KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50 COM 448
CRABV 50 COM 448
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
C
OMMISSIE VOOR DE
I
NFRASTRUCTUUR
,
HET
V
ERKEER EN DE
O
VERHEIDSBEDRIJVEN
C
OMMISSION DE L
'I
NFRASTRUCTURE
,
DES
C
OMMUNICATIONS ET DES
E
NTREPRISES
PUBLIQUES
woensdag mercredi
18-04-2001 18-04-2001
14:00 uur
14:00 heures

CRABV 50
COM 448
18/04/2001
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
i


INHOUD
SOMMAIRE
Mondelinge vraag van de heer Karel Van
Hoorebeke aan de minister van
Telecommunicatie en Overheidsbedrijven en
Participaties over "het nieuwe gerechtsgebouw te
Gent" (nr. 4428)
1
Question orale de M. Karel Van Hoorebeke au
ministre des Télécommunications et des
Entreprises et Participations publiques sur "le
nouveau palais de justice à Gand" (n° 4428)
1
Sprekers: Karel Van Hoorebeke, Rik Daems,
minister van Telecommunicatie en
Overheidsbedrijven en Participaties
Orateurs: Karel Van Hoorebeke, Rik Daems,
ministre des Télécommunications et des
Entreprises et Participations publiques
Vraag van de heer Luc Sevenhans tot de minister
van Telecommunicatie Overheidsbedrijven en
Participaties over "de overdracht van
rijkswachtgebouwen" (nr. 4362)
1
Question de M. Luc Sevenhans au ministre des
Télécommunications et des Entreprises et
Participations publiques sur "le transfert des
bâtiments de la gendarmerie" (n° 4362)
1
Sprekers: Luc Sevenhans, Rik Daems,
minister van Telecommunicatie en
Overheidsbedrijven en Participaties
Orateurs: Luc Sevenhans, Rik Daems,
ministre des Télécommunications et des
Entreprises et Participations publiques
Vraag van de heer Daan Schalck tot de minister
van Telecommunicatie en Overheidsbedrijven en
Participaties over "de gratis internetaansluiting
voor scholen" (nr. 4401)
2
Question de M. Daan Schalck au ministre des
Télécommunications et des Entreprises et
Participations publiques sur "l'accès gratuit à
l'internet pour les écoles (n° 4401)
2
Sprekers: Daan Schalck, Rik Daems,
minister van Telecommunicatie en
Overheidsbedrijven en Participaties
Orateurs: Daan Schalck, Rik Daems, ministre
des Télécommunications et des Entreprises et
Participations publiques
Vraag van mevrouw Karine Lalieux tot de minister
van Telecommunicatie en Overheidsbedrijven en
Participaties over "de liberalisering van de
postdiensten" (nr. 4340)
3
Question de Mme Karine Lalieux au ministre des
Télécommunications et des Entreprises et
Participations publiques sur "la libéralisation du
secteur postal" (n° 4340)
3
Sprekers: Karine Lalieux, Rik Daems,
minister van Telecommunicatie en
Overheidsbedrijven en Participaties
Orateurs: Karine Lalieux, Rik Daems,
ministre des Télécommunications et des
Entreprises et Participations publiques
Vraag van mevrouw Karine Lalieux tot de minister
van Telecommunicatie en Overheidsbedrijven en
Participaties over "de overname van Artis-Historia
door De Post" (nr. 4372)
4
Question de Mme Karine Lalieux au ministre des
Télécommunications et des Entreprises et
Participations publiques sur "le rachat d'Artis-
Historia par La Poste" (n° 4372)
4
Sprekers: Karine Lalieux, Rik Daems,
minister van Telecommunicatie en
Overheidsbedrijven en Participaties
Orateurs: Karine Lalieux, Rik Daems,
ministre des Télécommunications et des
Entreprises et Participations publiques
Mondelinge vraag van mevrouw Frieda Brepoels
aan de minister van Telecommunicatie en
Overheidsbedrijven en Participaties over "de
beslissing tot oprichting van een Stichting
Nationaal Erfgoed" (nr. 4432)
5
Question orale de Mme Frieda Brepoels au
ministre des Télécommunications et des
Entreprises et Participations publiques sur "la
création d'une Fondation pour le Patrimoine
National" (n° 4432)
5
Sprekers: Frieda Brepoels, voorzitter van de
VU&ID-fractie, Rik Daems, minister van
Telecommunicatie en Overheidsbedrijven en
Participaties
Orateurs: Frieda Brepoels, président du
groupe VU&ID , Rik Daems, ministre des
Télécommunications et des Entreprises et
Participations publiques
Samengevoegde mondelinge vragen van
7
Questions orales jointes de
7
- de heer Olivier Chastel tot de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer over
"de investeringen op het stuk van de veiligheid in
het tienjarenplan van de NMBS" (nr. 4370)
- M. Olivier Chastel à la vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports sur "les
investissements en matière de sécurité dans le
plan décennal de la SNCB" (n° 4370)
- mevrouw Frieda Brepoels aan de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer over
- Mme Frieda Brepoels à la vice-première ministre
et ministre de la Mobilité et des Transports sur "la
18/04/2001
CRABV 50
COM 448
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
ii
"de treinbeveiliging bij de NMBS" (nr. 4431)
sécurité des trains à la SNCB" (n° 4431)
- de heer Daan Schalck tot de vice-eerste minister
en de minister van Mobiliteit en Vervoer over "het
treinongeval in Précot" (nr. 4400)
- M. Daan Schalck à la vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports sur
"l'accident ferroviaire à Pécrot" (n° 4400)
- mevrouw Frieda Brepoels aan de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer over
"de centralisatiepolitiek bij de NMBS" (nr. 4430)
- Mme Frieda Brepoels à la vice-première ministre
et ministre de la Mobilité et des Transports sur "la
politique de centralisation de la SNCB" (n° 4430)
- de heer Francis Van den Eynde tot de vice-
eerste minister en minister van Verkeer en
Mobiliteit over "het treinongeval in Pécrot"
(nr. 4468)
- M. Francis Van den Eynde à la vice-première
ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "l'accident de train qui s'est produit
à Pécrot" (n° 4468)
Sprekers: Olivier Chastel, Frieda Brepoels,
voorzitter van de VU&ID-fractie, Francis Van
den Eynde, Isabelle Durant
, vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer
Orateurs: Olivier Chastel, Frieda Brepoels,
président du groupe VU&ID , Francis Van
den Eynde, Isabelle Durant
, vice-première
ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports
Vraag van de heer Jean-Pol Poncelet tot de vice-
eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "het taalgebruik bij de NMBS"
(nr. 4421)
12
Question de M. Jean-Pol Poncelet à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "l'emploi des langues à la SNCB"
(n° 4421)
12
Sprekers: Jean-Pol Poncelet, voorzitter van
de PSC-fractie, Isabelle Durant, vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer
Orateurs: Jean-Pol Poncelet, président du
groupe PSC , Isabelle Durant, vice-première
ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports
Vraag van de heer Jean-Pol Poncelet tot de vice-
eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "het rookverbod op de luchthaven
Brussel-Nationaal" (nr. 4422)
14
Question de M. Jean-Pol Poncelet à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "l'interdiction de fumer sur
l'aéroport de Bruxelles-National" (n° 4422)
14
Sprekers:
Isabelle Durant, vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer ,
Jean-Pol Poncelet
, voorzitter van de PSC-
fractie
Orateurs: Isabelle Durant, vice-première
ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports , Jean-Pol Poncelet, président du
groupe PSC
CRABV 50
COM 448
18/04/2001
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
1

COMMISSIE VOOR DE
INFRASTRUCTUUR, HET
VERKEER EN DE
OVERHEIDSBEDRIJVEN
COMMISSION DE
L'INFRASTRUCTURE, DES
COMMUNICATIONS ET DES
ENTREPRISES PUBLIQUES
van
WOENSDAG
18
APRIL
2001
14:00 uur
______
du
MERCREDI
18
AVRIL
2001
14:00 heures
______



