CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
CRABV
53
PLEN
032
CRABV
53
PLEN
032
C
HAMBRE DES REPRESENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
VOLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
S
ÉANCE PLÉNIÈRE
P
LENUMVERGADERING
Jeudi
Donderdag
12-05-2011
12-05-2011
Après-midi
Namiddag
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
N-VA
Nieuw-Vlaamse Alliantie
PS
Parti Socialiste
MR
Mouvement réformateur
CD&V
Christen-Democratisch en Vlaams
sp.a
socialistische partij anders
Ecolo-Groen!
Ecologistes Confédérés pour l'organisation de l
uttes originales
Groen!
Open Vld
Open Vlaamse Liberalen en Democraten
VB
Vlaams Belang
cdH
centre démocrate Humaniste
LDD
Lijst Dedecker
INDEP-ONAFH
Indépendant - Onafhankelijk
Abréviations dans la numérotation des publications :
Afkortingen bij de nummering van de publicaties :
DOC 53 0000/000 Document parlementaire de la 53
e
législature, suivi du n° de
base et du n° consécutif
DOC 53 0000/000
Parlementair stuk van de 53
e
zittingsperiode + basisnummer en
volgnummer
QRVA
Questions et Réponses écrites
QRVA
Schriftelijke Vragen en Antwoorden
CRIV
Version provisoire du Compte Rendu Intégral (couverture verte) CRIV
Voorlopige versie van het Integraal Verslag (groene kaft)
CRABV
Compte Rendu Analytique (couverture bleue)
CRABV
Beknopt Verslag (blauwe kaft)
CRIV
Compte Rendu Intégral, avec, à gauche, le compte rendu
intégral définitif et, à droite, le compte rendu analytique traduit
des interventions (avec les annexes)
(PLEN: couverture blanche; COM: couverture saumon)
CRIV
Integraal Verslag, met links het definitieve integraal verslag en
rechts het vertaalde beknopt verslag van de toespraken (met
de bijlagen)
(PLEN: witte kaft; COM: zalmkleurige kaft)
PLEN
Séance plénière
PLEN
Plenum
COM
Réunion de commission
COM
Commissievergadering
MOT
Motions déposées en conclusion d'interpellations (papier beige)
MOT
Moties tot besluit van interpellaties (op beigekleurig papier)
Publications officielles éditées par la Chambre des représentants
Commandes :
Place de la Nation 2
1008 Bruxelles
Tél. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.lachambre.be
e-mail : publications@lachambre.be
Officiële publicaties, uitgegeven door de Kamer van volksvertegenwoordigers
Bestellingen :
Natieplein 2
1008 Brussel
Tel. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.dekamer.be
e-mail : publicaties@dekamer.be
CRABV 53
PLEN 032
12/05/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
i
SOMMAIRE
INHOUD
Excusés
1
Berichten van verhindering
1
QUESTIONS
1
VRAGEN
1
Orateurs: Gwendolyn Rutten, Yves Leterme,
premier ministre
Sprekers: Gwendolyn Rutten, Yves Leterme,
eerste minister
Questions jointes de
3
Samengevoegde vragen van
3
Orateurs: Raf Terwingen, Bert Schoofs,
Christian Brotcorne, Laurent Louis, Renaat
Landuyt, Stefaan Van Hecke, Éric Jadot,
Carina Van Cauter, Daniel Bacquelaine,
président du groupe MR, Stefaan De Clerck,
ministre de la Justice
Sprekers: Raf Terwingen, Bert Schoofs,
Christian Brotcorne, Laurent Louis, Renaat
Landuyt, Stefaan Van Hecke, Éric Jadot,
Carina Van Cauter, Daniel Bacquelaine,
voorzitter van de MR-fractie, Stefaan De
Clerck, minister van Justitie
12/05/2011
CRABV 53
PLEN 032
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
ii
Fait personnel
11
Persoonlijk feit
11
Orateurs: Servais Verherstraeten, président
du groupe CD&V, Renaat Landuyt
Sprekers: Servais Verherstraeten, voorzitter
van de CD&V-fractie, Renaat Landuyt
Orateurs: Éric Thiébaut, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Sprekers: Éric Thiébaut, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Orateurs: Kattrin Jadin, Vincent Van
Quickenborne, ministre pour l'Entreprise et la
Simplification
Sprekers: Kattrin Jadin, Vincent Van
Quickenborne, minister voor Ondernemen en
Vereenvoudigen
Orateurs: Gerolf Annemans, président du
groupe VB, Annemie Turtelboom, ministre de
l'Intérieur
Sprekers: Gerolf Annemans, voorzitter van
de VB-fractie, Annemie Turtelboom, minister
van Binnenlandse Zaken
Orateurs: Koenraad Degroote, Annemie
Turtelboom, ministre de l'Intérieur
Sprekers: Koenraad Degroote, Annemie
Turtelboom, minister van Binnenlandse
Zaken
Questions jointes de
17
Samengevoegde vragen van
17
Orateurs: Karin Temmerman, Jean Marie
Dedecker,
André
Frédéric,
Etienne
Schouppe, secrétaire d'État à la Mobilité
Sprekers: Karin Temmerman, Jean Marie
