KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50 COM 393
CRABV 50 COM 393
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
C
OMMISSIE VOOR DE
I
NFRASTRUCTUUR
,
HET
V
ERKEER EN DE
O
VERHEIDSBEDRIJVEN
C
OMMISSION DE L
'I
NFRASTRUCTURE
,
DES
C
OMMUNICATIONS ET DES
E
NTREPRISES
PUBLIQUES
woensdag mercredi
14-02-2001 14-02-2001
15:30 uur
15:30 heures
CRABV 50
COM 393
14/02/2001
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
i
INHOUD
SOMMAIRE
Samengevoegde interpellaties van
1
Interpellations jointes de
1
- de heer Lode Vanoost tot de minister van
Telecommunicatie en Overheidsbedrijven en
Participaties over "de precaire toestand van
Sabena" (nr. 680)
- M. Lode Vanoost au ministre des
Télécommunications et des Entreprises et
Participations publiques sur "la situation précaire
de la Sabena" (n° 680)
- de heer Jean-Pol Poncelet tot de minister van
Telecommunicatie en Overheidsbedrijven en
Participaties over "de situatie van Sabena"
(nr. 696)
- M. Jean-Pol Poncelet au ministre des
Télécommunications et des Entreprises et
Participations publiques sur "la situation de la
Sabena" (n° 696)
Sprekers: Lode Vanoost, Rik Daems,
minister van Telecommunicatie en
Overheidsbedrijven en Participaties , Jean-Pol
Poncelet, voorzitter van de PSC-fractie,
Francis Van den Eynde
Orateurs: Lode Vanoost, Rik Daems,
ministre des Télécommunications et des
Entreprises et Participations publiques , Jean-
Pol Poncelet, président du groupe PSC ,
Francis Van den Eynde
Mondelinge vraag van mevrouw Annemie Van de
Casteele aan de minister van Telecommunicatie
en Overheidsbedrijven en Participaties over "de
Nationale Delcrederedienst" (nr. 3359)
4
Question orale de Mme Annemie Van de Casteele
au ministre des Télécommunications et des
Entreprises et Participations publiques sur
"l'Office national du Ducroire" (n° 3359)
4
Sprekers: Annemie Van de Casteele, Rik
Daems, minister van Telecommunicatie en
Overheidsbedrijven en Participaties
Orateurs: Annemie Van de Casteele, Rik
Daems, ministre des Télécommunications et
des Entreprises et Participations publiques
Mondelinge vraag van de heer Yves Leterme tot
de minister van Telecommunicatie en
Overheidsbedrijven en Participaties over "het
internet" (nr 3362)
5
Question orale de M. Yves Leterme au ministre
des Télécommunications et des Entreprises et
Participations publiques sur "l'Internet" (n° 3362)
5
Sprekers: Yves Leterme, voorzitter van de
CVP-fractie, Rik Daems, minister van
Telecommunicatie en Overheidsbedrijven en
Participaties
Orateurs: Yves Leterme, président du groupe
CVP
, Rik Daems, ministre des
Télécommunications et des Entreprises et
Participations publiques
Mondelinge vraag van de heer Jean-Pierre Grafé
aan de minister van Telecommunicatie en
Overheidsbedrijven en Participaties over "de
Nationale Loterij" (nr. 3367)
7
Question orale de M. Jean-Pierre Grafé au
ministre des Télécommunications et des
Entreprises et Participations publiques sur "la
Loterie nationale" (n° 3367)
7
Sprekers: Jean-Pierre Grafé, Rik Daems,
minister van Telecommunicatie en
Overheidsbedrijven en Participaties
Orateurs: Jean-Pierre Grafé, Rik Daems,
ministre des Télécommunications et des
Entreprises et Participations publiques
Mondelinge vraag van de heer Jean-Pierre Grafé
aan de minister van Telecommunicatie en
Overheidsbedrijven en Participaties over "het
gebruik der talen bij de Bank van De Post"
(nr. 3402)
8
Question orale de M. Jean-Pierre Grafé au
ministre des Télécommunications et des
Entreprises et Participations publiques sur
"l'emploi des langues à la Banque de La Poste"
(n° 3402)
8
Sprekers: Jean-Pierre Grafé, Rik Daems,
minister van Telecommunicatie en
Overheidsbedrijven en Participaties
Orateurs: Jean-Pierre Grafé, Rik Daems,
ministre des Télécommunications et des
Entreprises et Participations publiques
Mondelinge vraag van mevrouw Frieda Brepoels
aan de vice-eerste minister en minister van
Mobiliteit en Vervoer over "de verplichtingen uit
het tweede bijvoegsel bij het tweede
beheerscontract met de NMBS" (nr. 3219)
9
Question orale de Mme Frieda Brepoels à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "les obligations découlant du
deuxième avenant au deuxième contrat de
gestion avec la SNCB" (n° 3219)
9
Sprekers: Frieda Brepoels, voorzitter van de
VU&ID-fractie, Isabelle Durant, vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer
Orateurs: Frieda Brepoels, président du
groupe VU&ID , Isabelle Durant, vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et
des Transports
14/02/2001
CRABV 50
COM 393
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
ii
Mondelinge vraag van mevrouw Frieda Brepoels
aan de vice-eerste minister en minister van
Mobiliteit en Vervoer over "de plannen van
Nederland voor grensoverschrijdende light-rail-
verbindingen in de Euregio" (nr. 3251)
10
Question orale de Mme Frieda Brepoels à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "les projets hollandais d'instaurer
des liaisons ferroviaires légères transfrontalières
dans l'Eurégion" (n° 3251)
10
Sprekers: Frieda Brepoels, voorzitter van de
VU&ID-fractie, Isabelle Durant, vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer
Orateurs: Frieda Brepoels, président du
groupe VU&ID , Isabelle Durant, vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et
des Transports
Samengevoegde mondelinge vragen van
11
Questions orales jointes de
11
- mevrouw Frieda Brepoels aan de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer over
"de aanpassing van de tarieven bij de NMBS met
ingang van 1 februari 2001" (nr. 3311)
- Mme Frieda Brepoels à la vice-première ministre
et ministre de la Mobilité et des Transports sur "la
hausse des tarifs de la SNCB à partir du
1er février 2001" (n° 3311)
- mevrouw Frieda Brepoels aan de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer over
"de informatie van de NMBS bij de tariefverhoging
van 1 februari 2001" (nr. 3312)
- Mme Frieda Brepoels à la vice-première ministre
et ministre de la Mobilité et des Transports sur
"l'information donnée par la SNCB à l'occasion de
la hausse des tarifs du 1er février 2001" (n° 3312)
- de heer André Smets aan de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer over
"de ongelijkheid die het gevolg is van de veelheid
aan vervoersformules bij de NMBS" (nr. 3387)
- M. André Smets à la vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports sur "les
inégalités générées par la multiplicité des
formules de transport de la SNCB" (n° 3387)
Sprekers: Frieda Brepoels, voorzitter van de
VU&ID-fractie, André Smets, Isabelle
Durant, vice-eerste minister en minister van
Mobiliteit en Vervoer
Orateurs: Frieda Brepoels, président du
groupe VU&ID , André Smets, Isabelle
Durant, vice-première ministre et ministre de
la Mobilité et des Transports
Samengevoegde mondelinge vragen van
14
Questions orales jointes de
14
- de heer Jozef Van Eetvelt aan de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer over
"het Zaventemakkoord" (nr. 3363)
- M. Jozef Van Eetvelt à la vice-première ministre
et ministre de la Mobilité et des Transports sur
"l'accord relatif à Bruxelles-National" (n° 3363)
- de heer Bart Laeremans aan de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer over
"de afschaffing van de zogenaamde Chabert-
route" (nr. 3392)
- M. Bart Laeremans à la vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports sur "la
suppression de la "route Chabert" ainsi
dénommée" (n° 3392)
- de heer Dirk Pieters aan de vice-eerste minister
en minister van Mobiliteit en Vervoer over "het
akkoord met betrekking tot de luchthaven"
(nr. 3395)
- M. Dirk Pieters à la vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports sur
"l'accord relatif à l'aéroport" (n° 3395)
- de heer Willy Cortois aan de vice-eerste minister
en minister van Mobiliteit en Vervoer over "de
verschuiving van de geluidshinder van
weekendvluchten naar Vlaams-Brabant"
(nr. 3401)
- M. Willy Cortois à la vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports sur "le
transfert des nuisances sonores générées par les
vols du week-end vers le Brabant flamand"
(n° 3401)
Sprekers:
Jozef Van Eetvelt, Bart
Laeremans, Dirk Pieters, Willy Cortois,
Isabelle Durant, vice-eerste minister en
minister van Mobiliteit en Vervoer
Orateurs:
Jozef Van Eetvelt, Bart
Laeremans, Dirk Pieters, Willy Cortois,
Isabelle Durant, vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports
Mondelinge vraag van de heer Koen Bultinck aan
de vice-eerste minister en minister van Mobiliteit
en Vervoer over "het tienjareninvesteringsplan
van de NMBS" (nr. 3390)
17
Question orale de M. Koen Bultinck à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "le plan décennal
d'investissements de la SNCB" (n° 3390)
17
Sprekers: Koen Bultinck, Isabelle Durant,
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit
en Vervoer
Orateurs: Koen Bultinck, Isabelle Durant,
vice-première ministre et ministre de la
Mobilité et des Transports
Mondelinge vraag van de heer Daan Schalck aan
de vice-eerste minister en minister van Mobiliteit
en Vervoer over "de mogelijkheid om een aantal
Thalys-treinen te laten stoppen in Zaventem en de
gevolgen ervan voor het binnenlands
18
Question orale de M. Daan Schalck à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "l'éventualité d'un arrêt Thalys à
Bruxelles-National et l'impact que celui-ci pourrait
avoir sur le trafic voyageurs intérieur" (n° 3377)
18
CRABV 50
COM 393
14/02/2001
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
iii
reizigersvervoer" (nr. 3377)
Sprekers: Daan Schalck, Isabelle Durant,
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit
en Vervoer
Orateurs: Daan Schalck, Isabelle Durant,
vice-première ministre et ministre de la
Mobilité et des Transports
Mondelinge vraag van de heer Daan Schalck aan
de vice-eerste minister en minister van Mobiliteit
en Vervoer over "de relatie tussen de structuur
van de NMBS en het op tijd rijden van de treinen"
(nr. 3378)
19
Question orale de M. Daan Schalck à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "le lien entre la structure de la
SNCB et le fait que les trains arrivent à l'heure"
(n° 3378)
19
Sprekers: Daan Schalck, Isabelle Durant,
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit
en Vervoer
Orateurs: Daan Schalck, Isabelle Durant,
vice-première ministre et ministre de la
Mobilité et des Transports
Samengevoegde mondelinge vragen van
20
Questions orales jointes de
20
- de heer Jos Ansoms aan de vice-eerste minister
en minister van Mobiliteit en Vervoer over "de
verklaringen van de Vlaamse minister-president
Dewael over de inbreng van de gewesten in de
NMBS" (nr. 3404)
- M. Jos Ansoms à la vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports sur "les
déclarations du ministre-président flamand
Dewael sur l'apport des communautés à la SNCB"
(n° 3404)
- de heer Jos Ansoms aan de vice-eerste minister
en minister van Mobiliteit en Vervoer over "de
verklaringen van de Vlaamse minister-president
Dewael over het verdwijnen van de
communautaire verdeelsleutel voor de
spoorinvesteringen" (nr. 3405)
- M. Jos Ansoms à la vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports sur "les
déclarations du ministre-président flamand
Dewael sur la suppression de la clé de répartition
pour les investissements dans le secteur
ferroviaire" (n° 3405)
Sprekers: Jos Ansoms, Isabelle Durant,
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit
en Vervoer
Orateurs: Jos Ansoms, Isabelle Durant,
vice-première ministre et ministre de la
Mobilité et des Transports
CRABV 50
COM 393
14/02/2001
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
1
COMMISSIE VOOR DE
INFRASTRUCTUUR, HET
VERKEER EN DE
OVERHEIDSBEDRIJVEN
COMMISSION DE
L'INFRASTRUCTURE, DES
COMMUNICATIONS ET DES
ENTREPRISES PUBLIQUES
van
WOENSDAG
14
FEBRUARI
2001
15:30 uur
______
du
MERCREDI
14
FEVRIER
2001
15:30 heures
______
De vergadering wordt geopend om 16.05 uur door
de heer Jacques Chabot.
La séance est ouverte à 16.05 heures par M.
Jacques Chabot.
01 Samengevoegde interpellaties van
- de heer Lode Vanoost tot de minister van
Telecommunicatie en Overheidsbedrijven en
Participaties over "de precaire toestand van
Sabena" (nr. 680)
- de heer Jean-Pol Poncelet tot de minister van
Telecommunicatie en Overheidsbedrijven en
Participaties over "de situatie van Sabena"
(nr. 696)
01 Interpellations jointes de
- M. Lode Vanoost au ministre des
Télécommunications et des Entreprises et
Participations publiques sur "la situation précaire
de la Sabena" (n° 680)
- M. Jean-Pol Poncelet au ministre des
Télécommunications et des Entreprises et
Participations publiques sur "la situation de la
Sabena" (n° 696)
01.01 Lode Vanoost (AGALEV-ECOLO): De audit
van Sabena toont aan dat Swissair de Belgische
luchtvaartmaatschappij niet leeghaalt. Toch leverde
het rapport schokkende gegevens over de leiding
op.
De aandeelhoudersvergadering van verleden
donderdag schortte echter haar oordeel op: het lot
van Sabena blijft dus voorlopig open . De
pilotenvereniging van haar kant verklaarde zich
bereid haar standpunt toe te lichten voor onze
commissie. In deze onzekere toestand stel ik voor
het debat ten gronde te verdagen tot de minister
over meer gegevens beschikt om klaarheid te
scheppen.
01.01 Lode Vanoost (AGALEV-ECOLO): L'audit
de la Sabena montre que Swissair ne cherche pas
à rendre la compagnie aérienne exsangue. Le
rapport a toutefois mis en évidences des éléments
choquants concernant la direction.
