KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50 COM 437
CRABV 50 COM 437
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
C
OMMISSIE VOOR DE
F
INANCIËN EN DE
B
EGROTING
C
OMMISSION DES
F
INANCES ET DU
B
UDGET
dinsdag mardi
27-03-2001 27-03-2001
14:45 uur
14:45 heures
CRABV 50
COM 437
27/03/2001
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
i
INHOUD
SOMMAIRE
Samengevoegde mondelinge vragen van
1
Questions orales jointes de
1
- de heer Dirk Pieters tot de eerste minister over
"de hervorming van de vennootschapsbelasting"
(nr. 4311)
- M. Dirk Pieters au premier ministre sur "la
réforme de l'impôt des sociétés" (n° 4311)
- de heer Peter Vanvelthoven tot de minister van
Financiën over "de hervorming van de
vennootschapsbelasting" (nr. 4336)
- M. Peter Vanvelthoven au ministre des Finances
sur "la réforme de l'impôt des sociétés" (n° 4336)
Sprekers: Dirk Pieters, Peter Vanvelthoven,
Didier Reynders, minister van Financiën
Orateurs: Dirk Pieters, Peter Vanvelthoven,
Didier Reynders, ministre des Finances
Vraag van de heer Ludwig Vandenhove tot de
minister van Financiën over "de belastingen op
financiële hulp door aanverwanten bij verblijf in
een rustoord" (nr. 4312)
3
Question de M. Ludwig Vandenhove au ministre
des Finances sur "l'imposition de l'aide financière
octroyée par des parents aux personnes
séjournant en maison de repos" (n° 4312)
3
Sprekers: Ludwig Vandenhove, Didier
Reynders, minister van Financiën
Orateurs: Ludwig Vandenhove, Didier
Reynders, ministre des Finances
Vraag van de heer Ludwig Vandenhove tot de
minister van Financiën over "het belastingregime
op verhoogde werkloosheidsuitkeringen van
oudere werklozen in combinatie met andere
vervangingsinkomen" (nr. 4313)
4
Question de M. Ludwig Vandenhove au ministre
des Finances sur "le régime d'imposition des
allocations de chômage majorées des chômeurs
âgés combinés avec d'autres revenus de
remplacement" (n° 4313)
4
Sprekers: Ludwig Vandenhove, Didier
Reynders, minister van Financiën
Orateurs: Ludwig Vandenhove, Didier
Reynders, ministre des Finances
Vraag van de heer Yves Leterme tot de minister
van Financiën over "de verzending van de
aanslagbiljetten" (nr. 4321)
5
Question de M. Yves Leterme au ministre des
Finances sur "l'envoi des avertissements-extraits
de rôle" (n° 4321)
5
Sprekers: Yves Leterme, voorzitter van de
CVP-fractie, Didier Reynders, minister van
Financiën
Orateurs: Yves Leterme, président du groupe
CVP , Didier Reynders, ministre des
Finances
Vraag van de heer Geert Bourgeois tot de
minister van Financiën over "de elektronische
facturering via elektronische gegevensuitwisseling
en de elektronische BTW-aangifte" (nr. 4331)
6
Question de M. Geert Bourgeois au ministre des
Finances sur "la facturation électronique par
échange de données électroniques et la
déclaration de TVA électronique" (n° 4331)
6
Sprekers:
Geert Bourgeois, Didier
Reynders, minister van Financiën
Orateurs: Geert Bourgeois, Didier Reynders,
ministre des Finances
CRABV 50
COM 437
27/03/2001
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
1
COMMISSIE VOOR DE FINANCIËN
EN DE BEGROTING
COMMISSION DES FINANCES ET
DU BUDGET
van
DINSDAG
27
MAART
2001
14:45 uur
______
du
MARDI
27
MARS
2001
14:45 heures
______
De vergadering wordt geopend om 15.24 uur door
de heer Aimé Desimpel.
La séance est ouverte à 15.24 heures par M. Aimé
Desimpel.