Dedecker,
André
Frédéric,
Etienne
Schouppe, staatssecretaris voor Mobiliteit
CRABV 53
PLEN 032
12/05/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
iii
taxi's" (nr. P0305)
Orateurs: Myriam Delacroix-Rolin, Etienne
Schouppe, secrétaire d'État à la Mobilité
Sprekers: Myriam Delacroix-Rolin, Etienne
Schouppe, staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs:
Sarah
Smeyers,
Melchior
Wathelet, secrétaire d'État - Budget, Migration
et asile, Familles et Institutions culturelles
fédérales
Sprekers:
Sarah
Smeyers,
Melchior
Wathelet,
staatssecretaris
-
Begroting,
Migratie en Asiel, Gezinsbeleid en Federale
Culturele Instellingen
PROJETS
ET
PROPOSITIONS
24
ONTWERPEN
EN
VOORSTELLEN
24
Projet de loi modifiant les articles 216bis et 216ter
du Code d'instruction criminelle et l'article 7 de la
loi du 6 juin 2010 introduisant le Code pénal
social (1344/1-3)
24
Wetsontwerp tot wijziging van de artikelen 216bis
en 216ter van het Wetboek van strafvordering en
van artikel 7 van de wet van 6 juni 2010 tot
invoering van het Sociaal Strafwetboek (1344/1-3)
24
Orateurs: Stefaan Van Hecke, Kristien Van
Vaerenbergh, Georges Gilkinet, Dirk Van
der
Maelen,
Servais
Verherstraeten,
président du groupe CD&V, Bert Schoofs
Sprekers: Stefaan Van Hecke, Kristien Van
Vaerenbergh, Georges Gilkinet, Dirk Van
der
Maelen,
Servais
Verherstraeten,
voorzitter van de CD&V-fractie, Bert Schoofs
Proposition de loi modifiant la loi du 6 avril 2010
relative aux pratiques du marché et à la protection
du consommateur en vue de lutter contre les
démarcheurs publicitaires (735/1-4)
26
Wetsvoorstel tot wijziging van de wet van
6 april 2010 betreffende Marktpraktijken en
Consumentenbescherming met het oog op het
bestrijden van reclameronselaars (735/1-4)
26
- Proposition de loi modifiant, en ce qui concerne
les contrats de publicité pour les guides
d'entreprises sur internet, la loi du 6 avril 2010
relative aux pratiques du marché et à la protection
du consommateur (1157/1-2)
26
- Wetsvoorstel tot wijziging van de wet van
6 april 2010 betreffende marktpraktijken en
consumentenbescherming wat reclamecontracten
voor internetbedrijvengidsen betreft (1157/1-2)
26
Discussion générale
26
Algemene bespreking
26
Orateurs: Ann Vanheste, rapporteuse, Karel
Uyttersprot, Olivier Henry, Joseph George,
Willem-Frederik Schiltz, Liesbeth Van der
Auwera
Sprekers: Ann Vanheste, rapporteur, Karel
Uyttersprot, Olivier Henry, Joseph George,
Willem-Frederik Schiltz, Liesbeth Van der
Auwera
Discussion des articles
30
Bespreking van de artikelen
30
Proposition de résolution relative à la libération du
sergent Gilad Shalit (1160/1-4)
30
Voorstel van resolutie over de vrijlating van de
Israëlische sergeant Gilad Shalit (1160/1-4)
30
Discussion
30
Bespreking
30
Orateurs:
Christiane
Vienne,
Nathalie
Muylle,
Juliette
Boulet,
Jean
Marie
Dedecker, Corinne De Permentier
Sprekers:
Christiane Vienne, Nathalie
Muylle,
Juliette
Boulet,
Jean
Marie
Dedecker, Corinne De Permentier
Conseil d'État Place vacante d'un assesseur
néerlandophone
35
Raad van State
Vacant ambt van een
Nederlandstalige assessor
35
Prise en considération de propositions
35
Inoverwegingneming van voorstellen
35
Orateurs: Stefaan Van Hecke, Barbara Pas,
David Geerts, Herman De Croo, président du
groupe Open Vld
Sprekers: Stefaan Van Hecke, Barbara Pas,
David Geerts, Herman De Croo, voorzitter
van de Open Vld-fractie
VOTES
NOMINATIFS
37
NAAMSTEMMINGEN
37
12/05/2011
CRABV 53
PLEN 032
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
iv
Proposition de loi modifiant la loi du 6 avril 2010
relative aux pratiques du marché et à la protection
du consommateur en vue de lutter contre les
démarcheurs publicitaires (735/4)
37
Wetsvoorstel tot wijziging van de wet van 6 april
2010
betreffende
Marktpraktijken
en
Consumentenbescherming met het oog op het
bestrijden van reclameronselaars (735/4)
37
Proposition de résolution relative à la libération du
sergent Gilad Shalit (1160/4)
37
Voorstel van resolutie over de vrijlating van de
Israëlische sergeant Gilad Shalit (1160/4)
37
Adoption de
lordre du jour
38
Goedkeuring van de agenda
38
CRABV 53
PLEN 032
12/05/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
1
SÉANCE PLÉNIÈRE
PLENUMVERGADERING
du
J
EUDI
12
MAI
2011
Après-midi
______
van
D
ONDERDAG
12
MEI
2011
Namiddag
______
La séance est ouverte à 14 h 16 par M. André
Flahaut, président.