L'assemblée des actionnaires de jeudi a cependant
différé son jugement : le sort de la Sabena reste
donc en suspens. L'association des pilotes, quant à
elle, s'est dite prête à exposer son point de vue
devant notre Commission. Face à cette situation
incertaine, je propose de reporter le débat sur le
fond jusqu'à ce que le ministre dispose de plus de
données pour apporter tous les éclaircissements.
01.02 Minister Rik Daems (Nederlands): Ik wil
graag het debat aangaan, maar beschik uiteraard
niet over alle gegevens om volledig te antwoorden.
Het gaat hier om een zeer belangrijke
aangelegenheid, maar de commissie beslist zelf
over haar werkzaamheden.
01.02 Rik Daems , ministre (en néerlandais): Je
suis disposé à engager le débat mais ne dispose,
en effet, pas de toutes les données pour apporter
des réponses complètes. Il s'agit, ici, d'une matière
très importante mais c'est à la commission de
décider elle-même de ses travaux.
01.03 Jean-Pol Poncelet (PSC): Mijnheer de 01.03 Jean-Pol Poncelet (PSC) : Monsieur le
14/02/2001
CRABV 50
COM 393
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
2
voorzitter, ik wijs u erop dat u het Reglement niet
naleeft. U moet immers eerst het woord geven aan
de interpellanten en pas dan de minister laten
antwoorden, ook al was ik niet van plan een motie
in te dienen.
Met mijn interpellatie stel ik evenwel dezelfde
vragen als met een vorige interpellatie, waarop ik
geen afdoend antwoord heb gekregen. Daarom wil
ik allereerst terugkomen op de uitspraken van de
heer Dubois in verband met kerosine, die volledig
haaks staan op wat de voorzitter van de raad van
bestuur op 7 februari verklaarde, namelijk dat hij
niets afwist van de kerosineprijzen en de
dollarkoers.
De door het personeel geëiste doorlichting moest
door de International Pilot Services Corporation
(IPSC) binnen een te kort tijdsbestek worden
uitgevoerd, onder druk van het Zwitsers
management van Sabena. IPSC kreeg slechts
inzage in 2 van de 17 gevraagde documenten.
Desondanks is het rapport niet mals voor het
management en de aandeelhouders. Wel worden er
geen conclusies getrokken met betrekking tot de
transfers van Sabena naar SAir en wordt er
evenmin een oordeel geveld over de verwachte
resultaten van het door de directie uitgewerkte Blue
Sky-plan.
Waarom werden de door de
personeelsafgevaardigden gevraagde documenten
niet aan IPSC bezorgd ?
Waarom gaan de verklaringen van de directie en de
minister lijnrecht in tegen de conclusies van de
doorlichting ?
Vanwaar het negatieve oordeel over de transfers en
de positieve inschatting van de relevantie van het
Blue Sky-plan ?
Op de algemene aandeelhoudersvergadering van 8
februari kregen de minderheidsaandeelhouders
geen genoegdoening over de oorzaken van de
financiële neergang van de maatschappij. Waarom
werden zij niet ingelicht over de voorwaarden voor
de overdracht van de waardevolle activa door de
meerderheidsaandeelhouder aan SAir Group ?
Waarom werden zij niet in kennis gesteld van de
leasingcontracten en de overeenkomst tot
oprichting van het Swissair Sabena Airlines
Management Partnership (AMP) ?
Président, je tiens à faire remarquer que vous ne
respectez pas le règlement qui impose de donner la
parole aux interpellants avant d'entendre la réponse
du ministre, même si, dans le cas présent, je ne
comptais pas déposer de motion.
Ceci dit, le contenu de mon interpellation reprend
celui d'une de mes récentes interpellations à
laquelle je n'ai pas obtenu de réponse satisfaisante.
C'est pourquoi je tiens tout d'abord à revenir sur les
déclarations de M. Dubois au sujet du kérosène, qui
sont en totale contradiction avec ce que le président
du conseil d'administration déclarait le 7 février
dernier, lorsqu'il disait ne rien savoir à propos du
cours du kérosène et du dollar.
L'audit exigé par le personnel a dû être conduit par
l'International Pilot Service Corporation (IPSC) dans
des délais trop courts imposés par le management
suisse de la SABENA. Seuls deux des dix-sept
documents demandés ont été mis à la disposition
de l'IPSC. Malgré ces déficiences, le rapport tire
des conclusions sévères sur l'attitude du
management et des actionnaires. Par contre, il n'a
pu conclure sur la question des transferts de
SABENA vers SAir et ne porte pas de jugement sur
les perspectives du plan « Blue Sky » concocté par
la direction.
Pourquoi les documents demandés par les
délégués du personnel n'ont-ils pas été transmis
aux auditeurs ?
Pourquoi les commentaires de la direction et du
ministre vont-ils dans un sens diamétralement
opposé aux conclusions de l'audit ?
Sur quelles bases l'un et l'autre concluent-ils par la
négative en réponse à la question des transferts, et
de manière positive sur la pertinence du plan « Blue
Sky » ?
L'assemblée générale des actionnaires du 8 février
n'a pas satisfait les actionnaires minoritaires quant
aux causes de la dégradation financière de la
société. Pourquoi ne pas les avoir informés sur les
conditions de cession des actifs importants par
l'actionnaire majoritaire à SAir Group ?
Pourquoi les contrats de leasing et le contrat
instituant le Swissair Sabena Airlines Management
Partnership (AMP) ne leur ont-ils pas été
communiqués ?
01.04 Francis Van den Eynde (VLAAMS BLOK):
Ik wil uw aandacht vestigen op een aantal zaken.
Sabena is in dit dossier voor mij niet de eerste
prioriteit. Het gaat mij vooral om de 12.000
01.04 Francis Van den Eynde (VLAAMS
BLOK):J'aimerais attirer votre attention sur
plusieurs points. Dans ce dossier, la Sabena ne
constitue pas, à mes yeux, la première priorité. Ce
CRABV 50
COM 393
14/02/2001
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
3
personeelsleden. Ik wil mijn bezorgdheid uitdrukken
in twee woorden: Renault-Vilvoorde. Sabena is al
jaren aan het slabakken. De enige troef die de
minister nog in handen heeft, is de situering van de
luchthaven in de ankerplaats Brussel en niet de
maatschappij op zichzelf. Voor de rest denk ik dat
de minister over geen troeven beschikt. De minister
moet voor één keer afstand doen van zijn liberaal
gedachtengoed.
qui m'importe avant tout, c'est le sort des 12.000
membres du personnel. Deux mots suffiront à
traduire mon inquiétude : Renault-Vilvoorde. Depuis
des années, la situation de la Sabena se dégrade.
Le seul atout dont le ministre dispose encore est
l'aéroport et son ancrage bruxellois, non la Sabena.
A part cela, le ministre me semble plutôt démuni. Je
pense que, cette fois-ci, il va devoir faire fi de ses
convictions libérales.
01.05 Minister Rik Daems (Nederlands): Ik
waardeer de verantwoordelijkheidszin van deze
commissie die zich, in weerwil van de hoge
actualiteitswaarde van de ingediende vragen,
discreet opstelt.
01.05 Rik Daems , ministre (en néerlandais):
J'apprécie le sens des responsabilités et la
discrétion dont la commission fait preuve alors
même que les questions déposées concernent
l'actualité brûlante.
(Frans) We moeten de vragen niet uit de weg gaan.
Wat de audits betreft, beschik ik over gegevens die
afkomstig zijn van het bedrijf. Volgens het bedrijf
kregen de auditeurs toegang tot alle economische
en financiële documenten die zij aanvroegen.
In hun verslag prezen de auditeurs de steun die het
management hen bood.
Ik geef toe dat de Belgische Pilotenvereniging haar
beklag heeft gedaan omdat zij geen kopie kreeg
van de contracten die onderneming en
aandeelhouders binden. Die contracten zijn hen
echter niet bezorgd omdat ze een vertrouwelijke
clausule bevatten. Bij de transfers werd geen
verrijking vastgesteld.
Geen enkel element uit de studies wijst op het
bestaan van een dergelijk probleem.
De Amerikaanse audit bevestigde de dramatische
financiële situatie van de maatschappij. Het
herstelplan Blue Sky is een minimum wil men de
leefbaarheid van de maatschappij vrijwaren. Blue
Sky is echter een kortetermijnplan. Gelet op de
situatie is het momenteel heel moeilijk een
langetermijnplan in praktijk te brengen. Tijdens de
algemene vergadering van de aandeelhouders
stelden minderheidsaandeelhouders vragen over de
leasingcontracten waarover de aandeelhouders niet
moeten worden ingelicht.
Wat het AMP betreft, voorzag het akkoord van 1995
in een nauwe samenwerking tussen Sabena en
Swissair.
De oprichting van het AMP is niet strijdig met het
akkoord van 1995 dat die kwestie niet behandelt.
Zoals u wens ik dat alle al dan niet vertrouwelijke
details betreffende dit dossier worden toegelicht.
(En français) Il ne faut pas fuir les questions. En ce
qui concerne les audits, j'ai des éléments provenant
de l'entreprise. Celle-ci affirme que les auditeurs ont
eu accès à tous les documents économiques et
financiers souhaités.
Dans leur rapport, les auditeurs se sont d'ailleurs
félicités de l'appui du management.
J'admets que l'association belge des pilotes se soit
plainte de ne pas avoir reçu copie des contrats liant
l'entreprise et les actionnaires. Mais ces contrats
n'ont pas été communiqués parce qu'ils contenaient
une clause de confidentialité. Lors des transferts,
aucun enrichissement n'a été constaté.
Il n'y a aucune information dans les études
réalisées indiquant l'existence d'un tel problème.
L'audit américain a confirmé la situation financière
dramatique de la compagnie.
Le plan de redressement « Blue Sly » est un
minimum pour assurer la viabilité de la compagnie,
mais c'est un plan à court terme.
Etant donné la situation, iI est très difficile
actuellement de mettre en action un plan à long
terme. Lors de l'assemblée générale des
actionnaires, des actionnaires minoritaires ont posé
des questions concernant les contrats de leasing ;
ceux-ci ne doivent pas être communiqués aux
actionnaires.
En ce qui concerne l'AMP, l'accord de 1995
prévoyait une collaboration étroite entre la SABENA
et Swissair.
La création de l'AMP n'est pas contraire à l'accord
de 1995, qui ne concernait pas ce point.
Comme vous, je suis demandeur
d'éclaircissements, de tout détail, confidentiel ou
non, sur ce dossier.
14/02/2001
CRABV 50
COM 393
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
4
(Nederlands) Die uitgangspositie is niet evident,
maar ik weet niet of ze zo zwak is. De Belgische
Staat heeft contractueel bepaalde engagementen
aangegaan en zal deze ook nakomen. Ook de
Zwitserse partner moet haar engagementen zonder
uitzondering nakomen. Er is een duidelijk
,ondertekend contract . Als het bedrijf zelf en de
Belgische Staat hun verplichtingen zijn nagekomen,
moeten ook de Zwitserse aandeelhouders dit doen.
(En néerlandais) La position de départ n'est pas
évidente mais j'ignore si elle est déforcée. L'Etat
belge respectera les engagements contractuels qu'il
a pris. Le partenaire suisse doit respecter les siens,
sans aucune exception. Un contrat rédigé en
termes clairs a été signé. Si l'entreprise et l'Etat
belge ont respecté leurs obligations, l'actionnaire
suisse doit en faire autant.
01.06 Lode Vanoost (AGALEV-ECOLO): Ik ben
blij dat u de uitvoering van het Belgische deel van
een eventueel akkoord afhankelijk maakt van de
uitvoering van het andere deel door de partners.
Rendez-vous over enkele weken!
01.06 Lode Vanoost (AGALEV-ECOLO): Je me
réjouis de constater que vous avez décidé de
subordonner l'exécution de la partie belge d'un
éventuel accord à l'exécution de l'autre partie par
les partenaires. Le rendez-vous est fixé dans
quelques semaines.
01.07 Jean-Pol Poncelet (PSC): Wij willen dat in
dit dossier resultaten worden bereikt, maar het is
onze plicht te vragen dat klare wijn wordt
geschonken. Ik hoop dat uw antwoorden in die
richting gaan. In dezelfde geest mag men niet uit
het oog verliezen dat het boordpersoneel eveneens
moet worden overtuigd.
Ik ben ook kandidaat om aanwezig te zijn bij de
door de heer Vanoost aangekondigde afspraak.
01.07 Jean-Pol Poncelet (PSC): Nous souhaitons
que ce dossier aboutisse, mais il est de notre devoir
de vouloir la clarté. J'espère que vos réponses iront
en ce sens. Dans cet esprit, il ne faut pas perdre de
vue qu'il faut convaincre également le personnel
navigant.
Je m'inscris également pour participer au rendez-
vous annoncé par M. Vanoost.
01.08 Francis Van den Eynde (VLAAMS BLOK):
Internationaal geldt soms het recht van de sterkste.
Dat kan zelfs boven verdragen gaan. We zullen
daar later op terugkomen.
01.08 Francis Van den Eynde (VLAAMS BLOK):
Au niveau international, c'est parfois le droit du plus
fort qui prime. Il l'emporte même parfois sur les
traités. Nous y reviendrons plus tard.
Voorzitter: Francis Van den Eynde.
Présidence: M. Francis Van den Eynde;
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
02 Mondelinge vraag van mevrouw Annemie Van
de Casteele aan de minister van
Telecommunicatie en Overheidsbedrijven en
Participaties over "de Nationale
Delcrederedienst" (nr. 3359)
02 Question orale de Mme Annemie Van de
Casteele au ministre des Télécommunications et
des Entreprises et Participations publiques sur
"l'Office national du Ducroire" (n° 3359)
02.01 Annemie Van de Casteele (VU&ID): Bij de
Nationale Delcrederedienst heeft men momenteel
een soort tweehoofdige leiding, die allerminst ideaal
is voor de werking van de dienst. Het is nog steeds
wachten op de vervanging van directeur-generaal
Boes die op 31 oktober 2000 met pensioen ging. Dit
uitstel is een puur politieke beslissing.Er worden
geen bevorderingen meer gedaan. Er zijn ook
aanpassingen aan het taalkader nodig.