01 Samengevoegde mondelinge vragen van
- de heer Dirk Pieters tot de eerste minister over
"de hervorming van de vennootschapsbelasting"
(nr. 4311)
- de heer Peter Vanvelthoven tot de minister van
Financiën over "de hervorming van de
vennootschapsbelasting" (nr. 4336)
01 Questions orales jointes de
- M. Dirk Pieters au premier ministre sur "la
réforme de l'impôt des sociétés" (n° 4311)
- M. Peter Vanvelthoven au ministre des Finances
sur "la réforme de l'impôt des sociétés" (n° 4336)
01.01 Dirk Pieters (CVP): Tijdens zijn Japanreis
zei de premier dat een
vennootschapsbelastingtarief van 30 procent zijn
streefdoel blijft, een intentie die hij vorige week nog
herhaalde aan de ondernemers van het jaar. VLD-
voorzitter De Gucht en kabinetschef Coene noemen
dit onrealistisch, wat ik beaam, zeker als de
verlaging budgettair neutraal moet zijn.
Wat bedoelt de premier met relatieve
begrotingsneutraliteit? Waar zal men budgettaire
compensaties vinden als de coördinatiecentra en de
KMO's buiten schot moeten blijven? Denkt men
misschien aan een belasting op de meerwaarden?
Didier Reynders, minister (Nederlands): Is dat uw
voorstel misschien? (Gelach).
01.01 Dirk Pieters (CVP): Lors de sa visite au
Japon, le premier ministre a déclaré toujours vouloir
tendre vers un taux de des sociétés de 30%
l'impôt, ce qu'il a confirmé la semaine dernière à
l'égard des Entrepreneurs de l'Année. Son
président de parti, M. De Gucht, et son chef de
cabinet, M. Coene, jugent ce taux irréaliste et je
partage leur point de vue, d'autant plus si la
réduction est supposée être budgétairement
neutre.
Qu'entendez vous par une neutralité budgétaire
"relative"? Où trouverez-vous les compensations
budgétaires s'il est exclu de toucher aux centres de
coordination et aux PME? Envisagez-vous un impôt
sur les plus-values?
Didier Reynders, ministre (en néerlandais): Serait-
ce ce que vous prônez? (Rires)
01.02 Peter Vanvelthoven (SP): In april stelt de
Hoge Raad van Financiën zijn rapport over de
hervorming van de vennootschapsbelasting officieel
voor. We weten nu al dat een tariefverlaging
budgettair neutraal moet zijn. Men zal dat toch niet
afwentelen op de natuurlijke personen of de
KMO's? Toch blijft de premier zijn doelstelling van
30 procent herhalen, al noemen zijn partijvoorzitter
en kabinetschef dit onrealistisch. Budgettaire
01.02 Peter Vanvelthoven (SP): En avril, le
Conseil supérieur des Finances doit présenter
officiellement son rapport sur la réforme de l'impôt
des sociétés. Nous savons déjà qu'une réduction
tarifaire doit être budgétairement neutre. J'imagine
qu'on ne vas pas faire payer les personnes
physiques ou les PME. Le premier ministre persiste
à vouloir instaurer un taux de 30%, alors même que
son président de parti et son chef de cabinet
27/03/2001
CRABV 50
COM 437
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
2
neutraliteit is relatief, zo zegt de premier. Wat
bedoelt hij daarmee?
qualifient cet objectif d'irréaliste. Aux dires du
premier ministre, la neutralité budgétaire est
relative. Qu'entend-il par là?
01.03 Minister Didier Reynders, (Nederlands)
namens de eerste minister: Het regeerakkoord
voorziet in een verlaging van het tarief van de
vennootschapsbelasting, samen met een beperking
van de mogelijkheden tot aftrek of vrijstelling, dit om
de operatie budgettair neutraal te laten verlopen.
Ik wacht op het advies van de Hoge Raad van
Financiën om de technisch haalbare mogelijkheden
tot verlaging van het nominaal tarief te kunnen
bepalen. Ik beschik nog niet over dit advies.
Ik ben van oordeel dat de eis naar budgettair
evenwicht geen hinderpaal mag zijn bij het
vastleggen van KMO-vriendelijke maatregelen. Het
is geenszins de bedoeling de KMO's te straffen.
Na onderzoek van het advies zal ik de regering
voorstellen doen. Daarna zal een wetsontwerp aan
het Parlement worden ingediend.
01.03 Didier Reynders , ministre (en néerlandais),
au nom du premier ministre: L'accord de
gouvernement prévoit une réduction du taux de
l'impôt des sociétés, liée à une limitation des
déductibilités et des exonérations, afin que
l'opération n'ait pas d'impact budgétaire. J'attends à
présent l'avis du Conseil supérieur des finances
pour déterminer les possibilités techniquement
envisageables de réduction du taux nominal. Cet
avis ne m'est pas encore parvenu.