De vergadering wordt geopend om 14.16 uur en
voorgezeten door de heer André Flahaut.
Le président: Une série de communications et de
décisions doivent être portées à la connaissance de
la Chambre. Elles seront reprises sur le site web de
la Chambre et insérées dans l'annexe du compte
rendu intégral de cette séance.
De voorzitter: Een reeks mededelingen en
besluiten moet ter kennis gebracht worden van de
Kamer. Zij worden op de website van de Kamer en
in de bijlage bij het integraal verslag van deze
vergadering opgenomen.
Ministres du gouvernement fédéral présents lors de
louverture de la s ance: MM. Yves Leterme et
Stefaan De Clerck.
Tegenwoordig bij de opening van de vergadering
zijn de ministers van de federale regering: Yves
Leterme en Stefaan De Clerck.
Excusés
Devoirs de mandat: Guy Coëme, Caroline Gennez
Raisons de santé: Meyrem Almaci, Els Demol
À l'étranger: Hendrik Bogaert
Gouvernement fédéral
Steven Vanackere, vice-premier ministre et ministre
des Affaires étrangères et des Réformes
institutionnelles: en mission à l'étranger (Istanbul)
Paul Magnette, ministre du Climat et de l'Énergie:
ONU (New York)
Bernard
Clerfayt,
secrétaire
d'État
à
la
Modernisation du service public fédéral Finances, à
la Fiscalité environnementale et à la Lutte contre la
fraude fiscale: à l'étranger
Berichten van verhindering
Ambtsplicht: Guy Coëme, Caroline Gennez
Gezondheidsredenen: Meyrem Almaci, Els Demol
Buitenslands: Hendrik Bogaert
Federale regering
Steven Vanackere, vice-eersteminister en minister
van
Buitenlandse
Zaken
en
Institutionele
Hervormingen:
met
zending
buitenslands
(Istanboel)
Paul Magnette, minister van Klimaat en Energie:
UNO (New York)
Bernard
Clerfayt,
staatssecretaris
voor
de
Modernisering van de federale overheidsdienst
Financiën, de Milieufiscaliteit en de Bestrijding van
de fiscale fraude: buitenslands
Questions
Vragen
01 Question de Mme Gwendolyn Rutten au
premier ministre, chargé de la Coordination de la
Politique de migration et d'asile, sur "la position
de la Belgique et des banques belges en ce qui
concerne l'éventuel réaménagement de la dette
de la Grèce et les conséquences pour notre pays
01 Vraag van mevrouw Gwendolyn Rutten aan de
eerste minister, belast met de Coördinatie van het
Migratie- en asielbeleid, over "het standpunt van
België en de Belgische banken met betrekking tot
de
mogelijke
schuldherschikking
van
Griekenland en de gevolgen ervan voor ons land
12/05/2011
CRABV 53
PLEN 032
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
2
et nos banques" (n° P0288)
en onze banken" (nr. P0288)
01.01 Gwendolyn Rutten (Open Vld): Cette
semaine, lagence de notation Standard & Poors a
dégradé la note de la Grèce, la faisant passer de
BB-
à B. La dette publique grecque s l ve à
environ 160
% du BIP et les taux dint r t pour en
assurer le financement atteignent désormais les
16 %. Les rumeurs sur une concertation secrète et
un réaménagement de la dette sont évidemment
allées bon train, rumeurs aussitôt démenties par la
Banque centrale européenne et par le président de
lUnion europ enne. À en croire leurs d clarations,
un r am nagement de la dette nest pas à lordre
du jour, mais un allongement des délais de
remboursement des dettes pourrait éventuellement
être envisagé, ce qui constitue de facto un
réaménagement de la dette. En dépit de toutes ces
annonces, plus personne ne doute désormais de
linsuffis
ance du plan de sauvetage européen initial
élaboré pour la Grèce. La situation économique du
pays est mauvaise, les déficits sont énormes, la
résistance aux réformes est forte et de nouveaux
cadavres sortent des placards pratiquement tous
les mois.
Quelle concertation a eu lieu cette semaine à ce
sujet? Si un réaménagement de la dette ou une
extension du plan de sauvetage est décidé, quelles
en seront les retombées pour la Belgique et ses
banques? Pour des banques qui comme Dexia
b n ficient encore dune g
arantie payée par le
contribuable, ces éléments sont importants.
01.01 Gwendolyn Rutten (Open Vld): Deze week
heeft Standard & Poors de Griekse rating verlaagd
van BB- naar B. De Griekse overheidsschuld
bedraagt ongeveer 160 procent van het bbp en de
rentevoeten voor financiering zijn inmiddels al
opgelopen tot 16 procent. Het gonsde dan ook van
de geruchten over geheim overleg en een
schuldherschikking, maar die werden onmiddellijk
ontkend door de Europese Centrale Bank en de
Europese president. Volgens hen is er geen sprake
van een schuldherschikking, eventueel wel van een
langere looptijd voor de terugbetaling van de
schulden, hetgeen eigenlijk ook de facto een
schuldherschikking
is. Desondanks betwijfelt
niemand nog dat het oorspronkelijke Europese
reddingsplan voor Griekenland niet zal volstaan. De
economische situatie van Griekenland is slecht, er
zijn grote tekorten, er is veel weerstand tegen
hervormingen en bijna elke maand valt er een
nieuw lijk uit de kast.
