
heb samen met enkele collega's een document
onderzocht dat wij een tiental dagen geleden in de
Kamer hebben ontvangen. Ik heb uw kabinet
daarover een brief geschreven maar daar werd niet
op gereageerd en heb u dienaangaande al vragen
gesteld, zonder echter een antwoord te krijgen.

Ik heb vertegenwoordigers van de zes zones rond
de tafel gebracht om de problematiek voor de hele
provincie Luxemburg te onderzoeken.

Zelfs al wordt in Aarlen het huidig
personeelsbestand van 115 politiemensen
gehandhaafd, dan zal dat 58 miljoen meer kosten.
Zelfs wanneer men het aantal manschappen met 20
terugschroeft, zoals de KUL-norm bepaalt, zal dat
nog 23 miljoen kosten. Zal dat een nuloperatie voor
de gemeentefinanciën worden?
Is u bereid een delegatie van de provincie
Luxemburg te ontvangen om die hervorming te
bespreken?
06.04 Guy Larcier (PS) : Vous avez promis à
diverses reprises que la réforme des polices
n'aurait pas d'impact sur les budgets communaux.
Je me suis livré, avec certains collègues, à une
étude d'un document qui nous est parvenu, il y a
une dizaine de jours, à la Chambre.
J'ai écrit à votre cabinet en vain, et vous ai déjà
questionné sans obtenir de réponse.


J'ai réuni les six zones pour étudier la question sur
l'ensemble de la province du Luxembourg.


Même si l'on maintenait à Arlon l'effectif actuel de
115 policiers, il vous en coûtera 58 millions de plus.
Même si l'on réduit l'effectif de 20 hommes, comme
le veut la norme KUL, cela vous coûtera encore 23
millions. Cette opération sera-t-elle blanche sur le
plan des finances communales ?

Accepteriez-vous de recevoir une délégation de la
province du Luxembourg pour que nous puissions
discuter de cette réforme ?
06.05 Minister Antoine Duquesne (Frans): Het
ware nuttig dat de minister vooraf op de hoogte zou
worden gebracht van de vragen die zullen worden
gesteld, vooral als zij betrekking hebben op cijfers.

Ik heb al degenen die om een onderhoud vroegen
ontvangen en heb een deskundige naar uw regio
gestuurd om met u te overleggen.
Het gaat dus niet op nu te klagen over het feit dat u
geen antwoorden op uw vragen heeft gekregen. U
was niet vaak aanwezig bij de besprekingen in de
commissie.
De genomen beslissingen werden aan het
Parlement meegedeeld. Wij hebben het er nog over
gehad tijdens de bespreking van de wijziging van
06.05 Antoine Duquesne , ministre (en français):
Il serait bon d'informer le ministre à l'avance des
questions que l'on va poser, surtout quand elles
portent sur des chiffres.

J'ai toujours reçu tous ceux qui le demandaient et
j'ai envoyé un expert dans votre région pour
dialoguer avec vous.
Vous ne pouvez vous plaindre de ne pas avoir eu
l'occasion d'avoir des réponses à vos questions,
mais vous étiez peu présent pour suivre nos débats
en commission.
Les décisions prises ont été communiquées au
Parlement. Nous en avons encore débattu lors de la
discussion sur la modification de l'article 184 de la
CRABV 50
COM 450
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
11
artikel 184 van de Grondwet.
Constitution.
Er wordt niet getornd aan beslissingen die na lang
aanslepende besprekingen, onder meer met de
Vereniging van steden en gemeenten, werden
genomen.
Ik heb ook oog gehad voor de situatie in de kleine
gemeenten. Als u het debat in de commissie had
bijgewoond, zou u vernomen hebben dat ik altijd
gezegd heb dat de operatie globaal genomen geen
budgettaire consequenties mocht hebben voor de
gemeenten, vooral voor de kleine gemeenten.
Kosten die nu door de gemeenten gedragen
worden, komen binnenkort ten laste van de federale
politie. Dat is één.