A mes yeux la condition de neutralité budgétaire ne
doit pas entraver la prise de mesures en faveur des
PME. Il n'entre nullement dans nos intentions de
pénaliser les PME.
Après examen de l'avis que je viens d'évoquer, je
soumettrai des propositions au gouvernement,
après quoi un projet de loi sera déposé au
Parlement.
Mij lijkt het logisch dat de afschaffing van de
aanvullende crisisbijdrage niet in rekening wordt
gebracht bij het bereiken van de budgettaire
neutraliteit. Dat was immers een tijdelijke maatregel
om financieringsnoden van de Staat te dekken.
Ik zie dus twee mogelijkheden om de
vennootschapsbelasting te verlagen, evenwel met
een budgettaire weerslag. Via de afschaffing van de
crisisbelasting zou men tot 39 percent komen;
voorts zijn er de inspanningen voor de KMO's. De
doelstelling van 30 procent is noodgedwongen een
doelstelling op langere termijn. Ik wacht op de
voorstellen van de Hoge Raad. Een verlaging tot 34
à 35 procent lijkt me op kortere termijn realistischer.
Il me semble logique de ne pas prendre la
suppression de la cotisation complémentaire de
crise en considératioçn ne soit pas prise en compte
pour la réalisation de l'objectif de neutralité
budgétaire. Il s'agissait en effet d'une mesure
temporaire destinée à couvrir les besoins en
financement de l'Etat.
Je vois donc deux possibilités de réduire l'impôt des
sociétés. Elles auront toutefois une incidence
budgétaire. La suppression de la cotisation de crise
permettrait de ramener l'impôt des sociétés à 39%.
Par ailleurs, il convient également de consentir des
efforts en faveur des PME. A plus long terme, la
réalisation de l'objectif de 30% constitue une
nécessité absolue. A cet égard, j'attends les
propositions du Conseil supérieur. A court terme, il
me semble envisageable de ramener l'impôt des
sociétés à 34 ou à 35%.
01.04 Dirk Pieters (CVP): Deze toelichting herleidt
de belofte van de premier tot haar ware proporties.
De vermindering van de vennootschapsbelasting
komt er pas binnen jaren.
De afschaffing van de crisisbelasting zal 8 à 9
miljard frank kosten. Wanneer komt ze er? Is er nog
voldoende budgettaire marge ?
Aan welke inspanning denkt de minister ten
voordele van de KMO'S? Wat is het tijdschema?
01.04 Dirk Pieters (CVP): Ce commentaire
ramène les promesses du premier ministre à de
justes proportions. La réduction de l'impôt des
sociétés ne sera acquise que dans quelques
années.
La suppression de la cotisation de crise coûtera 8 à
9 milliards de francs. Quand sera-t-elle mise en
oeuvre? Le gouvernement dispose-t-il encore d'une
marge budgétaire suffisante à cet effet?
Quels efforts le ministre envisage-t-il de faire en
CRABV 50
COM 437
27/03/2001
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
3
faveur des PME? Selon quel échéancier?
01.05 Peter Vanvelthoven (SP): Dit antwoord
bewijst dat de minister wel degelijk twee
hervormingen wil doorduwen buiten de verplichting
tot budgettair evenwicht. Hoe zullen deze
hervormingen budgettair worden gecompenseerd?
Ik vind dat het niet de belastingbetaler mag zijn die
hiervoor moet opdraaien.
01.05 Peter Vanvelthoven (SP): Cette réponse
prouve que le ministre a réellement l'intention
d'imposer deux réformes, en dehors de l'obligation
de réaliser un équilibre budgétaire. Comment ces
réformes seront-elles compensées sur le plan
budgétaire? J'estime qu'il n'appartient pas au
contribuable de payer la facture.
01.06 Minister Didier Reynders (Nederlands): We
willen hoe dan ook op de eerste plaats een
vermindering van de last op arbeid. Dat is cruciaal.
01.06 Didier Reynders , ministre (en néerlandais):
En tout état de cause, nous entendons réduire la
pression fiscale sur le travail. Voilà un enjeu crucial.
Ik heb een hele lijst van hervormingen, waarvan al
een aantal werd doorgevoerd. Ook de
vennootschapsbelasting hoort daarbij. Het
regeerakkoord voorziet in budgettaire neutraliteit en
in specifieke maatregelen voor de KMO's. De
afschaffing van de crisisbelasting is mogelijk binnen
de bestaande marges.