De vergadering wordt geopend om 14.14 uur door
de heer Francis Van den Eynde, voorzitter.
La séance est ouverte à 14.14 heures par M.
Francis Van den Eynde, président.
01 Mondelinge vraag van de heer Karel Van
Hoorebeke aan de minister van
Telecommunicatie en Overheidsbedrijven en
Participaties over "het nieuwe gerechtsgebouw
te Gent" (nr. 4428)
01 Question orale de M. Karel Van Hoorebeke au
ministre des Télécommunications et des
Entreprises et Participations publiques sur "le
nouveau palais de justice à Gand" (n° 4428)
01.01 Karel Van Hoorebeke (VU&ID): Werd de
bouwgrond voor het Gentse gerechtsgebouw reeds
aangekocht? De minister had dit aangekondigd
voor maart.
01.01 Karel Van Hoorebeke (VU&ID): Le terrain
destiné au palais de justice de Gand a-t-il déjà été
acquis? Le ministre l'avait annoncée pour mars.
01.02 Minister Rik Daems (Nederlands): De grond
is nog niet aangekocht. De akte is opgemaakt door
het Aankoopcomité en wordt verleden in mei 2001.
01.02 Rik Daems ,(en néerlandais) ministre: Cette
acquisition n'a pas encore été faite. Le comité
d'acquisition a rédigé l'acte qui sera passé en mai
2001.
01.03 Karel Van Hoorebeke (VU&ID): Wanneer
wordt het gebouw ingehuldigd?
01.03 Karel Van Hoorebeke (VU&ID): Quand le
bâtiment sera-t-il inauguré ?
01.04 Minister Rik Daems (Nederlands): Dat
wordt verwacht voor augustus 2004.
01.04 Rik Daems , ministre (en néerlandais):
L'inauguration est prévue pour août 2004.
Het incident is gesloten.

L'incident est clos.

02 Vraag van de heer Luc Sevenhans tot de
minister van Telecommunicatie
Overheidsbedrijven en Participaties over "de
overdracht van rijkswachtgebouwen" (nr. 4362)
02 Question de M. Luc Sevenhans au ministre
des Télécommunications et des Entreprises et
Participations publiques sur "le transfert des
bâtiments de la gendarmerie" (n° 4362)
02.01 Luc Sevenhans (VLAAMS BLOK): De
minister verklaarde dat de rijkswachtkazernes
kosteloos zouden worden overgedragen aan de
gemeenten. Op de vergadering van de Vereniging
van Vlaamse Steden en Gemeenten van 28 maart
02.01 Luc Sevenhans (VLAAMS BLOK): Le
ministre a déclaré que les casernes de gendarmerie
seraient transférées gratuitement aux communes.
Or, lors de la réunion de l'Association des villes et
communes flamandes du 28 mars, il a été question
18/04/2001
CRABV 50
COM 448
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
2
was echter toch sprake van een vergoeding. Kan de
minister dit toelichten?
d'une indemnité. Le ministre peut-il s'expliquer à ce
sujet?
02.02 Minister Rik Daems (Nederlands): Er werd
een formule gezocht voor een gelijkwaardige
overdracht van de kazernes, met een
correctiemechanisme dat rekening houdt met de
grootte van het gebouw, de ouderdom ervan en het
aantal personeelsleden. De overdracht zou volgend
jaar worden afgerond. In elk geval zal iedere
gemeente juist worden behandeld.
02.02 Rik Daems , ministre (en néerlandais) : On a
recherché une formule pour un transfert équitable
des casernes, avec des mécanismes de correction
tenant compte de la taille du bâtiment, de leur âge
et du nombre de personnes employées. Le transfert
devrait être terminé l'année prochaine. Quoi qu'il en
soit, chaque commune sera traitée équitablement.
02.03 Luc Sevenhans (VLAAMS BLOK): De
toestand is toch niet zo verontrustend als ik eerst
dacht. Ik wacht op meer informatie vanwege de
minister.
02.03 Luc Sevenhans (VLAAMS BLOK): La
situation n'est pas aussi inquiétante que je le
pensais initialement. J'attends que le ministre me
communique davantage d'informations.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
03 Vraag van de heer Daan Schalck tot de
minister van Telecommunicatie en
Overheidsbedrijven en Participaties over "de
gratis internetaansluiting voor scholen" (nr. 4401)
03 Question de M. Daan Schalck au ministre des
Télécommunications et des Entreprises et
Participations publiques sur "l'accès gratuit à
l'internet pour les écoles (n° 4401)
03.01 Daan Schalck (SP): Scholen zouden gratis
of goedkoper worden aangesloten op internet.
Scholen spelen een belangrijke rol bij het verlagen
van de drempel.


Hoe zal dat precies worden gerealiseerd? Wat
zullen de reële kosten zijn? Is er bijkomend geld
voor beschikbaar? Werd er overleg gepleegd met
de Gemeenschappen? Kan het dat Belgacom-
Skynet de aansluitingen toegewezen krijgt zonder
aanbesteding? Welk soort aansluitingen krijgen de
scholen?
03.01 Daan Schalck (SP): Les écoles devraient
pouvoir bénéficier d'un accès gratuit ou bon marché
à l'internet. Les écoles jouent un rôle important
dans la familiarisation des enfants avec ce nouveau
média.

Comment ce processus va-t-il se dérouler
précisément? Quels en seront les coûts réels? Des
fonds supplémentaires sont-ils disponibles pour
réaliser ce projet ? Une concertation a-t-elle été
organisée avec les Communautés ? Est-il possible
que Belgacom-Skynet puisse se voir attribuer les
connexions sans qu'une adjudication ait été
organisée ? De quel type de connexion les écoles
seront-elles équipées ?
03.02 Minister Rik Daems (Nederlands): Er
bestaat een zogenaamd vijfsterrenplan waarin de
breedbandaansluiting een belangrijk gegeven is. E-
Europe
wil dat tegen einde 2001 alle scholen
aangesloten zijn. Zeventig procent van de
basisscholen zijn nu al aangesloten. Dit initiatief van
minister Di Rupo wordt verlengd zodat 100 procent
van de scholen zal worden bereikt. De
breedbandaansluiting via ADSL staat in het
beheerscontract met Belgacom. Behalve Skynet
kunnen echter ook andere internetproviders,zoals
bijvoorbeeld Telenet, inschrijven.
03.02 Rik Daems , ministre (en néerlandais) : La
connexion à bandes larges constitue un élément
important d'un plan dit "cinq étoiles". L'e-Europe
souhaite que, d'ici à la fin 2001, toutes les écoles
soient reliées à l'internet. 70% des écoles
secondaires et 50% des écoles fondamentales sont
déjà connectées au réseau. L'initiative prise par M.
Di Rupo est prolongée pour atteindre les 100%. La
connexion à larges bandes via l'ADSL figure dans le
contrat conclu avec Belgacom. Outre Skynet,
d'autres fournisseurs d'accès, comme Telenet,
peuvent également s'inscrire.
Vanaf 1 januari 2002 willen we wel met een
opengestelde markt werken. Voordeel is dat de
lijnen er dan al liggen. Daarom hebben we
geopteerd voor een verlenging van het contract.
A partir du 1er janvier 2002, nous voulons pouvoir
travailler dans le cadre d'un marché libéré.
L'avantage étant que les lignes auront déjà été
posées, nous avons opté pour une prolongation du
contrat.
CRABV 50
COM 448
18/04/2001
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
3

Het enige bedrijf dat momenteel 100 procent
dekking kan garanderen is Belgacom. Daarom
hebben we gewacht met de openstelling van de
markt.

De kosten zijn beraamd op 450 miljoen frank voor
de conversie van ISDN-lijnen naar ADSL-lijnen en
dit bedrag bevat ook interessantere tarieven op
jaarbasis, waarover nog onderhandeld zal worden.

Vanaf het moment dat URL er is, wordt de markt
opengesteld, omdat de situatie pas dan echt
concurrentieel is.

Belgacom est la seule entreprise qui soit
actuellement en mesure d'assurer une couverture à
100%. Nous avons, dès lors, attendu la
libéralisation du marché.

Les coûts sont évalués à 450 millions de francs
pour la conversion des lignes ISDN en lignes ADSL
et ce montant tient compte de tarifs annuels plus
intéressants qui font encore l'objet de négociations.