Daarnaast is er de verdeling van de bestaande
middelen. De KUL heeft getracht na te gaan wat er
in elke zone zou gebeuren als ze niet een
welbepaalde omvang had. Er werden dus
objectieve criteria voor de verdeling van de huidige
middelen vastgelegd.

Men heeft vastgesteld dat er in de landelijke zones
te veel rijkswachters zijn. In Marche zijn er
bijvoorbeeld 65 rijkswachters, tegen 50
gemeentepolitieambtenaren. Wie betaalt die
politiemensen en rijkswachters? De nationale
gemeenschap. Er werd gestreefd naar een eerlijker
verdeling van de middelen.
Il n'est pas question de modifier des décisions
prises à la suite de longues discussions, entre
autres avec l'Union des villes et communes.

J'ai été attentif aux petites communes. Si vous étiez
venu en commission, vous auriez entendu que j'ai
toujours parlé de la neutralité globale pour les
communes, en pensant surtout à ces petites
communes.

Il y a, aujourd'hui, des coûts supportés par les
communes mais qui, demain, seront supportés par
la police fédérale. Voilà une première chose.

Il y a aussi la répartition des moyens existants. La
KUL a tenté de déterminer ce qui se serait passé
dans chaque zone si elle n'avait pas une certaine
taille. On a donc mis en place des critères objectifs
pour la répartition des moyens existants.


On a constaté que, dans les zones rurales, il y avait
un sureffectif de la gendarmerie. A Marche, il y a 65
gendarmes pour 50 policiers communaux. Qui paie
ces policiers et gendarmes ? C'est la Communauté
nationale. On a voulu davantage de justice dans la
répartition des moyens.
De gemeenten zullen een inspanning moeten
leveren op vlak van solidariteit, zoals bepaalde
gemeenten vroeger genoodzaakt waren in veiligheid
en dus in de lokale politie te investeren.

De gemeenten die de budgettaire mediaan niet
halen, moeten een inspanning leveren om de
anderen bij te benen. Zij zullen hiertoe middelen
ontvangen die in de loop van de volgende twaalf
jaar zullen worden teruggeschroefd.

De gemeenten van categorie 4, waar de situatie wat
betreft de manschappen van de voormalige
rijkswacht veel erger is dan in uw gemeente,
beschikken over twee jaar om hun situatie in orde te
brengen. Wij zullen moeten nagaan wat de
toepassing van deze criteria oplevert. De
beslissingen zullen worden bekrachtigd met
koninklijke besluiten.
Les communes vont devoir faire un effort de
solidarité. Dans le passé, elles avaient bien dû
investir dans la sécurité pour les policiers
communaux.

Les communes qui n'atteignent pas la médiane
budgétaire doivent faire l'effort de se mettre à la
hauteur. Des moyens leur seront octroyés en se
réduisant endéans les douze ans.


Dans la catégorie 4 des communes où les
situations sont bien pires que dans votre commune,
au niveau des effectifs des anciens gendarmes, la
période pour se mettre en règle est de deux ans. Il
va falloir mesurer ce que donne l'application de ces
critères. Les décisions prises seront
institutionnalisées par arrêtés royaux.
Eind volgend jaar zal tot een algehele evaluatie
worden overgegaan. Wij zullen dan zien of
bijsturingen noodzakelijk zijn. Dat zal gebeuren in
samenwerking met de Vereniging van Steden en
Gemeenten. Sommige zones zeggen mij dat de
KUL weliswaar objectieve maar onvoldoende
gewogen parameters heeft gehanteerd. Sommige
A la fin de l'année prochaine, on fera une évaluation
générale. Nous verrons donc s'il faut procéder à
des corrections. Cela se fera avec l'Union des villes
et communes. Certaines zones me disent que la
KUL a utilisé des paramètres objectifs, certes, mais
pas assez pondérés. Par exemple, certaines zones
me signalent que la présence d'une université
18/04/2001
CRABV 50
COM 450
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
12
zones wijzen mij er bijvoorbeeld op dat door de
aanwezigheid van een universiteit het
bevolkingscijfer 5 dagen op 7 toeneemt en dat de
KUL daar geen rekening heeft mee gehouden. De
KUL zegt mij dan weer dat zij daar wel voldoende
rekening mee heeft gehouden, maar ik zal vragen
dat men dat natrekt.