Welk overleg is er deze week hierover geweest?
Als men beslist tot een schuldherschikking of een
uitbreiding van het reddingsplan, wat is dan de
impact hiervan op België en onze banken? Zeker
voor banken die nog worden gewaarborgd door de
belastingbetaler, zoals Dexia, is dit van belang.
01.02 Yves Leterme, premier ministre (en
néerlandais): L'Eurogroupe a décidé le 2 mai 2010
de libérer un total de 110 milliards d'euros au titre
de mesures d'aides à la Grèce. Peu après, notre
Parlement a autorisé le ministre des Finances à
accorder des prêts à ce pays. La Belgique participe
à cet ensemble d'aides à hauteur de maximum
2,9 milliards d'euros. Des représentants de la
Banque centrale européenne, de la Commission
européenne et du FMI s'emploient actuellement à
évaluer sur place l'état de mise
en
uvre des
conditions dont sont assorties les mesures d'aide.
Leur rapport sera publié le 18 mai, après quoi une
nouvelle tranche de 12 milliards d'euros pourra être
allouée.
Dans l'intervalle, nous avons déjà décidé, lors d'un
Conseil européen précédent, d'assouplir la durée du
prêt, les délais de remboursement et le taux
d'intérêt. En ce qui concerne l'incidence de ces
mesures sur la Belgique, la dette que nous
contractons pour financer les 2,9 milliards d'euros
promis sera ajoutée à la dette globale,
conformément aux règles SEC, mais ne sera pas
01.02 Eerste minister Yves Leterme (Nederlands):
Op 2 mei 2010 heeft de Eurogroep beslist om een
steunpakket van in totaal 110 miljard euro vrij te
maken voor Griekenland. Ons Parlement heeft kort
nadien de minister van Financiën gemachtigd om
leningen toe te staan aan Griekenland. België
neemt voor maximaal 2,9 miljard euro deel aan het
steunpakket. Aan dat pakket zijn een aantal
voorwaarden verbonden en momenteel zijn er
vertegenwoordigers van de Europese Centrale
Bank, de Europese Commissie en het IMF ter
plaatse om na te gaan hoe het staat met de
uitvoering van die voorwaarden. Hun rapport wordt
bekendgemaakt op 18 mei, waarna een volgende
tranche van 12 miljard euro kan worden uitgekeerd.
Inmiddels hebben we op een voorgaande Europese
Raad al besloten om de duurtijd van de lening, de
terugbetalingstermijnen en de rentevoet voor
Griekenland te versoepelen. Wat de impact hiervan
voor België betreft, wordt onze lening om de
toegezegde 2,9 miljard euro te financieren, conform
de ESR-regels gevoegd bij de globale schuld, maar
niet toegevoegd aan onze tekorten.
CRABV 53
PLEN 032
12/05/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
3
comptabilisée comme déficit.
Plusieurs banques belges possèdent en effet
d'assez nombreux titres de créance grecs mais
dans l'ensemble, leur exposition est relativement
limitée. J'estime pour ma part que toute spéculation
sur un rééchelonnement éventuel de la dette et son
incidence sur notre pays et nos banques est
prématurée.
De façon plus générale, les marchés internationaux
sont encore particulièrement inquiets en ce moment
en ce qui concerne l'eurozone et il est dès lors
capital que la Belgique présente des résultats
flatteurs, associés à une croissance supérieure à la
moyenne européenne, une réduction du déficit
meilleure que prévu et un taux d'endettement qui se
rapproche de la moyenne européenne. Nous
pouvons donc souligner la grande capacité de
remboursement de l'économie belge en général et
du gouvernement fédéral en particulier.
Een aantal Belgische banken heeft effectief nogal
wat Grieks schuldpapier in bezit, maar al bij al is
hun blootstelling relatief beperkt. Voor mij is elke
speculatie over een mogelijke schuldherschikking
en de impact daarvan op ons land en onze banken
voorbarig.
Meer algemeen zijn de internationale markten op dit
moment nog bijzonder ongerust over de eurozone
en daarom is het van cruciaal belang dat België
mooie resultaten kan voorleggen, met een groei
boven het Europese gemiddelde, een beter dan
vooropgestelde deficitreductie en een schuldgraad
die evolueert naar het Europees gemiddelde. We
kunnen
dus
wijzen
op
de
grote
terugbetalingscapaciteit van de Belgische economie
in het algemeen en van de federale overheid in het
bijzonder.
01.03 Gwendolyn Rutten (Open Vld): Même sur
la base du budget du gouvernement en affaires
courantes, nous pouvons en effet présenter de
bons chiffres européens. Je comprends que cette
situation n'a pas encore de conséquences
immédiates pour notre budget. Pour le surplus, il
faut encore attendre les développements en Grèce
dans les prochaines semaines. Nous devons en
tout cas suivre de près l'évolution de la situation.
01.03 Gwendolyn Rutten (Open Vld): Zelfs met
de begroting in een periode van lopende zaken
kunnen wij inderdaad goede Europese cijfers
voorleggen. Ik begrijp dat een en ander nog geen
onmiddellijke gevolgen heeft voor onze begroting.