Dès que l'URL sera disponible, le marché sera
libéré parce qu'il ne deviendra réellement compétitif
qu'à partir de ce moment .
03.03 Daan Schalck (SP): Dat is dus eerder een
Belgacom-beslissing, die nog uit een vorig
beheerscontract voortvloeit. Misschien moet de
minister zijn aandeelhouderspositie af en toe eens
durven overschrijden, rekening houdend met de
vooruitgang en het algemeen belang.
03.03 Daan Schalck (SP): Il s'agit donc d'une
décision prise en accord avec Belgacom et qui
découle d'un précédent contrat de gestion. Peut-
être conviendrait-il que le ministre oublie de temps à
autres sa position d'actionnaire pour tenir compte
du progrès et de l'intérêt général.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
04 Vraag van mevrouw Karine Lalieux tot de
minister van Telecommunicatie en
Overheidsbedrijven en Participaties over "de
liberalisering van de postdiensten" (nr. 4340)
04 Question de Mme Karine Lalieux au ministre
des Télécommunications et des Entreprises et
Participations publiques sur "la libéralisation du
secteur postal" (n° 4340)
04.01 Karine Lalieux (PS): Ik heb kennis
genomen van de werkzaamheden en conclusies
van de top van Stockholm, waarop nog maar eens
het gewicht van de diensten van algemeen belang
onderstreept werd. Het streven moet gericht zijn op
de interne markt, en dat doel kan alleen bereikt
worden als men ook rekening houdt met de
specificiteit van de diensten van algemeen belang.

De conclusies van Stockholm slaan een ietwat
andere toon aan dan die van de top van Lissabon,
maar vragen dat de postrichtlijn vóór eind 2001
wordt aangenomen. Die nuance staat in het
voorbereidende document van de Commissie voor
de top van Stockholm. De middenweg waarover u
het had, zou blijkbaar op enige bijval kunnen
rekenen.

Ik zou ook willen terugkomen op de deadline die u
wil opleggen voor de liberalisering van de
postdiensten. In Stockholm werden de Vijftien het al
niet eens over een precieze streefdatum voor de
energiesector.

Met welke argumenten pleit u voor een deadline
voor de liberalisering van het postwezen ?
04.01 Karine Lalieux (PS) : J'ai pris connaissance
des travaux et conclusions du Sommet de
Stockholm qui réaffirme son soutien aux services
d'intérêt général. Il a été dit que l'objectif à atteindre
était le marché intérieur et que cela ne pouvait se
réaliser qu'en tenant compte de la situation
spécifique des services d'intérêt général.


Les conclusions de Stockholm s'éloignent quelque
peu, dans le ton, de celles de Lisbonne, mais
demandent d'adopter avant la fin de 2001 la
directive postale. On retrouve cette nuance dans le
document préparatoire de la Commission en vue de
Stockholm. La position intermédiaire dont vous
nous avez parlé pourrait donc rencontrer un certain
succès.

J'aimerais revenir sur la date butoir que vous voulez
imposer à la libéralisation du secteur postal.
Stockholm n'a pu rallier les Quinze à une échéance
précise dans le secteur de l'énergie.


Quels sont les arguments que vous développez
pour soutenir l'inscription d'une date butoir dans la
libéralisation du secteur postal ?
04.02 Minister Rik Daems (Frans): Dat er geen 04.02 Rik Daems , ministre (en français): Ce n'est
18/04/2001
CRABV 50
COM 448
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
4
deadline is vastgesteld wil nog niet zeggen dat het
niet wijs zou zijn om er wél een vast te leggen. Men
is er altijd van uitgegaan dat de volgende fase in de
liberalisering zou ingaan in 2003.

Er moét trouwens een deadline worden vastgesteld,
hoe ver weg ook, om het bedrijfsleven toch enig
toekomstperspectief te bieden.

De Vijftien zouden tot een consensus kunnen
komen over een kalender, stap voor stap,
gewichtsklasse per gewichtsklasse. Wellicht zal
daarover de gebruikelijke koehandel niet ontlopen
kunnen worden.
pas parce que l'on n'a pas de date butoir qu'il n'est
pas bon d'en prévoir une. 2003 a toujours été
considéré comme la prochaine étape de la
libéralisation.


De plus, il est nécessaire de disposer d'une date
butoir, même lointaine, afin d'offrir une certaine
perspective aux entreprises.

Les Quinze pourraient aboutir à un consensus sur
un calendrier, étape par étape, grammage par
grammage. Le marchandage habituel aura sans
doute lieu à ce sujet.
04.03 Karine Lalieux (PS):...Met grote gevolgen
voor de operatoren! Voorziet de regeringsverklaring
in een beursgang van De Post?
04.03 Karine Lalieux (PS): ... Avec des
conséquences importantes pour les opérateurs !
L'entrée en bourse de La Poste était-elle prévue par
la déclaration gouvernementale ?
04.04 Minister Rik Daems (Frans): Het bedrijf
moet in de gelegenheid worden gesteld om een
beursnotering aan te vragen. Het is niet omdat het
regeerakkoord niet een in een welbepaalde operatie
voorziet dat men daartoe niet mag beslissen als dat
noodzakelijk is. Die operatie zou interessant kunnen
zijn voor de kleine aandeelhouders.
04.04 Rik Daems , ministre (en français):
L'entreprise doit être mise en position de pouvoir
aller en bourse. Ce n'est pas parce qu'une
opération n'est pas prévue par un accord
gouvernemental qu'il ne faut pas la décider si elle
est nécessaire. Cette opération pourrait être
intéressante pour les petits actionnaires.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
05 Vraag van mevrouw Karine Lalieux tot de
minister van Telecommunicatie en
Overheidsbedrijven en Participaties over "de
overname van Artis-Historia door De Post"
(nr. 4372)
05 Question de Mme Karine Lalieux au ministre
des Télécommunications et des Entreprises et
Participations publiques sur "le rachat d'Artis-
Historia par La Poste" (n° 4372)
05.01 Karine Lalieux (PS): Vicindo, een
dochteronderneming van De Post, heeft net Artis-
Historia overgenomen. Het verwerven van een
bestand met 370.000 gezinnen past inderdaad
perfect in de ontwikkelingsstrategie van een
onderneming die zich wil specialiseren in direct
marketing
.

Wat stipuleert het overnamecontract inzake het
Artis-Historia personeel? Wordt dit personeel door
De Post ingelijfd. Zo ja, onder welke voorwaarden?

Welke diensten en partnerschappen wil De Post
uitgaande van deze overname ontwikkelen?

Op de website van De Post wordt gepreciseerd dat
Vicindo een dochteronderneming is van de Belgian
Post Group die tot op heden een lege doos is. De
communicatie dienaangaande is ietwat
leugenachtig. Terloops wijs ik erop dat de
communicatie bij De Post ontbreekt, dan wel
ellendig, leugenachtig of karikaturaal is. De Post
05.01 Karine Lalieux (PS) : Vicindo, filiale de La
Poste, vient d'acquérir Artis-Historia. L'acquisition
d'un fichier de 370.000 ménages correspond en
effet à une stratégie de développement cohérente
pour une entreprise qui entend se spécialiser dans
le direct marketing.


Quels sont les termes du rachat en ce qui concerne
le personnel d'Artis-Historia ? Rejoint-il La Poste et,
si oui, dans quelles conditions ?

Quels services et partenariats La Poste compte-t-
elle développer à partir de ce rachat ?

Le site internet de La Poste précise que Vicindo est
une filiale du Belgium Post Group... qui n'est, à ce
jour, qu'une coquille vide. Il y a là une forme de
communication quelque peu mensongère. Je relève
au passage que la communication, à La Poste, soit
fait défaut, soit se révèle calamiteuse, soit est
mensongère, soit est caricaturale. Il est urgent que
CRABV 50
COM 448
18/04/2001
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
5
moet dringend de verantwoordelijke voor externe
communicatie in dienst nemen. Waarom laat die
aanwerving zo lang op zich wachten?
La Poste engage la personne qui sera responsable
de sa communication extérieure. Pourquoi ce
recrutement tarde-t-il tant ?
05.02 Minister Rik Daems (Frans): Het personeel
van Artis-Historia blijft voor die onderneming
werken.

De gegevensbanken van Artis-Historia zullen
verbonden worden met die van Vicindo, het
voormalige Ketels. Er wordt nagegaan of het
mogelijk is de Artis-Historia producten in de
postkantoren te verkopen, de elektronische verkoop
aan te moedigen en de Artis-Historia activiteiten te
ontwikkelen. Het spaarsysteem wordt behouden en
verder ontwikkeld. De operatie bestaat erin de
sociale doelstelling veilig te stellen door er een
commerciële doelstelling aan te koppelen.