De regeling zal moeten worden geëvalueerd
teneinde eventueel een en ander te kunnen
bijsturen. U heeft het over kwalitatieve eisen. Er zal
rekening moeten worden gehouden met
verschillende elementen. Men zal zich ook moeten
afvragen wat het ideale cijfer is dat moet worden
nagestreefd. Wat de verdeling van de inspanning
betreft, heeft de KUL eveneens een berekening
gemaakt.
augmente la population 5 jours sur 7 et que la KUL
n'en aurait pas tenu compte. Lorsque j'interroge la
KUL, elle me dit qu'elle en a suffisamment tenu
compte mais je demanderai que l'on vérifie.




On devra évaluer le système pour éventuellement
apporter les corrections nécessaires. Vous parlez
d'exigences qualitatives. Il va falloir tenir compte de
réalités différentes. Mais il va falloir s'interroger sur
le chiffre idéal à atteindre. Enfin, en ce qui concerne
la répartition de l'effort, on a également prévu un
calcul, prévu par la KUL.
Een eerste correctie werd aangebracht met
betrekking tot de draagkracht van de zones. De
inspanning van de armste zones werd verlicht.
Un dernier correctif a été apporté par rapport à la
capacité contributive des zones. L'effort des plus
pauvres a été atténué.
06.06 Guy Larcier (PS): De beslissing inzake het
overtollig aantal rijkswachters werd niet door de
gemeenten genomen. Wij zijn daar niet
verantwoordelijk voor, maar zullen er wel moeten
voor betalen! Ik zal u een kopie bezorgen van alles
wat u gezegd heeft! Ik wil dat u uw beloften nakomt!
06.06 Guy Larcier (PS) : Le sureffectif de la
gendarmerie n'a pas été décidé au niveau des
communes. Nous n'en portons pas la
responsabilité, mais nous allons le payer ! Je vous
enverrai copie de tout ce que vous avez dit et
répété
! Je souhaite que vous teniez vos
promesses !
06.07 Minister Antoine Duquesne (Frans): Ik kom
mijn beloften na! Daartoe moeten de nodige
middelen echter beschikbaar zijn en moeten zij op
een billijke manier ter beschikking van de
gemeenten worden gesteld. Men heeft onvoldoende
rekening gehouden met het feit dat uw zone in een
grensstreek ligt. Zoals u weet zal een akkoord
worden ondertekend met Frankrijk en ook met
Duitsland. Ik zal de KUL vragen na te gaan of
voldoende rekening werd gehouden met de ligging
in de grensstreek, waar tal van mensen wonen die
belastingen betalen in de buurlanden. Een en ander
zal eventueel worden bijgestuurd.
06.07 Antoine Duquesne , ministre (en français) :
Je les respecte ! Mais il faut que les moyens
nécessaires existent et qu'ils soient mis à
disposition des communes de façon équitable. On
n'a peut-être pas assez tenu compte du fait que
vous êtes une zone frontalière.Un accord va être
signé avec la France et aussi l'Allemagne, comme
vous le savez. Je demanderai à la KUL de voir si on
a assez tenu compte de ces situations frontalières,
où beaucoup paient leurs impôts dans le pays
limitrophe. Des corrections seront éventuellement
apportées à ces situations.
06.08 Guy Larcier (PS): Ik leid uit uw antwoord af
dat de deur op een kier blijft.
06.08 Guy Larcier (PS) : Je retiens de votre
réponse que la porte reste ouverte.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
07 Vraag van de heer Servais Verherstraeten aan
de minister van Binnenlandse Zaken over "de
poederbluswagen van de brandweer" (nr. 4294)
07 Question de M. Servais Verherstraeten au
ministre de l'Intérieur sur "le camion-extincteur à
poudre pour les services d'incendie" (n° 4294)
07.01 Servais Verherstraeten (CVP): Bij de
bespreking van een rampscenario in de nucleaire
zone van Dessel is gebleken dat bij branden
aangepast bluspoeder het meest aangewezen was.
Het dichtstbijzijnde bluspoedervoertuig bevindt zich
07.01 Servais Verherstraeten (CVP): A l'occasion
de la discussion d'un scénario catastrophe dans la
zone nucléaire de Dessel, il est apparu que
l'utilisation d'une poudre appropriée était la
meilleure solution. Le véhicule-extincteur à poudre
CRABV 50
COM 450
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
13
echter in Lier. Het is dan ook onontbeerlijk dat de
brandweer van Mol over dergelijk
bluspoedervoertuig zou kunnen beschikken.
Werden ter zake reeds initiatieven genomen?
le plus proche se trouve cependant à Lierre. Il est
donc indispensable que les pompiers de Mol
puissent disposer d'un véhicule-extincteur à poudre.
A-t-on déjà pris des initiatives en la matière ?
07.02 Minister Antoine Duquesne (Nederlands):
De gouverneur van Antwerpen heeft mij gewezen
op de noodzaak van een bluspoederwagen voor
nucleaire ongevallen. Ik ben bereid in te gaan op
zijn voorstel. Wij zijn bezig met de keuze van de
voertuigen en zullen hiervoor de nodige kredieten
uittrekken.
07.02 Antoine Duquesne , ministre (en
néerlandais): Le gouverneur d'Anvers a attiré mon
attention sur la nécessité de disposer d'un camion-
extincteur à poudre en cas d'accident nucléaire. Je
suis prêt à accéder à sa demande. Nous
choisissons actuellement le type de véhicule et
nous dégagerons les crédits nécessaires à cet effet.
(Frans) Ik heb besloten een deel van de kredieten
te behouden om aan de noden te beantwoorden.

