KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50 COM 306
CRABV 50 COM 306
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
C
OMMISSIE VOOR DE
I
NFRASTRUCTUUR
,
HET
V
ERKEER EN DE
O
VERHEIDSBEDRIJVEN
C
OMMISSION DE L
'I
NFRASTRUCTURE
,
DES
C
OMMUNICATIONS ET DES
E
NTREPRISES
PUBLIQUES
woensdag mercredi
22-11-2000 22-11-2000
15:00 uur
15:00 heures

KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE































AGALEV-ECOLO
Anders gaan leven / Ecologistes Confédérés pour l'organisation de luttes originales
CVP Christelijke
Volkspartij
FN Front
National
PRL FDF MCC
Parti Réformateur libéral ­ Front démocratique francophone-Mouvement des Citoyens pour le Changement
PS Parti
socialiste
PSC Parti
social-chrétien
SP Socialistische
Partij
VLAAMS BLOK
Vlaams Blok
VLD
Vlaamse Liberalen en Democraten
VU&ID Volksunie&ID21
Afkortingen bij de nummering van de publicaties :
Abréviations dans la numérotation des publications :
DOC 50 0000/000 Parlementair document van de 50e zittingsperiode + nummer
en volgnummer
DOC 50 0000/000
Document parlementaire de la 50e législature, suivi du n° et du
n° consécutif
QRVA
Schriftelijke Vragen en Antwoorden
QRVA
Questions et Réponses écrites
CRIV
Integraal Verslag (op wit papier, bevat de bijlagen en het
beknopt verslag, met kruisverwijzingen tussen Integraal en
Beknopt Verslag)
CRIV
Compte Rendu Intégral (sur papier blanc, avec annexes et
CRA, avec renvois entre le CRI et le CRA)
CRIV
Voorlopige versie van het Integraal Verslag (op groen papier)
CRIV
Version Provisoire du Compte Rendu Intégral (sur papier vert)
CRABV Beknopt Verslag (op blauw papier)
CRABV Compte
Rendu Analytique (sur papier bleu)
PLEN
Plenum (witte kaft)
PLEN
Séance plénière (couverture blanche)
COM
Commissievergadering (beige kaft)
COM
Réunion de commission (couverture beige)
Officiële publicaties, uitgegeven door de Kamer van volksvertegenwoordigers
Bestellingen :
Natieplein 2
1008 Brussel
Tel. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.deKamer.be
e-mail : alg.zaken@deKamer.be
Publications officielles éditées par la Chambre des représentants
Commandes
:
Place de la Nation 2
1008 Bruxelles
Tél. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.laChambre.be

e-mail : aff.generales@laChambre.be
CRABV 50
COM 306
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
i


INHOUD
SOMMAIRE
Mondelinge vraag van de heer Lode Vanoost aan
de vice-eerste minister en minister van Mobiliteit
en Vervoer over "bepaalde aspecten van de
pilootopleiding" (nr. 2527)
1
Question orale de M. Lode Vanoost au vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "certains aspects de la formation
de pilote" (n° 2527)
1
Sprekers: Lode Vanoost, Isabelle Durant,
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit
en Vervoer
Orateurs: Lode Vanoost, Isabelle Durant,
vice-première ministre et ministre de la
Mobilité et des Transports
Mondelinge vraag van de heer Olivier Chastel aan
de vice-eerste minister en minister van Mobiliteit
en Vervoer over "een speculatieve operatie van
de NMBS" (nr. 2539)
2
Question orale de M. Olivier Chastel à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "une opération spéculative de la
SNCB" (n°2539)
2
Sprekers: Olivier Chastel, Isabelle Durant,
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit
en Vervoer
Orateurs: Olivier Chastel, Isabelle Durant,
vice-première ministre et ministre de la
Mobilité et des Transports
Samengevoegde mondelinge vragen van
- mevrouw Frieda Brepoels aan de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer over
"het investeringsplan 2001-2010 van en het
beheerscontract met de NMBS" (nr. 2540)
- de heer Ludo Van Campenhout aan de vice-
eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "de impact van de hervorming van
de NMBS op het nieuwe beheerscontract" (nr.
2603)
3
Questions orales jointes de
- Mme Frieda Brepoels à la vice-première ministre
et ministre de la Mobilité et des Transports sur "le
plan d'investissements 2001-2010 et le contrat de
gestion de la SNCB" (n° 2540)
- M. Ludo Van Campenhout à la vice-première
ministre de la Mobilité et des Transports sur
« l'impact de la réforme de la SNCB sur le
nouveau contrat de gestion » (n° 2603)
3
Sprekers: Frieda Brepoels, voorzitter van de
VU&ID-fractie, Bart Somers, Isabelle Durant,
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit
en Vervoer
Orateurs: Frieda Brepoels, président du
groupe VU&ID , Bart Somers, Isabelle
Durant
, vice-première ministre et ministre de
la Mobilité et des Transports
Samengevoegde mondelinge vragen van
- de heer Bruno Van Grootenbrulle aan de vice-
eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over 'het mobiliteitsplan' (nr. 2561)
4
Questions orales jointes de
- M. Bruno Van Grootenbrulle à la vice-première
ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur 'le plan de mobilité' (n° 2561)
4
- de heer Jozef Van Eetvelt aan de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer over
'de verhoging van de investeringsdotatie voor de
NMBS' (nr. 2608)
5
- M. Jozef Van Eetvelt à la vice-première ministre
et ministre de la Mobilité et des Transports sur
'l'augmentation de la dotation pour
investissements à la SNCB' (n° 2608)
5
Sprekers: Bruno Van Grootenbrulle, Jozef
Van Eetvelt, Isabelle Durant
, vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer
Orateurs: Bruno Van Grootenbrulle, Jozef
Van Eetvelt, Isabelle Durant
, vice-première
ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports
Mondelinge vraag van mevrouw Kristien Grauwels
aan de vice-eerste minister en minister van
Mobiliteit en Vervoer over "de heraanleg van
Leuven-Noord" (nr. 2563)
8
Question orale de Mme Kristien Grauwels au vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "le réaménagement de Louvain-
Nord" (n° 2563)
8
Sprekers:
Kristien Grauwels, Isabelle
Durant, vice-eerste minister en minister van
Mobiliteit en Vervoer
Orateurs:
Kristien Grauwels, Isabelle
Durant, vice-première ministre et ministre de
la Mobilité et des Transports
Mondelinge vraag van de heer Bart Somers aan
de vice-eerste minister en minister van Mobiliteit
en Vervoer over "de actuele stand van zaken in
de audit naar alle financiële stromen in en rond de
NMBS" (nr. 2557)
9
Question orale de M. Bart Somers à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "l'état d'avancement de l'audit
portant sur les flux financiers à l'intérieur et dans
la sphère d'influence de la SNCB » (n° 2557)
9
Sprekers: Bart Somers, Isabelle Durant,
Orateurs: Bart Somers, Isabelle Durant,
22/11/2000
CRABV 50
COM 306
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
ii
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit
en Vervoer
vice-première ministre et ministre de la
Mobilité et des Transports
Mondelinge vraag van de heer Bart Somers aan
de vice-eerste minister en minister van Mobiliteit
en Vervoer over "de investeringen van ABX in
Zuid-Oost Azië" (nr. 2570)
11
Question orale de M. Bart Somers à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "les investissements d'ABX en
Asie du Sud-Est" (nr. 2570)
11
Sprekers: Bart Somers, Isabelle Durant,
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit
en Vervoer
Orateurs: Bart Somers, Isabelle Durant,
vice-première ministre et ministre de la
Mobilité et des Transports
Samengevoegde mondelinge vragen van
- de heer Jan Peeters aan de vice-eerste minister
en minister van Mobiliteit en Vervoer over 'het
nieuwe uitstel van het inzetten van de nieuwe
dieseltreinen op de lijn Antwerpen-Neerpelt' (nr.
2573)
- de heer Jan Mortelmans aan de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer over
'de problemen met de nieuwe dieseltreinen voor
de lijn Antwerpen-Mol-Neerpelt' (nr. 2602)
- de heer Peter Vanvelthoven aan de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer over
'de opnieuw uitgestelde vervanging van de
dieseltreinen op de lijnen Antwerpen-Mol-Neerpelt
en Mol-Hasselt en mogelijke tijdelijke
compensatiemiddelen voor de treinreizigers' (nr.
2733)
12
Questions orales jointes de
- M. Jan Peeters à la vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports sur 'le
nouveau report de la mise en service des
nouvelles michelines sur la ligne Anvers-Mol-
Neerpelt' (n° 2573)
- M. Jan Mortelmans à la vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports sur 'les
problèmes relatifs aux nouvelles michelines sur la
ligne Anvers-Mol-Neerpelt' (n° 2602)
- M. Peter Vanvelthoven à la vice-première
ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur «
le report répété du
remplacement des michelines sur les lignes
Anvers-Mol-Neerpelt et d'éventuels moyens
temporaires de compensation pour les voyageurs
(n° 2733)
12
Sprekers: Jan Peeters, Jan Mortelmans,
Peter Vanvelthoven, Isabelle Durant
, vice-
eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer
Orateurs: Jan Peeters, Jan Mortelmans,
Peter Vanvelthoven, Isabelle Durant
, vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et
des Transports
Mondelinge vraag van de heer Jan Mortelmans
aan de vice-eerste minister en minister van
Mobiliteit en Vervoer over "het personeelsgebrek
bij de NMBS in de streek Klein-Brabant en het
Vaartland (Willebroek)" (nr. 2619)
14
Question orale de M. Jan Mortelmans au vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "le manque de personnel à la
SNCB dans la région de Petit-Brabant et du Pays
du Canal (Willebroek)" (n° 2619)
14
Sprekers: Jan Mortelmans, Isabelle Durant,
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit
en Vervoer
Orateurs: Jan Mortelmans, Isabelle Durant,
vice-première ministre et ministre de la
Mobilité et des Transports
Mondelinge vraag van mevrouw Magda De Meyer
aan de vice-eerste minister en minister van
Mobiliteit en Vervoer over "het gebrek aan hoge
perrons in de NMBS-stations" (nr. 2637)
15
Question orale de Mme Magda De Meyer au vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "le manque de quais surélevés
dans les gares de la SNCB" (n° 2637)
15
Sprekers: Magda De Meyer, Isabelle Durant,
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit
en Vervoer
Orateurs: Magda De Meyer, Isabelle Durant,
vice-première ministre et ministre de la
Mobilité et des Transports
Samengevoegde interpellaties en mondelinge
vraag van
16
Interpellations et question orale jointes de
16
- de heer Francis Van den Eynde aan de vice-
eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over 'de veiligheid op Zaventem' (nr. 529)
16
- M. Francis Van den Eynde au vice-première
ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur 'la sécurité à l'aéroport de
Zaventem' (n° 529)
16
- de heer Lode Vanoost aan de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer over
'de veiligheid op de luchthaven van Zaventem' (nr.
557)
16
- M. Lode Vanoost au vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports sur 'la
sécurité à l'aéroport de Zaventem' (n° 557)
16
- de heer Olivier Chastel aan de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer over
16
- M. Olivier Chastel au vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports sur 'la
16
CRABV 50
COM 306
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
iii
'de veiligheid van de luchthaveninstallaties van
Brussel-Nationaal' (nr. 2719)
sûreté des installations de l'aéroport de Bruxelles-
National' (n° 2719)
Sprekers: Francis Van den Eynde, Lode
Vanoost, Olivier Chastel, Isabelle Durant
,
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit
en Vervoer
Orateurs: Francis Van den Eynde, Lode
Vanoost, Olivier Chastel, Isabelle Durant
,
vice-première ministre et ministre de la
Mobilité et des Transports
Mondelinge vraag van de heer Daan Schalck aan
de vice-eerste minister en minister van Mobiliteit
en Vervoer over "de impact van het stoppen van
de HST in Zaventem op het binnenlands
reizigersvervoer" (nr. 2681)
20
Question orale de M. Daan Schalck au vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur « l'impact du passafe du TGV à
Zaventem sur le trafic intérieur »
20
Sprekers: Daan Schalck, Isabelle Durant,
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit
en Vervoer
Orateurs: Daan Schalck, Isabelle Durant,
vice-première ministre et ministre de la
Mobilité et des Transports
Mondelinge vraag van mevrouw Els Van Weert
aan de vice-eerste minister en minister van
Mobiliteit en Vervoer over "de toepasbaarheid van
het verkeersreglement over het wielertoerisme op
het fietspoolen" (nr. 2711)
20
Question orale de Mme Els Van Weert au vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "l'applicabilité des dispositions du
code de la route sur le cyclotourisme aux élèves
se rendant à l'école en bicyclette sous la garde
d'un adulte " (n° 2711)
20
Sprekers: Els Van Weert, Isabelle Durant,
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit
en Vervoer
Orateurs: Els Van Weert, Isabelle Durant,
vice-première ministre et ministre de la
Mobilité et des Transports
Mondelinge vraag van de heer André Smets aan
de vice-eerste minister en minister van Mobiliteit
en Vervoer over "het dragen van de helm door
motorfietsers" (nr. 2716)
21
Question orale de M. André Smets à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "le port du casque des
conducteurs de cyclomoteurs" (n° 2716)
21
Sprekers: André Smets, Isabelle Durant,
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit
en Vervoer
Orateurs: André Smets, Isabelle Durant,
vice-première ministre et ministre de la
Mobilité et des Transports
Mondelinge vraag van mevrouw Marie-Thérèse
Coenen aan de vice-eerste minister en minister
van Mobiliteit en Vervoer over "de publiciteit
aangaande de door de NMBS op het binnenlands
net toegepaste tarieven" (nr. 2728)
22
Question orale de Mme Marie-Thérèse Coenen à
la vice-première ministre et ministre de la Mobilité
et des Transports sur "le publicité des prix
appliqués par la SNCB sur son réseau intérieur"
(n° 2728)
22
Sprekers: , Isabelle Durant, vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer ,
Marcel Bartholomeeussen
Orateurs: , Isabelle Durant, vice-première
ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports , Marcel Bartholomeeussen
22/11/2000
CRABV 50
COM 306
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
iv
CRABV 50
COM 306
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
1


COMMISSIE VOOR DE
INFRASTRUCTUUR, HET
VERKEER EN DE
OVERHEIDSBEDRIJVEN
COMMISSION DE
L'INFRASTRUCTURE, DES
COMMUNICATIONS ET DES
ENTREPRISES PUBLIQUES
van
WOENSDAG
22
NOVEMBER
2000
15:00 uur
______
du
MERCREDI
22
NOVEMBRE
2000
15:00 heures
______