De betrokken ondernemingen, Artis-Historia en het
voormalige Ketels, worden partners van Vicindo
maar hebben geen deel in het kapitaal.

De Post heeft voor de externe communicatie een
directrice in dienst genomen die nu met
zwangerschapsverlof is.
05.02 Rik Daems , ministre (en français) : Le
personnel d'Artis-Historia reste à Artis-Historia.

Les bases de données d'Artis-Historia seront liées à
celles de Vicindo (ex-Ketels). On examine la
possibilité de rendre les produits Artis-Historia dans
les bureaux de poste et de stimuler la vente par
internet, ainsi que de développer les activités
d'Artis-Historia en Hollande. Le système d'épargne
est maintenu et développé. L'opération revient à
conserver le but social en y adjoignant un but
commercial.


Les entreprises concernées ­ Artis-Historia et ex-
Ketels ­ deviennent des partenaires de Vicindo,
mais ne participent pas au capital.

La Poste a recruté une directrice pour la
communication externe, qui est pour le moment en
congé de maternité.
05.03 Karine Lalieux (PS): Zou het niet
aangewezen zijn de "fouten" en andere al te gortige
eufemismen op de internetsite van De Post recht te
zetten?
05.03 Karine Lalieux (PS) : Ne serait-il pas
judicieux de corriger les «erreurs» et autres
euphémismes exagérés figurant sur le site internet
de la Poste ?
05.04 Minister Rik Daems (Frans) : Ik zal uw
opmerkingen aan de afgevaardigd bestuurder
meedelen.
05.04 Rik Daems , ministre (en français) : Je
transmettrai vos remarques à l'administrateur
délégué.

Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
06 Mondelinge vraag van mevrouw Frieda
Brepoels aan de minister van Telecommunicatie
en Overheidsbedrijven en Participaties over "de
beslissing tot oprichting van een Stichting
Nationaal Erfgoed" (nr. 4432)
06 Question orale de Mme Frieda Brepoels au
ministre des Télécommunications et des
Entreprises et Participations publiques sur "la
création d'une Fondation pour le Patrimoine
National" (n° 4432)
06.01 Frieda Brepoels (VU&ID): De Regie der
Gebouwen wil een Stichting Nationaal Erfgoed
oprichten naar het voorbeeld van de Britse National
Trust
De publieke en particuliere sector zullen hierin
samenwerken ter promotie van het erfgoed. De
Ministerraad van 16 maart besliste al jaarlijks 400
miljoen te schenken via de Nationale Loterij. Ook
particulieren kunnen financieel participeren. In ruil
voor het lidgeld zou men korting krijgen op de
toegangstickets. In 1994 heeft de Vlaamse regering
al zo'n stichting opgericht. Ook het Waals Gewest
deed dat.
06.01 Frieda Brepoels (VU&ID): La Régie des
Bâtiments souhaite créer une Fondation pour le
Patrimoine National à l'image du National Trust
anglais. Les secteurs public et privé y collaboreront
pour promouvoir le patrimoine. Le Conseil des
ministres du 16 mars a décidé de lui octroyer
annuellement 400 millions par l'entremise de la
Loterie nationale. Les particuliers peuvent
également apporter leur contribution financière. En
contrepartie de leur cotisation, ils bénéficieraient
d'une ristourne sur les tickets d'accès. Le
gouvernement flamand a déjà créé une fondation
de ce type en 1994, tout comme le gouvernement
18/04/2001
CRABV 50
COM 448
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
6

Komt de federale regering hier, volgens de
bijzondere wet van 8 augustus 1980, niet op het
terrein van de Gewesten? Welke opdracht wil de
minister de Stichting geven? Welke gebouwen
worden haar toevertrouwd? Welke bedrijven
kunnen deel uitmaken van de Stichting? Moet de
400 miljoen van de Nationale Loterij eigenlijk niet
aan de Gewesten worden toegewezen?
wallon.

Ne s'engage-t-on pas là, aux termes de la loi
spéciale du 8 août 1980, sur le terrain des
Régions ? Quelle mission le ministre veut-il confier
à la Fondation ? Quels bâtiments lui seront-ils
confiés ? Quelles entreprises pourront faire partie
de la Fondation ? Les 400 millions de la Loterie
nationale ne doivent-ils pas être octroyés aux
Régions ?
06.02 Minister Rik Daems (Nederlands): De Regie
der Gebouwen zal in de toekomst bestaan uit drie
grote delen: de bouwheer voor Justitie, de huurder
van gebouwen en de beheerder van de
monumentenzorg. Er behoren tientallen
monumenten tot het federale patrimonium. De
restauratie van die monumenten is geen taak van
de Gewesten, maar van de eigenaar. Daarvoor
dient het budget van 400 miljoen. Dat geld wordt
niet aan een Stichting overgedragen, maar wel aan
de Regie der Gebouwen.

Voor het beheer van de gebouwen zou een
Stichting Nationaal Erfgoed worden opgericht.
Daarover moet nog worden gesproken met de
Gewesten. Ik wens allerminst een belangenconflict.
06.02 Rik Daems , ministre (en néerlandais): À
l'avenir, la Régie des Bâtiments sera constituée de
trois grandes entités : maître d'oeuvre pour la
Justice, location de bâtiments et conservation des
monuments. Des dizaines de monuments
appartiennent au patrimoine fédéral. Leur
restauration n'incombe pas aux Régions mais aux
propriétaires. C'est à cela que servira le budget de
400 millions. Ce montant ne sera pas alloué à une
fondation, mais à la Régie des Bâtiments.


La Fondation pour le Patrimoine National serait
créée pour assurer la gestion des bâtiments. Je ne
souhaite pas du tout de conflits d'intérêts.
06.03 Frieda Brepoels (VU&ID): De federale
overheid schuift de verantwoordelijkheid voor de
monumentenzorg graag af op anderen, zoals nu op
de Nationale Loterij. Het kan toch niet de bedoeling
zijn dat de Nationale Loterij hieraan haar
nettowinsten besteedt. De restauratie van
monumenten is een opdracht van de eigenaar. De
overheid moet monumenten restaureren, maar niet
met geld van de Nationale Loterij. Het lijkt me ook
niet zinvol om drie stichtingen met elkaar te laten
concurreren; waar zijn we mee bezig als een
nationale, een Vlaamse en een Waalse stichting
naast mekaar actief zijn? Het federale niveau heeft
hierin geen opdracht te vervullen. Heel wat
gebouwen zou men perfect kunnen overdragen aan
de Gewesten, die er beter zorg voor zouden dragen.
06.03 Frieda Brepoels (VU&ID): L'autorité
fédérale rejette volontiers la responsabilité de
l'entretien des monuments sur des tiers, en
l'occurrence la Loterie nationale. Il n'est pas normal
que celle-ci y consacre son bénéfice net. C'est au
propriétaire du monument qu'il appartient de veiller
à l'entretien. Les pouvoirs publics doivent, certes,
restaurer les monuments mais pas avec l'argent de
la Loterie nationale. En outre, il me semble absurde
d'instaurer une concurrence entre trois fondations.
Qu'adviendrait-il si une fondation nationale, une
fondation flamande et une fondation wallonne se
concurrençaient? L'autorité fédérale n'a aucun rôle
à jouer en l'espèce. Un grand nombre de bâtiments
pourraient être transférés aux Régions, qui en
prendraient davantage soin.
06.04 Minister Rik Daems (Nederlands): De
Nationale Loterij heeft ook een opdracht op het vlak
van het nationale prestige. Er bestaat zoiets als
nationale monumenten. Hoe zou men bijvoorbeeld
de Congreskolom kunnen regionaliseren?

Op de lijst van monumenten werden geen
opmerkingen gemaakt. Ze is dus definitief.
Als er een goed bod komt, kan een monument altijd
worden overgedragen aan een Gewest.
06.04 Rik Daems , minister (en néerlandais) : La
Loterie nationale a également une mission à
accomplir sur le plan du prestige national. Nous
avons des monuments nationaux. Comment
pourrait-on, par exemple, régionaliser la Colonne du
Congrès ?