Ik meen met de premier dat het streefdoel inzake
de vennootschapsbelasting 30 procent blijft. Ik zal
met het voorstel naar de regering stappen eens ik
over het advies van de Hoge Raad voor Financiën
beschik.
Il y a toute une liste de réformes, dont certaines ont
déjà été mises en oeuvre. La réforme de l'impôt des
sociétés en fait partie. L'accord de gouvernement
prévoit la neutralité budgétaire et des mesures
spécifiques pour les PME. La suppression de la
contribution de crise peut être appliquée dans le
cadre des marges existantes.
J'estime, à l'instar du premier ministre, que l'objectif
demeure, en ce qui concerne l'impôt des sociétés,
la réduction du taux à 30 %. Je soumettrai la
proposition au gouvernement après avoir reçu l'avis
du Conseil supérieur des Finances.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
02 Vraag van de heer Ludwig Vandenhove tot de
minister van Financiën over "de belastingen op
financiële hulp door aanverwanten bij verblijf in
een rustoord" (nr. 4312)
02 Question de M. Ludwig Vandenhove au
ministre des Finances sur "l'imposition de l'aide
financière octroyée par des parents aux
personnes séjournant en maison de repos"
(n° 4312)
02.01 Ludwig Vandenhove (SP): Wanneer een
bewoner van een rustoord de onkosten van zijn of
haar verblijf in een rustoord niet meer kan betalen
met het persoonlijk inkomen en dus een beroep
doet op zijn of haar kinderen, wordt deze financiële
bijstand door de administratie der belastingen als
bijzondere inkomsten voor de rustoordbewoner
beschouwd en als zodanig getaxeerd tegen een
aanslagvoet van meer dan vijftig procent. Dit kan
leiden tot een eis tot bijbetaling vanwege de
belastingdienst. Na de dood van de bejaarde wordt
de belastingschuld naar de kinderen overgedragen.
Vindt de minister dit een rechtvaardige situatie,
waarbij minder vermogende bejaarden belast
worden op de financiële hulp van de kinderen? Kan
voor dergelijke hulp geen belastingvrijstelling
gelden? Kan de openstaande belastingschuld door
de erfgenamen als kost bij de belastingaangifte
ingebracht worden?
02.01 Ludwig Vandenhove (SP): Lorsqu'une
personne résidant en maison de repos n'est plus en
mesure de payer les frais de séjour avec ses
propres revenus et recourt à l'aide de ses enfants,
cette aide financière est considérée par
l'administration comme une source de revenus
particulière et dès lors imposée à un taux de plus de
50%. Les services des contributions peuvent ainsi
réclamer un supplément d'impôt. Après le décès de
la personne âgée, la dette d'impôt est à charge des
enfants.
Le ministre estime-t-il qu'il est juste que des
personnes âgées ne disposant que de peu de
moyens soient imposées sur l'aide financière
qu'elles reçoivent de leurs enfants? Ne pourrait-on
prévoir une exonération d'impôt pour ce type
d'aide? Les héritiers peuvent-ils déclarer à titre de
frais la dette d'impôt qui subsiste?
02.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): De 02.02 Didier Reynders , ministre (en néerlandais):
27/03/2001
CRABV 50
COM 437
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
4
geschetste situatie komt inderdaad geregeld voor.
De kosten die gepaard gaan met het verblijf in het
rusthuis, worden gezien als persoonlijke kosten
voor levensonderhoud en huisvesting. Ze zijn voor
geen enkele belastingplichtige aftrekbaar van zijn of
haar belastbaar inkomen. Ze zijn immers niet
gedaan om dat inkomen te verkrijgen of te
behouden.
Artikel 205 van het burgerlijk wetboek verplicht de
kinderen bij te dragen in het levensonderhoud van
de ouders, wanneer die behoeftig zijn. Dergelijke
bijdragen zijn enerzijds belastbaar voor de
begunstigde ouder en anderzijds aftrekbaar van de
belastbare inkomsten van de onderhoudsplichtige
kinderen, ongeacht of die bijdragen aan de ouders,
dan wel aan het rustoord worden betaald.
La situation que vous évoquez se présente en effet
régulièrement. Les frais inhérents au séjour dans
une maison de repos sont considérés comme des
frais personnels d'entretien et de logement. Ces
frais ne sont jamais déductibles du revenu
imposable. Ils ne sont en effet pas consentis pour
obtenir ou conserver ce revenu.