Verder is het nog even wachten op de
ontwikkelingen in Griekenland in de komende
weken. We moeten de gang van zaken daar
alleszins nauw opvolgen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
02 Questions jointes de
- M. Raf Terwingen au ministre de la Justice sur
"la libération de Michelle Martin" (n° P0289)
- M. Bert Schoofs au ministre de la Justice sur "la
libération de Michelle Martin" (n° P0290)
- M. Christian Brotcorne au ministre de la Justice
sur "la libération de Michelle Martin" (n° P0291)
- M. Laurent Louis au premier ministre, chargé de
la Coordination de la Politique de migration et
d'asile, sur "la libération de Michelle Martin"
(n° P0292)
- M. Renaat Landuyt au ministre de la Justice sur
"la libération de Michelle Martin" (n° P0293)
- M. Stefaan Van Hecke au ministre de la Justice
sur "la libération de Michelle Martin" (n° P0294)
- M. Éric Jadot au ministre de la Justice sur "la
libération de Michelle Martin" (n° P0295)
- Mme Carina Van Cauter au ministre de la
Justice sur "la libération de Michelle Martin"
(n° P0296)
- M. Daniel Bacquelaine au ministre de la Justice
sur "la libération de Michelle Martin" (n° P0297)
02 Samengevoegde vragen van
- de heer Raf Terwingen aan de minister van
Justitie over "de vrijlating van Michelle Martin"
(nr. P0289)
- de heer Bert Schoofs aan de minister van
Justitie over "de vrijlating van Michelle Martin"
(nr. P0290)
- de heer Christian Brotcorne aan de minister van
Justitie over "de vrijlating van Michelle Martin"
(nr. P0291)
- de heer Laurent Louis aan de eerste minister,
belast met de Coördinatie van het Migratie- en
asielbeleid, over "de vrijlating van Michelle
Martin" (nr. P0292)
- de heer Renaat Landuyt aan de minister van
Justitie over "de vrijlating van Michelle Martin"
(nr. P0293)
- de heer Stefaan Van Hecke aan de minister van
Justitie over "de vrijlating van Michelle Martin"
(nr. P0294)
- de heer Éric Jadot aan de minister van Justitie
over "de vrijlating van Michelle Martin"
(nr. P0295)
- mevrouw Carina Van Cauter aan de minister van
12/05/2011
CRABV 53
PLEN 032
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
4
Justitie over "de vrijlating van Michelle Martin"
(nr. P0296)
- de heer Daniel Bacquelaine aan de minister van
Justitie over "de vrijlating van Michelle Martin"
(nr. P0297)
02.01 Raf Terwingen (CD&V): On peut se poser la
question de savoir comment il est possible qu'une
complice du meurtre de quatre fillettes peut être
remise en liberté après avoir purgé une partie de sa
peine. L'incompréhension et la colère à ce sujet
sont tout à fait justifiées, tant de la part des parents
directement concernés que de tous les parents qui
attendent un jugement dans des dossiers similaires.
Mais voilà qui est propre au système. Alors que le
ministre pouvait encore juger de la libération
conditionnelle avant 2006, la décision est prise à
présent par trois juges indépendants au sein des
tribunaux de l'application des peines sur la base des
dossiers.
Comment expliquez-vous que les proches des
victimes ont du prendre connaissance de la
décision par les médias? Conformément à la loi,
seules les personnes qui se font connaître comme
victimes sont informées. Ne conviendrait-il pas dès
lors d'étendre cette mesure à toutes les personnes
qui se sont constituées partie civile au début du
procès?
Une personne qui s'est constituée partie civile ne
peut par ailleurs plus introduire de pourvoi en
cassation. Ne conviendrait-il pas non plus de
résoudre ce problème?
Mme Martin
avait
déjà
été
condamnée
antérieurement pour le rapt d'enfants mais d'abord
par un tribunal correctionnel et ensuite par une cour
d'assises. Il en résulte que, conformément aux
règles, elle n'est pas considérée comme une
récidiviste et que, par conséquent, elle peut déjà
être remise en liberté après avoir purgé un tiers de
sa peine. Ne conviendrait-il pas non plus de
modifier également la loi dans ce domaine?
02.01 Raf Terwingen (CD&V): Men kan zich
afvragen hoe het mogelijk is dat een medeplichtige
aan de moord op vier meisjes kan vrijkomen na een
gedeelte van de straf te hebben uitgezeten. Het
onbegrip en de woede hierover zijn volledig terecht,
zowel vanwege de rechtstreeks betrokken ouders
als vanwege alle ouders die in gelijkaardige
dossiers wachten op een uitspraak. Maar dat is nu
eenmaal het systeem. Waar tot 2006 de minister
een voorwaardelijke invrijheidstelling nog kon
beoordelen, beslissen nu drie onafhankelijke
rechters in strafuitvoeringsrechtbanken op basis
van de dossiers.
Hoe komt het dat verwanten van de slachtoffers het
gebeuren moesten vernemen via de media?
Volgens de wet worden enkel diegenen die zich
melden als slachtoffer, op de hoogte gebracht.
Moeten we dit dan niet uitbreiden tot al diegenen die
zich burgerlijke partij stellen bij de aanvang van het
proces?