De administratie onderzoekt thans welke de meest
efficiënte procedure is die in dit geval kan worden
aangewend. Ik zal die gemeente zo snel mogelijk
op de hoogte brengen van de procedure die zal
gevolgd worden om hen het gevraagde materieel zo
snel mogelijk te leveren.

Ten slotte kan ik u meedelen dat de
bewaarmogelijkheid van bluspoeder afhangt van de
goede behandeling ervan gedurende zijn
geldigheidsperiode. De vervanging van dit poeder
zal op termijn gebeuren met de kredieten van het
nucleair fonds.

Ik ben me dus bewust van het probleem.
(En français): J'ai décidé de préserver une partie
des crédits pour répondre aux nécessités.

L'administration vérifie actuellement quelle est la
procédure la plus efficace à appliquer. J'informerai
la commune dans les meilleurs délais de la
procédure que je suivrai pour lui fournir le matériel
demandé dans les meilleurs délais.


Finalement, la possibilité de conserver les poudres
dépend en premier lieu de leur bon traitement
durant leur durée de validité. Le remplacement des
poudres périmées se fera à terme avec les crédits
du fonds nucléaire.


Je suis donc conscient du problème.
07.03 Servais Verherstraeten (CVP): Ik dank de
minister voor zijn antwoord. Zal de aankoop gedaan
worden met begrotingskredieten van dit jaar?
07.03 Servais Verherstraeten (CVP): Je remercie
le ministre pour sa réponse. Cet achat sera-t-il
financé par les crédits budgétaires de cette année ?
07.04 Minister Antoine Duquesne (Nederlands):
Dat hoop ik.
07.04 Antoine Duquesne , ministre (en
néerlandais): Je l'espère.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
De voorzitter: Geachte collega's, de heer Decroly
vraagt hem te willen verontschuldigen wegens
ziekte. Zijn vraag wordt verdaagd naar een latere
datum.
Le président: Chers collègues, M. Decroly,
souffrant, a demandé de bien vouloir excuser son
absence. Sa question est reportée à une date
ultérieure.
08 Vraag van mevrouw Claudine Drion aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "de
viering van de 50ste verjaardag van de op 28 juli
1951 goedgekeurde overeenkomst betreffende
het vluchtelingenstatuut" (nr. 4380)
08 Question de Mme Claudine Drion au ministre
de l'Intérieur sur "la célébration du 50ème
anniversaire de la convention relative au statut
des réfugiés, adoptée le 28 juillet 1951" (n° 4380)
08.01 Claudine Drion (ECOLO-AGALEV): Naar
aanleiding van het vijftigjarige bestaan van de
overeenkomst betreffende het vluchtelingenstatuut
zou een herdenkingsplechtigheid moeten worden
gehouden. Deze overeenkomst heeft kracht van
wet, en is een belangrijk onderdeel van de