De openbare vergadering is geopend om 15.08 uur
door de heer Francis Van den Eynde, voorzitter.
La reunion publique est ouverte à 15.08 heures par
M. Francis Van den Eynde, président
01 Mondelinge vraag van de heer Lode Vanoost
aan de vice-eerste minister en minister van
Mobiliteit en Vervoer over "bepaalde aspecten
van de pilootopleiding" (nr. 2527)
01 Question orale de M. Lode Vanoost au vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "certains aspects de la formation
de pilote" (n° 2527)
01.01 Lode Vanoost (AGALEV-ECOLO): De
opleiding van lijnpiloten is op 1 mei strenger
geworden. Daardoor moet een aantal leerlingen een
deel van zijn dure opleiding overdoen. Is het niet
billijk dat de nieuwe regels maar zouden gelden
voor de onderdelen die men nog niet achter de rug
heft? Ik herhaal dat het om dure en lange studies
gaat. Waarom wordt de maatregel zo bruusk
ingevoerd? Moeten er geen overgangsmaatregelen
komen?
01.01 Lode Vanoost (AGALEV-ECOLO): Le
degré de difficulté des études de pilote de ligne
ayant été renforcé depuis le 1
er
mai dernier,
certains élèves sont tenus de suivre une nouvelle
fois une partie de la formation, dont on sait par
ailleurs qu'elle est coûteuse. Ne serait-il pas plus
équitable de ne faire entrer les nouvelles règles
en vigueur que pour les parties de la formation
que les candidats-pilotes n'ont pas encore
accomplies ? Je répète qu'il s'agit d'un cycle long
et coûteux. Pourquoi l'entrée en vigueur de cette
mesure n'a-t-elle pas été assortie de mesures de
transition ?
01.02 Minister Isabelle Durant : Het bewuste KB
over de toekenning van vliegvergunningen is sinds
1 mei 2000 van kracht. Wie vóór die datum een
opleiding startte, geniet van een
overgangsmaatregel volgens het oude stelsel, voor
zover hij slaagt vóór 30 juni 2003.


Wie dus al startte, hoeft geen opleidingen opnieuw
volgen. Wie een bepaalde opleiding start na die
datum, valt onder het nieuwe stelsel.



01.02 Isabelle Durant , ministre: L'arrêté royal
relatif à l'octroi du brevet de pilote est entré en
vigueur au 1
er
mai dernier. Les élèves ayant entamé
leur formation avant cette date bénéficient d'une
mesure de transition en ce sens qu'ils continuent de
ressortir à l'ancien régime pour autant qu'ils
réussissent les épreuves avant le 30 juin 2003.

Dès lors, ceux qui avaient entamé leurs études
avant le 1
er
mai 2000 ne sont pas tenus de suivre
une nouvelle fois les parties de la formation qu'ils
ont déjà accomplies. Quant à ceux qui ont entamé
leur formation après cette date, ils ressortissent,
évidemment, au nouveau régime.
22/11/2000
CRABV 50
COM 306
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
2
Het economisch en operationeel belang voor de
luchtvaartindustrie is groot, omdat piloten
makkelijker kunnen worden uitgewisseld zonder
bijkomende formaliteiten of kosten. Daarnaast
kunnen Belgische luchtvaartscholen ook
buitenlandse kandidaten aantrekken. Ook de piloten
genieten een grotere mobiliteit, zonder bijkomende
formaliteiten of kosten.


In oktober 1997 al werden de
opleidingsverantwoordelijken ingelicht, in februari
1998 de vlieginstructeurs en in de loop van 1999
werd de nodige informatie verspreid. De maatregel
komt dus niet onverwacht.
L'importance économique et opérationnelle de
l'industrie aéronautique est liée au fait que
l'échange de pilotes est aisé et ne requiert ni
formalités ni frais supplémentaires. En outre, les
écoles aéronautiques belges peuvent dispenser leur
enseignement à des élèves étrangers. Les pilotes
eux-mêmes jouissent également d'une mobilité
accrue, sans formalités ni frais supplémentaires.

Une information a été adressée aux responsables
des formations en octobre 1997, aux instructeurs en
février 1998 et à l'ensemble des intéressés dans le
courant de 1999. Nul n'est donc pris de cours par
l'instauration de la mesure.
01.03 Lode Vanoost (AGALEV-ECOLO): De
minister heeft een aantal misverstanden uit de weg
geruimd.
01.03 Lode Vanoost (AGALEV-ECOLO): La
ministre a dissipé une série de malentendus.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
02 Mondelinge vraag van de heer Olivier Chastel
aan de vice-eerste minister en minister van
Mobiliteit en Vervoer over "een speculatieve
operatie van de NMBS" (nr. 2539)
02 Question orale de M. Olivier Chastel à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "une opération spéculative de la
SNCB" (n°2539)
02.01 Olivier Chastel (PRL FDF MCC): In haar
rekeningen voor het eerste semester van het jaar
2000 diende de NMBS een vermindering van 1,2
miljard Belgische frank op haar participatie in Global
Telesystem (GTS) in te schrijven, die voortkwam uit
de omwisseling van Hermès Europe Raitel-
aandelen (HER) in juni 1999 en die 2,4 miljard
meerwaarde op de verwezenlijking van onroerende
activa met zich bracht. Stelde die meerwaarde die
op de resultaatrekening van 1999 werd
ingeschreven de NMBS in staat dividenden uit te
keren? Het waardeverlies wordt vandaag op zowat
2 miljard geschat.

Hoe komt het dat de NMBS niet heeft gereageerd
toen de koers van het GTS-aandeel op de Easdaq
daalde?

Wie is binnen de NMBS verantwoordelijk voor de
thesaurie op korte termijn?

Welke sanctie kan de bestuurders, de gedelegeerd
bestuurder, het directiecomité of het beperkt comité
voor die beheersfout worden opgelegd ?

Welke sancties riskeren de verantwoordelijken?
02.01 Olivier Chastel (PRL FDF MCC): Dans ses
comptes du premier semestre 2000, la SNCB a dû
inscrire une réduction de 1,2 milliards de francs sur
sa participation dans Global Telesys (GTS) qui
provenait de l'échange d'actions Hermès Europe
Raitel
(HER) en juin 1999 et qui avait dégagé 2,4
milliards de plus-value sur la réalisation d'actifs
immobilisés. Cette plus-value, inscrite dans le
compte de résultats 1999, avait permis à la SNCB
de distribuer des dividendes. A ce jour, la moins-
value est évaluée à quelque 2 milliards.



Comment se fait-il que la SNCB n'a pas réagi lors
de la baisse du cours de GTS sur l'Easdaq ?


Quelle est la personne au sein de la SNCB
responsable de la trésorerie à court terme ?

Face à cette faute de gestion, que risquent les
administrateurs, l'administrateur-délégué en
particulier, le comité de direction ou le comité
restreint ?
À quelles sanctions s'exposent les responsables ?
02.02 Minister Isabelle Durant : De operatie waar u
naar verwijst had inderdaad een meerwaarde van
zo'n 2, 5 miljard moeten opleveren. In januari 2000
heeft de raad van bestuur het directiecomité
02.02 Isabelle Durant , ministre: Effectivement,
l'opération que vous évoquez aurait dû amener une
plus-value de 2,5 milliards. En janvier 2000, le
conseil d'administration a donné mandat au comité
CRABV 50
COM 306
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
3
opgedragen te verkopen zodra de beurskoersen
gunstig waren. In juni 2000 kon worden verkocht,
maar het directiecomité liet dat na en sindsdien
bleef de koers van het aandeel alsmaar dalen.


De boekhouding en de manier waarop de
beslissingen worden genomen zijn voor de
aandeelhouders onvoldoende transparant. De
verkooporder moest van de raad van bestuur
uitgaan, terwijl de uitvoering ervan het
directiecomité toekomt.

De raad van bestuur heeft tussen januari en oktober
2000 niet beraadslaagd. De verantwoordelijkheid
wordt bijgevolg gedeeld door de raad van bestuur
die het dossier had moeten opvolgen en door het
directiecomité dat naliet aan de verkooporder
gevolg te geven. Wat de transparantie van de
boekhouding betreft, vertaalde de niet-uitvoering
van de order zich in de kunstmatig hoge resultaten
voor 1999. Het volstaat terug te denken aan de
manier waarop de heer Schouppe met de uitermate
voortreffelijke resultaten voor 1999 uitpakte.


De NMBS wist echter dat die winst in de vorm van
dividenden aan de aandeelhouders zou worden
uitgekeerd. Waarom heeft ze bijgevolg de
overeenkomstige liquiditeiten niet behouden en de
aandelen niet verkocht? De vraag rijst of de NMBS
er niet voor koos te speculeren in plaats van het
principe van de boekhoudkundige voorzichtigheid in
acht te nemen.

Ik heb een bijkomende juridische en
boekhoudkundige analyse besteld.
de gestion de vendre dès que les cours de la
bourse seraient favorables. En juin 2000, il était
permis de les vendre, mais le comité de gestion
n'en a rien fait, et le cours de ces actions n'a plus
fait que baisser par après.

Il y a un problème de transparence au niveau
comptable par rapport aux actionnaires et au niveau
du processus décisionnel. Donner le mandat de
vendre relevait de la responsabilité du conseil
d'administration tandis que l'exécution relève de la
responsabilité du comité de direction.

Il faut savoir que le conseil d'administration n'a plus
délibéré depuis janvier 2000 et ce, jusqu'à octobre
dernier. Il y a donc responsabilité à la fois du conseil
d'administration, qui aurait dû suivre le dossier, et
du comité de direction, qui n'a pas effectué sa
tâche, à savoir exécuter l'ordre de vendre. Quant à
la transparence comptable, l'inexécution du mandat
du conseil d'administration s'est traduite dans les
résultats 1999, artificiellement excellents. Il suffit de
se rappeler avec quel effet d'annonce M. Schouppe
a avancé des résultats 1999 plus que
« plantureux ».

Mais la SNCB savait que ce bénéfice allait être
redistribué aux actionnaires sous forme de
dividendes. Pourquoi n'a-t-elle donc pas conservé
les liquidités correspondantes et vendu ces
actions ? On peut se poser la question de savoir si
le management de la SNCB n'a pas favorisé la
spéculation au lieu de respecter le principe de
prudence comptable.

J'ai commandé une analyse juridique et comptable
complémentaire.
02.03 Olivier Chastel (PRL FDF MCC): Het is
nuttig eenieder aan zijn verantwoordelijkheid te
herinneren ook al is het niet-uitvoeren van de
verkooporder rechtstreeks aan het directiecomité
van de NMBS en niet aan de Raad van bestuur toe
te schrijven.

Wat de boekhouding betreft, is de situatie rampzalig
voor de staatskas. Er moet een middel worden
gevonden om de voornaamste aandeelhouder met
name over de financiële beleggingen te informeren.

02.03 Olivier Chastel (PRL FDF MCC): Il est bon
de rappeler à chacun ses responsabilités, même s'il
faut considérer que la non-réalisation de l'ordre de
vendre relève de la responsabilité directe du comité
de direction de la SNCB, et non pas de son conseil
d'administration.

Sur le plan comptable, la situation est
catastrophique pour les deniers publics. Il faut
trouver un moyen d'informer l'actionnaire principal,
notamment sur les placements financiers.

Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
03 Samengevoegde mondelinge vragen van
- mevrouw Frieda Brepoels aan de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer
over "het investeringsplan 2001-2010 van en het
beheerscontract met de NMBS" (nr. 2540)
03 Questions orales jointes de
- Mme Frieda Brepoels à la vice-première ministre
et ministre de la Mobilité et des Transports sur
"le plan d'investissements 2001-2010 et le contrat
de gestion de la SNCB" (n° 2540)
22/11/2000
CRABV 50
COM 306
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
4
- de heer Ludo Van Campenhout aan de vice-
eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "de impact van de hervorming van
de NMBS op het nieuwe beheerscontract" (nr.
2603)
- M. Ludo Van Campenhout à la vice-première
ministre de la Mobilité et des Transports sur
« l'impact de la réforme de la SNCB sur le
nouveau contrat de gestion » (n° 2603)
03.01 Frieda Brepoels (VU&ID): De minister heeft
de bedoeling eerst een beheerscontract op te
stellen en op basis daarvan een
tienjareninvesteringsplan voor de NMBS. Het
Federaal Mobiliteitsplan voorziet voor deze
procedure in vier fasen, die in januari 2001 voltooid
moeten zijn.

Kan de minister garanderen dat de NMBS bij het
opstellen van het investeringsplan wel degelijk
rekening zal houden met de bepalingen van het
nieuwe beheerscontract? Op welke tijdsstippen in
deze procedure wil de minister de
vertegenwoordiging over de stand van zaken
inlichten en raadplegen?
03.01 Frieda Brepoels (VU&ID):La ministre a
l'intention de commencer par établir un contrat de
gestion et, sur cette base, un plan décennal
d'investissement pour la SNCB. Le plan fédéral de
mobilité prévoit une procédure en quatre phases qui
devrait être achevée en janvier 2001.