Bovendien kan wie zich burgerlijke partij heeft
gesteld, blijkbaar geen cassatie meer aantekenen.
Moet ook hieraan niet worden verholpen?
Mevrouw Martin werd al eerder veroordeeld voor
het ontvoeren van kinderen, maar dan door een
correctionele rechtbank en pas nadien door een
assisenhof. Hierdoor wordt ze volgens de regels
niet beschouwd als een recidiviste en kan ze
bijgevolg al na een derde van haar straf vrijkomen.
Moeten we ook hier de wet niet aanpassen?
02.02 Bert Schoofs (VB): Cette semaine, la justice
belge a décidé de libérer Michelle Martin, alors
quelle na purg que
15 des 30 années de prison
auxquelles elle avait été condamnée. Depuis
laffaire Dutroux, la lib ration anticip e est devenue
un droit plutôt quune faveur. Lindignation de
lopinion publique et le sentiment dinjustice sont
profonds et le pire est que ni les victimes
survivantes, ni les parents des victimes nont t
préalablement informés de cette libération. La
justice viendra peut-être du ministre français de la
Justice qui d clare que Michelle Martin nest pas la
bienvenue dans son pays.
02.02 Bert Schoofs (VB): Het Belgische gerecht
heeft deze week beslist om Michelle Martin vrij te
laten, nadat ze slechts 15 van de 30 jaar van haar
straf heeft uitgezeten. Sinds Dutroux is de
vervoegde vrijlating meer een recht dan een gunst
geworden. De publieke verontwaardiging en de
gevoelens van rechteloosheid zijn immens en nog
pijnlijker is het dat de nog levende slachtoffers en
de meeste nabestaanden van de slachtoffers niet
voorafgaandelijk werden ingelicht over de vrijlating.
Er is misschien nog enige gerechtigheid te
verwachten van de Franse minister van Justitie, die
zegt dat Michelle Martin niet welkom is in zijn land.
CRABV 53
PLEN 032
12/05/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
5
Le ministre est la personne la mieux placée pour
répondre aux questions soulevées par ce dossier: il
occupait déjà cette fonction il y a quinze ans et a
v cu ladoption par le Parlement de toutes les lois
concernées, même si elles ne recueillaient
certainement pas l'enthousiasme du Vlaams
Belang.
La Marche blanche a-t-elle, selon le ministre,
apporté des améliorations? Juge-t-il que la
libération anticipée aurait dû rester plutôt une
faveur? Les peines infligées aux grands criminels
ne devraient-elles pas être de nature à empêcher
leur possible libération? Ne faudrait-il pas lancer
une réflexion sur le système des libérations
anticipées? Le ministre ne pense-t-
il pas quil aurait
fallu prendre davantage dinitiatives dans ce
domaine au cours de ces quinze dernières années?
De minister is de aangewezen persoon om hierover
vragen te beantwoorden: hij was er vijftien jaar
geleden bij en heeft in het Parlement de
goedkeuring
van
alle
betrokken
wetten
meegemaakt, hoewel het Vlaams Belang daar
alleszins niet enthousiast achter stond.
Heeft de Witte Mars volgens de minister tot iets
geleid? Vindt hij dat de vervroegde vrijlating veeleer
een gunst had moeten blijven? Moeten zware
misdadigers niet kunnen worden gestraft zodat zij
nooit meer vrijkomen? Moet over het systeem van
vervroegde
vrijlatingen
niet
eens
worden
nagedacht? Vindt de minister niet dat er de voorbije
vijftien jaar veel meer had moeten worden
ondernomen op dit vlak?
02.03 Christian Brotcorne (cdH): Nous
partageons l' motion des parents à lannonce dune
possible libération conditionnelle de Michelle Martin
et nous comprenons l'émoi de l'opinion publique
mais nous devons réagir sereinement. Certains
veulent débattre du taux des peines ou de leur
incompressibilité. Le cdH est ouvert à un débat
juridique et serein.
Ma première réaction, question de bon sens, a été
de me demander pourquoi, lors de la création du
tribunal de lapplication des peines, nous navons
pas pr vu de degr dappel, qui aurait sans doute
apaisé les esprits dans un dossier aussi lourd que
celui de Mme Martin. Considérez-vous que, dans
une hypothèse comme celle-ci, le double degré de
juridiction est nécessaire
pour lapplication des
peines?
Ce tribunal de l'application des peines n'est pas
totalement en uvre aujourd'hui car il manque des
arrêtés royaux d'application pour que sa
compétence soit étendue aux peines inférieures à
trois ans de prison. Pourquoi traîne-t-on à prendre
ces arrêtés royaux?
02.03 Christian Brotcorne (cdH): Net als de
ouders zijn we aangedaan door het nieuws over de
mogelijke voorwaardelijke invrijheidstelling van
Michelle Martin. We begrijpen dat dit de publieke
opinie beroert, maar we roepen op tot sereniteit.
Sommigen willen debatteren over de strafmaat of
over de niet-reduceerbaarheid van de straffen. Het
cdH staat open voor een juridisch en sereen debat.