De werking van de raad van bestuur wordt
gehypothekeerd omdat men voor de vervanging van
de mandaten wacht op de uitvoering van de
Hermesakkoorden. De raad van bestuur is sinds 22
april 2000 ontslagnemend. Het wordt daarom
02.01 Annemie Van de Casteele (VU&ID):
L'Office national du Ducroire a actuellement, en
quelque sorte, une direction bicéphale qui n'est pas
appropriée pour assurer le bon fonctionnement du
service. Le remplacement du directeur général
Boes, admis à la retraite le 31 octobre dernier, se
fait toujours attendre. Ce remplacement relève
d'une décision purement politique.
Le fonctionnement du conseil d'administration se
trouve hypothéqué parce qu'on attend la mise en
oeuvre des accords du Lambermont pour procéder
au remplacement des mandats. Le conseil
d'administration est démissionnaire depuis le 22
CRABV 50
COM 393
14/02/2001
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
5
moeilijk om rechtsgeldig samen te komen.
De minister zei dat er voor 1 juni 2000 een
definitieve streep zou worden getrokken onder de
reorganisatie van de Delcrederedienst. Wat is de
stand van zaken?
avril 2000 et ne peut, dès lors, plus se réunir
valablement.
Le ministre avait indiqué qu'un point final serait mis
à la réorganisation de l'Office du Ducoire avant le
1
er
juin 2000. Qu'en est-il?
02.02 Minister Rik Daems (Nederlands): Het is
niet de Delcrederedienst zelf die wankelt, maar wel
de gemoedsgesteldheid van het personeel, en dat
heeft alles te maken met de aanslepende
wedersamenstelling van de raad van bestuur en de
aanstelling van een directeur. Over beide dossiers
is nog geen regeringsbeslissing gevallen, ook al
heb ik het punt al meermaals geagendeerd. Ik zal
dat binnenkort nogmaals doen.
Ondertussen zijn twee adjunct-directeurs aan de
slag gegaan om het dagelijks bestuur waar te
nemen. Zulks was nodig om de continuïteit in dit
belangrijke exportinstrument te waarborgen. Dit is
evenwel een tijdelijke oplossing.
Ik ga dus wel een engagement aan, geen
resultaatverbintenis, maar een middelenverbintenis.
Ik heb geleerd om voorzichtig te zijn met datums.
02.02 Rik Daems , ministre (en néerlandais): Ce
n'est pas l'Office qui est ébranlé, c'est le moral du
personnel. Et ce problème n'a qu'une seule cause :
les tergiversations interminables sur le plan de la
nouvelle composition du conseil d'administration et
la nomination d'un directeur à sa tête. Le
gouvernement n'a pas encore pris de décision sur
aucun de ces deux dossiers, quoique j'aie déjà
demandé à plusieurs reprises l'inscription de ce
point à l'ordre du jour. Et je compte bien le faire de
nouveau sous peu.
Entre-temps, deux directeurs adjoints ont entrepris
d'assurer la gestion quotidienne de l'Office. C'était
nécessaire pour garantir la continuité de
fonctionnement de cet important outil d'exportation.
Toutefois, il ne s'agit là que d'une solution
temporaire.
Je souscris donc bien un engagement, non pas
celui d'obtenir des résultats mais celui de dégager
les crédits nécessaires. J'ai appris à tourner sept
fois ma langue dans ma bouche avant de fixer des
dates.
02.03 Annemie Van de Casteele (VU&ID): De
minister had aangekondigd dat de heer Boes voor
31 mei 2000 zou zijn opgevolgd en dat de dienst
voor 1 juni 2000 zou zijn gereorganiseerd. Er
gebeurde echter niets.
Het klopt niet dat zich enkel een
personeelsprobleem voordoet. De exporteurs
maken zich ook zorgen omdat de raad van bestuur
niet meer rechtsgeldig kan samenkomen en omdat
daardoor een aantal dossiers op de lange baan
raken.
Ik betreur dat geheel in de geest van de oude
politieke cultuur verschillende dossiers aan elkaar
worden gekoppeld. De Franstaligen hebben zich
blijkbaar verzet tegen een Nederlandstalige
opvolger voor de heer Boes. De minister moet snel
een beslissing nemen.
Het incident is gesloten.
02.03 Annemie Van de Casteele (VU&ID): Le
ministre avait annoncé la désignation du
successeur de M. Boes avant le 31 mai 2000, le
service devant être réorganisé avant le 1
er
juin
2000. Mais il n'a pas joint le geste à la parole.
Il est inexact que nous ne soyons confrontés qu'à
un problème de personnel. Les exportateurs se font
également du souci parce que le conseil
d'administration ne peut plus se réunir légalement
et parce qu' une série de dossiers sont ainsi
reportés aux calendes grecques.
Je déplore que, dans la plus parfaite tradition de
l'ancienne culture politique, des dossiers différents
soient liés entre eux. A l'évidence, les francophones
se sont opposés à la désignation d'un
néerlandophone pour succéder à M. Boes. Le
ministre doit prendre une décision rapidement.
L'incident est clos.
03 Mondelinge vraag van de heer Yves Leterme
tot de minister van Telecommunicatie en
Overheidsbedrijven en Participaties over "het
internet" (nr 3362)
03 Question orale de M. Yves Leterme au
ministre des Télécommunications et des
Entreprises et Participations publiques sur
"l'Internet" (n° 3362)
03.01 Yves Leterme (CVP): Minister Daems is 03.01 Yves Leterme (CVP): Le ministre Daems
14/02/2001
CRABV 50
COM 393
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
6
een groot voorstander van een democratische
spreiding van het internetgebruik. Uit een VBO-
studie blijkt dat één Belg op vier een
internetaansluiting heeft, maar dat amper vijf
procent hiervan efficiënt gebruik maakt. Bovendien
beschikken weinig ondernemingen over een ADSL-
lijn of een snelle aansluiting via de kabel.
Welke maatregelen zal de minister nemen om die
toestand te verhelpen? België hinkt immers
achterop op internationaal vlak.
est un fervent partisan d'une démocratisation de
l'accès à l'Internet. Il ressort d'une étude de la FEB
qu'un Belge sur quatre est connecté au réseau mais
qu' à peine cinq pour cent l'utilisent de manière
efficace. Par ailleurs, peu d'entreprises disposent
d'une ligne ADSL ou d'une connexion rapide par le
câble.
Quelles mesures le ministre prendra-t-il pour
remédier à cette situation? La Belgique est, en effet,
à la traîne par rapport à l'étranger.
03.02 Minister Rik Daems (Nederlands): De VBO-
cijfers zijn gebaseerd op gegevens van ISPA
(Internet Service Providers Association Belgium).
Uit de cijfers blijkt dat er eind juli 1999 302.000
internetaansluitingen waren. Eind november 2000
was dat aantal gestegen tot 2.326.000. Er deed zich
dus een exponentiële groei voor, doch later dan in
andere landen. De 302.000 aansluitingen waren
bijna allemaal actief in 1999; van de 2 miljoen eind
november 2000 waren er slechts 1.015.000 actief.
Dezelfde groei-evolutie deed zich voor in de
mobilofonie.
België is een van de snelste stijgers in West-Europa
wat internet betreft, maar de zakenwereld is niet
mee-geëvolueerd met het dagelijks internetgebuik
omdat voor veel kleine bedrijven de relatieve
meerwaarde ervan te klein is.België ligt qua
internetpenetratie via smalband net onder of op het
Europees gemiddelde. Voor breedband geldt het
omgekeerde. Breedbandverbindingen maken nu
reeds meer dan 10 procent uit van alle actieve
verbindingen.
Tot de mogelijke stimulansen behoren een
financiële input, met 18 miljard uit de veiling van de
UMTS-licenties, naast reglementaire en
prijsvoorwaarden. De maatregelen inzake
ontbundeling van het lokale aansluitnet en inzake
de overgang naar het collecting model moeten de
breedband verder stimuleren. Mijn voorkeur gaat
naar een regeling waarbij de internetprovider zelf
factureert.
België is ideaal voor een breedbandnetwerk, met
zijn beperkte oppervlakte en zijn dichte bevolking.
Investeringen dienen prioritair te gaan naar
interface en breedband. Gezien de veelheid van
informatie is de snelle beschikbaarheid ervan zeer
belangrijk. UMTS zal zorgen voor draadloze
03.02 Rik Daems , ministre (en néerlandais) : Les
chiffres de la FEB sont basés sur ceux de l'ISPA
(Internet Service Providers Association Belgium). Il
ressort de ces chiffres que, fin juillet 1999, la
Belgique comptait 302.000 accès à l'Internet. Fin
novembre 2000, ce nombre était passé à
2.326.000. S'il s'agit là d'une croissance
exponentielle, elle s'est toutefois produite plus tard
que dans d'autres pays. Les 302.000 accès
recensés en 1999 étaient pratiquement tous actifs.
Par contre, seuls 1.015.000 accès sur les 2 millions
recensés fin novembre 2000 étaient actifs. Une
évolution analogue de la croissance s'est produite
dans le secteur de la mobilophonie.
La Belgique compte parmi les pays d'Europe
occidentale ayant enregistré une croissance très
rapide en ce qui concerne l'Internet mais le monde
des affaires n'a pas suivi en ce qui concerne
l'utilisation quotidienne du réseau. En effet, pour de
nombreuses petites entreprises, cette utilisation
présente une plus-value trop faible.
Du point de vue de la pénétration d'Internet par une
connexion normale, la Belgique se situe légèrement
en deçà de la moyenne européenne. Quant aux
connexions à large bande, elles représentent d'ores
et déjà plus de dix pour cent de l'ensemble des
connexions actives.
Outre un apport financier - je songe aux 18 milliards
de la vente des licences UMTS les conditions
réglementaires et de prix pourraient constituer des
stimulants. Les mesures en matière de libéralisation
de la boucle locale et le passage vers le collecting
model devraient continuer à stimuler le recours aux
accès à large bande. Ma préférence me porte vers
une réglementation dans le cadre de laquelle le
fournisseur d'accès établit lui-même la facture.
Par sa superficie étroite et sa densité
démographique, la Belgique se prête idéalement à
la mise en place d'un réseau à large bande.
Les investissements doivent aller prioritairement
vers l'interface et les accès à large bande. Compte
tenu de la multiplicité des informations, une
disponibilité rapide est importante. L'UMTS
CRABV 50
COM 393
14/02/2001
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
7
snelheid.
Inzake e-government werd enkele dagen geleden
een samenwerkingsakkoord afgesloten met
gewesten en gemeenschappen. Eerst moet echter
gezorgd worden voor de back office, vóór de front
office aan bod kan komen. Dit kan niet op zeer
korte termijn worden gerealiseerd.
Internet zou een onderdeel moeten zijn van de
universele dienstverlening. Misschien kan dit
aanbod komen tijdens ons Europese
voorzitterschap.
assurera cette vitesse pour les connexions sans fil.
En matière d'e-governement, un accord de
coopération a été conclu, il y a quelques jours, avec
les Régions et les Communautés. Dans un premier
temps, il convient de s'intéresser au back office,
avant de se pencher sur le front office. Tout ne peut
être réalisé en un court laps de temps.
Internet devrait constituer un élément du service
universel. Cet aspect pourrait être mis en avant
dans le cadre de la présidence belge.
03.03 Yves Leterme (CVP): De minister
verwoordde zijn wil om alles in een
stroomversnelling te brengen. Internet wordt een
essentieel concurrentie-element in de moderne
samenleving, we mogen niet achterop hinken. We
zullen de minister dus geregeld aansporen.
03.03 Yves Leterme (CVP): Le ministre a exprimé
la volonté d'accélérer le processus. Internet devient
un élément de concurrence essentiel dans la
société moderne. Nous ne devons donc pas rester
à la traîne. Nous prodiguerons dès lors
régulièrement nos encouragements au ministre.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
04 Mondelinge vraag van de heer Jean-Pierre
Grafé aan de minister van Telecommunicatie en
Overheidsbedrijven en Participaties over "de
Nationale Loterij" (nr. 3367)
04 Question orale de M. Jean-Pierre Grafé au
ministre des Télécommunications et des
Entreprises et Participations publiques sur "la
Loterie nationale" (n° 3367)
04.01 Jean-Pierre Grafé (PSC) : Welk gedeelte
van de monopolierente van de Nationale Loterij
gaat, sinds 1989, naar de Gewesten en de
Gemeenschappen ? Evolueert dat percentage
evenredig aan de winst van de Nationale Loterij ?
Kan er, in het licht van de uitbreiding van het aantal
verkooppunten van de producten van de Nationale
Loterij, niet in de eerste plaats gedacht worden aan
de totobureaus, die toch enige ervaring hebben
inzake verkoop en controle op kansspelen ?
04.01 Jean-Pierre Grafé (PSC) : Quelle est,
depuis 1989, la part de la rente de monopole de la
Loterie nationale affectée aux Régions et aux
Communautés
? Cette part évolue-t-elle
proportionnellement aux bénéfices réalisés par la
Loterie nationale ?
Pour élargir les points de vente des produits de la
Loterie nationale, ne pourrait-on privilégier les
points de vente hippiques qui ont une expertise
certaine en matière de vente et de contrôle des
jeux ?
04.02 Minister Rik Daems (Frans) : Geen enkele
wet voorziet in de toekenning van de
monopolierente van de Nationale Loterij aan de
gewesten en de gemeenschappen. Wettelijk berust
die rentetoekenning nergens op. Enkel de Staat
ontvangt de rente.
Niettemin zal ik de Nationale Loterij vragen mij de
bedragen mee te delen die ze, geheel uit vrije wil,
aan de gewesten en gemeenschappen zou hebben
verstrekt. Ongetwijfeld hangen die bedragen samen
met de voorspoed die de Nationale Loterij geniet.
Zodra ik zelf meer weet, zal ik u in kennis stellen
van de cijfers.
04.02 Rik Daems , ministre (en français) : Aucune
loi ne prévoit une affectation de la rente de
monopole de la Loterie nationale aux Régions et
Communautés. Légalement, cette rente est nulle.
Seul l'État en est bénéficiaire.
Je vais cependant demander à la Loterie nationale
de me communiquer les montants qu'elle a pu
attribuer, de son libre arbitre, aux Régions et
Communautés. Ces montants sont certainement
liés à la prospérité de la Loterie nationale. Je vous
les communiquerai dès que je les aurai obtenus.