La Ministre peut-elle garantir que la SNCB tiendra
bien compte du nouveau contrat de gestion lors de
l'élaboration du plan d'investissement ?
À quel moment de la procédure la Ministre compte-
t-elle informer les députés de l'état d'avancement
du plan et les consulter ?
03.02 Bart Somers (VLD): De heer Van
Campenhout heeft mij gevraagd zijn vraag te
stellen.
03.02 Bart Somers (VLD): M. Van Campenhout
m'a demandé de poser sa question.
De voorzitter: Uw vraag is niet helemaal dezelfde.
U krijgt straks het woord.
Le président : Votre question n'est pas exactement
la même. Vous aurez la parole dans un instant.
03.03 Minister Isabelle Durant : De regering wil
eerst doelstellingen vastleggen en daarna pas de
daarvoor benodigde middelen. De datum van 1
januari komt inderdaad met rasse schreden
dichterbij, maar de fases 1 en 2 zijn zo goed als
afgerond. Het vervoersplan moet ook eind van deze
maand rond zijn. Het investeringsplan kan dan in
juni 2001 van start gaan, met terugwerkende kracht
evenwel. De Kamer zal in de mate van het
mogelijke betrokken worden bij het tot stand komen
van het plan en het beheerscontract.
03.03 Isabelle Durant , ministre: Le gouvernement
veut d'abord fixer des objectifs, puis les moyens
nécessaires pour les atteindre. La date du
1
er
janvier se rapproche en effet à grands pas
mais
les phases 1 et 2 sont pratiquement terminées. Le
plan de transports doit, lui aussi, être prêt pour la fin
de ce mois. Le plan d'investissements pourra alors
être lancé en juin 2001, avec effet rétroactif
toutefois. Dans la mesure du possible, la Chambre
sera associée à l'élaboration du plan et du contrat
de gestion.
03.04 Frieda Brepoels (VU&ID): Ik kreeg graag
het antwoord op papier. Ik herinner me dat het
bijvoegsel bij het tweede beheerscontract lang op
zich liet wachten. Ik ben bang dat heel wat
belangrijke punten, zoals de tweede
havenontsluiting en het dossier IJzeren Rijn,
vertraging zouden oplopen bij gebrek aan een
tienjareninvesteringsplan. Ik stel dus voor niet met
het investeringsplan te wachten indien de
onderhandelingen over het beheerscontract zouden
aanslepen.
03.04 Frieda Brepoels (VU&ID): J'aimerais
recevoir votre réponse par écrit. Je me rappelle que
l'annexe au deuxième contrat de gestion s'est
longtemps fait attendre. Je redoute que des points
très importants, comme le deuxième
désenclavement du port et le dossier du Rhin
d'Acier, prennent du retard faute d'un plan décennal
d'investissements. Je propose donc de ne pas
différer le plan d'investissements si les négociations
sur le contrat de gestion devaient s'éterniser.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
04 Samengevoegde mondelinge vragen van
- de heer Bruno Van Grootenbrulle aan de vice-
eerste minister en minister van Mobiliteit en
04 Questions orales jointes de
- M. Bruno Van Grootenbrulle à la vice-première
ministre et ministre de la Mobilité et des
CRABV 50
COM 306
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
5
Vervoer over 'het mobiliteitsplan' (nr. 2561)
- de heer Jozef Van Eetvelt aan de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer
over 'de verhoging van de investeringsdotatie
voor de NMBS' (nr. 2608)
Transports sur 'le plan de mobilité' (n° 2561)
- M. Jozef Van Eetvelt à la vice-première ministre
et ministre de la Mobilité et des Transports sur
'l'augmentation de la dotation pour
investissements à la SNCB' (n° 2608)
04.01 Bruno Van Grootenbrulle (PS): De PS-
fractie verheugt zich over de in de
regeringsverklaring geplande investeringen ten
gunste van de NMBS die het paradepaardje van het
toekomstig Mobiliteitsplan moet worden.

Zal de NMBS na de geplande herziening van de wet
van 21 maart 1991 een zekere autonomie
behouden? Zal de reorganisatie met de opsplitsing
in twee entiteiten ­ reizigers- en goederenvervoer ­
haar eenheid niet in het gedrang brengen? Effent
men zodoende niet het pad voor een gedeeltelijke
privatisering? Zal het gedeelte infrastructuur de
derde entiteit van de maatschappij zijn?

Welke samenwerkingsverbanden zijn er tussen het
goederenvervoer op de weg en per spoor?

Zal de NMBS met de 55 miljard die in het kader van
de herziening van de dotatie werd beloofd, en
waarvan 75% tijdens de volgende zittingsperiode
beschikbaar zal zijn, de doelstellingen die haar
werden opgelegd met betrekking tot de verhoging
van haar marktaandeel, kunnen halen?
04.01 Bruno Van Grootenbrulle (PS): Le groupe
PS se réjouit des investissements prévus dans la
déclaration gouvernementale en faveur de la SNCB,
qui constituera la pièce maîtresse du futur plan de
mobilité.

La révision prévue de la loi du 21 mars 1991
permettra-t-elle à la SNCB de garder une certaine
autonomie ? Sa réorganisation en deux entités ­
transports de voyageurs et transports de
marchandises ­ ne mettra-t-elle pas en cause son
unicité ? N'ouvre-t-elle pas la porte à une forme de
privatisation partielle
? Le volet infrastructure
constitue t-il une troisième entité de la société ?

Quelles sont les synergies entre le transport des
marchandises par route et par rail ?

Enfin, les 55 milliards promis dans le cadre de la
révision de la dotation, dont 75% seront disponibles
lors de la prochaine législature, permettront-ils à la
SNCB de rencontrer les objectifs qui lui sont
assignés en termes d'augmentation de part de
marché ?
04.02 Jozef Van Eetvelt (CVP): De
spoorwegvakbonden zijn tevreden met de rol die de
regering in haar mobiliteitsbeleid aan de
spoorwegen wil toebedelen, maar acht de middelen
onvoldoende. Onderliggende bedoeling van deze
strategie zou kunnen zijn de NMBS verantwoordelijk
te stellen voor een mogelijke mislukking.

De middelen voor de Antwerpse haven zijn
onvoldoende. Ook de nodige kredieten voor de
haven van Zeebrugge, de goederenas Zeebrugge-
Brugge, de reizigersas Oostende-Brugge-Gent-
Brussel en zelfs voor Zaventem zouden niet voor
morgen zijn. Vlaanderen, waar de nood aan
mobiliteitsinvesteringen het grootst is, wordt het
hardst getroffen.



Meent de minister niet dat de NMBS-
investeringsdotatie wat mager uitvalt? Hoe
verantwoordt ze dit? Zal ze in de komende jaren
opkomen voor een echte verhoging van de
investeringsmiddelen?
04.02 Jozef Van Eetvelt (CVP): Les syndicats des
cheminots se félicitent du rôle que le gouvernement
souhaite réserver aux chemins de fer dans le cadre
de son plan de mobilité mais considère que les
moyens sont insuffisants. L'objectif sous-jacent de
cette stratégie serait d'attribuer la responsabilité
d'un éventuel échec à la SNCB.

Les moyens dont dispose le port d'Anvers sont
insuffisants. On aurait également reporté aux
calendes grecques l'octroi des crédits nécessaires
pour le port de Zeebrugge, pour l'axe de transport
de marchandises entre Zeebrugge et Bruges, pour
l'axe de voyageurs Ostende ­ Bruges ­ Gand -
Bruxelles et même pour Zaventem. La Flandre, où
le besoin en investissements dans le domaine de la
mobilité est le plus criant, est la plus durement
touchée.

La ministre n'estime-t-elle pas que le montant de la
dotation octroyée à la SNCB pour opérer des
investissements est particulièrement peu élevé ?
Comment justifie-t-elle cet état de fait ? Au cours
des prochaines années, la ministre défendra-t-elle
l'idée d'une augmentation des moyens
d'investissements ?
22/11/2000
CRABV 50
COM 306
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
6
04.03 Minister Isabelle Durant : Het vraagstuk
heeft drie facetten : het beheer, het beleid en de
controle.

Wat de controle betreft, heeft de regering beslist
geen interventiepolitiek te voeren maar wel de
controle te verhogen door de regeringscommissaris
in staat te stellen zijn taak beter te vervullen.


Voor het bedrijfsbeleid is de raad van bestuur
bevoegd. De Staat is zo goed als
meerderheidsaandeelhouder van de NMBS en heeft
dan ook een stem in het kapittel. Ik meen dat wij
een interventierecht hebben, bijvoorbeeld voor de
benoeming van de bestuurders.

Bij het beheer van het bedrijf moet rekening worden
gehouden met specifieke beschouwingen, zoals
efficiency. Wat dat betreft zal er uiteraard niet
geïntervenieerd worden. Aan de cumulatie van de
functies van bestuurder en directeur wordt paal en
perk gesteld. Die cumulatie leidt immers alleen
maar tot een ondoorzichtig beheer. De autonomie
van de NMBS staat buiten kijf. De regering zet het
beheerscontract niet op losse schroeven, maar het
moet gezegd dat de politisering te ver om zich heen
gegrepen had. Rechtstreeks ingrijpen in het beheer
moet vermeden worden. Maar de Staat, als
nagenoeg enige aandeelhouder, heeft het recht de
directeur te benoemen en af te zetten.
04.03 Isabelle Durant , ministre: Il y a trois
aspects à distinguer : la gestion, la politique et le
contrôle.

Quant au contrôle, la décision du gouvernement est
de ne pas augmenter l'interventionnisme mais
d'améliorer le contrôle et donc de permettre au
commissaire du gouvernement de mieux assumer
son rôle.

La politique de l'entreprise est du ressort du conseil
d'administration. L'État est actionnaire quasi
majoritaire de la SNCB et a donc son mot à dire.
Moi, je suis d'accord pour dire que nous avons un
pouvoir d'intervention, par exemple pour la
nomination des administrateurs.

La gestion de l'entreprise doit répondre à des
considérations spécifiques, telles que l'efficacité et
l'efficience. Pas question d'intervenir là-dedans. Il
sera mis fin au cumul de la fonction d'administrateur
et de directeur. Le cumul crée l'opacité dans la
gestion. L'autonomie est garantie à la SNCB. Le
gouvernement ne remet pas en cause le contrat de
gestion. Cependant, la politisation était exagérée.Il
faut éviter toute immixion directe dans la gestion.
Mais l'actionnaire quasi unique a le droit de nommer
et révoquer le directeur la SNCB.

De wijzigingen die ik voorstel komen neer op een
verbetering van het beheerscontract van de NMBS.
De rol van de regeringscommissaris moet
verduidelijkt worden, en er moet meer duidelijkheid
komen over de precieze bestemming van het
overheidsgeld dat naar de NMBS gaat.

Ten slotte wil ik nog even ingaan op de vrees voor
een verdoken privatisering. Mij dunkt dat de
eenheid van het bedrijf behouden moet worden. Ik
kan het alleen maar herhalen. Uiteraard moet
rekening worden gehouden met de evolutie op
Europees niveau. Tegen eind 2000 wordt een
resultaat verwacht, en we zullen in Europees
verband offensief uit de hoek moeten komen.
Les modifications que je propose consistent à
améliorer le contrôle de la SNCB. Il faut donc
apporter des précisions quant au rôle du
commissaire de gouvernement et promouvoir la
transparance de l'ffection des deniers publics.


Enfin, je voudrais aborder la question relative à la
crainte de privatisation larvée. Je suis pour l'unicité
de l'entreprise. Je ne peux que le répéter.
Bien sûr, il y a l'évolution que l'on connaît au niveau
de l'Europe. On attend le résultat d'ici fin 2000 et il
faudra être offensif sur le plan européen.



Ook in andere overheidsbedrijven werd al privé-
kapitaal ingebracht. Dat is een realiteit. De NMBS
zal mij een structuur moeten voorstellen die één
samenhangend geheel vormt en waarbij haar
dochtermaatschappijen maximaal samenwerken.

Wat de samenwerkingsverbanden voor het vervoer
op de weg en per spoor betreft, wint het
gecombineerd vervoer aan belang, met een
Quant à l'apport de capital privé, c'est déjà le cas
pour d'autres entreprises publiques. Il s'agit d'une
réalité. Il reviendra à la SNCB de me proposer une
structure représentant un tout cohérent et exploitant
toutes les synergies possibles entre ses filiales.

En ce qui concerne la synergie entre le rail et la
route, le transport combiné est en progression,
représentant 30 % du transport de marchandises de
CRABV 50
COM 306
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
7
marktaandeel van 30% van het totale
goederenvervoer door de NMBS.
la SNCB.
Dat vertegenwoordigt echter maar 4% van het
goederenvervoer in België. De NMBS heeft zelf een
dochterbedrijf, ABX, dat wegvervoer organiseert.
Aangezien ABX zich momenteel bijna uitsluitend
daartoe beperkt, is heroriëntatie noodzakelijk. Er
moeten synergieën met andere vervoermiddelen tot
stand worden gebracht. Voorts moet de nadruk op
gecombineerd vervoer worden gelegd.

Wat de herziening van de dotatie betreft, wil ik
vooraf enkele opmerkingen maken. Sinds de NMBS
10 jaar geleden een autonoom overheidsbedrijf
werd, zijn de investeringen geëvolueerd. De
regering investeert opnieuw in het spoor en levert
een belangrijke inspanning die niet verwaarloosbaar
is. Hoewel de overheid het beloofde budget
toekent, klaagt men nu dat dit niet volstaat. De
NMBS krijgt 15 miljard meer dan in het
investeringsplan 1996-2005 was vastgesteld.
Cela représente cependant 4 % seulement de
l'ensemble du transport marchandises en Belgique.
La SNCB possède elle-même une filiale qui fait du
transport routier, ABX. Aujourd'hui, ABX fait quasi
uniquement du transport routier. Il faut la recentrer.
Il faut instaurer des synergies avec d'autres modes
de transport et insister sur le transport combiné.


Quant à la révision de la dotation, je voudrais
émettre quelques remarques. Tout d'abord, les
investissements ont évolué en dix ans, depuis que
la SNCB est une entreprise à statut autonome. Les
réinvestissements consentis par le gouvernement
marquent un nouvel effort décisif en faveur du rail.
Cela n'est pas marginal. Les sommes octroyées
correspondent à ce que l'on avait annoncé mais,
aujourd'hui, on nous dit que c'est trop peu ! Par
rapport au plan d'investissement 1996-2005, 15
milliards de plus ont été prévus.
In de begroting is ook voorzien in 62 miljard voor de
"klassieke" uitbreiding, in 88 miljard voor de
mobiliteit in Brussel en in 27 miljard voor de
gemengde investeringen. Dat wij al onze plannen
uitstellen, is dus onjuist ! Gelet op de onduidelijke
houding van de NMBS wat haar verbintenissen en
haar investeringskeuzes betreft, hebben wij geen
houvast om ons uit te spreken over haar voorstellen
in verband met de HST. De gemengde
investeringen voor de HST worden als klassieke
investeringen voorgesteld. De NMBS wijzigde
echter de verdeelsleutels. Haar cijfers zijn noch vast
noch gedetailleerd. Het tienjarenplan van de NMBS
blijft uit terwijl het ons tegen eind september moest
worden bezorgd. Ik beschik dus niet over de nodige
cijfergegevens om vooruit te gaan. Een objectief
onderzoek kunnen wij enkel uitvoeren op grond van
een lijst van volledige en betrouwbare plannen.
Sommige plannen kunnen niet gelijktijdig worden
uitgevoerd. De NMBS moet haar autonomie zo
goed mogelijk aanwenden en haar middelen op
verantwoorde wijze besteden.
Il y a aussi, dans l'enveloppe, 62 milliards pour
l'extension «
classique
», 88 milliards pour la
mobilité bruxelloise et 27 milliards pour les
investissements mixtes. On est loin de tout différer !
La SNCB ayant une vision floue de ses
engagements et de ses choix d'investissements,
rien ne permet de se prononcer sur ses
propositions pour le TGV. Les investissements
mixtes pour le TGV sont censés relever des
investissements classiques. Mais la SNCB a
changé les clés de répartition. Ses chiffres ne sont
ni fermes ni détaillés. Promis fin septembre, le plan
décennal de la SNCB tarde à nous arriver. Il ne
m'est donc pas possible d'avoir une base chiffrée
pour avancer. Seule une liste de projets finalisés et
fiables nous permettra de faire une analyse
objective. Certains projets ne peuvent pas être mis
en oeuvre simultanément. La SNCB doit utiliser au
mieux son autonomie et affecter judicieusement ses
moyens.
Dank zij de inspanningen van de overheid kan men
de toekomst met veel meer vertrouwen tegemoet
zien.