L'article 205 du Code civil précise que les enfants
doivent des aliments à leur père et mère qui sont
dans le besoin. Cette aide est d'une part imposable
dans le chef du parent bénéficiaire et d'autre part
déductible des revenus imposables des enfants
soumis à l'obligation alimentaire, que cette aide soit
versée aux parent lui-même ou à la maison de
repos.
Er is dus een duidelijk verband tussen de
aftrekmogelijkheden van de kinderen enerzijds en
het belastbaar bedrag bij de rustoordbewoner
anderzijds.
De fiscale aspecten van de onderhoudsgelden
worden verder onderzocht. Misschien zal worden
vastgesteld dat er nood is aan verandering van het
systeem.
Il y a donc très clairement un lien entre les
possibilités de déduction des enfants d'une part et
le montant imposable des personnes séjournant en
maisons de repos.
L'examen des aspects fiscaux des aliments se
poursuit. Le cas échéant, il pourra être constaté que
le système doit être modifié.
02.03 Ludwig Vandenhove (SP): Ik wacht met
ongeduld op de resultaten van het onderzoek van
deze problematiek.
02.03 Ludwig Vandenhove (SP): J'attends
impatiemment les résultats de l'examen de ce
problème.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
03 Vraag van de heer Ludwig Vandenhove tot de
minister van Financiën over "het belastingregime
op verhoogde werkloosheidsuitkeringen van
oudere werklozen in combinatie met andere
vervangingsinkomen" (nr. 4313)
03 Question de M. Ludwig Vandenhove au
ministre des Finances sur "le régime d'imposition
des allocations de chômage majorées des
chômeurs âgés combinés avec d'autres revenus
de remplacement" (n° 4313)
03.01 Ludwig Vandenhove (SP): Een
belastingplichtige die als oudere werkloze een
verhoogde werkloosheidsuitkering geniet, dient
geen belastingen te betalen indien de uitkeringen
minder dan 469.202 frank bedragen. Wanneer deze
belastingplichtige ziek wordt en een uitkering van de
ziekteverzekering krijgt, wordt hij daarvoor fiscaal
afgestraft.
Kan voor die onrechtvaardige toestand een
oplossing worden gevonden, bijvoorbeeld door het
toekennen van een belastingbonus?
03.01 Ludwig Vandenhove (SP): Les chômeurs
âgés qui bénéficient d'une allocation de chômage
majorée ne paient pas d'impôts si leurs allocations
sont inférieures à 469.202 francs. Lorsque ces
contribuables tombent malade et reçoivent une
allocation de la mutualité, ils sont pénalisés
fiscalement.
Ne pourrait-on trouver de solution à cette situation
inéquitable, par exemple en accordant un bonus
d'imposition ?
03.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): Het
door de vraagsteller geschetste geval voldoet niet
aan de voorwaarden van artikel 154,3° van het WIB
1992, aangezien de belastingplichtige niet alleen
werkloosheidsuitkeringen heeft genoten. In dat
03.02 Didier Reynders , ministre (en néerlandais):
Le cas que l'orateur nous a présenté ne correspond
pas aux conditions prévues à l'article 154, 3° du
CIR 1992 puisque le contribuable n'a pas
uniquement bénéficié d'allocations de chômage.
CRABV 50
COM 437
27/03/2001
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
5
geval gelden de gewone regels.
Les règles ordinaires s'appliquent donc dans ce
cas.
03.03 Ludwig Vandenhove (SP): Overweegt de
minister een aanpassing voor dergelijke
uitzonderlijke gevallen?
03.03 Ludwig Vandenhove (SP): Le ministre
n'envisage-t-il pas aménagement pour de tels cas
exceptionnels ?
03.04 Minister Didier Reynders (Nederlands):
Neen.
03.04 Didier Reynders , ministre (en néerlandais):
Non
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
04 Vraag van de heer Yves Leterme tot de
minister van Financiën over "de verzending van
de aanslagbiljetten" (nr. 4321)
04 Question de M. Yves Leterme au ministre des
Finances sur "l'envoi des avertissements-extraits
de rôle" (n° 4321)
04.01 Yves Leterme (CVP): De aanslagbiljetten
voor het inkomstenjaar 1999 worden nu pas
verstuurd. Deze uitzonderlijke vertraging heeft naar
verluidt te maken met informaticaproblemen. De
gevolgen voor de schatkist, de fiscale diensten, de
lokale besturen èn de belastingplichtigen zijn groot.