La liste des monuments n'a pas donné lieu à des
observations. Elle est, partant, définitive. Moyennant
une offre intéressante, un monument peut être
transféré à une Région.
06.05 Frieda Brepoels (VU&ID): Dat mag u altijd 06.05 Frieda Brepoels (VU&ID): Vous pouvez
CRABV 50
COM 448
18/04/2001
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
7
gratis doen. Het in stand houden van een
monument behoort tot de eigenaaropdracht van de
Regie der Gebouwen, dat is geen kwestie van
nationaal prestige.
toujours le faire à titre gracieux. Le maintien en état
des monuments fait tout simplement partie du
devoir du propriétaire, en l'occurrence la Régie des
Bâtiments. Ce n'est pas une question de "prestige
national".
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
Voorzitter: Lode Vanoost.
Président: Lode Vanoost.
07 Samengevoegde mondelinge vragen van
- de heer Olivier Chastel tot de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer
over "de investeringen op het stuk van de
veiligheid in het tienjarenplan van de NMBS"
(nr. 4370)
- mevrouw Frieda Brepoels aan de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer
over "de treinbeveiliging bij de NMBS" (nr. 4431)
- de heer Daan Schalck tot de vice-eerste minister
en de minister van Mobiliteit en Vervoer over "het
treinongeval in Précot" (nr. 4400)
- mevrouw Frieda Brepoels aan de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer
over "de centralisatiepolitiek bij de NMBS"
(nr. 4430)
- de heer Francis Van den Eynde tot de vice-
eerste minister en minister van Verkeer en
Mobiliteit over "het treinongeval in Pécrot"
(nr. 4468)
07 Questions orales jointes de
- M. Olivier Chastel à la vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports sur "les
investissements en matière de sécurité dans le
plan décennal de la SNCB" (n° 4370)

- Mme Frieda Brepoels à la vice-première ministre
et ministre de la Mobilité et des Transports sur
"la sécurité des trains à la SNCB" (n° 4431)
- M. Daan Schalck à la vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports sur
"l'accident ferroviaire à Pécrot" (n° 4400)
- Mme Frieda Brepoels à la vice-première ministre
et ministre de la Mobilité et des Transports sur
"la politique de centralisation de la SNCB"
(n° 4430)
- M. Francis Van den Eynde à la vice-première
ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "l'accident de train qui s'est
produit à Pécrot" (n° 4468)
07.01 Olivier Chastel (PRL FDF MCC): De
oorzaken van de treinramp die recentelijk de
gemoederen beroerde, zijn bijzonder
betreurenswaardig. Er komen alsmaar meer seinen
en het voorbijrijden van elk sein kan gevaarlijk zijn.
De problematiek van de investeringen in veiligheid
is al herhaaldelijk aangekaart.

Nagaan wie de verantwoordelijkheid draagt heeft
geen zin, nadenken over de toekomst wel.


Vóór het ongeval gaf de raad van bestuur van de
NMBS weinig blijk van bekommernis om de
veiligheid van het spoor. Momenteel zijn in België
slechts 12 kilometer spoor uitgerust met TBL2 of
TBL3, de enige systemen die echt efficiënt zijn bij
het negeren van een sein.

Waarom wordt niet elk tractievoertuig met een
handenvrije GSM uitgerust? Dat zou goedkoper zijn
dan het systeem dat de NMBS nu overweegt.
07.01 Olivier Chastel (PRL FDF MCC) : Au sujet
de la catastrophe ferroviaire qui nous a récemment
émus, je relève que ce sont les causes de l'accident
qui sont surtout navrantes. Le nombre de signaux
ne cesse d'augmenter. Or, chaque franchissement
de signal peut s'avérer dangereux. Nous sommes
plusieurs fois revenus sur la problématique des
investissements en matière de sécurité.
Il n'est pas utile de rechercher les responsables
mais bien de s'interroger sur ce qui se passera pour
l'avenir.

Avant l'accident, le conseil d'administration de la
SNCB ne révélait aucun souci de la sécurité
ferroviaire. Les systèmes TBL 2 et 3 ­ seuls
réellement efficaces en matière de franchissement
de signaux ­ n'équipent aujourd'hui que 12
kilomètres en Belgique !

Pourquoi n'équipe-t-on pas chaque engin de
traction d'un GSM mains libres ? Ce système
coûterait moins cher que celui qui est actuellement
envisagé par la SNCB.
Ingevolge het huidige investeringsplan beschikt de
NMBS over een krediet van 6.856 miljoen BEF voor
de veiligheidssystemen. Dat bedrag zou ook de
Dans l'actuel plan d'investissement, la SNCB
dispose d'une enveloppe de 6.856 millions de
francs pour des installations de sécurité. Ce
18/04/2001
CRABV 50
COM 448
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
8
kosten dekken voor de studies betreffende de TBL-
lijnen.

Volstaat dat bedrag om de infrastructuur en het
rollend materieel snel aan te passen aan de nieuwe
technologie ?
montant couvrirait des études relatives aux lignes
T.B.L.

Les montants prévus en matière de sécurité sont-
ils suffisants pour adopter rapidement
l'infrastructure et le matériel roulant aux nouvelles
technologies ?
07.02 Frieda Brepoels (VU&ID): Bij het
treinongeval van Pécrot bleek dat het niet evident is
om in nood de stroom uit te schakelen. De
centralisatiepolitiek van de NMBS heeft
repercussies op het functioneren van de seinhuizen
en de treinexploitatie.

Heeft de NMBS al bestudeerd in welke mate de
efficiëntie van de treinexploitatie toenam sinds de
centralisatie? Wat zijn de resultaten?


Komt het systeem van dispatchings ten goede aan
de reizigers? Zo niet, wat wil de minister
ondernemen om opnieuw een lokale
beslissingsautonomie mogelijk te maken?

De NMBS plant de installatie van moderne
treinbeveiligingsapparatuur in haar locomotieven en
rijtuigen. Gebruikt de NMBS slechts één systeem
dat de trein automatisch kan doen stoppen bij het
voorbijrijden van een rood sein of bij ernstige
onregelmatigheden? Zo ja, over welk systeem gaat
het? Is dit systeem compatibel met systemen in
onze buurlanden? Op welke spoorlijnen is dit
systeem al operatief?


Bestaat er een rechtstreeks communicatiesysteem
met de machinisten? Welke en hoeveel
motorstellen, respectievelijk locomotieven, zijn al
met dit systeem uitgerust? Bestaat er op dit vlak
een Europese standaard? Zo niet, is die gepland?
Is de NMBS bij die plannen betrokken? Zal de
minister de snelle creatie van zo'n standaard
bepleiten tijdens het Belgische voorzitterschap van
de EU?
07.02 Frieda Brepoels (VU&ID): La catastrophe
ferroviaire de Pécrot a fait apparaître qu'il n'était pas
évident de couper le courant en cas de détresse. La
politique centralisatrice de la SNCB a des
répercussions sur le fonctionnement des cabines de
signalisation et l'exploitation du réseau.
La SNCB a-t-elle déjà étudié dans quelle mesure la
centralisation avait engendré une efficacité accrue
sur le plan de l'exploitation ? A quels résultats a
abouti cette étude ?

Les voyageurs profitent-ils du système des
dispatchings ? Dans la négative, quelles mesures
compte prendre la ministre pour permettre, à
nouveau, une autonomie locale de décision ?

La SNCB projette l'installation, dans ses
locomotives et voitures, de dispositifs modernes de
sécurité. La SNCB n'utilise-t-elle qu'un seul système
capable de faire stopper le train automatiquement
en cas de franchissement d'un feu rouge ou en cas
d'anomalies graves ? De quel système s'agit-il ? Ce
système est-il compatible avec les systèmes utilisés
dans les pays voisins du nôtre ? Sur quelles lignes
de chemins de fer ce système est-il déjà
opérationnel ?