Tevens moet het dossier met betrekking tot de
historische schuld van de NMBS van nabij worden
gevolgd.

Het Plan zal de mensen ertoe aanzetten voor
alternatieve vormen van vervoer te kiezen.
Les effort consentis par l'État permettent
d'envisager l'avenir avec beaucoup plus de
confiance.

Il faudra également rouvrir le dossier de la dette
historique de la SNCB.


Le plan de mobilité incitera le recours aux moyens
alternatifs de transport.
22/11/2000
CRABV 50
COM 306
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
8
04.04 Jozef Van Eetvelt (CVP): Ik zou de cijfers
graag op papier bestuderen. Ik zal hierop zeker
terugkomen bij de begrotingsbesprekingen.



Ik stel vast dat de investeringskredieten met 2
miljard frank worden verminderd. Weet de Vlaamse
regering dat? Weet ze bijgevolg dat ze in de
Vlaamse havens werken uitvoert waaraan de NMBS
niet zal kunnen beantwoorden bij gebrek aan
middelen?
04.04 Jozef Van Eetvelt (CVP): Je souhaiterais
pouvoir étudier les chiffres sur la base d'un
document écrit. En tout état de cause, je ne
manquerai pas de revenir sur ce dossier à
l'occasion de la discussion budgétaire.

Le gouvernement sait-il que les crédits
d'investissement ont été réduits de 2 milliards de
francs ? Sait-il, par conséquent que, faute de
moyens, la SNCB ne pourra utiliser les
infrastructures qu'il aménage actuellement dans les
ports flamands ?
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
05 Mondelinge vraag van mevrouw Kristien
Grauwels aan de vice-eerste minister en minister
van Mobiliteit en Vervoer over "de heraanleg van
Leuven-Noord" (nr. 2563)

05 Question orale de Mme Kristien Grauwels au
vice-première ministre et ministre de la Mobilité
et des Transports sur "le réaménagement de
Louvain-Nord" (n° 2563)
05.01 Kristien Grauwels (AGALEV-ECOLO): Op
29 september heeft de NMBS de
kaderovereenkomst voor de heraanleg van Leuven-
Noord goedgekeurd. Er komt een bedrijven- en
kantorencomplex en een parkeergarage waar nu de
administratieve gebouwen Logistiek Centrum
Infrastructuur (LCI) en de museumbewaarplaats
liggen. Daar werden pas grondige
renoveringswerken uitgevoerd. Waarom dan nu
deze bestemmingswijziging? Wat hebben de
werken al gekost? Is dat geen verspild geld
geweest? Wat zal de minister doen om de NMBS-
visie af te stemmen op de mobiliteitsvisie in de
Leuvense stationsbuurt?
05.01 Kristien Grauwels (AGALEV-ECOLO): Le
29 septembre dernier, la SNCB a approuvé une
convention-cadre relative au réaménagement du
site de Louvain-Nord. Les bâtiments administratifs
LCI (Centre logistique pour l'infrastructure) céderont
la place à un complexe constitué de bureaux et d'un
parc de stationnement couvert. Pourquoi
l'affectation du site a-t-elle été modifiée ? Quel est
le coût des travaux réalisés à ce jour ? Les fonds
déjà investis ne sont-ils pas perdus ? Quelles
initiatives la ministre envisage-t-elle de prendre pour
faire coïncider les projets de la SNCB avec les
projets d'amélioration de la mobilité dans le quartier
autour de la gare à Louvain ?
05.02 Minister Isabelle Durant : Het nieuwe
administratieve gebouw (LCI) kaderde in de
optimalisatie van de werking van de diensten. De
werken hebben ongeveer 65 miljoen frank gekost.
De keuze voor de aanleg van een park & ride-
garage resulteerde uit een studie en uit overleg met
de betrokken partners. De beslissingen werden
genomen om twee belangrijke knooppunten te
ontwarren. Daarbij werd rekening gehouden met de
nood aan een grote parkeerplaats voor 2500
wagens en met de nood van een stelplaats voor De
Lijn.

Ik ga niet akkoord met het standpunt van de NMBS
over de parkeergarage, maar ben daarvoor niet
bevoegd. Wat de laatste vraag betreft, is een
herziening van de wet van 1991 op de autonome
overheidsbedrijven nodig. De regering is daarmee
bezig.

05.02 Isabelle Durant , ministre: Le nouveau
bâtiment administratif s'inscrivait dans le cadre de
l'optimisation du fonctionnement des services. Les
travaux ont coûté près de 65 millions de francs.
La décision d'aménager un garage « park and
ride » résultait d'une étude et d'une concertation
avec les partenaires concernés. Les décisions ont
été prises pour démêler deux noeuds ferroviaires
importants. Il a en outre été tenu compte de la
nécessité d'aménager un vaste parking pouvant
accueillir 2.500 voitures et un atelier pour De Lijn.


Je ne partage pas le point de vue de la SNCB à
propos du garage de stationnement mais cela ne
relève pas de mes compétences. Quant à votre
dernière question, une révision de la loi de 1991
relative aux entreprises publiques autonomes est
nécessaire. Le gouvernement s'y est attelé.

Het investeringsplan van de NMBS moet worden Le plan d'investissement de la SNCB doit être
CRABV 50
COM 306
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
9
ingediend op grond van een businessplan dat met
ons mobiliteitsbeleid strookt. Zij zal moeten
aantonen dat haar plannen met die doelstelling
sporen. Ik ben het niet eens met haar plan om een
grote parkeergarage te bouwen, maar dat maakt
deel uit van haar autonomie.
présenté sur base d'un business-plan, qui cadre
avec notre politique de mobilité. Elle aura à
démontrer que ses projets répondent à cet objectif.
Son projet de parking, je ne le partage pas, mais il
fait partie de son autonomie.

05.03 Kristien Grauwels (AGALEV-ECOLO): De
optie die de NMBS genomen heeft, past niet in een
hernieuwde visie wat betreft de mobiliteit.

Men zou parkeerplaatsen moeten aanleggen aan
de kleine stations richting Leuven en niet in Leuven
zelf. Zoniet komt er een groot fileprobleem richting
Leuven.
05.03 Kristien Grauwels (AGALEV-ECOLO):
L'option retenue par la SNCB ne correspond pas à
une vision moderne de la mobilité.

Il faudrait prévoir des aires de stationnement aux
abords des petites gares sur la ligne en direction de
Louvain et non à Louvain même, sinon de sérieux
problèmes d'embouteillages se poseront en
direction de Louvain.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
06 Mondelinge vraag van de heer Bart Somers
aan de vice-eerste minister en minister van
Mobiliteit en Vervoer over "de actuele stand van
zaken in de audit naar alle financiële stromen in
en rond de NMBS" (nr. 2557)

06 Question orale de M. Bart Somers à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "l'état d'avancement de l'audit
portant sur les flux financiers à l'intérieur et dans
la sphère d'influence de la SNCB » (n° 2557)
06.01 Bart Somers (VLD): De audit van de NMBS
is voorlopig en onvolledig, zo zei de minister vorige
week. Toch lekten de resultaten via de pers al uit,
wat voor onrust zorgt bij de bevolking.

Wij hechten een groot belang aan een correct en
objectief beeld van de financiële structuur van de
NMBS. Krijgt het auditbureau wel alle informatie?
Wie heeft de audit trouwens uitgevoerd en met
welke doelstellingen? Waarom heeft de Kamer nog
geen tussentijds rapport gekregen, iets wat in een
resolutie van 11 mei werd gevraagd? Wanneer
zullen de volledige resultaten kunnen worden
besproken in deze commissie?
06.01 Bart Somers (VLD): La semaine passée, la
ministre a indiqué que l'audit de la SNCB était
provisoire et incomplet. Or, les résultats en ont déjà
transpiré dans la presse et inquiètent la population.

Iil nous paraît très important de connaître la
situation objectivement exacte de la structure
financière de la SNCB. L'agence chargée de cet
audit disposera-t-elle de tous les éléments ? Qui a
du reste procédé à cet audit? Et quels en étaient les
objectifs? Pourquoi la Chambre n'a-t-elle pas
encore reçu de rapport intermédiaire alors qu'elle
l'avait demandé dans une résolution du 11 mai ?
Quand notre commission pourra-t-elle prendre
connaissance des résultats complets de cet audit ?
06.02 Minister Isabelle Durant : De beperkte
offerteaanvraag is op 8 juni 2000 bekendgemaakt.
Twee inschrijvers werden in aanmerking genomen.
Zij werden verzocht een offerte voor te leggen die
rekening houdt met de criteria van bekwaamheid en
betrouwbaarheid die de uitvoering van het
betrokken werk vereist, en waaruit hun
onafhankelijkheid blijkt.
06.02 Isabelle Durant , ministre: L'appel d'offres
restreint a été publié le 8 juin 2000. Deux
soumissionnaires ont été retenus. Il leur a été
demandé de soumettre une offre, tenant compte
des critères de compétence et de fiabilité requis
pour le travail, ainsi que de leur indépendance.

De opdracht werd toegewezen aan het bedrijf dat
de meeste punten behaald heeft. De opdracht is
ingegaan op 14 juli 2000. Op de procedure werd
toegezien door de inspecteur van financiën en het
Rekenhof.
Le marché a été attribué à la société qui a obtenu le
plus de points. Le marché a pris cours le 14 juillet
2000. La procédure en a été contrôlée par
l'Inspection des finances et la Cour des comptes.


22/11/2000
CRABV 50
COM 306
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
10
Het was de bedoeling de financiën van de NMBS en
de door haar gehanteerde boekhoudkundige
mechanismen door te lichten. De revisoren hebben
de hand kunnen leggen op een aantal documenten,
maar niet op de documenten met betrekking tot de
filialen, de overheidsopdrachten en de human
resources. De eerste documenten konden, ondanks
herhaaldelijk aandringen van mijnentwege, pas op
21 oktober en de tweede pas in november ter
plaatse door de revisoren worden ingekeken.

In tegenstelling tot de particuliere audit strekte de
doorlichting door het Rekenhof ertoe de goede
besteding van overheidsgelden door de NMBS te
controleren; hier beperkte men zich dan ook tot de
openbare dienstverlening.
L'audit avait pour objet les finances de la SNCB et
les mécanismes comptables en vigueur en son
sein. Les réviseurs ont pu obtenir certains
documents, à l'exception toutefois des documents
concernant les filiales, les marchés publics et les
ressources emploi qui, malgré plusieurs rappels de
ma part, n'ont pu être consultés sur place par les
réviseurs que le 12 octobre pour les premiers et en
novembre pour les deux autres.


A la différence de l'audit privé, l'audit de la Cour des
comptes avait pour objet le contrôle du bon usage
de l'argent public par la SNCB et était donc limité
aux missions de service public.
Op 14 oktober lichtte het Hof in de subcommissie
voor de Financiën een eerste keer de stand van
zaken van de werkzaamheden toe. De
eindconclusies moeten begin februari 2001 klaar
zijn. Na een debat waarin alle partijen gehoord
zullen worden, zullen die resultaten in februari 2001
in de subcommissie worden uiteengezet.

Over de particuliere audit werd een tussentijds
verslag opgesteld, dat werd overgelegd aan het
kernkabinet. Zodra de regering het eindrapport
besproken heeft, zal het aan de Kamer worden
meegedeeld.

Ik vraag me overigens af op welke documenten de
pers zich baseert om te stellen dat alles goed ging
en om commentaar te leveren op het beheer door
de heer Schouppe - daar gaat de doorlichting
trouwens niet eens over.

Le 14 octobre, la Cour a présenté à la sous-
commission des Finances un premier état de
l'avancement des travaux. Les résultats définitifs
doivent être disponibles début février 2001. Après
débat contradictoire avec les intéressés, ils seront
exposés à la sous-commission en février 2000.


L'audit privé a fait l'objet d'un rapport intérimaire qui
a été communiqué au Conseil des ministres
restreint. Dès que le rapport final aura été discuté
par le gouvernement, il sera communiqué à la
Chambre.

Je me demande d'ailleurs sur quels documents
s'est basée la presse pour affirmer que tout allait
bien et faire des commentaires sur la gestion de M.
Schouppe, ce qui n'est pas l'objet de l'audit.

06.03 Bart Somers (VLD): De Kamer had in een
resolutie gevraagd dat de resultaten van de audit
onverwijld zouden worden overgemaakt aan het
Parlement. De minister wil ze eerst voorleggen aan
Ministerraad en kernkabinet. Dat komt de
transparantie niet ten goede. Ik vraag dus dat zij het
begrip "onverwijld" in zijn ware betekenis zou
toepassen.