In een eerste reactie, die werd ingegeven door
gezond verstand, vroeg ik me af waarom we bij de
oprichting van de strafuitvoeringsrechtbank niet in
een beroepsmogelijkheid hebben voorzien. In zware
dossiers zoals dat van mevrouw Martin zou dat de
gemoederen wellicht hebben bedaard. Vindt u dat
er in een dergelijke hypothese een rechtspraak in
twee
instanties
noodzakelijk
is
voor
de
strafuitvoering?
De strafuitvoeringsrechtbank staat vandaag nog niet
helemaal
op
punt,
aangezien
er
nog
uitvoeringsbesluiten moeten worden genomen om
de bevoegdheid ervan uit te breiden tot de
gevangenisstraffen van minder dan drie jaar.
Waarom talmt men zo met de uitvaardiging van die
koninklijke besluiten?
02.04 Laurent Louis (indép.): C'est la colère qui
m'habite aujourd'hui. Combien de temps faudra-t-il
encore faire souffrir les victimes et leurs familles, et
leur manquer de respect? Le monde politique est
responsable, c'est lui qui a rendu possible la
libération, après quatorze malheureuses années,
d'une personne qui a commis des crimes parmi les
plus horribles.
On n'a pas de gouvernement, on met n'importe qui
dehors sans condition, on ne respecte rien du tout.
La population en a assez, la révolte gronde.
02.04 Laurent Louis (onafh.): Ik kan hier alleen
maar met woede op reageren. Hoelang moeten de
slachtoffers en hun families nog lijden, hoelang nog
zullen zij respectloos behandeld worden? De
politiek is hiervoor verantwoordelijk, het is de
politiek die de vrijlating mogelijk gemaakt heeft, na
veertien pijnlijke jaren, van iemand die de
gruwelijkste misdaden heeft gepleegd.
We hebben geen regering, om het even wie wordt
onvoorwaardelijk losgelaten, er is nergens nog
respect voor. De bevolking heeft er genoeg van, de
12/05/2011
CRABV 53
PLEN 032
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
6
Êtes-vous prêt à suivre ma demande d'une
commission parlementaire spéciale chargée de la
mise en
uvre d'une r forme profonde de la
justice, et à instituer un véritable statut pour les
victimes?
revolte smeult.
Bent u bereid mijn verzoek om een bijzondere
parlementaire commissie op te richten die belast
zou worden met een ingrijpende hervorming van
justitie, te steunen en de slachtoffers een echt
statuut te geven?
02.05 Renaat Landuyt (sp.a): Je ne comprends
pas la d cision du tribunal de lapplication des
peines, pas plus que la première réaction du
ministre. Sil y a une affaire c l bre en Belgique et
dans le monde entier, c
est bien laffaire Dutroux.
Malgr cela, le tribunal de lapplication des peines
en arrive à libérer un condamné dans cette affaire à
la moitié de sa peine. Non pas aux deux tiers de la
peine car sur le plan technico-
juridique, il nest
même pas question de récidive. Michelle Martin
avait pourtant déjà été condamnée pour des faits
similaires. Comment un tribunal peut-il être à ce
point aveugle devant un fait de notoriété publique?
Le ministre français de la Justice a réagi avec
davantage de bon sens. Jesp re que cest lui qui
convaincra notre ministre et pas linverse.
Pourquoi ne s tre pas pourvu en cassation contre
la d cision dun tribunal qui, soit dit en passant, a
ignoré les victimes après la décision? Pourquoi le
ministre De Clerck veut-il demander à son
homologue fran ais dapporter sa collaboration
dans cette affaire?
02.05 Renaat Landuyt (sp.a): Ik begrijp de
beslissing van de strafuitvoeringsrechtbank niet en
evenmin begrijp ik de eerste reactie van de
minister. Als er nu één zaak is die in België en zelfs
wereldwijd bekend is, dan is het wel de zaak-
Dutroux.
En
toch
slaagt
de
strafuitvoeringsrechtbank erin een beschuldigde in
deze zaak vrij te laten na de helft van de straf. Niet
na twee derde, want juridisch-technisch is er zelfs
geen sprake van recidive. Nochtans was Michelle
Martin eerder al eens veroordeeld voor soortgelijke
feiten. Hoe kan een rechtbank zo blind zijn voor wat
iedereen weet?
De reactie van de Franse minister van Justitie
getuigt van meer gezond verstand. Ik hoop dat hij
onze minister kan overtuigen in plaats van
omgekeerd.
Waarom is er geen cassatie aangetekend tegen de
beslissing van een rechtbank die nota bene na de
beslissing de slachtoffers heeft genegeerd?
Waarom wil minister De Clerck zijn Franse collega
vragen om zijn medewerking te verlenen aan deze
zaak?
02.06 Stefaan Van Hecke (Ecolo-Groen!): La
réaction du ministre français de la Justice est
compréhensible. Quel pays serait enthousiaste à
l'idée d'accueillir une condamnée telle que
Mme Martin? Il est prévu qu'elle séjourne dans un
monastère mais en disposant d'une liberté de
mouvement. Serions-nous enthousiastes si la
France nous demandait d'accueillir pareille
criminelle?
Cette procédure révèle plusieurs problèmes.
Premièrement, les familles des victimes n'ont pas
été
averties.
Comment
cela
se
fait-il?
Deuxièmement, le fait qu'il ne soit juridiquement pas
question de récidive lorsque la première
condamnation a été prononcée par le tribunal
correctionnel et la seconde par la cour d'assises
constitue une anomalie. Il convient d'y remédier. Le
ministre est-il disposé à y travailler?