08.01 Claudine Drion (ECOLO-AGALEV) : Cette
convention devrait faire l'objet d'une
commémoration solennelle pour son 50ème
anniversaire. Cette convention a force de loi et
représente une étape importante du droit
international des réfugiés. La convention établit tout
18/04/2001
CRABV 50
COM 450
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
14
internationaalrechtelijke bescherming van de
vluchtelingen. Het principe van de niet-uitzetting
wordt ook duidelijk in de overeenkomst vastgelegd.
De overeenkomst was evenwel enkel van
toepassing op personen die gevlucht zijn
tengevolge van gebeurtenissen die dateren van
vóór 1 januari 1951, en de verdragsluitende partijen
hadden de mogelijkheid om het geografische
toepassingsgebied te beperken tot Europa. De
opkomst van nieuwe groepen vluchtelingen stelt de
dringende noodzaak van een aanpassing van de
overeenkomst in het licht, opdat ze ook op deze
"nieuwe vluchtelingen" toepasselijk zou zijn.

In 1967 werd een protocol opgesteld teneinde de
tijdsbeperking af te schaffen en de overeenkomst
een waarlijk universele draagwijdte te verlenen.

Hoe denkt België de herdenking officieel te
organiseren ? Wat staat er op de agenda naar
aanleiding van die vijftigste verjaardag ? Zullen de
NGO's erbij betrokken worden ?
aussi clairement le principe du non-refoulement.
Cette convention ne s'appliquait qu'aux personnes
réfugiées à la suite d'événements survenus avant le
1
er
janvier 1951, et les États signataires avaient la
possibilité d'en limiter l'application géographique à
l'Europe. L'apparition de nouveaux groupes de
réfugiés a souligné l'urgente nécessité d'adapter la
convention pour qu'elle puisse également
s'appliquer à leur cas.





En 1967, un protocole a été introduit pour supprimer
la limite temporelle et donner à la convention une
portée réellement universelle.

Comment la Belgique entend-elle organiser cette
commémoration sur le plan officiel ?
Quel est l'agenda de cet anniversaire ? Les ONG y
seront-elles associées ?
08.02 Minister Antoine Duquesne (Frans):
Hoewel België veel belang hecht aan deze
overeenkomst zal terzake geen specifieke
plechtigheid worden opgezet.

Voorts zal in het kader van het Belgisch
voorzitterschap van de EU op 16 en 17 oktober
2001 in Brussel een belangrijke Europese
conferentie over de migraties plaatsvinden. Het
Hoog Commissariaat voor de Vluchtelingen van de
VN, de bewaarder van de conventie van Genève,
zal er actief aan deelnemen.
08.02 Antoine Duquesne , ministre (en français) :
Cette convention ne fera pas l'objet d'une
cérémonie particulière, bien que cela n'enlève rien à
l'attachement que la Belgique lui porte.