06.03 Bart Somers (VLD): La chambre avait
demandé, dans une résolution, que les résultats de
l'audit soient transmis sans délai au Parlement. La
ministre veut d'abord les présenter au Conseil des
ministres et au Cabinet restreint. Ceci ne favorise
pas la transparence. Je lui demanderai donc
d'interpréter les termes « sans délai » au sens
propre.
06.04 Minister Isabelle Durant : Het onderzoek
binnen de regering zal niet lang duren. Ik wil het
document gewoon overmaken aan de regering. Zo
staat het mijns inziens in de resolutie.
06.04 Isabelle Durant , ministre: L'examen au sein
du gouvernement ne prendra pas beaucoup de
temps. Je souhaite simplement transmettre le
document au gouvernement. A mon sens, c'est ce
que prévoit la résolution.
06.05 Bart Somers (VLD): Voor mij is dit een
principiële zaak: de regering hoeft geen voorrang te
krijgen op het Parlement. Verder uitstel is
onduldbaar, gelet op het feit dat het tussentijds
06.05 Bart Somers (VLD): Il s'agit pour moi d'une
question de principe : le gouvernement ne doit pas
avoir la priorité sur le Parlement. Un nouveau retard
serait intolérable, d'autant que nous avons déjà été
CRABV 50
COM 306
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
11
rapport ons ook al onthouden werd.

privés du rapport intermédiaire.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
07 Mondelinge vraag van de heer Bart Somers
aan de vice-eerste minister en minister van
Mobiliteit en Vervoer over "de investeringen van
ABX in Zuid-Oost Azië" (nr. 2570)
07 Question orale de M. Bart Somers à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "les investissements d'ABX en
Asie du Sud-Est" (nr. 2570)
07.01 Bart Somers (VLD): De belastingbetaler
betaalt de expansie van de NMBS in het buitenland,
onder andere in Azië, maar krijgt er hier geen
betere dienstverlening voor in de plaats.

Wat is de visie van de minister op de plannen van
Schouppe om ABX af te splitsen? Wat is het nut
voor de binnenlandse treinreizigers van de recente
investeringen die de NMBS doet in Azië? Heeft
regeringscommissaris Forton deze transactie
goedgekeurd? Welke houding heeft hij hierbij
aangenomen namens de regering? Past deze
strategie van de NMBS nog in de basisopdracht
zoals omschreven in het beheerscontract? Gaat de
minister ermee akkoord dat een oplossing er zou in
bestaan om een deel van de winst van ABX over te
hevelen naar het binnenlands reizigersvervoer om
op die manier een oplossing te bieden aan het
mobiliteitsprobleem?

07.01 Bart Somers (VLD):Le contribuable finance
l'expansion de la SNCB à l'étranger, notamment en
Asie, mais ne ne bénéficie en contrepartie d'
aucune amélioration du service fourni.

Que pense la ministre du projet de scission
d'ABX de M. Schouppe? Quelle est l'utilité des
récents investissements de la SNCB en Asie pour
les usagers belges
? Le commissaire du
gouvernement, M. Forton, a-t-il marqué son accord
sur cette transaction ? Quelle position a-t-il adoptée
au nom du gouvernement ? Cette stratégie de la
SNCB est-elle encore conforme aux missions de
base telles que définies dans le contrat de
gestion ?La Ministre pense-t-elle que l'affectation
d'une partie des bénéfices de l'ABX à l'usage du
transport intérieur de passagers, de manière à
apporter une réponse au problème de la mobilité,
pourrait constituer une solution ?
07.02 Minister Isabelle Durant : De heer Schouppe
heeft zijn plannen in verband met ABX voorgelegd
aan de raad van bestuur.

De synergie tussen spoor- en wegvervoer is
onvoldoende bij ABX. Men moet ABX daarom terug
brengen naar haar oorspronkelijk doel en zich niet
exclusief concentreren op de uitbouw van het
wegvervoer. ABX zal actiever aanwezig moeten zijn
in de spoorwegterminals.

De NMBS is een autonoom overheidsbedrijf, maar
ze moet de legale voorschriften naleven, ook als het
over diversificatie in commerciële activiteiten gaat.
De wijzingen aan de wet van 1991 beogen nieuwe
regels voor de NMBS, dit om de boekhoudkundige
en financiële transparantie te verhogen. We voeren
daarmee een Europese richtlijn uit. De NMBS zal in
de toekomst geen middelen, toegewezen aan de
openbare dienst, mogen aanwenden voor zaken die
niet met de openbare dienst te maken hebben.
07.02 Isabelle Durant , ministre: M. Schouppe n'a
jamais présenté ses projets relatifs à ABX au
conseil d'administration.

Les synergies entre le transport routier et le
transport par rail sont insuffisantes dans le projet
ABX. C'est pourquoi, il faut le ramener à son
objectif initial et ne pas se concentrer exclusivement
sur le développement du transport routier. ABX
devra être plus actif au niveau des terminaux des
gares.
La SNCB est une entreprise publique autonome
mais elle doit respecter les dispositions légales et
cela vaut aussi pour la diversification des activités
commerciales. Les modifications de la loi de 1991
tendent à établir de nouvelles règles pour la SNCB,
afin d'améliorer la transparence comptable et
financière. Nous nous conformons ainsi à une
directive européenne. A l'avenir, la SNCB ne pourra
pas affecter à des projets qui n'ont rien à voir avec
le service public, des moyens destinés à celui-ci.
De diversificatie van de NMBS mag de concurrentie
tussen het spoor en de weg niet doen toenemen,
maar moet de intermodaliteit in de hand werken. De
heer Schouppe meent dat de ABX-winst de hele
groep ten goede moet komen, maar ik heb
La diversification de la SNCB ne doit pas contribuer
à renforcer la concurrence entre le rail et la route
mais doit favoriser le transport intermodal. M.
Schouppe estime que les bénéfices réalisés par
ABX doivent profiter à l'ensemble du groupe, mais
22/11/2000
CRABV 50
COM 306
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
12
daarvoor geen garanties. De regeringscommissaris
waakt enkel over de naleving van de wettelijke
regels bij de beslissingen.

Wij wachten nog steeds op het aangekondigde
strategische plan voor ABX. De NMBS zal de door
de overheid ter beschikking gestelde middelen op
verstandige wijze moeten aanwenden met het oog
op de vervulling van haar basisopdrachten. Zij zal
hetzelfde moeten doen met de eigen middelen voor
haar commerciële activiteiten. De strategische
keuzes dienen voortdurend te worden geëvalueerd
en bijgestuurd, ook met het oog op de financiële
gezondheid van de NMBS. Ik wil de NMBS helpen,
voor zover ze voldoet aan bepaalde voorwaarden.
Misschien behoort een overname van de NMBS-
schuld tot de mogelijkheden.
je ne dispose d'aucune garantie à ce propos. Le
commissaire du gouvernement veille uniquement à
la légalité des décisions.

Le plan stratégique pour ABX se fait toujours
attendre. La SNCB devra veiller à ce que les
moyens mis à sa disposition par les pouvoirs
publics soient affectés conformément à ses
missions de base. Elle devra adopter une attitude
analogue en ce qui concerne l'affectation de ses
fonds propres aux missions commerciales, en étant
attentive à l'équilibre financier de l'entreprise. Je
suis disposée à aider la SNCB pour autant qu'elle
satisfasse à certaines conditions. A cet égard, la
reprise de la dette de la SNCB constitue l'une des
pistes à explorer.
07.03 Bart Somers (VLD): De minister liet nogal
lichtzinnig een ballonnetje op. Over de overname
van de schuld moeten we nog eens nadenken.

Ik ben geschokt door de vaststelling dat een
autonoom overheidsbedrijf een miljardeninvestering
kan doen in Zuid-Oost-Azië, zonder de raad van
bestuur daarover te raadplegen. Dit is
onaanvaardbaar in een onderneming die met
overheidsgeld werkt. Ik vraag me zelfs af of zo'n
beslissing wettelijk is.
07.03 Bart Somers (VLD): La ministre a lancé
cette proposition à la légère. Il faut que nous
réexaminions le transfert de la dette.

Je suis choqué de constater qu'une entreprise
publique autonome peut opérer des
investissements à hauteur de plusieurs milliards en
Asie du Sud-Est sans devoir consulter son conseil
d'administration. C'est inacceptable s'agissant
d'une entreprise financée avec de l'argent public. Je
me demande même si une telle décision est légale.

07.04 Minister Isabelle Durant : Daarom wil ik de
delegatie aan de raad van bestuur verminderen. De
regeringscommissaris moet daarentegen meer
bevoegdheden krijgen.
07.04 Isabelle Durant , ministre: J'envisage dès
lors de limiter les compétences du conseil
d'administration pour élargir celles du commissaire
du gouvernement.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
08 Samengevoegde mondelinge vragen van
- de heer Jan Peeters aan de vice-eerste minister
en minister van Mobiliteit en Vervoer over 'het
nieuwe uitstel van het inzetten van de nieuwe
dieseltreinen op de lijn Antwerpen-Neerpelt' (nr.
2573)
- de heer Jan Mortelmans aan de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer
over 'de problemen met de nieuwe dieseltreinen
voor de lijn Antwerpen-Mol-Neerpelt' (nr. 2602)
- de heer Peter Vanvelthoven aan de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer
over 'de opnieuw uitgestelde vervanging van de
dieseltreinen op de lijnen Antwerpen-Mol-
Neerpelt en Mol-Hasselt en mogelijke tijdelijke
compensatiemiddelen voor de treinreizigers' (nr.
2733)
08 Questions orales jointes de
- M. Jan Peeters à la vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports sur 'le
nouveau report de la mise en service des
nouvelles michelines sur la ligne Anvers-Mol-
Neerpelt' (n° 2573)
- M. Jan Mortelmans à la vice-première ministre
et ministre de la Mobilité et des Transports sur
'les problèmes relatifs aux nouvelles michelines
sur la ligne Anvers-Mol-Neerpelt' (n° 2602)
- M. Peter Vanvelthoven à la vice-première
ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur «
le report répété du
remplacement des michelines sur les lignes
Anvers-Mol-Neerpelt et d'éventuels moyens
temporaires de compensation pour les
voyageurs (n° 2733)
08.01 Jan Peeters (SP): De nieuwe dieseltreinen
bestemd voor de lijn Antwerpen-Neerpelt zouden bij
08.01 Jan Peeters (SP): Les nouvelles
automotrices diesel destinées à la ligne Anvers-
CRABV 50
COM 306
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
13
testen door de Spaanse producent zijn afgekeurd,
wat alweer tot uitstel leidt.


Wat is de invloed daarvan op de vooropgestelde
timing? Gaat de minister akkoord met de suggestie
van de christelijke spoorwegbond om in afwachting
diesellocomotieven in te zetten die in Wallonië in
reserve staan?
Neerpelt n'auraient pas satisfait à des tests
effectués par le constructeur espagnol, ce qui
aboutit à un nouveau report.

Dans quelle mesure cela influencera-t-il le
calendrier établi ? La ministre peut-elle se rallier à la
suggestion émise par le syndicat chrétien des
cheminots d'utiliser des automotrices diesel qui
servent de réserve en Wallonie ?
08.02 Jan Mortelmans (VLAAMS BLOK): Een
aantal dieselstellen voor de lijn Antwerpen-Mol-
Neerpelt werd afgekeurd.

Om hoeveel treinstellen gaat het? Welke stappen
inzake ingebrekestelling werden reeds
ondernomen? Wanneer zullen de nieuwe
treinstellen worden ingezet? Hoe zal de
overgangsperiode worden opgevangen?
08.02 Jan Mortelmans (VLAAMS BLOK): Un
certain nombre d'automotrices diesel destinées à la
ligne Anvers-Mol-Neerpelt ont été rejetées.

De combien d'automotrices s'agit-il
? Quelles
démarches ont déjà entreprises concernant la mise
en demeure ? Quand les nouvelles automotrices
seront-elles mises en service ? Comment sera
organisée la période de transition ?
08.03 Peter Vanvelthoven (SP): De vervanging
van de dieseltreinen op de lijn Antwerpen-Mol-
Neerpelt laat nogmaals op zich wachten. In de oude
stellen hebben de meeste verwarmingsketels het
begeven, zodat de reizigers letterlijk in de kou
blijven staan. De NMBS investeert immers sinds
jaren niet meer in de bestaande stellen, in
afwachting van de nieuwe.

Is het niet mogelijk om in een tegemoetkoming aan
de reizigers te voorzien in afwachting van de nieuwe
stellen?
08.03 Peter Vanvelthoven (SP): Le remplacement
des automotrices diesel sur la ligne Anvers-Mol-
Neerpelt est une fois de plus reporté. Dans les
anciennes voitures, le chauffage ne fonctionne
généralement plus et les voyageurs sont ainsi livrés
aux caprices de la météo. Cela fait des années que
la SNCB n'investit plus dans le matériel ancien,
puisqu'il devait être remplacé.

Ne pourrait-on prévoir une sorte d'indemnisation
des voyageurs, en attendant la mise en service du
nouveau matériel ?
08.04 Minister Isabelle Durant : De NMBS wenst
dat het materiaal aan de eisen van veiligheid en
comfort voldoet. Daarom werden drie stellen niet
aanvaard. De NMBS hoopt dat de constructeur de
opgelopen achterstand binnen de drie maanden zal
inlopen. Voorjaar 2001 moet haalbaar zijn.
08.04 Isabelle Durant , ministre: La SNCB
souhaite que le matériel réponde aux normes de
sécurité et de confort. Aussi trois rames n'ont-elles
pas été acceptées. La SNCB espère que le
constructeur rattrapera dans les trois mois le retard
accumulé dans la livraison. Le printemps de 2001
est avancé comme un délai réaliste.
De NMBS betreurt de opgelopen achterstand en
dankt de reizigers voor hun geduld. In ruil zullen ze
gebruik kunnen maken van nieuw materieel.
La SNCB regrette ce retard et remercie les usagers
pour leur patience, lesquels, en contrepartie,
bénéficieront de nouveau matériel.
De locomotieven zijn niet essentieel voor het
reizigerscomfort. Het comfort van de rijtuigen is
bepalend. De voorlopige vervanging van de
bestaande locomotieven door andere, zoals
gesuggereerd, zou geen soelaas bieden. Het gaat
bij uw voorstel trouwens om locomotieven die niet
geschikt zijn voor snelheden van 120 kilometer per
uur, zodat vertraging zou dreigen.

Het comfort in de rijtuigen is onvoldoende en ze
moeten worden vervangen. Het is echter niet
mogelijk eenzelfde kwaliteitscomfort te garanderen
over het volledige spoorwegnet. Daarom ligt een
Les locomotives ne sont pas essentielles pour le
confort des voyageurs, lequel est déterminant. Le
remplacement temporaire des locomotives
existantes par d'autres locomotives, ainsi qu'il a été
suggéré, ne constituerait pas une solution. Votre
proposition concerne d'ailleurs des motrices qui ne
peuvent atteindre que des vitesses de
120
kilomètres par heure, ce qui risque
d'occasionner des retards.
Le confort offert par les voitures est insuffisant et
elles doivent donc être remplacées. Il n'est toutefois
pas possible de garantir niveau de confort uniforme
sur l'ensemble du réseau ferroviaire. C'est pourquoi
22/11/2000
CRABV 50
COM 306
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
14
diversifiëring van de tarieven zeer moeilijk. Een
tariefverlaging kan enkel wanneer de dienst niet
werd verleend of ernstige gebreken vertoonde.