Existe-t-il un système permettant de communiquer
directement avec les machinistes ? Quelles
motrices et locomotives ­ et combien ­ sont déjà
équipées de ce système ? Qu'en est-il des
locomotives ? Une norme européenne est-elle déjà
en vigueur en la matière ? Dans la négative,
envisage-t-on d'en fixer une ? La SNCB est-elle
associée à ces projets ? La ministre plaidera-t-elle
en faveur de la fixation rapide d'une telle norme
pendant la présidence belge de l'UE ?
07.03 Francis Van den Eynde (VLAAMS BLOK):
In de eerste dagen na het ongeval in Pécrot was er
steeds opnieuw sprake van een menselijke fout.
Men probeerde de schuld voor het ongeval volledig
in de schoenen van de overleden machinist te
schuiven. Dat ergert mij, omdat er zeker ook
structurele oorzaken aan de basis van het ongeval
liggen. Zelfs tieners hebben vandaag bijna allemaal
een GSM. Bij het NMBS-personeel is dat niet het
geval, en als men al een GSM-toestel heeft, blijkt
men niet de nodige telefoon -of GSM-nummers te
kennen. Dat is onaanvaardbaar en komt de
07.03 Francis Van den Eynde (VLAAMS BLOK):
Les premiers jours qui ont suivi l'accident de Pécrot,
on a invariablement fait état d'une erreur humaine,
s'efforçant d'imputer toute la responsabilité de la
catastrophe au machiniste décédé. Je m'offusque
d'une telle attitude car l'accident a assurément
aussi des causes structurelles. A l'heure actuelle,
même les adolescents disposent pour la plupart
d'un GSM, ce qui n'est pas le cas du personnel de
la SNCB. En outre, les membres du personnel de la
SNCB qui sont déjà dotés d'un GSM semblent
ignorer les numéros de téléphone ou de GSM qu'ils
CRABV 50
COM 448
18/04/2001
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
9
veiligheid van de reizigers niet ten goede.



Kleinere spoorlijnen blijken minder goed beveiligd
te zijn dan grote. Dikwijls zijn de spoorwegen
onbewaakt. De ravage die een spoorongeluk
aanricht is zo groot dat betere beveiliging absoluut
nodig is. Heeft de NMBS op dat punt al structurele
maatregelen genomen? Bovendien blijkt er een
taalprobleem te bestaan. De betrokken
personeelsleden in de centrales zouden mekaar
niet begrepen hebben.
devraient connaître. Une telle situation est
intolérable et n'est pas faite pour favoriser la
sécurité des voyageurs.

Les lignes ferroviaires secondaires paraissent
moins bien sécurisées que les grandes lignes. Les
dommages occasionnés par un accident ferroviaire
sont tels que des mesures de protection plus
efficaces s'imposent. La SNCB a-t-elle déjà pris des
mesures structurelles? Il semblerait, par ailleurs, se
poser un problème d'ordre linguistique dans la
mesure où des membres du personnel impliqués ne
se seraient pas compris.
Kan er geen internationaal codewoord gebruikt
worden om te waarschuwen, welke ook de
moedertaal is van diegene die de telefoon
beantwoordt? Ik weet niet of er zo'n codewoord
bestaat ­ zoals dat in de lucht en op zee wel het
geval is ­ maar hier is het zeker niet gebruikt, met
alle rampzalige gevolgen vandien.


De fout ligt zeker niet bij de spoorwegbediende uit
Leuven die vroeg om Nederlands te spreken, maar
wel bij de NMBS zelf.
N'existe-t-il pas un code international permettant
d'avertir d'un danger, quelle que soit la langue de la
personne qui répond au téléphone ? J'ignore s'il
existe un tel code ­ comme c'est le cas pour la
navigation aérienne et la navigation maritime ­ mais
il n'a en tout cas pas été utilisé dans le cas qui nous
occupe, avec les conséquences dramatiques que
l'on sait.

La faute n'incombe nullement à l'employé des
chemins de fer de Louvain qui a demandé qu'on lui
parle en néerlandais, mais à la SNCB elle-même.
07.04 Minister Isabelle Durant : (Frans) Het
technisch verslag dat na het ongeval werd
opgesteld kreeg ruime aandacht in de pers. Het zou
u niets meer leren.
07.04 Isabelle Durant , ministre (en français) : Le
rapport technique établi à la suite de l'accident a été
largement diffusé dans la presse. Il ne vous
apprendrait plus rien.
(Nederlands) Het parket van Nijvel is nog bezig met
een grondig onderzoek. De NMBS verleent haar
medewerking. We moeten de resultaten afwachten
om ten gronde te oordelen over de omstandigheden
die een rol hebben gespeeld bij het ongeval. Er
moet worden gezocht naar maatregelen om zo'n
ongevallen in de toekomst te voorkomen.

In ieder geval heeft de bestuurder een signaal
genegeerd. Dit type fout komt vaker voor dan
vroeger. Daarmee moeten we rekening houden en
de NMBS moet nagaan van waar die verhoging van
dat soort fouten komt.



De veiligheidsinrichtingen bestaan uit een
waakzaamheidssysteem "borstel-krokodil", een
TBL-1 met stopfunctie, TBL-2 dat de snelheid
controleert en binnenkort wordt uitgebreid, een
trans TVM-systeem op de hogesnelheidslijn, L1, dat
dezelfde functie heeft en een Europees systeem,
ETCS, ook met dezelfde functie, maar dat echter
meer veiligheid biedt. De raad van beheer van de
NMBS heeft intussen de invoering van ETCS op het
hele net goedgekeurd met een tijdschema voor de
(En néerlandais) Le parquet de Nivelles mène
toujours une enquête approfondie à laquelle
collabore la SNCB. Nous devons en attendre les
résultats pour identifier en connaissance de cause
les circonstances qui ont joué un rôle dans
l'accident.


Nous pouvons envisager des mesures permettant
d'éviter ce genre d'accidents à l'avenir. Le
conducteur a en tout cas omis de respecter un
signal. Ce type d'erreur est devenu plus fréquent
que par le passé. Nous devons en tenir compte et la
SNCB doit chercher à cerner les causes de cette
augmentation.

Les dispositifs de sécurité comprennent des
systèmes de surveillance «crocodile» TBL-1 avec
fonction d'arrêt et TBL-2 contrôlant la vitesse, lequel
sera prochainement étendu, un système français
TVM sur la ligne à grande vitesse L1 et un système
européen ETCS, qui ont une fonction identique, le
second étant toutefois plus performant. Le conseil
d'administration de la SNCB a approuvé
l'installation de l'ETCS sur tout le réseau avec
calendrier de mise en oeuvre. Celui-ci devra, en
18/04/2001
CRABV 50
COM 448
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
10
ingebruikname ervan. In functie van de technische
haalbaarheid zal de ingebruikname moeten worden
bespoedigd.

Doordat het radiosysteem in Pécrot nog niet volledig
was geïnstalleerd ­ dat was gepland voor mei 2001
­ kon men geen contact tot stand brengen met de
regionale dispatching. Dat radiosysteem zal in de
toekomst volledig worden vervangen door een
GSMR systeem op het volledige spoorwegnet en in
alle tractievoertuigen. Een dergelijk systeem biedt
het voordeel compatibel te zijn met dat van andere
nationale spoorwegmaatschappijen op Europees
niveau.
fonction de la faisabilité technique, être accéléré.



Il a été impossible d'établir un contact avec le
dispatching régional parce que le système radio de
Pécrot n'était pas encore totalement installé. Son
installation était prévue pour mai 2001. Ce système
radio sera à l'avenir entièrement remplacé par un
système GSM-R qui équipera l'ensemble du réseau
ferroviaire et toutes les motrices. Un tel système a
l'avantage d'être compatible avec d'autres systèmes
ferroviaires nationaux au niveau européen.
Heeft het beveiligingssysteem van de NMBS al dan
niet gefaald? Het elektriciteitsnetwerk is opgedeeld
in verschillende stukken. De twee treinen bevonden
zich net op de grens tussen twee regio's. Acht
minuten was een te korte tijdspanne om de
elektriciteit af te snijden. Ik moet op het gerechtelijk
onderzoek hieromtrent wachten. Een meer
geïntegreerde aanpak is zeker nodig.

Ook controlesystemen zijn belangrijk en dat op
verschillende niveau's. Te veel centralisatie is
schadelijk maar te veel autonomie kan dat
eveneens zijn.
Le système de sécurité de la SNCB a-t-il failli ? Le
réseau électrique est divisé en plusieurs secteurs.
Les deux trains se trouvaient à la limite entre deux
secteurs et le délai de huit minutes a été trop court
pour couper l'électricité. Je dois attendre les
conclusions de l'enquête judiciaire qui est en cours
à ce sujet. Il est toutefois certain qu'une approche
davantage intégrée est indispensable.