Ceci dit, une importante conférence européenne sur
les migrations se tiendra à Bruxelles le 16 et 17
octobre 2001 dans le cadre de la présidence belge
de l'Union. Le Haut Commissariat des Nations
Unies pour les réfugiés, gardien de la Convention
de Genève, y participera activement.
08.03 Claudine Drion (ECOLO-AGALEV): Het valt
te betreuren dat er op 28 juli geen officieel
evenement plaatsvindt.
Ik zal mijn collega's erover aanspreken om na te
gaan of het Parlement niets kan doen om de zaak
in de verf te zetten. Het betreft immers een
belangrijke overeenkomst.

Het incident is gesloten.
08.03 Claudine Drion (ECOLO-AGALEV) : Je
regrette qu'aucun événement officiel ne soit
organisé le 28 juillet.
Je vais interpeller mes collègues pour voir s'il n'est
pas possible de marquer le coup au niveau du
Parlement, car cette convention est digne d'intérêt.


L'incident est clos.
09 Vraag van de heer Karel Van Hoorebeke aan
de minister van Binnenlandse Zaken over "de
regularisatieprocedure" (nr. 4425)
09 Question de M. Karel Van Hoorebeke au
ministre de l'Intérieur sur "la procédure en
matière de régularisation" (n° 4425)
09.01 Karel Van Hoorebeke (VU&ID): Eind juni
2001 moet de regularisatiecampagne afgesloten
zijn. Er doen opnieuw geruchten de ronde dat deze
timing niet zal gehaald worden. Wat is de stand van
zaken, zo'n 2,5 maand voor deze einddatum?

Werken de diverse kamers op volle kracht?
Hoeveel dossiers moeten nog door de commissie
09.01 Karel Van Hoorebeke (VU&ID): La
campagne de régularisation doit se terminer à la fin
juin 2001. Selon certaines informations, ce délai ne
sera pas respecté. Où en est-on à deux mois et
demi de l'échéance ?

Les différentes chambres fonctionnent-elles à plein
régime ? Combien de dossiers la commission et le
CRABV 50
COM 450
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
15
en door de minister worden afgehandeld? Zal de
minister zich kunnen houden aan zijn einddatum
van 30 juni voor het afhandelen van de
regularisaties?
ministre doivent-ils encore examiner? Le ministre
sera-t-il en mesure de clôturer la campagne de
régularisation à la date prévue, soit le 30 juin ?
09.02 Minister Antoine Duquesne (Frans):
Sommigen denken dat indien niet alle dossiers
tegen 1 juli worden behandeld, iedereen zal worden
geregulariseerd ; anderen denken dan weer dat
niemand zal worden geregulariseerd omdat de
termijn niet werd gerespecteerd. Zij vergissen zich
echter. Hoewel de Raad van State indertijd heeft
gesteld dat het gevaarlijk was om een uiterste
datum voorop te stellen, wijs ik erop dat ik een
voluntaristisch beleid voer en dat ik wil dat alles op
1 juli rond is.

Ik heb getracht de ongerustheid van de tijdelijke
personeelsleden weg te nemen. Zij hoopten immers
dat zij meer kans hadden een nieuw contract in de
wacht te slepen als zij de behandeling van de
dossiers wat langer zouden laten aanslepen. Ik heb
mijn kabinetschef opgedragen hen mee te delen dat
zulks geen goede methode is. Die contractuele
ambtenaren moeten de termijnen naleven. Wij
zullen overigens trachten de kwestie van hun
contracten te regelen.
09.02 Antoine Duquesne , ministre (en français):
Certains pensent que, si tous les dossiers ne sont
pas traités pour le 1
er
juillet, tout le monde sera
régularisé ; d'autres pensent que plus personne ne
sera régularisé, le délai n'ayant pas été respecté.
Tous ceux-là se trompent. Bien que le Conseil
d'État ait fait observer, à l'époque, que fixer une
date butoir était un risque, je rappelle que je
pratique une politique volontariste et que le 1
er
juillet est mon objectif.