Op de lijn Mol-Hasselt komen er binnenkort
moderne treinstellen. De vertraging valt te
betreuren, maar de NMBS kan niet verantwoordelijk
worden gehouden voor productiefouten.
il est très difficile de diversifier les tarifs. Une
réduction des tarifs n'est possible que si le service
n'a pas été assuré ou a présenté des manquements
graves.
La ligne Mol-Hasselt sera bientôt desservie par de
nouveaux trains. Les retards sont regrettables mais
la SNCB ne peut être tenue responsable d'erreurs
de production.
08.05 Jan Peeters (SP): Het voorjaar van 2001 is
vrij vaag als streefdatum. Blijkbaar zijn er in
afwachting geen alternatieve locomotieven die
inzetbaar zijn. Kan men echter geen reserverijtuigen
inzetten zodat de passagiers het al wat
comfortabeler hebben?
08.05 Jan Peeters (SP): Le printemps 2001, c'est
plutôt vague comme date butoir. Manifestement, la
SNCB ne dispose pas d'autres motrices pouvant
être mises en service en attendant. Mais ne
pourrait-on pas utiliser des voitures de réserve, afin
de déjà améliorer quelque peu le confort des
voyageurs ?
08.06 Jan Mortelmans (VLAAMS BLOK): Wat is
het juiste bedrag van de boetes? Welke procedure
wordt hierbij gevolgd en hoe ver is die gevorderd?
Ik vind ook dat de minister nogal vaag is over de
leveringstermijn.
08.06 Jan Mortelmans (VLAAMS BLOK): A
combien se montent exactement ces amendes ?
Quelle est la procédure et à quel stade se trouve-t-
elle actuellement ? J'estime aussi que la réponse
de la ministre au sujet du délai de livraison est
assez vague.
08.07 Peter Vanvelthoven (SP): Ik had een
concreter antwoord verwacht. U erkent dat het
comfort miniem is en dat er een discriminatie
bestaat met reizigers op comfortabele lijnen. Maar
dat wordt niet gecompenseerd. Wanneer verwacht
u het antwoord van de NMBS over een eventuele
compenserende vergoeding voor de reizigers?
08.07 Peter Vanvelthoven (SP): J'espérais une
réponse plus concrète de votre part. Vous admettez
que le confort est mimimal et que les voyageurs
concernés sont discriminés par rapport aux
passagers empruntant d'autres lignes. Or, cette
discrimination ne donne pas lieu à une
compensation. Quand pensez-vous recevoir la
réponse de la SNCB quant à une éventuelle
indemnité compensatoire en faveur des
voyageurs ?
08.08 Minister Isabelle Durant : De NMBS spreekt
over voorjaar 2001. Of het maart wordt of april, kan
ik niet zeggen.

De boetes komen in één pot van de NMBS terecht.
De compensaties voor het gebrek aan comfort
kunnen misschien druk leggen op de NMBS. Dit
wordt opgenomen in het nieuwe beheerscontract,
dat op 1 januari van kracht wordt, ook als het pas
later wordt ondertekend.


Over het inzetten van andere rijtuigen kan ik
momenteel niets zeggen. Dat moet ik nakijken.
08.08 Isabelle Durant , ministre: La SNCB parle
du printemps 2000. Je ne suis pas en mesure de
vous dire si ce sera mars ou avril.

Les amendes sont versées sur un compte unique
de la SNCB. Si je prévoyais des compensations en
faveur des voyageurs pâtissant d'un manque de
confort, j'exercerais peut-être une certaine pression
sur la SNCB. Cela fait partie du nouveau contrat de
gestion qui entrera en vigueur le 1
er
janvier, même
s'il n'est signé qu'ultérieurement..

A l'heure actuelle, je ne peux rien dire concernant la
mise en service d'autres voitures. Il faut que je voie
si c'est envisageable.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
09 Mondelinge vraag van de heer Jan
Mortelmans aan de vice-eerste minister en
minister van Mobiliteit en Vervoer over "het
personeelsgebrek bij de NMBS in de streek Klein-
Brabant en het Vaartland (Willebroek)" (nr. 2619)
09 Question orale de M. Jan Mortelmans au vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "le manque de personnel à la
SNCB dans la région de Petit-Brabant et du Pays
du Canal (Willebroek)" (n° 2619)
CRABV 50
COM 306
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
15
09.01 Jan Mortelmans (VLAAMS BLOK): Sinds
kort worden de loketten in Willebroek en Puurs 's
middags gesloten wegens personeelsgebrek. In
Bornem gebeurde dat vorig jaar al.

Gebeurt hetzelfde in de rest van het land? Kan de
minister een overzicht geven van de toestand?
Welke maatregelen neemt de minister om de
dienstverlening te verbeteren?
09.01 Jan Mortelmans (VLAAMS BLOK): Depuis
peu, les guichets sont fermés à midi à Willebroek et
Puurs, en raison d'un manque de personnel. La
même décision a déjà été prise l'année dernière à
Bornem.
Cette fermeture vaut-elle aussi pour le reste du
pays ? La ministre peut-elle fournir un aperçu de la
situation ? Quelles mesures compte-t-elle prendre
pour améliorer le service ?
09.02 Minister Isabelle Durant : De loketten van
Willebroek en Puurs zijn drie kwartier gesloten
tijdens de middag. De NMBS heeft vorig jaar
onthaalbedienden aangeworven en er loopt nu een
aanwervingsprocedure voor 30 personeelsleden.
De NMBS ondervindt moeilijkheden om personeel
aan te werven, vooral omwille van de onregelmatige
werkuren en omdat velen werk in eigen streek
wensen.
09.02 Isabelle Durant , ministre: Les guichets de
Willebroek et Puurs sont fermés trois quarts d'heure
pendant le temps de midi. L'année dernière, la
SNCB a engagé des employés pour l'accueil et une
procédure est actuellement en cours en vue du
recrutement de 30 agents. La SNCB éprouve des
difficultés à recruter du personnel en raison des
horaires de travail irréguliers et parce que beaucoup
souhaitent travailler dans leur région.
09.03 Jan Mortelmans (VLAAMS BLOK): Ik ben
uiteraard voor werk in eigen streek. Is dit
personeelsgebrek en de ermee gepaard gaande
middagsluiting een lokaal probleem of is dit zo in
heel het land?
09.03 Jan Mortelmans (VLAAMS BLOK): Je suis
bien sûr favorable à ce qu'on permette au personnel
de travailler dans la région oµ il habite. Cette
pénurie de personnel et la fermeture à l'heure de
midi qui en résulte constituent-ils des problèmes
locaux ou se rencontrent-ils dans l'ensemble du
pays ?
09.04 Minister Isabelle Durant : Niet enkel in
Willebroek en Puurs, maar ook elders dwingt
personeelsgebrek de NMBS tot een verminderde
dienstverlening.
09.04 Isabelle Durant , ministre: Le problème ne
se pose pas seulement à Willebroek et à Puurs
Ailleurs aussi le manque de personnel contraint la
SNCB à réduire le service.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
10 Mondelinge vraag van mevrouw Magda De
Meyer aan de vice-eerste minister en minister van
Mobiliteit en Vervoer over "het gebrek aan hoge
perrons in de NMBS-stations" (nr. 2637)
10 Question orale de Mme Magda De Meyer au
vice-première ministre et ministre de la Mobilité
et des Transports sur "le manque de quais
surélevés dans les gares de la SNCB" (n° 2637)
10.01 Magda De Meyer (SP): Van de 548 NMBS-
stations hebben er nog geen 100 een verhoogd
perron voor senioren, andersvaliden of mensen met
een kinderwagen. In Waasland-Klein-Brabant is er
zelfs geen enkel verhoogd perron.

Kan men niet dringend zulke perrons aanleggen in
de stations die binnenkort worden opgeknapt? Wat
staat hierover in het Revalor-programma? Wat mag
de Wase regio verwachten? Wat zegt het NMBS-
plan over die regio? Perrons kunnen worden
verhoogd zonder bouwvergunning. Zullen deze
werken dus klaar zijn tegen 2003, zoals het
beheersplan bepaalt? Zijn daarvoor de nodige
financiële middelen beschikbaar?
10.01 Magda De Meyer (SP):Sur 548 gares de la
SNCB, moins de 100 sont équipées d'un quai
surélevé pour les personnes âgées et moins valides
ou pour celles qui doivent pousser un landau. Au
pays de Waas, il n'y en a même aucune qui soit
équipée d'un quai surélevé.
Ne peut-on prévoir rapidement d'équiper de quais
surélevés les gares qui seront bientôt rénovées ?
Que prévoit le programme Revalor à cet égard ?
Que peut espérer le pays de Waas ? Que prévoit le
plan de la SNCB pour cette région ? On peut
surélever les quais sans permis de bâtir. Ces
travaux seront-ils dès lors achevés d'ici à 2003,
comme le prévoit le plan de gestion ? Dispose-t-on
des moyens financiers nécessaires ?
10.02 Minister Isabelle Durant : Het Revalor- 10.02 Isabelle Durant , ministre:Le programme
22/11/2000
CRABV 50
COM 306
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
16
document is een bouwnorm, onder meer voor de
hoogte van de perrons. De hoogte moet 0,55 m
bedragen.

De NMBS heeft in haar onthaalprogramma vier
prioriteiten gesteld: de eenvoudige renovatie en
uitbreiding van de perrons buiten het station, de
verbetering van het onthaal door de plaatsing van
schuilhuisjes en vuilnisbakken, de uitrusting van
onbewaakte stopplaatsen en ten slotte de
vervanging van alle fietsrekken.

De NMBS wil alle perrons vernieuwen tegen 2010.
De datum van 2003, zoals vooropgesteld in het
vierjarenprogramma, lijkt niet haalbaar.
Revalor est une norme de construction, notamment
pour la hauteur des quais. Celle-ci doit être de 0,55
m.

La SNCB a défini quatre priorités dans son
programme d'accueil : la rénovation simple des
quais et leur prolongement, l'amélioration de
l'accueil par le placement d'abris et de poubelles,
l'équipement des arrêts sans personnel et le
remplacement de tous les râteliers à vélos.


La SNCB souhaite procéder au remplacement de
tous les quais d'ici à 2010. La date de 2003 prévue
dans le programme quadriennal me paraît irréaliste.
De studie voor de perronsverhoging voor Wetteren
is afgerond en die voor Sint-Niklaas bijna.
L'étude relative à l'aménagement de quais
surélevés est terminée à Wetteren et l'est presque
aussi à Sint-Niklaas.
10.03 Magda De Meyer (SP): En wat betreft de
perronsverhoging in Temse?
10.03 Magda De Meyer (SP): Et qu'en est-il pour
Tamise ?
10.04 Minister Isabelle Durant : Er is in
verbeteringswerken voorzien, in Temse, Beveren-
Waas en Willebroek, maar niet expliciet in een
verhoging van de perrons.
10.04 .Isabelle Durant , ministre: On prévoit des
aménagements à Tamise, Beveren-Waas et
Willebroeck mais pas explicitement l'aménagement
de quais surélevés.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
11 Samengevoegde interpellaties en mondelinge
vraag van
- de heer Francis Van den Eynde aan de vice-
eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over 'de veiligheid op Zaventem' (nr. 529)
- de heer Lode Vanoost aan de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer
over 'de veiligheid op de luchthaven van
Zaventem' (nr. 557)
- de heer Olivier Chastel aan de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer
over 'de veiligheid van de luchthaveninstallaties
van Brussel-Nationaal' (nr. 2719)
11 Interpellations et question orale jointes de
- M. Francis Van den Eynde au vice-première
ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur 'la sécurité à l'aéroport de
Zaventem' (n° 529)
- M. Lode Vanoost au vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports sur 'la
sécurité à l'aéroport de Zaventem' (n° 557)
- M. Olivier Chastel au vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports sur 'la
sûreté des installations de l'aéroport de
Bruxelles-National' (n° 2719)
11.01 Francis Van den Eynde (VLAAMS BLOK):
We kregen onlangs opnieuw te maken met een
gewapende roofoverval op de luchthaven van
Zaventem. Zulke incidenten brengen niet alleen de
reputatie van de luchthaven in het gedrang, maar
zorgen ook voor een groeiend onveiligheidsgevoel.

Welke maatregelen worden er getroffen om de
veiligheid van de luchthaven te verzekeren? Ik
herinner aan nog andere gelijkaardige incidenten:
de diamantenroof uit een Lufthansa-toestel werd
voorafgegaan door diefstallen in de tax-free-shops,
de stunt van de Schalkse Ruiters, et cetera. Kan
men de luchthaven wel beveiligen, maar vooral: wil
11.01 Francis Van den Eynde (VLAAMS BLOK):
Un énième vol à mains armées a eu lieu à
l'aéroport de Zaventem. Ces incidents ternissent
non seulement la réputation de l'aéroport mais
génèrent en outre un sentiment d'insécurité
croissant.


Quelles mesures comptez-vous prendre pour
assurer la sécurité de l'aéroport ? Je rappelerai que
d'autres incidents de même nature se sont produits
précédemment: le vol de diamants débarqués d'un
avion de la Lufthansa avait été précédé par des
cambriolages dans les boutiques hors taxe, sans
CRABV 50
COM 306
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
17
men ze wel beveiligen? Elke bewakingsopdracht
verzandt er na enige tijd in routine, waarbij badges
niet meer worden gecontroleerd, enzovoort. De
recente overval was wellicht maar mogelijk met hulp
van binnenuit. Zo zouden ook veel illegalen hulp
krijgen van personeelsleden van de luchthaven.
Wordt het personeel wel voldoende gescreend door
Staatsveiligheid?