La présence de systèmes de contrôle est
importante, et ce à différents niveaux. Une trop
grande centralisation est néfaste mais cela peut
être également le cas d'une trop grande autonomie.
(Frans) De NMBS heeft mij meegedeeld dat vier
lijnen die nog niet uitgerust zijn met de verbindingen
"grond-trein" het zullen zijn vóór het einde van het
jaar 2001.
(En français): La SNCB me communique que
quatre lignes non encore équipées de liaisons "sol-
train" le seront pour fin 2001.
(Nederlands) Op langere termijn wil de NMBS in de
exploitatieveiligheid investeren. Het investeringsplan
2001-2010 is daarbij het uitgangspunt van de
regering.
(En néerlandais) A plus long terme, la SNCB veut
investir dans la sécurité d'exploitation. En
l'occurrence, le gouvernement se fonde sur le plan
d'investissements 2001-2010.
(Frans) Er wordt zo'n 4,6 miljard uitgetrokken voor
de afschaffing van de overwegen, 7,470 miljard
voor het interoperabel systeem voor het rijden van
de treinen, 5,585 miljard voor GSMR en 2,686
miljard voor de veiligheid van de infrastructuur en
de risicozones.

Met het GSMR-systeem waarvoor 5,5 miljard is
gepland kan het bestaande probleem beter worden
opgelost dan met het "grond-trein systeem".

Met het GSMR-systeem zal onder meer voorrang
kunnen worden gegeven aan de prioritaire
mededelingen, worden groepsoproepen mogelijk en
kan het systeem eventueel door verscheidene
gebruikers worden benut.

Het GSMR-systeem biedt in tegenstelling tot het
"grond-trein systeem" ook mogelijkheden inzake
(En français): Environ 4,6 milliards sont consacrés à
la suppression des passages à niveau, 7,470
milliards au système inter-opérable pour la marche
des trains, 5,585 au GSMR et 2,686 milliards à la
sécurité des infrastructures et des zones à risque.


Le système GSMR, programmé à hauteur de 5,5
milliards, répondra beaucoup mieux à la
problématique posée que le système « sol-train ».

Entre autres il sera possible de donner priorité aux
communications prioritaires, ou de procéder à des
appels de groupe, ou encore de le rendre utilisable
par plusieurs utilisateurs.


En matière d'interopérabilité, le système GSMR
offre des possibilités, contrairement au « sol-train ».
CRABV 50
COM 448
18/04/2001
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
11
interoperabiliteit.


Deze spitstechnologie zal in de toekomst in heel
Europa worden gebruikt.


Zoals aangekondigd voorziet het volgende
tienjarenplan in 20,34 miljard investeringen.
Bovendien zal 18 miljard worden uitgetrokken voor
de modernisering van de cabines.



Cette technologie de pointe est en voie d'être
utilisée partout en Europe.


Comme annoncé, 20,34 milliards d'investissements
sont prévus pour le prochain plan décennal. En
outre, 18 milliards sont consacrés à la
modernisation des cabines.
Het is zeer belangrijk om te weten dat de raad van
bestuur tijdens zijn jongste vergadering de
mogelijkheid heeft onderzocht om sneller te
investeren en en welke planning haalbaar is en dat
onderzoek verderzet.

Het ware interessant om begin mei een bespreking
te wijden aan de werkelijke oorzaken van het
ongeval van Pécrot, dan zullen de resultaten van
een tweede technisch onderzoek immers
beschikbaar zijn. Zij staan los van de besluiten van
het gerechtelijk onderzoek en zullen het mogelijk
maken de oorzaken van het ongeval bloot te leggen
en structurelere lessen uit dat dossier te trekken.

Rest nog het probleem van de bestuurders. Die
kwestie valt onder het personeelsbeleid in de
onderneming. Zodra wij de verslagen hebben
ontvangen zullen wij die aangelegenheid, die
uiteraard een invloed heeft op de veiligheid,
bespreken.
Il est très important aussi de savoir que le conseil
d'administration, lors de sa dernière réunion, a
étudié et étudie la possibilité d'accélérer les
investissements ainsi que la question de savoir quel
planning est tenable.

En ce qui concerne les causes réelles de l'accident
de Pécrot, il serait intéressant d'en reparler début
mai, avec les résultats d'un deuxième rapport
technique, indépendamment des conclusions de
l'enquête judiciaire, pour identifier les causes de
l'accident et tirer de ce dossier des éléments plus
structurels.


Enfin, reste la question du personnel de conduite.
Elle relève de la gestion du personnel au sein de
l'entreprise. Dès les rapports reçus, nous devons
aborder ce sujet qui a bien entendu une influence
sur la sécurité.
07.05 Olivier Chastel (PRL FDF MCC): Ik ben
tevreden met de antwoorden van de minister en
zeker van de NMBS.

Men moet echter blind en doof zijn om niet in te zien
welke de oorzaken van dit ongeval en de mogelijke
oorzaken van eventuele ongevallen in de toekomst
zijn.

Het verheugt mij dat eindelijk belangrijke
investeringen zijn gepland.
07.05 Olivier Chastel (PRL FDF MCC) : Je suis
satisfait par les réponses de Mme la ministre, et
surtout de la SNCB.

Il faut toutefois être aveugle et sourd pour ne pas
comprendre quelles sont les causes de l'accident et
les causes potentielles des accidents qui pourraient
avoir lieu à l'avenir.

On prévoit, enfin, des investissements sérieux et je
m'en réjouis.
07.06 Frieda Brepoels (VU&ID): Ik dank de
minister voor haar uitgebreid antwoord.

Er worden dus meer menselijke fouten gemaakt,
onder meer door het negeren van signalen. Dit
raakt de problematiek van de basis- en bijkomende
opleiding van het personeel. Neemt de NMBS hierin
structurele maatregelen?

De NMBS wil de diverse communicatiesystemen
harmoniseren. Ik betreur dat een tragisch ongeval
nodig was om tot die doelstelling te komen. Er wordt
07.06 Frieda Brepoels (VU&ID): Je remercie la
ministre pour sa réponse détaillée.

On commet donc davantage d'erreurs humaines,
notamment en négligeant des signaux. C'est ici que
se pose le problème de la formation de base et de
la formation complémentaire du personnel. La
SNCB ne prend-elle pas des mesures structurelles
en la matière ?
La SNCB entend harmoniser les différents
systèmes de communication. Je déplore qu'il ait
fallu un accident tragique pour parvenir à cet
18/04/2001
CRABV 50
COM 448
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
12
nu eindelijk versneld geïnvesteerd in de
communicatie. De heer Schouppe verklaarde dat
voor de volledige GSMR acht jaar nodig is.
objectif. A présent, on accélère enfin les
investissements en matière de communication. M.
Schouppe a déclaré qu'il faudrait huit ans pour que
le GSM-R soit entièrement opérationnel.
07.07 Minister Isabelle Durant (Nederlands) : De
planning spreekt nu over 2006 als einddatum, het is
nog niet duidelijk of een versnelling wel haalbaar is.
07.07 Isabelle Durant , ministre (en néerlandais) :
Dans le calendrier, il est à présent question de 2006
mais il n'est pas encore certain que l'on pourra
accélérer les choses.
07.08 Frieda Brepoels (VU&ID): In het verleden
zijn er ook al incidenten geweest die de behoefte
aan een gecentraliseerd systeem bewezen hebben.
Het is hallucinant dat daar nu pas werk van wordt
gemaakt. Het verheugt mij dat de minister pleit voor
een meer geïntegreerde aanpak en een
centralisatie. Zal zij ook laten onderzoeken wat de
gevolgen zullen zijn voor het personeel en voor de
lokale autonomie?
07.08 Frieda Brepoels (VU&ID): Il y a eu par le
passé d'autres incidents qui ont prouvé la nécessité
d'un système centralisé. Il est hallucinant que l'on
commence seulement à y travailler. Je me réjouis
que la ministre plaide pour une approche plus
intégrée et pour une centralisation. Fera-t-elle
également examiner les conséquences pour le
personnel et pour l'autonomie locale ?
07.09 Francis Van den Eynde (VLAAMS BLOK):
Volgens de minister bevonden de treinen zich
buiten het bereik van het GSM-net. Mij was verteld
dat men het nummer van de machinist niet eens
kende. Iedereen weet echter waar er geen GSM-
bereik mogelijk is. De NMBS had daarmee rekening
moeten houden en had andere maatregelen
moeten nemen. Slechts een deel van het net kan
via radio worden bereikt; daarom moet iets
gebeuren. Internationale codewoorden kunnen bij
de spoorwegen toch gemakkelijk worden
afgesproken.
07.09 Francis Van den Eynde (VLAAMS BLOK):
Selon la ministre, les trains se situaient hors de
portée du réseau GSM. Personnellement, on
m'avait dit que l'on ne connaissait pas le numéro du
machiniste. Tout le monde sait où les appareils
GSM sont hors de portée du réseau. La SNCB
aurait dû en tenir compte et aurait dû prendre
d'autres mesures. Une partie seulement du réseau
est couverte par la radio. Il convient de remédier à
cette situation. Il ne doit pas être si difficile d'utiliser
des mots code internationaux.
07.10 Minister Isabelle Durant (Nederlands): Het
radiosysteem werkt met codes. Maar op de lijn
Leuven-Waver, waarop Pécrot ligt, is er geen
radioverbinding. Een beter communicatie vereist
echter, behalve goede codes en goede
verbindingen, ook een perfecte stressbeheersing.
GSMR en codes alleen vormen dus niet de enige
oplossing; het betrokken personeel moet dan nog
koelbloedig, precies en snel handelen.
07.10 Isabelle Durant , ministre (en néerlandais):
Le système radio fonctionne avec des codes.
Toutefois, il n'y a pas de système de
communication radio sur la ligne Louvain-Wavre, où
se situe Pécrot. Hormis de bons codes et de
bonnes liaisons, une bonne communication requiert
aussi une maîtrise parfaite du stress. A eux seuls,
le GSM-R et les codes ne constituent pas la seule
solution. Le personnel concerné doit être en mesure
de garder son sang-froid et d'agir avec précision et
rapidité.
07.11 Francis Van den Eynde (VLAAMS BLOK):
Er was een telefonisch communicatieprobleem en
het bestaan van een code zou hier zeer nuttig zijn
geweest.
07.11 Francis Van den Eynde (VLAAMS BLOK): Il
y a eu un problème de communication
téléphonique. En l'espèce, il aurait été très utile de
disposer d'un code.
Het incident is gesloten.