Wat de uitbreiding van de verkooppunten van de
Nationale Loterij tot de totobureaus betreft, dient te
worden gewacht tot de regering een wetsontwerp
Pour l'élargissement des points de vente de la
Loterie nationale au secteur hippique, il faut
attendre que le gouvernement dépose un projet de
14/02/2001
CRABV 50
COM 393
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
8
indient dat ertoe strekt de Nationale Loterij tot een
publiekrechtelijke NV om te vormen. Als die nieuwe
juridische entiteit zal zijn opgericht zal zij die kwestie
onderzoeken. De nieuwe vennootschap zal dat
belangrijk onderdeel van haar commerciële
strategie zeker moeten bestuderen.
loi visant à transformer la Loterie nationale en S.A.
de droit public. Une fois cette nouvelle entité
juridique créée, elle examinera la question. La
nouvelle société devra certainement se pencher sur
cette importante facette de sa stratégie
commerciale.
04.03 Jean-Pierre Grafé (PSC): Aangezien ik
geen afdoend antwoord heb gekregen zal ik op die
kwestie zeker terugkomen.
04.03 Jean-Pierre Grafé (PSC) : N'ayant pas
obtenu de réponse satisfaisante, je reviendrai sur la
question.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
05 Mondelinge vraag van de heer Jean-Pierre
Grafé aan de minister van Telecommunicatie en
Overheidsbedrijven en Participaties over "het
gebruik der talen bij de Bank van De Post"
(nr. 3402)
05 Question orale de M. Jean-Pierre Grafé au
ministre des Télécommunications et des
Entreprises et Participations publiques sur
"l'emploi des langues à la Banque de La Poste"
(n° 3402)
05.01 Jean-Pierre Grafé (PSC): Het gebruik der
talen in België wordt stilaan een existentieel
probleem.
Sommige Luikse cliënten van de Banque de La
Poste ontvangen sinds eind 1999 nog enkel
rekeninguittreksels met opschrift Bank van De Post
waarop de verschuldigde bedragen voor hun
saldoverzekering in geval van overlijden of van
volledige blijvende arbeidsongeschiktheid ten
gevolge van een ongeval worden vermeld.
Waarom die bevordering van de Nederlandse taal
in het Luikse?
05.01 Jean-Pierre Grafé (PSC) : L'emploi des
langues en Belgique est devenu une question
quasiment existentielle.
Certains clients liégeois de la banque de La Poste
ne reçoivent plus, depuis fin 1999, que des extraits
de compte - contenant les montants dus pour leur
assurance-solde en cas de décès accidentel ou
d'incapacité permanente totale due à un accident -
adressés par la « Bank van de Post ».
Pourquoi cette promotion du néerlandais en région
liégeoise ?
05.02 Minister Rik Daems (Frans): De Post, een
publiekrechtelijke NV, heeft mij meegedeeld dat de
Franstalige houders van een Postcheque-rekening
inderdaad een bericht met opschrift Bank van de
Post ontvingen. Het ging om het debetbericht
betreffende de boeking van de jaarlijkse bijdrage
voor de saldoverzekering. Vanzelfsprekend betreft
het hier een technische fout. Naar verluidt zijn al
maatregelen genomen om herhaling van dit soort
onaangename voorvallen te voorkomen.
Verontschuldigingen zullen worden aangeboden
aan alle Franstalige cliënten die terzake klacht
indienden.
Als het tegenovergestelde zou gebeuren, zouden
wij op dezelfde manier reageren.
05.02 Rik Daems , ministre (en français) : La
Poste, SA de droit public, m'a communiqué que les
détenteurs francophones d'un compte Postchèque
ont effectivement reçu un avis sur lequel « Bank
van De Post » était inscrit. Il s'agissait de l'avis de
débit relatif à la comptabilisation de la redevance
annuelle de l'assurance-solde.
Evidemment, c'est une erreur technique et des
dispositions ont déjà été prises pour que de tels
désagréments ne se reproduisent plus.
Des excuses seront présentées à tous les clients
francophones ayant introduit une réclamation à ce
sujet.
Si le contraire devait se produire, nous réagirions de
la même manière.
05.03 Jean-Pierre Grafé (PSC): De technische
fout is een goedkope uitvlucht.
Ik hoop dat dit niet meer gebeurt en dat ook aan de
personen die terzake contact zouden hebben
opgenomen met mandatarissen
verontschuldigingen zullen worden aangeboden.
05.03 Jean-Pierre Grafé (PSC) : L'erreur
technique a bon dos.
Ceci dit, je souhaite que cela ne se reproduise plus
et qu'une lettre d'excuses soit également adressée
aux personnes qui auraient pris contact avec des
mandataires à ce sujet.
CRABV 50
COM 393
14/02/2001
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
9
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
06 Mondelinge vraag van mevrouw Frieda
Brepoels aan de vice-eerste minister en minister
van Mobiliteit en Vervoer over "de verplichtingen
uit het tweede bijvoegsel bij het tweede
beheerscontract met de NMBS" (nr. 3219)
De voorzitter: Ik stel vast dat mevrouw Brepoels
hier ontelbaar veel vragen over de NMBS wil
stellen. Ik roep haar op om binnen de reglementaire
tijdslimiet te blijven.
06 Question orale de Mme Frieda Brepoels à la
vice-première ministre et ministre de la Mobilité
et des Transports sur "les obligations découlant
du deuxième avenant au deuxième contrat de
gestion avec la SNCB" (n° 3219)
Le président: Je constate que Madame Brepoels
souhaite formuler un nombre incalculable de
questions sur la S NCB mais j'insiste pour qu'elle
s'en tienne au temps réglementaire.
06.01 Frieda Brepoels (VU&ID): Ik heb inderdaad
een hele reeks belangrijke vragen over de NMBS.
Indien de minister dat verkiest, ben ik tevreden met
een schriftelijk antwoord op mijn talrijke vragen over
het tweede bijvoegsel bij het tweede
beheerscontract, maar misschien kan zij mij de
grote lijnen schetsen betreffende de punten
waarover overeenstemming en beslissingen werden
bereikt.
06.01 Frieda Brepoels (VU&ID): Je souhaiterais
en effet poser une série de questions importantes à
propos de la SNCB. Si la ministre préfère, je me
contenterai d'une réponse écrite à mes nombreuses
questions relatives au deuxième avenant au
deuxième contrat de gestion. Peut-être pourrait-elle
m'informer dans les grandes lignes sur les points
qui ont déjà fait l'objet d'un accord et donné lieu à
des décisions.
06.02 Minister Isabelle Durant (Nederlands): Vele
aspecten van het bijvoegsel van het NMBS-
beheerscontract werden tijdig afgehandeld.
Het resultaat van een onderzoek met betrekking tot
artikel 9 over de heropening van de lijnen wordt
tegen eind februari ingewacht.
Voor artikel 19 punt 2 over het GEN werd een
kalender opgesteld.
Inzake artikel 19 punt 3 inzake informatie, onthaal
en communicatie deed de NMBS weliswaar
laattijdig een aantal voorstellen.
Voor artikel 19ter over het rollend materieel voor het
GEN werd de deadline uitgesteld, dit om de
gebruikers te raadplegen en te leren uit de
ervaringen in het buitenland. De studie was leerrijk
en leidde tot een aanpassing van het lastenboek,
dat nu wordt opgesteld.
Wat betreft artikel 56 over kwaliteit en
dienstverlening, zal de vergoeding van de klanten
worden opgenomen in het bijvoegsel. Op dit vlak
kunnen we nog verder gaan in het derde
beheerscontract.
Wat het milieubeleid van de NMBS betreft, werden
al concrete resultaten geboekt. Er werd een
conventie afgesloten met het Brussels Gewest.
Bovendien is er een pilootproject voor het beheer
van de spoorbermen. Die voorbereidende
werkdocumenten zullen worden gebruikt bij de
opmaak van het derde beheerscontract en bij de
06.02 Isabelle Durant , ministre (en néerlandais):
De nombreux aspects du deuxième avenant au
contrat de gestion de la SNCB ont été réglés en
temps opportun.
Le résultat d'une étude relative à l'article
9
concernant la réouverture de certaines lignes, est
attendu pour la fin du mois de février.
Un calendrier a été établi pour l'article 19, point 2,
relatif au RER.
Il est vrai que la SNCB a formulé tardivement des
propositions en ce qui concerne l'article 19, point 3,
relatif à l'information, à l'accueil et à la
communication.
La date limite fixée en ce qui concerne l'article 19ter
,relatif au matériel roulant pour le RER, a été
reportée pour permettre de consulter les usagers et
de tirer des enseignements des expériences à
l'étranger. L'étude a été enrichissante et s'est
traduite par un aménagement du cahier des
charges qui est actuellement rédigé.
En ce qui concerne l'article 56, relatif à la qualité et
au service, l'indemnisation des clients figurera dans
l'avenant. Nous pourrons aller plus loin encore dans
ce domaine dans le cadre du troisième avenant.
En ce qui concerne la politique environnementale
de la SNCB, des résultats concrets ont déjà été
enregistrés. Une convention a été conclue avec la
Région bruxelloise. Un projet pilote a, en outre, été
lancé en ce qui concerne la gestion des
accotements des voies. Ces documents de travail
préparatoires serviront à l'élaboration du troisième
14/02/2001
CRABV 50
COM 393
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
10
regeringsonderhandelingen.
Ik zal de volledige informatie schriftelijk meedelen.
contrat de gestion et lors des négociations
gouvernementales.
Je vous communiquerai l'ensemble de ces
informations.
06.03 Frieda Brepoels (VU&ID): Op welke manier
zal onze commissie gebruik kunnen maken van de
afgewerkte documenten? Wij moeten in het
Parlement immers ook de discussie kunnen voeren.
De mogelijke heropening van een paar lijnen
interesseert mij in het bijzonder, daarvan zou ik de
studies willen inkijken.
06.03 Frieda Brepoels (VU&ID): Dans quelle
mesure notre commission pourra-t-elle utiliser les
documents définitifs
? Il faut aussi que nous
puissions mener la discussion au Parlement. La
réouverture éventuelle de certaines lignes
m'intéresse particulièrement et j'aimerais pouvoir
consulter les études à ce propos.
06.04 Minister Isabelle Durant (Nederlands): Ik
heb er geen bezwaren tegen om definitieve
documenten aan de commissie te bezorgen.
De voorzitter: We zoeken daarvoor een praktische
oplossing.
06.04 Isabelle Durant , ministre (en néerlandais):
Je ne vois aucune objection à transmettre les
documents définitifs à la commission.
Le président: Nous rechercherons une solution
pratique.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
07 Mondelinge vraag van mevrouw Frieda
Brepoels aan de vice-eerste minister en minister
van Mobiliteit en Vervoer over "de plannen van
Nederland voor grensoverschrijdende light-rail-
verbindingen in de Euregio" (nr. 3251)
07 Question orale de Mme Frieda Brepoels à la
vice-première ministre et ministre de la Mobilité
et des Transports sur "les projets hollandais
d'instaurer des liaisons ferroviaires légères
transfrontalières dans l'Eurégion" (n° 3251)
07.01 Frieda Brepoels (VU&ID): Nederland heeft
plannen voor grensoverschrijdende light-
railverbindingen in de Euregio tussen Aken,
Kerkrade, Heerlen, Maastricht en Luik. Volgens de
Nederlandse Spoorwegen (NS) is de NMBS
daarvan op de hoogte. Hasselt maakt geen deel uit
van de plannen.
Klopt dat laatste bericht? Vonden al inhoudelijke
gesprekken plaats? Wat vindt de NMBS van de
exploitatie van de verbinding Luik-Maastricht via
light-rail? Is de spoorwegmaatschappij bereid om
de opname van de verbinding Hasselt-Maastricht in
het project aan de NS voor te stellen? Welke
ingrepen zijn nodig om de Duitse Talent-
dieselmotorstellen op het NMBS-net te laten rijden?
Wil de NMBS het genoemde materieel ook effectief
toelaten? Limburg is natuurlijk vragende partij voor
een goede verbinding tussen Hasselt en Maastricht.
07.01 Frieda Brepoels (VU&ID): Les Pays-Bas
projettent d'instaurer des liaisons ferroviaires
transfrontalières dans l'Eurégion entre Aix-la-
Chapelle, Kerkrade, Heerlen, Maastricht et Liège.
D'après la société des chemins de fer néerlandais,
la SNCB aurait connaissance de ces plans. Hasselt
n'en ferait pas partie.
Cette dernière information est-elle exacte ? Des
discussions sur le fond ont-elles déjà eu lieu ? Que
pense la SNCB de l'exploitation de la ligne Liège-
Maastricht au moyen de liaisons ferroviaires
légères ? Envisage-t-elle de proposer à la société
de chemins de fer néerlandais d'intégrer la ligne
Hasselt-Maastricht dans le projet ? Quels travaux
faudrait-il réaliser pour que les motrices diesel
« Duitse Talent » puissent circuler sur le réseau
ferroviaire belge ? La SNCB serait-elle disposée à
leur permettre l'accès à son réseau ? Il va de soi
que l'instauration d'une liaison rapide entre Hasselt
et Maastricht serait tout bénéfice pour le Limbourg.
07.02 Minister Isabelle Durant (Nederlands): De
NMBS is niet op de hoogte van plannen om een
grensoverschrijdende light-railverbinding in de
Euregio te realiseren. Er bestaat ook geen studie
over een light-railverhouding tussen Hasselt en
Maastricht. Er werden nog geen homologaties
gevraagd om op het NMBS-spoor te mogen rijden.
Toch wordt grensoverschrijdend sporen steeds
belangrijker in de toekomst.
07.02 Isabelle Durant , ministre (en néerlandais):
La SNCB n'a pas connaissance de projets visant à
créer des liaisons ferroviaires transfrontalières
légères dans l'Eurégion. La création d'une telle
liaison entre Hasselt et Maastricht n'a d'ailleurs fait
l'objet d'aucune étude. De même, aucune
homologation, nécessaire pour pouvoir circuler sur
le réseau de la SNCB, n'a encore été demandée.
Pourtant, il est établi que l'importance des liaisons
CRABV 50
COM 393
14/02/2001
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
11
ferroviaires transfrontalières ne cessera de croître.