De rijkswacht zou zijn getipt over de overval. Klopt
dat? Hou konden de zaken dan toch nog fout
lopen?
parler du coup d'éclat des "Schalkse Ruiters"... La
question n'est pas tant de savoir si l'on peut assurer
la sécurité de l'aéroport mais plutôt si la volonté de
l'assurer existe. A Zaventem, les missions de
surveillance sont accomplies avec négligence dès
l'instant où elles deviennent routinières. On ne
contrôle par exemple plus les badges, et j'en passe.
L'attaque récemment perpétrée n'a pu l'être qu'avec
une complicité inférieure. De nombreux illégaux
recevraient de l'aide des membres du personnel de
l'aéroport. Le personnel est-il suffisamment contrôlé
par la Sûreté de l'Etat ?
La gendarmerie aurait reçu des informations au
sujet de cette attaque? Comment se fait-il que les
choses aient néanmoins mal tournées?
11.02 Lode Vanoost (AGALEV-ECOLO): Ik heb al
driemaal geïnterpelleerd over de veiligheid op onze
luchthaven. Voormalig minister Daerden
antwoordde toen dat er maatregelen getroffen
zouden worden. Bij een bezoek aan de luchthaven
hebben we een rapport gekregen over de veiligheid
van de luchthaven. Eens te meer blijkt dat
zwaarbewapende personen, blijkbaar met interne
medewerking, de luchthaven zijn kunnen
binnendringen en er bovendien terug uit zijn
geraakt, na een vliegtuig te hebben beroofd. Welke
uitleg geven de betrokken diensten en in hoeverre
verschilt die uitleg van de verklaringen die eerder
werden gedaan? Welk besluit trekt men uit de
recente gebeurtenissen? Zijn de getroffen
maatregel onvoldoende gebleken? Kortom? Wat
schort er eigenlijk op onze luchthaven?

11.02 Lode Vanoost (AGALEV-ECOLO):J'ai déjà
développé trois interpellations au sujet de la
sécurité de notre aéroport. Le ministre Daerden
m'avait répondu alors que des mesures seraient
prises.
Lors d'une visite à l'aéroport, on nous a remis un
rapport relatif à la sécurité.Il s'avère une fois de plus
que des personnes armées ont pu s'introduire dans
l'aéroport en bénéficiant apparemment de
complicité interne et qu'elles en soient en outre
ressorties après avoir dévalisé un avion.
Quelle explication les services concernés
fournissent-ils et dans quelle mesure diffère-t-elle
des déclarations faites précédemment ? Quelles
conclusions a-t-on tirées des événements récents?
Les mesures prises sont-elles insuffisantes ? Bref,
que manque-t-il à notre aéroport ?
11.03 Olivier Chastel (PRL FDF MCC): Begin
november hebben journalisten de proef op de som
genomen en vastgesteld dat controles aan de
toegangswegen van de luchthaven van Zaventem
niet waterdicht zijn. Ook wie toegeeft dat een geheel
waterdichte controle onmogelijk is, deelt niet
noodzakelijkerwijs het verzoenende standpunt van
de heer André Gravet, verantwoordelijke voor de
BIAC-operaties, volgens wie een evenwichtig
compromis tussen economische ­ en
veiligheidsbelangen moet worden nagestreefd.

Hoe reageert de minister op die verklaring?

Welke controle oefent de overheid op de veiligheid
van de voorzieningen uit?
Wat zijn de vigerende internationale normen ?
Kan BIAC verantwoordelijk worden gesteld wanneer
er sprake is van kwaadwillig opzet dat door een
gebrekkige veiligheidsinstallatie werd
vergemakkelijkt?
11.03 Olivier Chastel (PRL FDF MCC): Début
novembre, des journalistes ont prouvé par
l'expérience que l'inviolabilité des accès de
l'aéroport de Bruxelles-National n'était pas assurée.
On peut admettre que la sécurité absolue est
impraticable, sans partager le point de vue
conciliant de M. André Gravet, responsable des
opérations de BIAC, qui affirme qu'il faut « trouver
le juste compromis entre les impératifs
commerciaux et la sécurité ».

Comment la ministre réagit-elle à ces propos ?

Quel contrôle les pouvoirs publics exercent-ils en
matière de sûreté des installations ?

Quelles sont les normes internationales en
vigueur ? La responsabilité de BIAC peut-elle être
engagée en cas d'actes de malveillance facilités par
les lacunes en termes de protection des
installations ?
11.04 Minister Isabelle Durant : Wat mij betreft 11.04 Isabelle Durant , ministre: En ce qui me
22/11/2000
CRABV 50
COM 306
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
18
moet de veiligheid altijd primeren boven
commerciële vereisten. Bij de wet van 3 maart 1999
wordt de luchtvaartinspectie ingesteld, die toeziet op
de naleving van de reglementering en de
veiligheidsmaatregelen superviseert.

De desbetreffende internationale normen staan
vervat in het koninklijk besluit van 8 mei 1991. BIAC
moet die wetgeving naleven.
concerne, la sécurité doit bénéficier d'une priorité
absolue sur les impératifs commerciaux. La loi du 3
mars 1999 a instauré l'inspection aéronautique, qui
veille au respect de la réglementation et supervise
les mesures de sécurité.

Les normes internationales en la matière ont été
reprises dans l'arrêté royal du 3 mai 1991. BIAC est
tenu de respecter la législation.
Ik kan u meedelen dat ik onmiddellijk een
vergadering heb belegd met het Nationaal Comité
voor de veiligheid van de luchtvaart. Dit gebeurde al
op 6 november. Hierbij waren mensen aanwezig
van mijn kabinet, van het luchthavenbestuur, van de
rijkswacht, van de Staatsveiligheid en van BIAC.

Het onderzoek naar de overval werd overgedragen
aan de gerechtelijke instanties, maar er moeten op
de luchthaven preventieve maatregelen genomen
worden, zowel op korte termijn als meer langere
structurele maatregelen op lange termijn.

BIAC en de rijkswacht bevestigen dat er reeds
verregaande matregelen genomen werden. Vroeger
waren deze gericht op luchtvaartcriminaliteit die te
maken had met onder meer kapingen. Nu dringen
zich nieuwe maatregelen op in verband met
overvallen op waardetransporten.


Ik heb ook gevraagd een reglementering uit te
werken in verband met de aflevering van badges in
het kader van waardetransporten met
burgervliegtuigen. Een aantal maatregelen is
uiteraard vertrouwelijk van aard. De
luchthaveninspectie zal eerstdaags het
toegangcontrolesysteem onderzoeken. De andere
leden van het lokaal veiligheidscomité worden
daarbij betrokken. Ik verwacht de resultaten tegen
eind december. De Europese Conferentie voor de
burgerluchtvaart heb ik gevraagd een audit inzake
de beveiliging op Zaventem uit te voeren. Deze
audits zijn zeer streng. Ik verwacht de resultaten zo
snel mogelijk.

Vanaf 6 december zal er op de luchthaven een
permanente vertegenwoordiging zijn van de
luchtvaartinspectie, die onder meer instaat voor
permanente kwaliteitscontrole op het vlak van de
beveiliging.

Ik heb de opdracht gegeven tot een sensibilisering
van het voltallige personeel voor de
veiligheidsproblematiek en tot een gedegen
opleiding van het veiligheidspersoneel.
Je peux vous communiquer que j'ai immédiatement
organisé une réunion avec le Comité national pour
la sécurité aérienne. Cette réunion a eu lieu le
6 novembre. Y participaient des représentants de
mon cabinet, de l'administration aéroportuaire, de la
gendarmerie, de la Sûreté de l'Etat et de la BIAC.

L'enquête sur ce hold-up a été confiée aux
instances judiciaires mais des mesures préventives
doivent être prises à l'aéroport, tant des mesures à
court terme que des mesures plus structurelles à
long terme.

La BIAC et la gendarmerie confirment que des
mesures importantes ont déjà été prises.
Précédemment, celles-ci étaient axées sur la
criminalité liée notamment aux détournements.
Aujourd'hui, de nouvelles mesures s'imposent en ce
qui concerne les attaques contre les transports de
valeurs.

J'ai également demandé que soit élaborée une
réglementation relative à la délivrance de badges
dans le cadre de transports de valeurs à bord
d'avions civils Certaines mesures sont
effectivement de nature confidentielle. L'inspection
aérienne analysera prochainement le système de
contrôle à l'accès. Les autres membres du comité
local de sécurité y sont associés. J'attends les
résultats d'ici fin décembre. J'ai demandé à la
Conférence européenne de l'aviation civile
de
réaliser un audit sur la sécurité à Zaventem. Ces
audits sont très sévères. J'espère recevoir les
résultats le plus vite possible.


Dès le 6
décembre, l'inspection aérienne sera
présente en permanence à l'aéroport ; elle assure
notamment des contrôles permanents de qualité
dans le domaine de la sécurité.


J'ai demandé que l'ensemble du personnel soit
sensibilisé à la problématique de la sécurité et que
le personnel chargé de la sécurité reçoive une
solide formation.
Dat zijn de beslissingen die op korte termijn naar Ce sont les décisions prises à court terme suite à
CRABV 50
COM 306
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
19
aanleiding van dat incident werden genomen. Ik laat
de woorden van de heer Gravet voor zijn rekening,
maar voor mij is de veiligheid van prioritair belang.
Daarom heb ik gevraagd dat het dragen van de
identificatiebadge wordt uitgebreid en
gecontroleerd, ongeacht de reden van de
aanwezigheid van de betrokkene op de luchthaven.
cet incident. Les propos de M. Gravet lui incombent,
mais pour moi, la sécurité est prioritaire. C'est
pourquoi j'ai demandé que soit amplifié et vérifié le
port du badge identificatoire, quelle que soit l'utilité
de la personne sur le site de l'aéroport.
11.05 Francis Van den Eynde (VLAAMS BLOK):
De vice-premier verwoordt mooie intenties. Badges
hebben maar nut als ze streng worden
gecontroleerd. Maatregelen moeten correct en
consequent worden uitgevoerd als men resultaten
wil boeken. Elke laksheid is hier uit den boze.
11.05 Francis Van den Eynde (VLAAMS BLOK):
La vice-première ministre énumère de belles
intentions. Les badges n'ont d'utilité que s'ils font
l'objet d'un contrôle sévère. Il faut appliquer
correctement et logiquement les mesures prises si
l'on veut des résultats. Toute forme de laxisme nuit
à la concrétisation de cet objectif.
11.06 Lode Vanoost (AGALEV-ECOLO): De
minister kan niet in detail alles uit de doeken doen,
dat begrijp ik.

Men moet ook aandacht besteden aan de
voertuigen en niet enkel aan de personen. De
bestelwagen in kwestie was gestolen. Deze overval
was goed voorbereid. Er zitten dus fouten in het
veiligheidssysteem. De grote fout zit in het feit dat er
geen eenvormige controle is. Ik pleit voor een
eenvormig systeem, zodat er geen verwarring meer
mogelijk is in verband met verantwoordelijkheid.
11.06 Lode Vanoost (AGALEV-ECOLO): Je
comprends que la ministre ne puisse révéler le
détail des mesures.

Nous devons également être attentifs aux véhicules
et pas seulement aux personnes. La fourgonnette
qui a été utilisée avait été volée. Cette attaque avait
été bien préparée. Le système de sécurité présente
donc des failles, dont la principale réside dans
l'absence du contrôle uniforme dont je suis un
fervent partisan. En effet, il permettrait d'éviter
toute confusion en ce qui concerne les
responsabilités.
11.07 Olivier Chastel (PRL FDF MCC): Het
verheugt mij dat de veiligheid de enige prioriteit is.
Dank zij de grondige audit waartoe opdracht werd
gegeven, kunnen de structurele tekortkomingen
worden opgespoord en kunnen de nodige
maatregelen worden getroffen.
11.07 Olivier Chastel (PRL FDF MCC): La
sécurité est donc la seule priorité, je suis content de
l'entendre. L'audit sérieux qui a été commandé
permettra d'appréhender les erreurs structurelles et
de prendre les mesures efficaces qui s'imposent.
De voorzitter: Tot besluit van deze bespreking
werden volgende moties ingediend.
Le président: En conclusion de cette discussion,
les motions suivantes ont été déposées.
Een motie van aanbeveling werd ingediend door de
heren Francis Van den Eynde en Jan Mortelmans
en luidt als volgt:

"De Kamer,
gehoord de interpellaties van de heren Francis Van
den Eynde en Lode Vanoost
en het antwoord van de vice-eerste minister en
minister van Mobiliteit en Vervoer,
verzoekt de regering de nodige maatregelen te
nemen om vanaf nu de luchthaven van Zaventem
efficiënt te verbeteren".
Une motion de recommandation a été déposée par
MM. Francis Van den Eynde et Jan Mortelmans et
est libellée comme suit :

« La Chambre,
ayant entendu les interpellations de MM. Francis
Van den Eynde et Lode Vanoost
et la réponse de la vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports,
demande au gouvernement de prendre les mesures
nécessaires pour améliorer, dès aujourd'hui, le
fonctionnement de l'aéroport de Zaventem »

Een eenvoudige motie werd ingediend door de
heren Olivier Chastel en Daan Schalck en mevrouw
Marie-Thérèse Coenen.
Une motion pure et simple a été déposée par MM.
Olivier Chastel et Daan Schalck et Mme Marie-
Thérèse Coenen.
22/11/2000
CRABV 50
COM 306
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
20
Over de moties zal later worden gestemd. De
bespreking is gesloten.
Le vote sur les motions aura lieu ultérieurement. La
discussion est close.
Voorzitter: de heer Francis Van den Eynde.
Président: Francis Van den Eynde.
12 Mondelinge vraag van de heer Daan Schalck
aan de vice-eerste minister en minister van
Mobiliteit en Vervoer over "de impact van het
stoppen van de HST in Zaventem op het
binnenlands reizigersvervoer" (nr. 2681)
12 Question orale de M. Daan Schalck au vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur « l'impact du passafe du TGV à
Zaventem sur le trafic intérieur »
12.01 Daan Schalck (SP): Zijn de resultaten van
de voor 15 november aangekondigde grote studie
over de gevolgen van het afleiden van een aantal
HST-lijnen naar Zaventem voor het binnenlands
verkeer gekend? Is zulks wel mogelijk zonder
nadelige gevolgen voor het binnenlands verkeer?
12.01 Daan Schalck (SP): Connaît-on aujourd'hui
les résultats de l'étude, annoncée pour le 15
novembre, concernant les effets sur le trafic
intérieur de la déviation éventuelle vers Zaventem
d'un certain nombre de lignes TGV
? Cette
déviation pourrait-elle être réalisée sans entraîner
de conséquences néfastes pour le réseau
intérieur ?
12.02 Minister Isabelle Durant : De resultaten van
de NMBS-studie zullen pas binnenkort in mijn bezit
zijn. Ik beschik dus niet over de nodige elementen
om een antwoord te geven.
12.02 Isabelle Durant , ministre: Je recevrai sous
peu les résultats de cette étude de la SNCB. Par
conséquent, je ne dispose pas encore des éléments
nécessaires pour répondre à votre question.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
13 Mondelinge vraag van mevrouw Els Van
Weert aan de vice-eerste minister en minister van
Mobiliteit en Vervoer over "de toepasbaarheid
van het verkeersreglement over het
wielertoerisme op het fietspoolen" (nr. 2711)
13 Question orale de Mme Els Van Weert au vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "l'applicabilité des dispositions
du code de la route sur le cyclotourisme aux
élèves se rendant à l'école en bicyclette sous la
garde d'un adulte " (n° 2711)
13.01 Els Van Weert (VU&ID): Oudercomités van
scholen starten steeds vaker een project
fietspoolen, met de steun van gemeentebestuur en
politie. Politiebegeleiding op gevaarlijke plaatsen is
een van de middelen om dit poolen op een veilige
manier te laten gebeuren. Verkeersdeskundigen
zijn van oordeel dat het wenselijk is dat deze
poolende fietsers met twee naast elkaar zouden
fietsen, wat hen zichtbaarder zou maken en de
autobestuurders tot meer oplettendheid zou
aanzetten. Groepen wielertoeristen vanaf 15
personen beschikken al over die mogelijkheid.