J'ai tenté de calmer les inquiétudes du personnel
temporaire qui espérait qu'en faisant traîner les
dossiers, il aurait plus de chance d'avoir un
nouveau contrat. J'ai envoyé mon chef de cabinet
pour expliquer que ce n'était pas une bonne
méthode. Les contractuels doivent respecter les
délais. Nous tenterons de résoudre la
problématique de leur contrat, par ailleurs.
Het aantal kamers van de regularisatiecommissie is
van 8 naar 11 gestegen. Ik heb gedaan wat ik kon.
Ik voer een vastberaden beleid. Wat de dossiers
betreft die niet door een commissie moeten worden
behandeld, zal ik alles in het werk stellen om die
vóór 1 juli 2001 af te handelen.

Het aantal dossiers dat nog moet behandeld
worden, bedraagt momenteel minder dan 17.000.


Van de 32.000 dossiers die in januari 2000 werden
ingediend, moeten er nog 15.000 door de
regularisatiecommissie worden behandeld. Nu
zullen die dossiers zeer snel bij mij komen. Zo zal ik
nu circa 1.000 dossiers per week ontvangen. Het
aantal door de minister verwerkte dossiers bedraagt
7.460.

Ongeveer 7.800 dossiers werden definitief gesloten
en 24.766 dossiers moet ik nog definitief
ondertekenen. In totaal moet ik zo'n 21.000
dossiers ontvangen. Toch wil ik alle dossiers vóór 1
juli verwerken.
Le nombre de chambres de la Commission de
régularisation est passé de 8 à 11. J'ai fait ce qui
était en mon pouvoir. J'ai une politique volontariste.
Pour les dossiers qui ne doivent pas passer devant
une commission, je ferai tout pour que ce soit réglé
avant le 1
er
juillet 2001.

Le nombre de dossiers qui reste à traiter est passé
sous la barre des 17.000 dossiers à l'heure où je
vous parle.

Sur les 32.000 dossiers déposés en janvier 2000,
quelque 15.000 dossiers restent à traiter par la
Commission de régularisation.
Aujourd'hui, ces dossiers vont arriver très vite chez
moi, à peu près 1.000 par semaine. Le nombre de
dossiers traités par le ministre s'élève à 7.460.


Le nombre de dossiers définitivement clôturés par
le ministre s'élève à quelque 7.800 dossiers et le
nombre de dossiers devant encore recevoir ma
signature finale s'élève à 24.766. Au total, c'est
quelque 21.000 dossiers qui doivent me parvenir.
Mais ma volonté est de terminer avant le 1
er
juillet.
09.03 Karel Van Hoorebeke (VU&ID): De minister
blijft dus bij de einddatum van 1 juli 2001. Hij moet
nog 21.000 dossiers ondertekenen. Dit lijkt me een
huzarenwerk om dat binnen de vooropgestelde
timing te willen doen.
09.03 Karel Van Hoorebeke (VU&ID): Le ministre
s'en tient donc à la date butoir du 1
er
juillet 2001.
21.000 dossiers attendent encore sa signature. Ce
sera un exploit s'il y parvient dans le délai imparti.
18/04/2001
CRABV 50
COM 450
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
16

Ik verwacht een correcte behandeling van alle
dossiers. Het verheugt me dat de minister hetzelfde
objectief heeft en duidelijk maakt dat het
overschrijden van de einddatum, die niet bij wet
werd vastgelegd, niet zal neerkomen op de
goedkeuring van alle niet- afgehandelde dossiers.