07.03 Frieda Brepoels (VU&ID): Kan de minister
er bij de NMBS op aandringen contact op te nemen
met de Nederlandse Spoorwegen in verband met
hun plannen voor grensoverschrijdend verkeer?
07.03 Frieda Brepoels (VU&ID): La ministre peut-
elle demander instamment à la SNCB de prendre
contact avec les Chemins de fer néerlandais pour
s'informer des projets néerlandais concernant le
trafic transfrontalier?
07.04 Minister Isabelle Durant (Nederlands): Ik
ben zeker bereid tot verder studiewerk in dit
verband, ook voor andere grensstreken.
07.04 Isabelle Durant , ministre (en néerlandais):
Je suis tout à fait disposée à demander d'autres
études à ce sujet, ainsi que pour d'autres régions
frontalières.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
08 Samengevoegde mondelinge vragen van
- mevrouw Frieda Brepoels aan de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer
over "de aanpassing van de tarieven bij de NMBS
met ingang van 1 februari 2001" (nr. 3311)
- mevrouw Frieda Brepoels aan de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer
over "de informatie van de NMBS bij de
tariefverhoging van 1 februari 2001" (nr. 3312)
- de heer André Smets aan de vice-eerste minister
en minister van Mobiliteit en Vervoer over "de
ongelijkheid die het gevolg is van de veelheid
aan vervoersformules bij de NMBS" (nr. 3387)
08 Questions orales jointes de
- Mme Frieda Brepoels à la vice-première ministre
et ministre de la Mobilité et des Transports sur
"la hausse des tarifs de la SNCB à partir du
1er février 2001" (n° 3311)
- Mme Frieda Brepoels à la vice-première ministre
et ministre de la Mobilité et des Transports sur
"l'information donnée par la SNCB à l'occasion
de la hausse des tarifs du 1er
février
2001"
(n° 3312)
- M. André Smets à la vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports sur "les
inégalités générées par la multiplicité des
formules de transport de la SNCB" (n° 3387)
08.01 Frieda Brepoels (VU&ID): Op 1 februari
2001 verhoogde de NMBS haar tarieven, hoewel
het beheerscontract met de Staat ter zake
beperkingen oplegt. De doorgevoerde
aanpassingen voorzien ook in een aantal
beperkingen in het aanbod. Op het ogenblik van
een tariefverhoging is een goede communicatie met
de gebruikers essentieel. Deze communicatie
beperkte zich echter tot een summiere affiche in de
stations of de reizigers werden doorverwezen naar
speciale "gidsen".
Wat is de oorzaak van het gebrek aan informatie?
Hoe zal de NMBS die toestand rechtzetten? Wat
zijn precies de beperkingen voor de weekendtickets
en de Go-pass? Wat was de effectieve regelmaat
van de reizigerstreinen tussen 1 juli 1999 en 1 juli
2000?
Wat is de maximale toegestane tariefverhoging?
Welk voordeel verwacht de NMBS van die
tariefverhogingen? Passen de ingevoerde
beperkingen in de beleidsnota van de minister? Wat
zal de minister doen om de ongelijke behandeling
van sommige streken ongedaan te maken?
08.01 Frieda Brepoels (VU&ID): Le 1
er
février
2001, la SNCB a relevé ses tarifs alors que le
contrat de gestion avec l'Etat impose des limites en
la matière. Les aménagements intervenus
impliquent également des restrictions de l'offre. Au
moment de procéder à une augmentation des tarifs,
une bonne communication avec les usagers est
essentielle. Or, celle-ci s'est limitée à une affiche
sommaire placée dans les gares. Parfois, les
voyageurs ont été invités à consulter des « guides »
spéciaux.
Comment s'explique ce manque d'information ?
Que fera la SNCB pour y remédier? Quelles
restrictions sont précisément prévues pour les
billets de week-end et les Go-pass ?
Quelle a été réellement la régularité des trains de
voyageurs entre le 1
er
juillet 1999 et le 1
er
juillet
2000
? Quelle est l'augmentation maximale
autorisée ?
Quel avantage la SNCB espère-t-elle tirer de cette
hausse des tarifs
? Les restrictions sont-elles
compatibles avec la note de politique générale de la
ministre ? Que fera la ministre pour remédier au
traitement inéquitable réservé à certaines régions ?
14/02/2001
CRABV 50
COM 393
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
12
08.02 André Smets (PSC): Ik probeer het
tariefbeleid dat de NMBS sinds 1 februari voert, te
doorgronden.
Als de regering achter de idee staat dat 65-
plussers, kinderen jonger dan 12 jaar en
ambtenaren nagenoeg gratis mogen rijden, staat ze
ook achter het commerciële beleid van de NMBS,
dat de andere gebruikers steeds meer laat betalen.
Om op het hele spoorwegnet te kunnen treinen
moeten jongeren bijvoorbeeld twee vervoerbewijzen
hebben : een voor het traject tussen woonplaats en
school, en een om na 9 uur 's morgens elders heen
te kunnen sporen.
Hetzelfde geldt voor occasionele dienstreizen,
waarvoor de reiziger soms tot vier treinkaartjes
moet kopen - tegen het volle tarief - in plaats van
met een Multipass te kunnen treinen.
Hoe denkt u hierop te reageren en paal en perk te
stellen aan die tarifaire ongelijkheid ? Zo ontmoedigt
u immers een jong reizigerspubliek, dat er precies
toe aangezet zou moeten worden de trein te nemen
of anderszins gebruik te maken van het openbaar
vervoer, waarvan wij een fervent voorstander zijn.
08.02 André Smets (PSC) : J'essaye de
comprendre la politique tarifaire appliquée depuis le
1
er
février par la SNCB.
Si le gouvernement soutient la quasi-gratuité pour
les personnes de plus de 65 ans, pour les enfants
de moins de 12 ans et pour les fonctionnaires, il
soutient aussi la politique commerciale de la SNCB,
toujours plus lourde financièrement à l'égard des
autres usagers.
Ainsi les jeunes, afin d'être mobiles sur l'ensemble
du réseau, doivent être en possession de deux
titres de transport, l'un pour le trajet domicile-école
et l'autre pour se rendre ailleurs après neuf heures
du matin.
Il en est de même pour les déplacements
professionnels à caractère occasionnel qui obligent
les voyageurs à payer jusqu'à quatre tickets au tarif
plein au lieu de pouvoir recourir au multi pass.
Comment comptez-vous réagir pour que ces
inégalités tarifaires ne soient plus de mise ?
Vous découragez un public jeune qu'il faudrait, au
contraire, habituer à l'usage du train et autres
transports en commun dont nous sommes de
fervents partisans.
08.03 Minister Isabelle Durant (Nederlands): Op
basis van de huidige berekeningsmethode van de
NMBS bedraagt de regelmatigheidsindex 94
procent.
De vertragingen ingevolge overmacht en dergelijke
werden geneutraliseerd. Bij het derde
berekeningscontract zal daarmee rekening worden
gehouden.
De prijsverhoging bedraagt maximaal 1,8 procent,
te verhogen met de gezondheidscoëfficiënt. De
NMBS meent dat een prijsverhoging nodig is om de
stijgende kosten te dekken. De bedoeling is het
aantal passagiers buiten de piekuren te stimuleren.
08.03 Isabelle Durant , ministre (en néerlandais) :
Sur la base de la méthode de calcul de la SNCB,
l'index de régularité est de 94%.
Les retards pour cause de force majeure ont été
neutralisés. Le troisième contrat de gestion tiendra
compte de ces éléments.
L'augmentation des tarifs ne dépassera pas 1,8%,
majoré du coefficient de santé. La SNCB a jugé
nécessaire de relever les tarifs pour couvrir la
hausse des dépenses. L'objectif est d'encourager
les passagers à voyager en dehors des heures de
pointe.
(Frans) : De NMBS vraagt de jongeren eigenlijk
beide kaarten, namelijk de Go Pass en de Campus-
kaart, te combineren aangezien zij elk specifieke
voordelen bieden: de Go Pass is interessanter voor
occasionele treinreizigers terwijl de Campus-kaart
voordeliger is voor pendelaars. Een dergelijk
systeem is echter ingewikkeld en zou heel wat
inspanningen vergen.
(En français) En fait, la SNCB demande aux jeunes
de combiner les deux cartes, le go pass et la carte
campus, l'une et l'autre ayant chacune leurs
avantages : le go pass est plus intéressant pour les
trajets occasionnels, la carte campus pour les
trajets pendulaires. Certes, la lisibilité d'un tel
système n'est pas évidente
; de gros efforts
devraient être faits en ce domaine.
(Nederlands): Niet alle reizigers hebben echter een
internetaansluiting. Daarom werden er affiches
opgehangen, maar dit bleek onvoldoende om alle
reizigers te informeren. Men kan steeds gratis
(En néerlandais) Tous les voyageurs ne disposent
pas d'une connexion vers l'Internet. C'est la raison
pour laquelle il a été procédé à des affichages mais
cette mesure ne semble pas avoir été suffisante
CRABV 50
COM 393
14/02/2001
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
13
informatie bekomen aan de loketten. Er bestaat een
commerciële brochure voor de reizigers, maar
niemand is daar jammer genoeg van op de
hoogte. Ik erken dat er een bijkomende inspanning
moet worden geleverd om de informatieverlening te
verbeteren. Daarmee zal rekening worden
gehouden bij het opstellen van het derde
beheerscontract.
pour informer les voyageurs. Il est toujours possible
d'obtenir gratuitement des informations en
s'adressant aux guichets. Il existe une brochure
commerciale à l'intention des voyageurs qui,
malheureusement, ne sont pas suffisamment
informés de son existence. J'admets qu'il faudra
fournir des efforts supplémentaires pour améliorer
l'information. Nous tiendrons compte de cet élément
lors de la rédaction du troisième contrat de gestion.
08.04 Frieda Brepoels (VU&ID): Het percentage
dat gehanteerd wordt bij de tariefverhoging zou
volgens de NMBS zelf 94,01 procent bedragen.
Maar hoe kunnen we de toepassing van die
zogenaamde regelmatigheidsindex controleren?
Het is aangewezen dat, met het oog op de
aanpassing van het beheerscontract, de
controlemogelijkheden van de overheid
gegarandeerd worden.
Jongeren die gebruik maken van de Go-pass om in
te spelen op flexibele activiteiten, verliezen
bepaalde mogelijkheden van het systeem.
Combinaties met een normaal vervoerbewijs maken
het reizen voor mensen uit de periferie alleen maar
duurder. Welk voordeel verwacht de NMBS
daarvan? Voorts ondervinden ook scholen
problemen voor hun uitstappen die beginnen vóór 9
uur 's morgens. Het valt te vrezen dat zij weer gaan
overschakelen op busvervoer. Is een en ander niet
het gevolg van ondoordachte initiatieven inzake
gratis openbaar vervoer?
08.04 Frieda Brepoels (VU&ID):D'après la SNCB,
le pourcentage retenu dans le cadre de
l'augmentation des tarifs serait même de 94,1%.
Mais comment avoir la certitude que l'indice de
régularité est bien appliqué
? Pour garantir
l'exécution du contrat de gestion, les pouvoirs
publics doivent disposer de moyens de contrôle.
Les possibilités seront réduites pour les jeunes qui
recourent au go-pass pour la flexibilité qu'il offre.
Pour les habitants de la périphérie, la combinaison
avec un titre de transport ordinaire rendra les trajets
plus chers encore. Quel bénéfice la SNCB espère-t-
elle en tirer ? Les écoles aussi rencontreront des
difficultés à organiser leurs excursions avant 9
heures. Elles ne manqueront pas de se tourner vers
le réseau de bus. Se pourrait-il que des initiatives
malencontreuses en matière de gratuité des
transports en commun soient à l'origine de tous ces
changements ?
08.05 André Smets (PSC): Ik deel de analyse van
de meeste commissieleden: men moet de
ombuiging van het wegverkeer naar het spoor
aanmoedigen. De nieuwe tariefmodaliteiten zijn te
ingewikkeld en schrikken de reizigers bijgevolg af.
Het is onaanvaardbaar dat sommige reizigers
dubbel zoveel moeten betalen dan anderen. Ik zou
dat laten natrekken. Ik ben het eens met de minister
wanneer zij zegt dat de jongeren er absoluut
moeten toe aangemoedigd worden het openbaar
vervoer te gebruiken. Tot slot wil ik de minister nog
twee adviezen meegeven: wees waakzaam met
betrekking tot de financiële investeringen want de
welvaart van de gewesten staat op het spel en hoed
u voor de VLD!
08.05 André Smets (PSC) : Je partage l'analyse
de la plupart des commissaires : il faut encourager
les transferts de la route vers le rail.
Les nouvelles modalités tarifaires sont trop
compliquées et donc décourageantes. Il est
inadmissible que des passagers doivent payer le
double des autres. Je ferai vérifier cette information.
Je partage l'avis de la ministre qui insiste sur la
nécessaire sensibilisation des jeunes à l'usage des
transports en commun. Je terminerai par deux
conseils
: Soyez vigilante sur le plan des
investissements financiers car il y va de la santé de
toutes les régions et, enfin, méfiez-vous du V.L.D. !
08.06 Minister Isabelle Durant : (Frans) : Ik wil het
ook hebben over de kwestie van de heen- en
terugreis voor de prijs van 100 frank voor de
senioren.
08.06 Isabelle Durant , ministre (en français) : Je
voudrais évoquer la problématique de l'aller et
retour à 100 francs pour les personnes âgées.