Door de korte verzendingsperiode wordt ook de
indiening van bezwaarschriften op enkele maanden
samengeperst, wat de werkdruk voor de fiscale
consulenten en belastingdiensten enorm zal doen
toenemen. Een gelijke behandeling van alle
belastingplichtigen is natuurlijk toe te juichen, maar
een te grote concentratie van de verzendingen is
niet vol te houden.
Komt er volgend jaar een herhaling van deze
operatie? Kan men de bezwaartermijn dit jaar niet
verlengen van drie tot zes maanden?
04.01 Yves Leterme (CVP) : Les avertissements-
extraits de rôle pour l'exercice d'imposition 2000
(revenus de 1999) sont seulement envoyés
maintenant. Il semblerait que ce retard exceptionnel
soit dû à des problèmes informatiques. Il a pourtant
des conséquences importantes pour le Trésor, les
services fiscaux, les administrations locales et les
contribuables. En effet, l'envoi tardif réduit le délai
de réclamation à quelques mois, ce qui augmentera
considérablement la charge de travail pour les
conseillers fiscaux et les services des contributions.
Le principe de l'égalité de traitement pour tous les
contribuables est, bien sûr, à applaudir, mais une
concentration trop importante des envois est
intenable.
Cette opération se répètera-t-elle l'an prochain ? Le
délai pour l'introduction des réclamations ne
pourrait-il pas être porté de trois à six mois pour
cette année ?
04.02 Minister Didier Reynders (Nederlands):
Mijn administratie heeft vandaag een eerste reeks
aangifteformulieren naar de belastingplichtigen
gestuurd. Voor de aanslagbiljetten treedt er geen
vertraging op, aangezien de uiterste datum 30 juni
2001 is.
Er is geen enkele aanwijzing dat de administratie de
inkohieringen niet voor 30 juni zal kunnen
beëindigen. Over de planning voor volgend jaar kan
ik mij nog niet uitspreken, maar ook dan zal de
datum van 30 juni worden gerespecteerd?
De wettelijke bezwaartermijn van drie maanden is
van openbare orde. Aangezien de inkohieringen
wettelijk tot 30 juni kunnen plaatsvinden is er geen
reden om die bezwaartermijn te verlengen.
04.02 Didier Reynders , ministre (en néerlandais):
Mon administration a envoyé aujourd'hui une
première série de formulaires de déclaration
d'impôts aux contribuables. Pour les
avertissements-extraits de rôle, il n'y a pas de
retard puisque la date butoir est fixée au 30 juin
2001.
Rien n'indique que l'administration ne pourra pas
clôturer les enrôlements pour le 30 juin; Je ne puis
pas encore me prononcer sur le calendrier pour
l'année prochaine, mais la date du 30 juin sera en
tout état de cause respectée.
Le délai de réclamation, fixé à trois mois aux termes
de la loi, est d'ordre public. Les enrôlement pouvant
légalement se faire jusqu'au 30 juin, il n'y a pas de
raison de prolonger ce délai de réclamation.
27/03/2001
CRABV 50
COM 437
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
6
04.03 Yves Leterme (CVP): De wettelijke termijn
wordt wel niet overschreden, maar er is wel degelijk
vertraging.
De termijn is van openbare orde. Wij betreuren dat
de minister niet wil ingaan op onze suggestie om
die termijn te verlengen. De belastingplichtigen en
belastingconsulenten beschikken dus over zeer
weinig tijd om een bezwaarschrift in te dienen.
04.03 Yves Leterme (CVP):Si le délai légal n'a pas
été dépassé, il y a toutefois un retard.
Le délai est d'ordre public. Nous déplorons le refus
du ministre de donner suite à notre proposition de
prolonger ce délai. Les contribuables et les conseils
fiscaux disposent dès lors de très peu de temps
pour introduire une réclamation.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
05 Vraag van de heer Geert Bourgeois tot de
minister van Financiën over "de elektronische
facturering via elektronische
gegevensuitwisseling en de elektronische BTW-
aangifte" (nr. 4331)
05 Question de M. Geert Bourgeois au ministre
des Finances sur "la facturation électronique par
échange de données électroniques et la
déclaration de TVA électronique" (n° 4331)
05.01 Geert Bourgeois (VU&ID): Wanneer wordt
de elektronische BTW-aangifte mogelijk in het hele
land? Wanneer zal de minister de elektronische
facturering via elektronische gegevensuitwisseling
toelaten? Wat is de stand van zaken van het EDI-
concept (Electronic Data Interchange)? De wet
biedt de Koning nu al de mogelijkheid om bij KB
elektronische facturering in te voeren. De overheid
mag de technologische evolutie, die beantwoordt
aan de wensen van de bedrijven, niet afremmen.