Is dat reglement van toepassing op de fietspoolers,
ook al telt de groep minder dan 15 deelnemers?
Zoniet, overweegt de minister een aanpassing van
het verkeersreglement in die zin?
13.01 Els Van Weert (VU&ID): Les projets
d'accompagnement de jeunes cyclistes se
déplaçant en groupe, mis sur pied à l'initiative de
comités de parents d'élèves, avec l'appui de
l'administration communale et de la police, se
multiplient. L'encadrement de ces initiatives par la
police aux endroits dangereux constitue l'un des
moyens de garantir la sécurité des cyclistes. De
l'avis de certains experts en matière de sécurité
routière, il est recommandé que les cyclistes se
déplaçant en groupe roulent à deux de front, pour
être plus visibles et inciter les automobilistes à la
prudence. Les groupes de cyclotouristes comptant
15 personnes sont actuellement autorisés à se
déplacer de cette manière.

Cette réglementation s'applique-t-elle également
aux déplacements accompagnés de groupes de
jeunes cyclistes, même de moins de 15
participants? Dans la négative, la ministre envisage-
t-elle de modifier le code de la route en ce sens ?
13.02 Minister Isabelle Durant : Kinderen die in 13.02 Isabelle Durant , ministre: Les groupes
CRABV 50
COM 306
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
21
groep de weg van en naar school fietsen, kunnen
niet als wielertoerist worden beschouwd. Ook wordt
niet aan alle voorwaarden van artikel 43 van het
verkeersreglement voldaan, onder meer aan het
aantal deelnemers dat van 15 tot 150 gaat.



Fietspoolen gebeurt bij voorkeur in kleine groepjes,
waarbij de deelnemers het verkeersreglement
moeten volgen en dus het fietspad gebruiken
wanneer er een is.



Het is niet verboden naast elkaar te rijden op een
fietspad, voor zover inhalen en desgevallend
kruisen mogelijk blijft.

Op de rijbaan mogen fietsers naast elkaar rijden,
tenzij kruisen dan onmogelijk wordt, en ook buiten
de bebouwde kom, behalve wanneer een voertuig
langs achter nadert.
d'enfants effectuant en vélo le trajet vers et au
retour de l'école ne sont pas considérés comme
des cyclotouristes. Ils ne satisfont pas davantage à
l'ensemble des conditions fixées par l'article 43 du
code de la route, notamment en ce qui concerne le
nombre des participants, pouvant varier entre 15 et
150.

Les déplacements à vélo accompagnés doivent
s'effectuer, de préférence, en petit groupe, les
participants étant tenus de respecter le code de la
route et donc d'emprunter la piste cyclable, lorsqu'il
en existe une.


Il n'est pas interdit de rouler côte à côte sur une
piste cyclable, pour autant que les dépassements
et, le cas échéant, les croisements soient
possibles.

Sur route, les cyclistes peuvent rouler de front, à
moins que lle croisement soit ainsi rendu
impossible. Il en va de même en agglomération,
sauf lorsqu'un véhicule s'approche à l'arrière.
De reglementering hoeft dus niet te worden
gewijzigd. Wielertoerisme gaat uit van een
groepsbenadering, terwijl het fietspoolen erop
gericht is de jonge fietsers individueel vertrouwd te
maken met de verkeersreglementering. Begeleiding
en opvolging staan voor mij centraal.

Il n'y a donc pas lieu de modifier la réglementation.
Le cyclotourisme se définit comme une activité de
groupe, cependant que les déplacements à vélo
accompagnés ont pour objectif de familiariser
individuellement les jeunes cyclistes avec le code
de la route. J'estime que la guidance et le suivi sont
des éléments fondamentaux.
13.03 Els Van Weert (VU&ID): Het klinkt logisch
wat u zegt. Het is goed om de bestaande
verkeersregels te leren kennen. Op het vlak van de
veiligheid zou het beter zijn om naast elkaar te
kunnen fietsen. Dit wordt zo ervaren door de
mensen die het fietspoolen begeleiden.

13.03 Els Van Weert (VU&ID): Vos déclarations
sont tout empreintes de logique. Il est intéressant
de connaître les règles du code de la route. Sous
l'angle de la sécurité, il serait préférable de pouvoir
rouler de front. C'est en tout cas l'avis des
accompagnateurs qui encadrent ces déplacements
à vélo.
13.04 Minister Isabelle Durant : Ik ben zeker
geïnteresseerd in deze initiatieven. Ik vind dat
groepen fietsende kinderen zeker begeleiding
verdienen. Als u dus over elementen beschikt van
zulke verenigingen, zie ik die graag tegemoet, zodat
we eens een vergadering kunnen beleggen.

13.04 Isabelle Durant , ministre: Ces initiatives
m'intéressent au plus haut point. J'estime que les
groupes cyclistes composés d'enfants méritent
assurément de bénéficier d'un accompagnement.
En conséquence, si vous disposez d'éléments
concernant ce type d'associations, j'aimerais en
disposer afin d'organiser une réunion.

Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
14 Mondelinge vraag van de heer André Smets
aan de vice-eerste minister en minister van
Mobiliteit en Vervoer over "het dragen van de
helm door motorfietsers" (nr. 2716)
14 Question orale de M. André Smets à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "le port du casque des
conducteurs de cyclomoteurs" (n° 2716)
14.01 André Smets (PSC): Het koninklijk besluit 14.01 André Smets (PSC): L'arrêté royal du
22/11/2000
CRABV 50
COM 306
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
22
van 1 december 1975 verplicht de bestuurders en
de passagiers van gemotoriseerde drie- en
vierwielers en de bestuurders van bromfietsen van
klasse B zonder zijspanwagen en van motorfietsen
een helm te dragen.

Wordt die verplichting uitgebreid tot de bijzonder
kwetsbare bestuurders van bromfietsen van klasse
A?

Dat zou de controleopdracht van de ordediensten
erg vergemakkelijken.
premier décembre 1975 rend obligatoire le port du
casque pour les conducteurs et les passagers de
tricycles et quadricycles à moteur, ainsi que pour
les conducteurs de cyclomoteurs de classe B sans
habitacle et de motocyclettes.

Cette règle sera-t-elle étendue à l'ensemble des
conducteurs de cyclomoteurs, c'est-à-dire aussi
pour les cyclomoteurs de classe A qui sont
particulièrement exposés ?
Le contrôle des forces de l'ordre s'en trouverait
grandement facilité.
14.02 Minister Isabelle Durant : Ik ben aan het
nagaan of het nuttig is de helm ook voor de
bestuurders van bromfietsen van klasse A verplicht
te stellen en pleeg hierover overleg met de
betrokken instanties.

We moeten ook aandacht hebben voor het
probleem van de bromfietsen die worden
opgedreven om er sneller mee te kunnen rijden dan
toegestaan is. Ten slotte moet ervoor worden
gezorgd dat voor de controle op de naleving van de
maatregelen voldoende middelen beschikbaar zijn.
Vele jongeren overtreden de nieuwe regel immers
meer dan eens.
14.02 Isabelle Durant , ministre: J'envisage
actuellement l'opportunité d'étendre le port du
casque aux conducteurs de cyclomoteurs de type
A. J'étudie cette question avec les acteurs
concernés.

Il faut également envisager le cas des cyclomoteurs
trafiqués pour rouler plus vite que la vitesse
autorisée. Enfin, il faut s'assurer des moyens de
contrôle de l'application de cette mesure. En effet,
beaucoup de jeunes enfreignent souvent la règle.
14.03 André Smets (PSC): Gevaar is er net omdat
jongeren hun bromfiets opfokken. Een ruimere
reglementering zou heel wat problemen oplossen
voor de gezinnen en voor de politiediensten die hun
werk goed willen doen.
14.03 André Smets (PSC): C'est justement parce
que les jeunes trafiquent leur vélomoteur qu'il y a
danger. Elargir la réglementation règlerait bien des
problèmes dans le chef des familles et pour les
forces de police qui veulent faire leur travail.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
15 Mondelinge vraag van mevrouw Marie-
Thérèse Coenen aan de vice-eerste minister en
minister van Mobiliteit en Vervoer over "de
publiciteit aangaande de door de NMBS op het
binnenlands net toegepaste tarieven" (nr. 2728)
15 Question orale de Mme Marie-Thérèse Coenen
à la vice-première ministre et ministre de la
Mobilité et des Transports sur "le publicité des
prix appliqués par la SNCB sur son réseau
intérieur" (n° 2728)
15.01 Marie-Thérèse Coenen (ECOLO-AGALEV):
Aangezien de NMBS haar tarieven weinig of niet
bekend maakt, zijn de reizigers aangewezen op het
NMBS-personeel, wat soms tot onaangename
verrassingen en de betaling van supplementen leidt.

Zou het niet mogelijk zijn de door de NMBS
uitgewerkte formules te vereenvoudigen?

Is het niet mogelijk in de stations affiches met de
diverse producten uit te hangen met vermelding van
de voorwaarden en de beperkingen die zij
inhouden? Het betreft immers een nuttige manier
om reclame te maken, die de NMBS momenteel
over het hoofd ziet.
15.01 Marie-Thérèse Coenen (ECOLO-AGALEV):
En raison du manque de publicité de la SNCB au
sujet de ses prix, force est pour le voyageur de s'en
remettre à la compétence des agents, ce qui cause
parfois des surprises désagréables et occasionne le
paiement de suppléments.

Ne serait-il pas possible de simplifier les formules
mises en place par la SNCB ?

N'est-il pas possible d'afficher clairement dans les
gares les différents produits en y intégrant les
réglementations et les limites qu'ils comportent ?
Ce serait un moyen important de publicité, que la
SNCB néglige.
CRABV 50
COM 306
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2000
2001
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
23
15.02 Minister Isabelle Durant : De regels met
betrekking tot de verplichte informatie over de
prijzen zijn verschillend naargelang het het
binnenlands dan wel het internationaal
reizigersvervoer betreft.

Voor het binnenlands reizigersvervoer is de NMBS
verplicht haar tarieven in het Belgisch Staatsblad te
publiceren.

Voor het internationaal reizigersvervoer is de NMBS
er krachtens een overeenkomst toe verplicht haar
tarieven bekend te maken, met inbegrip van de
bagagetaksen in elk internationaal station.

Het is juridisch een vaststaand en aanvaard feit dat
een gespecialiseerde handelaar niet al zijn prijzen
kan bekend maken. De NMBS komt haar
verplichtingen dus wel degelijk na.

De reizigers hebben vooral belangstelling voor de
binnenlandse dienst. De NMBS biedt een hele
waaier van producten aan en het is dan ook moeilijk
om er wegwijs in te geraken. Ik pleit derhalve voor
een vereenvoudiging. Het schrappen van een aantal
tariefsystemen zou een goede zaak zijn. De
internetsite van de NMBS draait goed. Dat geldt ook
voor de telefonische inlichtingendienst.

Men kan niet stellen dat de reiziger helemaal niet
wordt geïnformeerd, maar ik geef toe dat er nog
werk aan de winkel is.
15.02 Isabelle Durant , ministre: Les obligations
d'information à propos des prix sont réglementées
différemment selon qu'il s'agit du trafic intérieur ou
du trafic international.

Pour le premier, la SNCB est tenue de faire paraître
ses tarifs au Moniteur.


Pour le second, une convention oblige la SNCB à
faire connaître ses tarifs ainsi que les taxes
afférentes aux bagages dans chaque gare ouverte
au trafic international.

Le fait qu'un commerçant spécialisé ne puisse
afficher tous ses prix est établi et accepté
juridiquement. La SNCB répond donc actuellement
à ses obligations.

Le voyageur est surtout intéressé par les tarifs
« intérieurs ». A ce jour, il y a beaucoup de produits
et il est donc difficile de s'y retrouver. Je plaide donc
pour une lecture plus simple. La suppression de
certains produits tarifaires serait une bonne chose.
Le site internet de la SNCB fonctionne bien. Il en va
de même du service de renseignements par
téléphone.

On ne peut pas dire que le voyageur n'est pas du
tout informé, mais il y a encore des efforts à fournir,
je vous l'accorde.
Tegenwoordig is de tarifering ingewikkeld en
onduidelijk. In februari moeten de commerciële
formules worden vereenvoudigd. Dit probleem
evenals dat van een vereenvoudigde communicatie
zullen weer aan bod komen wanneer de integratie
van de tarifering aan de orde is.
La tarification est devenue aujourd'hui complexe et
nuit à la clarté. En février, il est prévu de simplifier
les formules commerciales. L'intégration tarifaire
sera une autre occasion de poser le problème,
comme celui de la simplification de la
communication.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
15.03 Marcel Bartholomeeussen (SP): Tijdens
deze vragenmarathon zijn zoveel leden
druppelsgewijs uit onze vergadering verdwenen dat
we nu zelfs het wetsontwerp niet meer kunnen
behandelen. Ik wens dat ten zeerste te betreuren.
15.03 Marcel Bartholomeeussen (SP): Pendant
ce marathon de questions, nous avons vu tant de
membres de la commission s'éclipser un par un
que nous ne pouvons même plus traiter le projet de
loi. Je le déplore amèrement.
De vergadering wordt gesloten om 18.15 uur.
La réunion publique est levée à 18h15.