(Nederlands) Er zijn zowel voor- als tegenstanders
van deze maatregel. De Staat geeft honderden
miljoenen aan de NMBS om bepaalde
bevolkingscategorieën gratis of aan verminderde
(En néerlandais) Cette mesure a aussi bien des
partisans que des détracteurs. L'Etat octroie des
centaines de millions de francs à la SNCB pour que
certaines catégories de personnes puissent voyager
14/02/2001
CRABV 50
COM 393
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
14
prijs te laten reizen. We moeten ernaar streven dat
dit geld ook voor dit doel wordt besteed. Deze
maatregelen trekken nieuwe reizigers aan. Zij
moeten dan ook de garantie krijgen dat ze effectief
een zitplaats hebben.
gratuitement ou à prix réduit. Nous devons veiller à
ce que cet argent soit effectivement affecté à cet
objectif. Ces mesures attirent de nouveaux
voyageurs. Ceux-ci doivent, dès lors, avoir la
garantie de pouvoir trouver une place assise.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
09 Samengevoegde mondelinge vragen van
- de heer Jozef Van Eetvelt aan de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer
over "het Zaventemakkoord" (nr. 3363)
- de heer Bart Laeremans aan de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer
over "de afschaffing van de zogenaamde
Chabert-route" (nr. 3392)
- de heer Dirk Pieters aan de vice-eerste minister
en minister van Mobiliteit en Vervoer over "het
akkoord met betrekking tot de luchthaven"
(nr. 3395)
- de heer Willy Cortois aan de vice-eerste minister
en minister van Mobiliteit en Vervoer over "de
verschuiving van de geluidshinder van
weekendvluchten naar Vlaams-Brabant"
(nr. 3401)
09 Questions orales jointes de
- M. Jozef Van Eetvelt à la vice-première ministre
et ministre de la Mobilité et des Transports sur
"l'accord relatif à Bruxelles-National" (n° 3363)
- M. Bart Laeremans à la vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports sur "la
suppression de la "route Chabert" ainsi
dénommée" (n° 3392)
- M. Dirk Pieters à la vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports sur
"l'accord relatif à l'aéroport" (n° 3395)
- M. Willy Cortois à la vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports sur "le
transfert des nuisances sonores générées par les
vols du week-end vers le Brabant flamand"
(n° 3401)
09.01 Jozef Van Eetvelt (CVP): Naar verluidt zou
de regering zich gebogen hebben over de uitvoering
van het zogenaamde Zaventemakkoord. De
regering zou echter nog enige tijd nodig hebben om
tot een definitief akkoord te komen. Vanmorgen nog
stelde collega Vanhoutte dat Agalev gekant is
tegen een verhuizing van de 15
de
Wing en dat
minister Durant het daarmee eens zou zijn.
Is de verhuis van de 15
de
Wing een essentieel
onderdeel van het Zavantemakkoord? Overweegt
de minister in het kader van de wensen van de
luchtmacht het akkoord te herzien? Heeft de
minister hierover overleg gepleegd met minister
Flahaut? Minister Flahaut wil de kosten voor die
operatie niet dragen. Zal u dat al dan niet
gedeeltelijk doen?
Kan de vertraging die nu opgelopen wordt, gevaar
inhouden voor de engagementen, aangegaan ten
aanzien van andere onderdelen van het akkoord?
09.01 Jozef Van Eetvelt (CVP):Il semblerait que le
gouvernement se soit penché sur l'exécution de
l'accord relatif à Bruxelles-National. Toutefois, il lui
faudra encore un peu de temps pour sceller un
accord. Ce matin encore, notre collègue
Vandenhoutte déclarait qu'Agalev s'oppose au
transfert du 15
e
Wing et que la ministre Durant
l'approuve.
Le déménagement du 15
e
Wing constitue-t-il un
volet essentiel de l'accord relatif à Bruxelles-
National ? Le ministre envisage-t-il de revoir ce
dernier pour tenir compte des revendications de la
force aérienne ? Y a-t-il eu concertation entre la
ministre et le ministre Flahaut ? Celui-ci refusant de
supporter le coût de l'opération, le prendrez-vous
partiellement à votre charge ?
Le retard qui s'accumule dans ce dossier menace-t-
il le respect des engagements pris dans le cadre
d'autres volets de l'accord ?
09.02 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): Op de
Ministerraad van afgelopen vrijdag zou beslist zijn
het weekendluchtverkeer over Brussel voortaan af
te wenden naar Vlaams-Brabant. Blijkbaar wil de
groene minister Durant vooral haar eigen Brusselse
kiezers ter wille zijn. Kan de minister die beslissing
toelichten? Werd overlegd met het Vlaams Gewest
en de luchtvaartautoriteiten? Wat waren hun
standpunten? Wilde men niet juist de
geluidsoverlast in Vlaams-Brabant beperken? Moet
09.02 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK):Vendredi
dernier, le conseil des ministres aurait pris la
décision de détourner, le week-end,le trafic aérien
au-dessus de Bruxelles en direction du Brabant
flamand. Visiblement, la ministre Ecolo ne cherche
qu'à satisfaire ses électeurs bruxellois. Une
concertation a-t-elle eu lieu avec la Région
flamande et les autorités aéroportuaires ? Quel
point de vue ont-elles défendu ? L'objectif n'était-il
pas simplement de limiter les nuisances sonores
CRABV 50
COM 393
14/02/2001
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
15
die overlast niet billijk over beide gewesten verdeeld
worden? De baten gaan immers naar allebei.
sur le territoire du Brabant flamand ? Ces nuisances
ne devraient-elles pas être réparties équitablement
entre les deux régions qui, après tout, tirent toutes
deux avantage de l'activité aéroportuaire.
09.03 Dirk Pieters (CVP): Wordt de
geluidsoverlast door deze maatregel niet
gewoonweg afgewenteld op Vlaams-Brabant ?
Wanneer wordt er overleg gepleegd met de
gewesten om tot geharmoniseerde geluidsnormen
te komen over de gewestgrenzen heen? Kan dit
overleg zorgen voor een wijziging van de beslissing
inzake de route-Chabert?
09.03 Dirk Pieters (CVP): Cette mesure n'a-t-elle
pas simplement pour effet de faire supporter les
nuisances sonores par le Brabant flamand? Quand
organisera-t-on une concertation avec les Régions
de manière à pouvoir définir des normes
communes aux différentes Régions
? Cette
concertation pourrait-elle aboutir à une modification
de la décision prise à propos de la route-Chabert ?
09.04 Willy Cortois (VLD): In weerwil van de
afspraken over de harmonisering van de
geluidsnormen in de gewesten, wordt de
geluidshinder van de weekendvluchten steeds meer
afgewenteld op Vlaams-Brabant. Dat is onbillijk en
creëert ongerustheid. De minister wekt de indruk
één gewest voor te trekken. Er was bovendien geen
enkel formeel overleg met de provinciegouverneur
van Vlaams-Brabant en met de acht betrokken
gemeenten.
Welke stappen zal de minister zetten om de
geluidsnormen op mekaar af te stemmen?
Wanneer zal zij dat doen? Primeren de federale of
de regionale normen? Zal de minister de commissie
informeren over de voortgang van het dossier? Kan
de commissie ook kennis nemen van het BIAC-
rapport terzake?
09.04 Willy Cortois (VLD): En dépit des accords
concernant l'harmonisation des normes sonores
dans les Régions, le Brabant flamand est de plus en
plus la victime des nuisances sonores provoquées
par les vols du week-end. C'est injuste et la
population s'en inquiète. La ministre donne
l'impression de vouloir favoriser l'une des Régions.
De surcroît, il n'y a eu aucune concertation formelle
avec le gouverneur du Brabant flamand et avec les
huit communes concernées.
Quelles mesures la ministre prendra-t-elle pour
harmoniser les normes sonores ? Quand compte-t-
elle prendre ces mesures ? Les normes fédérales
priment-elles les normes régionales ? La ministre
informera-t-elle la commission de l'état
d'avancement du dossier ? La commission pourrait-
elle également consulter le rapport de la BIAC sur le
sujet?
09.05 Minister Isabelle Durant (Nederlands): Ik
heb nooit verklaard dat ik tegen een verhuis van de
15
de
Wing was, maar ik was er niet laaiend
enthousiast over. Over drie maanden zal er een
definitieve beslissing worden genomen, op basis
van de studies inzake de mogelijke locaties en de
kostprijs ervan. Er is geen direct verband tussen
geluidsoverlast en de verhuis van de 15
de
Wing.
Op 11 februari 2000 heeft de regering, na overleg
met de luchthavenexploitant, besloten de
nachtvluchten over dichtbevolkte gebieden te
verbieden. De Chabert-route wordt voornamelijk
gebruikt overdag en tijdens het weekend, maar
zorgt voor veel geluidsoverlast. Een zeventigtal
vliegtuigen gebruiken deze route. In het verlengde
van het akkoord van februari worden nu ook deze
vluchten verboden. Het was een voor de hand
liggende beslissing. Dit betekent niet dat we het
aantal vluchten over Brussel willen beperken.
09.05 Isabelle Durant , ministre (en néerlandais):
Je n'ai jamais dit que j'étais opposée à un
déménagement du 15
e
Wing. J'ai simplement
déclaré que cette perspective ne m'enthousiasmait
pas outre mesure. Dans trois mois, une décision
définitive sera prise sur la base des études portant
sur les sites d'implantation possibles et le coût de
chaque option. Il n'y a pas de lien direct entre les
nuisances sonores et le déménagement du 15
e
Wing.
Le 11 février 2000, le gouvernement a décidé,
après s'être concerté avec la société exploitant
l'aéroport, d'interdire les survols nocturnes des
zones à forte densité de population. La route
Chabert est principalement utilisée pendant la
journée et le week-end, mais elle est à l'origine
d'importantes nuisances sonores. Une septantaine
d'avions empruntent cette route. Dans le
prolongement de l'accord de février, ces vols seront
désormais aussi interdits. Cette décision s'imposait
d'elle-même. Mais elle n'implique pas que nous
ayons l' intention de limiter le nombre de vols au-
dessus de Bruxelles.
14/02/2001
CRABV 50
COM 393
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
16
In ons federaal land is het niet eenvoudig tot een
akkoord te komen tussen de verschillende
bevoegdheidsniveaus. De premier zal volgende
maand nog een initiatief nemen met het oog op
overeenstemming. De exploitatie van de
verschillende luchthavens is overigens erg
uiteenlopend op ecologisch en economisch vlak.
Dat sluit echter niet uit dat men kan streven naar
harmonisering van de geluidsnormen. Daarom dus
is overleg met de gewesten gepland.
Overigens heb ik wel degelijk contact gehad met de
buurtbewoners van de betrokken gemeenten.
Vooraleer de procedure definitief herzien wordt
binnen drie maanden wordt dat overleg
voortgezet. Het enige wat tot nu toe definitief is
aangenomen is de vaststelling dat de Chabert-route
niet in overeenstemming is met de beslissing van
11 februari. Uiteraard zullen we nooit iedereen
kunnen tevreden stellen. Wel houden we het
algemeen belang voor ogen.
Il n'est pas aisé de parvenir à un accord entre les
différents niveaux de pouvoirs que compte la
Belgique fédérale. Le premier ministre prendra le
mois prochain une initiative dans le sens de
l'uniformisation. Si l'exploitation des différents
aéroports diverge dans une large mesure sur les
plans économique et écologique, on peut toutefois
chercher à harmoniser les normes en matière de
bruit.
A cet effet, une concertation avec les Régions a été
prévue. J'ai d'ailleurs rencontré les riverains des
communes concernées. Nous poursuivrons cette
concertation avant de procéder dans trois mois à la
révision générale de la procédure,. La seule
conclusion définitive concerne le tracé Chabert qui
n'est pas conforme à la décision du 11 février.
Evidemment, nous ne pourrons jamais faire plaisir
à chacun. Toutefois, nous ne perdons pas de vue
l'intérêt général.
09.06 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): In de
akkoorden van februari 2000 is er nergens sprake
van een afschaffing van de Chabert-route.
Uit uw antwoord blijkt dat er geen overleg met de
gewesten is geweest. De minister heeft een
beslissing genomen als Brussels minister en niet
als federaal minister. Een beslissing die trouwens
eenzijdig werd genomen, uitsluitend in het belang
van Brussel.
De betrokken vluchten zullen nu gebeuren over
gebieden die even dicht bevolkt zijn als Brussel. Het
Vlaams Blok zal dit dossier nauwlettend volgen en
de eenzijdige beslissing van de minister blijven
betwisten.
09.06 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): Les
accords conclus en février 2000 ne mentionnent
nullement la suppression de la "route Chabert".
Il ressort de votre réponse qu'aucune concertation
n'a été menée avec les Régions. La ministre a pris
une décision en tant que ministre bruxelloise et non
pas fédérale. Il s'agit d'ailleurs d'une décision qui a
été prise unilatéralement et dans l'intérêt de la seule
ville de Bruxelles.
Les vols concernés passeront désormais au-dessus
de quartiers dont la densité de population est tout
aussi importante qu'à Bruxelles.
Le Vlaams Blok suivra ce dossier avec attention et
continuera à contester la décision unilatérale prise
par la ministre.
09.07 Willy Cortois (VLD): Dergelijke
besluitvorming vereist voorafgaandelijk overleg, met
de representatieve belangengroepen , G-8 en de
luchthavengemeenschap in de eerste plaats. Het
enige contact waarvan wij echter weet hebben, is
dat met de gouverneur. Klopt dat gerucht?
Er leek de laatste tijd een verbetering te zijn
opgetreden inzake de hinder veroorzaakt door
nachtvluchten. Ik vrees dat nu echter een nieuwe
opening wordt gemaakt. Is er werkelijk iets
veranderd? Bevolkingsdichtheid is een belangrijke
factor, maar ook de typologie van stedelijke
ontwikkeling is dat. Hield men daar ook rekening
09.07 Willy Cortois (VLD): Ce type de décision
nécessite, en premier lieu, l'organisation préalable
d'une concertation avec les groupements d'intérêts
représentatifs G8 ainsi qu'avec la communauté de
l'aéroport. Le seul contact dont nous ayons entendu
parler est celui avec le gouverneur. Cette
information est-elle exacte?
Ces derniers temps, la situation semblait s'être
améliorée en ce qui concerne les nuisances
occasionnées par les vols de nuit. Je crains
cependant une nouvelle ouverture. Les choses ont-
elles véritablement changé ? La densité de
population constitue un élément important mais la
typologie du développement urbain l'est aussi. A-t-
CRABV 50
COM 393
14/02/2001
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
17
mee?
on tenu compte de ce dernier élément ?
09.08 Dirk Pieters (CVP): Als lawaai niet langer
een communautair item is en alleen het algemeen
belang wordt gediend, wordt een stap vooruit gezet.
Ik hoop dat dit ook bij de verdeling van de NMBS-
investeringen de doorslag zal geven.
Wat de lawaaihinder voor Vlaams-Brabant betreft is
er slechts één conclusie mogelijk: de Chabert-route
wordt afgeschaft, de Durant-route wordt opgelegd.
De kiezers zullen dat onthouden.