Voorzitter: Francis Van den Eynde
L'incident est clos.

Présidence: Francis Van den Eynde
08 Vraag van de heer Jean-Pol Poncelet tot de
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "het taalgebruik bij de NMBS"
(nr. 4421)
08 Question de M. Jean-Pol Poncelet à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "l'emploi des langues à la SNCB"
(n° 4421)
CRABV 50
COM 448
18/04/2001
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
13
08.01 Jean-Pol Poncelet (PSC): Men meldt mij
dat de opdruk op een treinkaartje van de NMBS dat
in Louvain-la-Neuve werd uitgereikt voor een reis
met bestemming Brussel-Nationaal, uitsluitend in
het Nederlands gesteld was.

Vindt u dat normaal ? Wat zijn de vigerende
wettelijke bepalingen dienaangaande ? Welke
voorschriften past de NMBS in deze toe ? Welke
initiatieven nam of neemt de minister om paal en
perk te stellen aan dergelijke praktijken, die als
stuitend worden ervaren ?
08.01 Jean-Pol Poncelet (PSC) : Il me revient
qu'un billet SNCB émis à Louvain-la-Neuve à
destination de l'aéroport de Bruxelles-National était
exclusivement libellé en néerlandais.


Estimez-vous cette situation normale ?
Quelles sont les dispositions légales en vigueur ?
Quelles sont les dispositions en vigueur à la
SNCB ? Quelles initiatives la ministre a-t-elle prises,
ou va-t-elle prendre, pour remédier à cette pratique
perçue comme une dérive ?
08.02 Minister Isabelle Durant (Frans) : Op de
schermen en borden worden de bestemmingen
weergegeven in de taal van het Gewest waar ze
gelegen zijn.

Om verwarring te vermijden wordt een pragmatisch
systeem gehanteerd. Het station van vertrek wordt
vermeld in de taal van het Gewest waar dat station
ligt. Bevindt het station in kwestie zich in een
tweetalig Gewest, dan wordt het op het treinkaartje
afgedrukt in de taal van de reiziger. Het station van
bestemming wordt aangegeven in de taal van het
Gewest waar het station ligt.
08.02 Isabelle Durant , ministre (en français) : Sur
les panneaux d'affichage, les destinations sont
mentionnées dans la langue de la région dans
laquelle elles se trouvent.

Afin d'éviter certaines confusions, un système
pragmatique est utilisé. Le nom de la gare de départ
est mentionné dans la langue de la région où elle se
trouve. Toutefois, si cette gare est située dans une
région bilingue, son nom est mentionné, sur le
ticket, dans la langue du voyageur.
Le nom de la gare de destination est indiqué dans
la langue de la région où cette gare se trouve.
Deze praktijk lijkt mij verdedigbaar. De Vaste
Commissie voor Taaltoezicht (VCT) heeft dat
trouwens erkend.

Die vraag kan inderdaad worden gesteld als het
gaat om de nationale luchthaven. Er werden
daarover klachten bij de VCT ingediend. Ze werden
ontvankelijk, maar ongegrond verklaard. Volgens de
VCT is die praktijk dus correct. Toch zou het
aangewezen kunnen zijn om zich over die vraag te
buigen.
Cette pratique paraît défendable. La Commission
permanente de contrôle linguistique (CPCL) l'a
d'ailleurs admis.

La question peut en effet se poser lorsqu'il s'agit de
l'aéroport national.
Des plaintes ont été déposées à la CPCL à ce sujet.
Elles furent déclarées recevables mais non
fondées. Cette pratique a donc paru conforme à la
CPCL. On pourrait cependant juger opportun de se
pencher sur la question.
08.03 Jean-Pol Poncelet (PSC): Uw antwoord
bevredigt mij niet wat één aspect betreft. Ik heb
moeite met de bijzondere bestemming die de
nationale luchthaven is. Onze luchthaven heeft
namelijk een bijzonder tweetalig statuut. Het biljet
met besteming nationale luchthaven dat in Brussel-
Noord, Brussel-Zuid of Brussel-Centraal wordt
gekocht, zal in het Frans worden uitgegeven. Waar
is dan de logica van de reglementering ?
08.03 Jean-Pol Poncelet (PSC) : Votre réponse
ne me satisfait pas sur un aspect. Ce qui me gêne,
c'est le fait de la destination particulière de
l'aéroport national, qui a un statut particulier de
bilinguisme. Le billet acheté à Bruxelles-Nord, Midi
ou Central avec destination « aéroport national »
sera émis en langue française. Où est donc la
logique de la réglementation ?
08.04 Minister Isabelle Durant (Frans) : Nee, dat
klopt, ik heb u geantwoord met betrekking tot de
jurisprudentie. We kunnen de luchthaven misschien
aanduiden door middel van een pictogram met een
vliegtuigje. Ik kan er in komen dat men de vraag
stelt, maar ik moet toegeven dat ik hier niet bepaald
warm of koud van word.
08.04 Isabelle Durant , ministre (en français) :
Non, en effet, je vous ai répondu sur la
jurisprudence. On pourrait peut-être choisir
d'indiquer l'aéroport par un dessin d'avion. Je peux
comprendre que l'on soulève la question, mais
j'admets que ce n'est pas un point qui me
passionne.
18/04/2001
CRABV 50
COM 448
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
14
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
09 Vraag van de heer Jean-Pol Poncelet tot de
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "het rookverbod op de luchthaven
Brussel-Nationaal" (nr. 4422)
09 Question de M. Jean-Pol Poncelet à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "l'interdiction de fumer sur
l'aéroport de Bruxelles-National" (n° 4422)
09.01 Minister Isabelle Durant (Frans) : Op deze
vraag kan ik niet antwoorden. Hiervoor zijn minister
Daems en minister Aelvoet bevoegd.

Uw vraag is interessant, maar ik zeg liever eerst dat
ik niet bevoegd ben, voor u van wal steekt.
09.01 Isabelle Durant , ministre (en français) : Ce
n'est pas moi qui pourrai vous répondre. Ce sont en
effet M. Daems et Mme Aelvoet qui sont
compétents.

Votre question est intéressante, mais je préfère
vous interrompre pour vous le signaler.
09.02 Jean-Pol Poncelet (PSC): Daar leg ik me
dan maar bij neer.
09.02 Jean-Pol Poncelet (PSC): Je m'incline.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 16.20 uur.
La réunion publique de commission est levée à
16.20 heures.