05.01 Geert Bourgeois (VU&ID): Il a déjà été
répondu partiellement à ma question ce matin.
Quand la déclaration de TVA électronique sera-t-
elle possible dans l'ensemble du pays ? Quand le
ministre autorisera-t-il la facturation électronique par
échange de données électroniques ? Où en est
l'EDI, c'est-à-dire l'Electronic Data Interchange ? La
loi offre d'ores et déjà au Roi la possibilité
d'instaurer par arrêté royal la facturation
électronique. Les pouvoirs publics ne peuvent
freiner l'évolution technologique, laquelle répond
aux souhaits des entreprises.
05.02 Minister Didier Reynders (Nederlands):
Voor de vraag over de elektronische BTW-aangifte
via internet of EDI verwijs ik naar het antwoord op
vraag nr. 4310 van de heer Dirk Pieters.
Een voorstel van Europese Richtlijn van 17
november 2000 tot wijziging van Richtlijn
77/388/EEG omvat de juridische en technische
vereisten inzake opmaak, authentificatie en
bewaring van de BTW-facturen. Krachtens artikel
53 octies § 1 van het BTW-Wetboek kan het
gebruik van telegeleidingstechnieken voor het
overmaken van de factuurgegevens bij KB worden
toegestaan. De fiscale administratie wacht de
definitieve tekst van de Europese Richtlijn af vóór
ze reglementerende initiatieven neemt.
05.02 Didier Reynders , ministre (en néerlandais):
Pour ce qui est de la question concernant la
déclaration de TVA électronique par internet ou
EDI, je vous renvoie à ma réponse à la question n°
4310 de M. Dirk Pieters.
Une proposition de directive européenne du 17
novembre 2000 modifiant la directive 77/388/CEE
comporte les exigences juridiques et techniques
fixées en matière d'établissement, d'authentification
et de conservation des factures TVA. L'article
53octies, §1
er
, du Code de la TVA précise que
l'utilisation de procédés de télétransmission pour la
communication de données relatives à des factures
peut être autorisée par arrêté royal. L'administration
fiscale attend le texte définitif de la directive
européenne avant de prendre des initiatives
réglementaires.
Voor de digitale handtekening verwijst het voorstel
van Richtlijn naar de Richtlijn 1999/93/EG van 13
december 1999, die deels nog moet worden
omgezet in intern recht. Toch heeft de fiscale
administratie uitzonderlijk reeds een aantal
toestemmingen gegeven om facturen uit te reiken
via elektronische weg, op basis van gemotiveerde
verzoeken.
En ce qui concerne la signature électronique, la
proposition de directive se réfère à la Directive
1999/93/CE du 13 décembre 1999 qui doit encore
être partiellement transposée en droit belge.
Néanmoins, l'administration fiscale a déjà octroyé, à
titre exceptionnel, un certain nombre d'autorisations
permettant d'émettre des factures par voie
électronique et ce, sur la base de requêtes
CRABV 50
COM 437
27/03/2001
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
7
motivées.
05.03 Geert Bourgeois (VU&ID): In afwachting
van de wet worden dus al toestemmingen gegeven.
De administratie wil de Europese Richtlijn
afwachten om reglementaire wijzigingen door te
voeren. Zij mag niet wachten tot de elektronische
handel is geïmplementeerd. Anderzijds kunnen, los
daarvan, de BTW-aangiften elektronisch gebeuren.
05.03 Geert Bourgeois (VU&ID): Dans l'attente de
la loi, des autorisations sont donc déjà accordées.
L'administration souhaite attendre la directive
européenne avant de prendre des initiatives
réglementaires. Elle ne peut pas attendre le
développement du commerce électronique.
Indépendamment de cela, les déclarations à la TVA
pourraient s'effectuer par voie électronique.
05.04 Minister Didier Reynders (Nederlands): Ik
ga akkoord met die opmerkingen.
05.04 Didier Reynders , ministre (en néerlandais)
: J'adhère à ces observations.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 16.03 uur.
La réunion publique de commission est levée à
16.03 heures.