09.08 Dirk Pieters (CVP): Je pense que le dossier
progresserait dans le bon sens si les nuisances
sonores cessaient de constituer une pomme de
discorde communautaire et si l'on ne prenait en
considération que l'intérêt général. J'espère que cet
élément prévaudra lors de la répartition des
investissements de la SNCB.
Une seule conclusion s'impose en ce qui concerne
les nuisances sonores occasionnées dans le ciel du
Brabant flamand : la "route Chabert" est supprimée
et cède sa place à la "route Durant". Les électeurs
en prennent note.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
10 Mondelinge vraag van de heer Koen Bultinck
aan de vice-eerste minister en minister van
Mobiliteit en Vervoer over "het
tienjareninvesteringsplan van de NMBS"
(nr. 3390)
10 Question orale de M. Koen Bultinck à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "le plan décennal
d'investissements de la SNCB" (n° 3390)
10.01 Koen Bultinck (VLAAMS BLOK): Op 31
januari ondervroeg ik de minister reeds over de
schrapping van het derde spoor tussen Zeebrugge
en Brugge en het derde en vierde spoor tussen
Brugge en Gent. Het antwoord schonk me toen
geen voldoening.
De Zeebrugse haven kent een groeiende activiteit
en een bijkomende ontsluiting is dus nodig. Op de
lijn Brugge-Gent rijdt er zowel belangrijk goederen-
als personenvervoer. Om de mobiliteitsproblematiek
aan te pakken moet zowel het vervoer over water
als over het spoor aandacht krijgen.
Tegen de schrapping van de voornoemde lijnen
rees protest vanwege de Gewestelijke
Ontwikkelingsmaatschappij West-Vlaanderen, het
havenbestuur van Zeebrugge en de beheerraad van
de NMBS. De West-Vlaamse provincieraad keurde
de plannen af in een unanieme motie. Vlaams
minister-president Dewael vroeg in de Gazet van
Antwerpen aandacht voor Vlaamse prioritaire
spoorweginvesteringen. De prioriteitenlijst van de
SERV die deze bijkomende sporen omvat, is
volgens hem een interessant werkdocument.
Hoe verantwoordt de minister de schrapping? Zal
ze nog op haar beslissing terugkomen?
10.01 Koen Bultinck (VLAAMS BLOK): Le 31
janvier dernier, j'ai déjà interrogé la ministre sur la
suppression de la troisième voie entre Zeebrugge et
Bruges ainsi que de la troisième et de la quatrième
voies entre Bruges et Gand. Je n'avais reçu qu'une
réponse insuffisante.
Le port de Zeebrugge enregistre une activité
croissante, ce qui nécessiterait la création d'une
liaison supplémentaire. Le trafic important sur la
ligne Bruges-Gand concerne tout à la fois le
transport de marchandises et celui des voyageurs.
Pour régler le problème de mobilité, il faudra
accorder la même attention au transport fluvial
qu'au transport ferroviaire.
Cette suppression a suscité l'opposition de la
société "Gewestelijke Ontwikkelingsmaatschappij
West-Vlaanderen", de la direction du port d'Anvers
et du conseil de gestion de la SNCB. Le conseil
provincial de Flandre occidentale a adopté une
motion unanime rejetant les plans. Dans un article
paru dans le journal "Gazet van Antwerpen", le
ministre-président flamand, M. Dewael, a demandé
de se pencher sur les investissements ferroviaires
prioritaires en Flandre. Il estime également que la
liste prioritaire établie par le SERV constitue un
document de travail intéressant.
Comment la ministre justifie-t-elle cette
suppression? Envisage-t-elle de revenir sur sa
décision ?
10.02 Minister Isabelle Durant (Nederlands): De
NMBS heeft me drie scenario's voorgelegd voor de
periode 2001-2005. De bijkomende lijnen zaten in
10.02 Isabelle Durant , ministre (en néerlandais) :
La SNCB m'a présenté trois scénarios pour la
période 2001-2005. La création de lignes
14/02/2001
CRABV 50
COM 393
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
18
het meest ambitieuze scenario dat de beschikbare
middelen met 100 miljard frank overschreed.
Mijn plan was slechts een dankoefening. Kostprijs
en nut moeten altijd tegen elkaar worden
afgewezen. Het gaat dus niet om een schrapping.
De belangen van de Gentse en Zeebrugse havens
gaan mij ter harte.
supplémentaires figurait dans le scénario le plus
ambitieux, qui dépassait de 100 miliards de francs
les moyens disponibles. Mon plan ne constitue
qu'un exercice de réflexion. Il faut constamment
tendre vers l'équilibre entre les coûts et les
avantages. Il ne s'agit donc pas d'une suppression.
Je suis sensible aux préoccupations exprimées par
les responsables des ports de Gand et de
Zeebrugge.
(Frans) De door u vooropgestelde hypothese wordt
in geen geval verlaten.
(En français) L'hypothèse que vous avancez n'est
en aucun cas abandonnée.
10.03 Koen Bultinck (VLAAMS BLOK): Dit
antwoord is reeds minder vaag dan dat van veertien
dagen geleden. De minister geeft toe dat het eerder
slechts om een denkoefening ging. Wij zullen de
Vlaamse belangen in dit dossier zeer nauwkeurig
blijven verdedigen.
10.03 Koen Bultinck (VLAAMS BLOK): Cette
réponse est déjà plus précise que celle donnée il y
a quinze jours. La ministre admet qu'il ne s'agissait
en fait que d'un exercice de la pensée. Nous
continuerons à veiller de près aux intérêts flamands
dans le cadre de ce dossier.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
11 Mondelinge vraag van de heer Daan Schalck
aan de vice-eerste minister en minister van
Mobiliteit en Vervoer over "de mogelijkheid om
een aantal Thalys-treinen te laten stoppen in
Zaventem en de gevolgen ervan voor het
binnenlands reizigersvervoer" (nr. 3377)
11 Question orale de M. Daan Schalck à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "l'éventualité d'un arrêt Thalys à
Bruxelles-National et l'impact que celui-ci
pourrait avoir sur le trafic voyageurs intérieur"
(n° 3377)
11.01 Daan Schalck (SP): Blijkbaar zou het
technisch niet haalbaar zijn om de Thalys-trein te
laten stoppen in Zaventem. Een eerste studie
beweerde nochtans dat Thalys-treinen naar
Zaventem konden worden afgeleid. Wat is het
resultaat van de tweede studie over de Thalys-
stopplaatsen? Wordt de idee verlaten om de
Thalys-treinen in Zaventem te laten stoppen?
11.01 Daan Schalck (SP): Il semblerait qu'il soit
techniquement impossible de prévoir un arrêt des
trains Thalys à Zaventem. Dans une première
étude, la possibilité de dévier des trains Thalys par
Zaventem avait pourtant été évoquée. Quels sont
les résultats de la deuxième étude sur les arrêts
Thalys? Le projet d'un arrêt des trains Thalys à
Zaventem sera-t-il abandonné?
11.02 Minister Isabelle Durant (Nederlands): De
tweede studie bevestigt de resultaten van de eerste.
Een aantal binnenlandse diensten zal op korte
termijn vervangen worden door Thalys, maar we
mogen niet vooruitlopen op de Diabolo die
Zaventem in vier richtingen zal verbinden met het
HST-net. De integratie van Zaventem in dat net is
logisch. De principiële beslissing voor die integratie
is genomen.
Er is ook een groeiende internationale tendens om
gecombineerde tickets HST-lijnvlucht aan te bieden.
De HST is bovendien een goedkoop en doeltreffend
alternatief voor korte afstandsvluchten. Air France
heeft bijvoorbeeld de lijn Parijs-Brussel afgeschaft,
ten gevolge van het succes van de HST.
De HST moet verder ontwikkeld worden. Dat staat
overigens ook in het Wetboek van de Europese
Commissie. De HST en Thalys in Zaventem is een
11.02 Isabelle Durant , ministre (en néerlandais) :
La deuxième étude confirme les résultats de la
première. Un certain nombre de services intérieurs
seront assurés par le Thalys à court terme mais il
faut attendre la réalisation du "Diabolo" qui devrait
relier Zaventem avec le réseau TGV dans les
quatre directions. L'intégration de Zaventem dans
ce réseau est logique. La décision de principe quant
à cette intégration a été prise.
Sur le plan international, on constate le
développement d'un système qui consiste à
proposer des tickets combinés TGV-vol de ligne. Le
TGV constitue, par ailleurs, une solution de
rechange bon marché et efficace aux vols de courte
distance. La compagnie Air France a ainsi supprimé
sa liaison Paris-Bruxelles compte tenu du succès
du TGV.
Il faut continuer à développer le service TGV. Il
s'agit d'ailleurs de l'une des recommandations du
CRABV 50
COM 393
14/02/2001
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
19
noodzakelijke keuze, ook om ecologische redenen.
livre blanc de la Commission européenne. Le
passage du TGV et du Thalys à Zaventem est un
choix impératif, notamment pour des motifs
écologiques.
11.03 Daan Schalck (SP): De HST moet er
inderdaad zo snel mogelijk komen, maar mag geen
voorrang krijgen op het binnenlands spoorverkeer.
Ik deel de visie van de minister daaromtrent.
11.03 Daan Schalck (SP): Le TGV doit
effectivement être mis en service le plus rapidement
possible mais on ne peut lui accorder la priorité sur
le trafic ferroviaire intérieur.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
12 Mondelinge vraag van de heer Daan Schalck
aan de vice-eerste minister en minister van
Mobiliteit en Vervoer over "de relatie tussen de
structuur van de NMBS en het op tijd rijden van
de treinen" (nr. 3378)
12 Question orale de M. Daan Schalck à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "le lien entre la structure de la
SNCB et le fait que les trains arrivent à l'heure"
(n° 3378)
12.01 Daan Schalck (SP): Op de RTBF-radio
verklaarde de minister op 25 januari dat er een
direct verband staat tussen de NMBS-structuur en
de stiptheid van de treinen. Wat bedoelde ze
daarmee?
12.01 Daan Schalck (SP): Le 25 janvier, la
ministre a déclaré à l'antenne de la radio de la
RTBF qu'il existe un lien entre la structure de la
SNCB et la ponctualité des trains. Qu'entendait-elle
par là ?
12.02 Minister Isabelle Durant (Nederlands): De
besluitvorming binnen de NMBS-structuur heeft wel
degelijk concrete gevolgen voor de reizigers. Ik geef
een reeks voorbeelden. In de raad van bestuur
zetelen gewone bestuurders en bestuurdirecteurs.
De eersten hebben een deeltijds mandaat en
hebben vaak onvoldoende tijd om dossiers naar
behoren te bestuderen. De bestuursdirecteurs van
hun kant zijn slecht geplaatst om hun eigen
beslissingen in vraag te stellen.
De raad van bestuur beschikt over een intern
auditcomité onder voorzitterschap van de
gedelegeerd bestuurder, die dus onvoldoende
onafhankelijk is.
De wet omschrijft de opdracht van de NMBS
onvoldoende, waardoor de NMBS allerlei
randactiviteiten kan ontplooien.
12.02 Isabelle Durant , ministre (en néerlandais):
La procédure décisionnelle au sein de la structure
de la SNCB a effectivement des conséquences
pour les voyageurs. Je vous en donne quelques
exemples. Le conseil d'administration est composé
notamment d'administrateurs ordinaires et de
directeurs administratifs. Les premiers ont un
mandat à temps partiel et n'ont souvent pas le
temps d'étudier convenablement les dossiers. Les
directeurs administratifs, pour leur part, sont mal
placés pour remettre leurs propres décisions en
question.
Le conseil d'administration dispose d'un comité
d'audit interne présidé par l'administrateur délégué
qui n'est pas suffisamment indépendant.
La loi ne définit pas la mission de la SNCB avec
une précision suffisante, ce qui permet à la société
de déployer des activités marginales.
De openbare dienstverlening stuit soms op
problemen ingevolge de afweging tussen de
gewone prijsbepaling en tariefvoordelen voor
bepaalde groepen.
De regeringscommissaris kan beslissingen van de
raad van bestuur opschorten en ze aan de regering
voorleggen wanneer ze strijdig zijn met de wet, het
beheerscontract en de statuten. Hij beschikt
daartoe over vier kalenderdagen. De raad van
bestuur gaat echter door op vrijdag.
Dans le cadre du service public, se pose parfois le
problème de l'équilibre à réaliser entre une fixation
normale des prix et les avantages tarifaires dont
peuvent bénéficier certaines catégories de
personnes.
Le commissaire du gouvernement peut suspendre
des décisions du conseil d'administration et les
soumettre au gouvernement si elles sont contraires
aux dispositions de la loi, du contrat de gestion ou
des statuts. Il dispose à cet effet d'un délai de
quatre jours calendrier. Or, le conseil
d'administration se réunit le vendredi.
14/02/2001
CRABV 50
COM 393
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
20
De commissaris oordeelt niet over opportuniteiten.
Hij krijgt te maken met allerlei problemen wanneer
de raad van bestuur beslissingen neemt waardoor
de raad over een delegatie beschikt. Indien de
regeringscommissaris het standpunt van de
minister niet deelt, moet hij persoonlijk oordelen of
de beslissingen van de raad van bestuur al dan niet
overeenkomstig de wet of het beheerscontract zijn.
Bovendien moet er binnen de raad van bestuur een
tweederde meerderheid bestaan over het geven
van ontslag.
Daarnaast is duidelijk dat de schuld van de NMBS
blijft stijgen. Er zijn investeringen nodig in de
stations en wachtplaatsen en ter verbetering van de
informatie aan de reizigers. Dat alles vereist een
andere structuur van de raad van bestuur, zodat het
beleidsvoorbereidend werk kan verbeteren. Er is
dus zeker een verband tussen de vertragingen die
de reizigers moeten ondergaan en de
personeelsproblemen en structuur van de NMBS.
Rond 15 maart zal ik hierover beslissingen nemen.
Le commissaire du gouvernement ne porte pas de
jugement sur des opportunités. Il est confronté à
une multitude de problèmes. C'est ainsi qu'il n'est
pas présent lorsque le conseil d'administration
prend des décisions pour lesquelles le conseil
dispose d'une délégation. Si le commissaire du
gouvernement ne partage pas le point de vue de la
ministre, il doit personnellement juger si les
décisions du conseil d'administration sont
conformes ou non aux dispositions de la loi ou du
contrat de gestion. Par ailleurs, une majorité des
deux tiers est requise au sein du conseil
d'administration pour les démissions.