Tous les dossiers doivent être traités correctement.
Je me réjouis que le ministre partage cet avis et ait
clairement laissé entendre que le dépassement de
la date butoir, qui n'a pas été fixée légalement,
n'équivaudra pas à l'approbation de tous les
dossiers non examinés.
09.04 Minister Antoine Duquesne (Frans) : Die
datum mag een normale en correcte behandeling
van de dossiers niet in de weg staan. Ik heb
herhaald wat er in de wet staat: de regering moet de
commissies de middelen geven om efficiënt te
werken. De aanvragers moeten zo snel mogelijk
uitsluitsel krijgen. Vandaar de deadline. Voor de
positieve dossiers moet er enkel nog een
handtekening worden geplaatst. Ingeval een
negatief advies werd uitgebracht daarentegen,
neem ikzelf nog eens de motivatie van de weigering
onder de loep vooraleer ik teken.
09.04 Antoine Duquesne , ministre (en français) :
Cette date ne doit pas entraver le traitement normal
et correct des dossiers. J'ai répété les termes de la
loi: le gouvernement doit mettre à la disposition des
commissions les moyens d'être efficaces. Les
demandeurs doivent être fixés le plus rapidement
possible sur leur sort. C'est là la raison de la date
butoir. Pour les dossiers positifs, chaque décision
ne nécessite qu'une signature. En revanche, pour
les dossiers ayant reçu une réponse négative, je
vérifie scrupuleusement les motivations avant de
les signer.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
10 Vraag van de heer Karel Van Hoorebeke aan
de minister van Binnenlandse Zaken over "de
benoeming van de burgemeester voor de
gemeente Voeren" (nr. 4426)
10 Question de M. Karel Van Hoorebeke au
ministre de l'Intérieur sur "la nomination du
bourgmestre de la commune de Fourons"
(n° 4426)
10.01 Karel Van Hoorebeke (VU&ID): De Raad
van State heeft onlangs het beroep verworpen van
"Retour à Liège" om de verkiezingen in Voeren
ongeldig te verklaren. Wanneer zal de
voorgedragen burgemeester nu eindelijk benoemd
worden? Zijn er nog andere wettelijke bezwaren?
10.01 Karel Van Hoorebeke (VU&ID): Le Conseil
d'État a récemment rejeté le recours introduit par
«Retour à Liège» visant à annuler les élections à
Fourons. Quand le bourgmestre présenté sera-t-il
enfin nommé? Y aurait-il d'autres obstacles légaux?
10.02 Minister Antoine Duquesne (Frans): Ik
probeer een zo klaar mogelijke kijk op de zaken te
krijgen en dan de juiste beslissing te nemen.
10.02 Antoine Duquesne, ministre (en français):
J'essaie de clarifier les choses au maximum et puis
de prendre la bonne décision.
(Nederlands) De heer Broers werd inderdaad
voorgedragen door een meerderheid van de
Voerense gemeenteraad. De procureur-generaal bij
het hof van beroep te Antwerpen en de gouverneur
van de provincie Limburg brachten gunstig advies
uit. Als er verder geen problemen zijn, zal ik de
benoeming ondertekenen.
(En néerlandais) La candidature de M. Broers a, en
effet, été soutenue par une majorité du conseil
communal fouronnais. Le procureur général près la
cour d'appel d'Anvers et le gouverneur de la
province de Limbourg ont rendu un avis favorable.
Si aucun autre problème ne se pose, je signerai
l'acte de nomination.

10.03 Karel Van Hoorebeke (VU&ID): Wanneer er
een klacht is, moet daarover uitsluitsel worden
gegeven. Dit moet zo snel mogelijk gebeuren want
het is onaanvaardbaar dat de benoeming tot
burgemeester daardoor onnodig vertraagd zou
worden.
10.03 Karel Van Hoorebeke (VU&ID): En cas de
plainte, une décision définitive doit être rendue dans
les meilleurs délais car il est inacceptable que la
nomination du bourgmestre en soit retardée
inutilement.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
De openbare commissievergadering wordt gesloten La réunion publique de commission est levée à
CRABV 50
COM 450
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
17
om 16.17 uur.
16.17 heures.