D'autre part, il est évident que la dette de la SNCB
ne cesse de gonfler. Des investissements doivent
être réalisés dans les gares et dans les points
d'arrêt ainsi que dans le domaine de l'information
des voyageurs. La structure du conseil
d'administration doit être adaptée afin de permettre
d'accroître la qualité des travaux préparatoires à la
définition de la politique. Il y a donc certainement un
rapport entre les retards que doivent subir les
voyageurs et les problèmes de personnel et de
structure de la SNCB. Je prendrai des décisions
dans ce cadre vers le 15 mars.
12.03 Daan Schalck (SP): Mij is niet alles duidelijk
geworden. Welk verband bestaat er tussen
beheerstructuren en vertragingen? Binnen de
huidige structuur zijn al heel wat verbeteringen aan
de dienstverlening mogelijk. Aan nieuwe structuren
heeft de klant niet meteen een boodschap. Dat
neemt niet weg dat er nieuwe structuren mogen
komen, maar daarover moet sereen worden
gepraat, niet in een conflictmodel. Structuren
moeten de klantvriendelijkheid dienen, niet de
strategische spelletjes van politici en topfiguren.
12.03 Daan Schalck (SP): Tout ne me paraît pas
clair. Quel lien y a-t-il entre les structures de gestion
et les retards ? Les services pourraient déjà être
améliorés à maints égards dans le cadre de la
structure actuelle. La mise en place de nouvelles
structures ne sera pas immédiatement bénéfique
aux voyageurs. On peut certes le faire mais il faut
en discuter sereinement et non pas dans un
contexte conflictuel. Les structures doivent
bénéficier à la clientèle clients et ne doivent pas
servir les jeux stratégiques auxquels se livrent les
responsables politiques et les hauts dirigeants.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
13 Samengevoegde mondelinge vragen van
- de heer Jos Ansoms aan de vice-eerste minister
en minister van Mobiliteit en Vervoer over "de
verklaringen van de Vlaamse minister-president
Dewael over de inbreng van de gewesten in de
NMBS" (nr. 3404)
- de heer Jos Ansoms aan de vice-eerste minister
en minister van Mobiliteit en Vervoer over "de
verklaringen van de Vlaamse minister-president
Dewael over het verdwijnen van de
communautaire verdeelsleutel voor de
spoorinvesteringen" (nr. 3405)
13 Questions orales jointes de
- M. Jos Ansoms à la vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports sur "les
déclarations du ministre-président flamand
Dewael sur l'apport des communautés à la
SNCB" (n° 3404)
- M. Jos Ansoms à la vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports sur "les
déclarations du ministre-président flamand
Dewael sur la suppression de la clé de répartition
pour les investissements dans le secteur
ferroviaire" (n° 3405)
13.01 Jos Ansoms (CVP): Vlaams minister-
president Dewael deed in de pers forse verklaringen
over de impact van de gewesten op het
spoorbeleid. Volgens mij gaat het wel degelijk om
13.01 Jos Ansoms (CVP): Le ministre-président
flamand, M. Dewael, a fait dans la presse, certaines
déclarations plutôt musclées sur l'apport des
Régions dans le domaine de la politique ferroviaire.
CRABV 50
COM 393
14/02/2001
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
21
het standpunt van de Vlaamse regering. Van de
Vlaamse prioriteitenlijst kan met de beloofde 55
miljard niets worden gerealiseerd. De Vlaamse
minister-president acht de 60/40-verdeelsleutel dan
ook onhoudbaar. Hoe reageert de minister daarop?
De heer Dewael wil de gewesten laten
vertegenwoordigen in de NMBS-raad van bestuur.
Hij pleit ook voor een gewestelijke inbreng in de
investeringsplannen en zelfs voor regionale
beheerscontracten en een cofinanciering. Dat sluit
nauw aan bij het CVP-standpunt daaromtrent.
Blijft minister Durant zich koppig verzetten tegen
deze vernieuwende ideeën waarover stilaan een
Vlaamse consensus groeit? Blijft ze de Waalse
kaart trekken? Kan ze als federaal minister de
Vlaamse belangen dan nog wel
vertegenwoordigen?
Il a ainsi, selon, moi exprimé la position du
gouvernement flamand. Les 55 milliards de francs
qui ont été promis ne permettront de réaliser
aucune des priorités flamandes. Le ministre-
président flamand estime, dès lors, qu'il faut
abandonner la clé de répartition 60/40. Quelle est la
réaction de la ministre à ce sujet?
M. Dewael souhaite également que les Régions
soient représentées au sein du conseil
d'administration de la SNCB. Il plaide, par ailleurs,
pour un apport régional dans les plans
d'investissement, pour l'élaboration de contrats de
gestion régionaux et pour un cofinancement. Il
rejoint ainsi pratiquement la position du CVP en la
matière.
La ministre Durant continue-t-elle à s'opposer avec
entêtement à ces idées novatrices, autour
desquelles un concensus se développe en Flandre?
Continue-t-elle à jouer la carte de la Wallonie?
Peut-elle encore, dans ce cas, en tant que ministre
fédérale, représenter les intérêts flamands?
13.02 Minister Isabelle Durant (Nederlands): U
vraagt of de gewesten in de raad van bestuur van
de NMBS kunnen worden vertegenwoordigd. Het
spoor is een federale bevoegdheid. Ik zie niet in hoe
co-beslissingen zouden kunnen gerechtvaardigd
worden, aangezien de gewesten niet
verantwoordelijk kunnen worden gesteld voor de
beslissingen van de NMBS. Het federale niveau
zetelt overigens ook niet in De Lijn of in TEC.
Er bestaat overleg met de gewesten en de
provincies, zodat rekening kan worden gehouden
met de bekommernissen van de verschillende
regio's. Er is ook overleg tussen de diverse
parlementen en tussen de vervoermaatschappijen
onderling. Het politiek debat over de mobiliteit moet
overigens in die parlementen worden gevoerd. Zij
moeten ook het gevoerde beleid controleren, goed-
of afkeuren. Er moet dus rekening gehouden
worden met alle regio's, maar in een federaal kader.
Bij het traditionele opstellen van de
investeringsplannen heb ik heel wat vragen. Pas
sinds kort worden, op mijn vraag, eerst de
doelstellingen vastgelegd. Ik sta open voor de
voorstellen van de andere regeringen, die mijn
gesprekspartners zijn inzake mobiliteit. De andere
actoren op het vlak van mobiliteit krijgen de kans
hun opmerkingen over het investeringsplan over te
maken.
Wij zetelen in het federale Parlement en handelen
over een federale bevoegdheid. Ik moet dus een
federaal mobiliteitsbeleid voeren, zonder daarbij
een of ander gewest te bevoordelen. De afweging is
13.02 Isabelle Durant , ministre (en néerlandais):
Vous demandez si les Régions peuvent être
représentées au sein du conseil d'administration de
la SNCB. Les chemins de fer sont une compétence
fédérale. Je ne vois pas comment on pourrait
justifier des décisions communes puisque les
Régions ne sont pas responsables des décisions
prises par la SNCB. Par ailleurs, les représentants
du niveau fédéral ne siègent pas au conseil
d'administration de « De Lijn » ou de la TEC.
Il existe une concertation entre les Régions et les
provinces, ce qui permet de tenir compte des
préoccupations des Régions. Il y a également une
concertation entre les différents Parlements et entre
les différentes compagnies de transport. Le débat
politique concernant la mobilité doit d'ailleurs être
mené au sein des Parlements qui doivent aussi
contrôler, approuver ou rejeter la politique mise en
oeuvre. Il faut, dès lors, tenir compte de toutes les
Régions, mais dans un cadre fédéral.
Je m'interroge abondamment sur la mise au point
des programmes d'investissement selon le mode
traditionnel. Ce n'est que depuis peu, et à ma
demande, que les objectifs sont préalablement
définis. Je suis ouverte à toutes les propositions
que peuvent formuler les autres Parlements, qui
sont mes interlocuteurs dans le dossier de la
mobilité. Les autres responsables en matière de
mobilité auront l'occasion de commenter le plan
d'investissement.
Nous siégeons au Parlement fédéral et nous
discutons d'une compétence fédérale. Il m'incombe
de mener une politique de mobilité fédérale, sans
pour autant favoriser l'une ou l'autre Région. A cet
14/02/2001
CRABV 50
COM 393
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
22
het moeilijkst.
De havens zijn echte verkeersknooppunten. Het is
echter zinloos voor brede toegangspoorten te
zorgen als het binnenlands verkeer vastloopt. De
investeringen moeten dus evenwichtig en efficiënt
worden gespreid.
égard, la pondération est un exercice difficile.
Les ports sont d'importants noeuds de circulation
mais il est vain de vouloir en faciliter l'accès lorsque
le trafic s'engorge. Les investissements doivent par
conséquent être répartis de manière équilibrée et
efficace.
(Frans) De investeringen in het spoor moeten de
kwaliteit van het treinvervoer verbeteren en een
einde maken aan de opstoppingen en files op de
Vlaamse en de Waalse wegen richting Brussel.
Dankzij de budgettaire enveloppe kan de capaciteit
worden verhoogd. Wij zullen hierop in de
eerstvolgende weken terugkomen. De synergieën
zijn een pluspunt. Het gemengde systeem, met
name zowel goederen- als personenvervoer, zal
nog enige tijd blijven bestaan.
(En français) Les investissements ferroviaires
doivent contribuer à améliorer la qualité du transport
par rail et permettre de résoudre les problèmes de
bouchons et de files sur les routes, problèmes qui
se posent en direction de Bruxelles, tant au Nord
qu'au Sud du pays.
L'enveloppe budgétaire permet des extensions de
capacité. Nous aurons l'occasion d'y revenir dans
les semaines qui viennent. Les synergies
représentent un atout. Le système mixte transport
des personnes-transport de marchandises
persistera encore un certain temps.
(Nederlands) Luik, de belangrijkste Belgische
binnenhaven en de derde West-Europese
binnenhaven, en ook Brussel en Gent moeten de
nodige aandacht krijgen. Men moet oog hebben
voor de volledige verkeersproblematiek, niet alleen
voor de problemen van de Antwerpse haven.
(En néerlandais) Il ne faut pas oublier Liège, le plus
important port intérieur belge et troisième port
intérieur d'Europe de l'Ouest, ni Bruxelles et Gand.
Il convient de se préoccuper du problème global du
trafic, et pas uniquement des problèmes du port
d'Anvers.
(Frans) Als de binnenvaart en de zeevaart niet op
elkaar zijn afgestemd, zullen er ook op dat vlak
blokkeringen komen die voor dat vervoer kwalijke
gevolgen zullen hebben. (Verder in het Nederlands).
(En français) Si l'on n'a pas de lien entre le
transport fluvial et le transport maritime, on en
viendra à créer, là aussi, des blocages qui nuiront à
ce mode de transport.
(Nederlands) Voor de Antwerpse haven zijn er,
naast aanvullende investeringen, volgende plannen:
een tweede spooraansluiting, investeringen in de
Ijzeren Rijn en in de HST-verbinding met
Nederland.
(En néerlandais) Le port d'Anvers bénéficiera
d'investissements complémentaires et les projets
suivants sont également prévus: la réalisation d'un
deuxième accès ferroviaire, des investissements
pour le Rhin de fer et des investissements pour la
liaison TGV avec les Pays-Bas.
(Frans) Bij de behandeling van de havens moet niet
noodzakelijk van de 60/40-verdeelsleutel worden
afgeweken. De spoorweg heeft immers nog andere
opdrachten dan de spoorverbinding van de havens
te waarborgen.
Er dient ook rekening te worden gehouden met de
veiligheid, de opwaardering van de stations, enz.
Ik denk al uw vragen te hebben beantwoord.
(En français) Le traitement des ports ne requiert
pas nécessairement de s'écarter de la proportion
60/40.
En effet, le chemin de fer a d'autres missions que la
desserte des ports.
Il faut également tenir compte de la sécurité, de la
valorisation des gares, etc..
Je crois avoir ainsi répondu à toutes vos questions.
13.03 Jos Ansoms (CVP): Minister-president
Dewael krijgt dus nul op het rekwest. Minister
Durant staat niet open voor een nieuwe
betrokkenheid van de gewesten en aan de
communautaire 60/40-verdeelsleutel wordt niet
geraakt in functie van de verhouding tussen
reizigers- en goederenvervoer.
13.03 Jos Ansoms (CVP): La requête du ministre-
président Dewael a donc été rejetée. La ministre
Durant s'oppose à une nouvelle participation des
Régions, ainsi qu'à la modification de l'actuelle clef
de répartition 60/40 fondée sur le rapport entre le
trafic de voyageurs et celui des marchandises.
Si la SNCB reçoit davantage de moyens, une partie
CRABV 50
COM 393
14/02/2001
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
23
Indien de NMBS meer geld krijgt, vloeit een deel
ervan automatisch naar Wallonië via de 60/40-
verdeelsleutel. Wallonië gaat dus op zoek naar
nieuwe, desnoods overbodige, investeringen.
Aangezien er onvoldoende geld zal zijn, zal
Vlaanderen ook een hoognodige investering
moeten schrappen, gebaseerd op de 60/40-sleutel.
Van enige objectieve behoeftestudie is geen
sprake. Kan minister Durant nog als federaal
minister worden beschouwd indien ze steevast één
gewest benadeelt door vast te houden aan de
60/40-verdeelsleutel?
de ceux-ci ira automatiquement à la Wallonie sur la
base de la clef de répartition 60/40. La Wallonie est,
dès lors, à la recherche de nouveaux
investissements, fussent-ils superflus. Puisque les
crédits sont insuffisants, la Flandre devra
également renoncer à un investissement pressant,
fondé sur la clef de répartition 60-40. Il manque une
étude objective des besoins. Mme Durant peut-elle
encore être considérée comme la ministre fédérale
dès lors qu' elle favorise systématiquement une
Région en refusant d'abandonner la clef de
répartition 60-40?.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 19.26 uur.
La réunion publique de commission est levée à
19.26 heures.