Dans quel état d'esprit le ministre se rendra-t-il en
France? Tentera-t-il ou non de convaincre son
collègue français?
02.06 Stefaan Van Hecke (Ecolo-Groen!): De
reactie van de Franse minister van Justitie is
begrijpelijk. Welk land zou nu enthousiast zijn over
de vraag om een veroordeelde als Martin op te
vangen? Ze moet daar in een klooster verblijven,
maar heeft wel bewegingsvrijheid. Zouden wij
enthousiast zijn als Frankrijk ons zou vragen een
dergelijke misdadiger op te vangen?
Deze procedure legt verschillende pijnpunten bloot.
Ten eerste werden de families van de slachtoffers
niet verwittigd. Hoe komt dat? Ten tweede is het
een anomalie dat er juridisch geen sprake is van
recidive als de eerste veroordeling voor de
correctionele rechtbank en de tweede voor het
assisenhof gebeurt. Daar moet iets aan worden
gedaan. Is de minister bereid daaraan te werken?
Met welke ingesteldheid zal de minister naar
Frankrijk gaan? Zal hij zijn Franse collega proberen
te overtuigen of niet?
CRABV 53
PLEN 032
12/05/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
7
02.07 Éric Jadot (Ecolo-Groen!): Il n'appartient
pas aux politiques de commenter une décision de
justice. En revanche, il leur revient de prendre en
considération l'émoi d'une population et de
s'interroger sur le fonctionnement du système
judiciaire pour l'améliorer.
Est-il satisfaisant d'avoir tenté de contacter les
avocats des familles des victimes sans avoir pu les
joindre toutes directement? Est-il normal que
certaines familles aient appris la décision par les
médias?
Selon quel processus l'avis des victimes a-t-il été
recueilli? Quelle est votre analyse concernant
l'appel et la récidive? Un débat ouvert et sans a
priori idéologique devra être organisé.
Estimez-vous judicieux que la France ait été
identifiée médiatiquement comme destination
possible pour Mme Martin, créant la polémique
dans les deux pays?
02.07 Éric Jadot (Ecolo-Groen!): Het hoort niet dat
politici commentaar leveren op een gerechtelijke
uitspraak. Wel moeten zij rekening houden met de
gevoelens van de bevolking en de werking van het
gerechtelijke systeem onder de loep nemen,
teneinde het te verbeteren.
Volstaat het dat men gepoogd heeft om de
advocaten van de families van de slachtoffers te
contacteren, nadat men er niet in geslaagd was
rechtstreeks contact met alle slachtoffers op te
nemen? Is het normaal dat bepaalde families de
uitspraak via de media moesten vernemen?
Op welke manier werd de mening van de
slachtoffers gevraagd? Wat is uw analyse met
betrekking tot de beroepsprocedure en de recidive?
Er zal een open debat moeten worden
georganiseerd, wars van ideologische a-priorismen.
Vindt u het verstandig dat de media Frankrijk
noemden als mogelijke bestemming van mevrouw
Martin en op die manier in beide landen een
polemiek deden ontstaan?
02.08 Carina Van Cauter (Open Vld): Les
atrocités commises par Michelle Martin et Marc
Dutroux sont indescriptibles. La décision du tribunal
de lapplication des peines ravive une nouvelle fois
les blessures des victimes, obligées de surcroît
dapprendre la nouvelle par la presse. Pourquoi les
victimes nont
-elles pas été informées par la police
ou par les maisons de justice?
Le ministre va-t-il se contenter de demander à son
homologue fran ais dexercer le contrôle sur les
conditi
ons impos es par le tribunal de lapplication
des peines ou va-t-il plutôt insister pour pouvoir
exercer ce contrôle lui-même? Le ministre va-t-il se
muer en défenseur de la libération de Martin?
Une concertation informelle se déroule actuellement
entre le cabinet du ministre et le garde des Sceaux
français sur le contenu concret des conditions de
r insertion. Ces conditions nauraient
-elles pas dû
être définies avant la décision du tribunal de
lapplication des peines?
La libération conditionnelle n'est pas une faveur
accordée à un délinquant, mais doit avoir une plus-
value sociale. Quelle est la plus-value apportée par
la libération de Michelle Martin?
02.08 Carina Van Cauter (Open Vld): De gruwel
die Michelle Martin en Marc Dutroux hebben
aangericht, is onbeschrijfelijk. De beslissing van de
strafuitvoeringsrechtbank strooit opnieuw zout in de
wonden van de slachtoffers, die het nieuws op de
koop toe via de media moesten vernemen. Hoe
komt het dat de slachtoffers niet op de hoogte zijn
gebracht door de politie of door de justitiehuizen?
Zal de minister zijn Franse collega enkel verzoeken
om toezicht uit te oefenen op de voorwaarden die
door de strafuitvoeringsrechtbank zijn opgelegd of
gaat hij er eerder op aandringen om dit toezicht uit
te voeren? Wordt de minister als het ware een
pleitbezorger van de invrijheidstelling van Martin?
Er is nu informeel overleg tussen het kabinet van de
minister en de Franse minister van Justitie over de
concrete
invulling
van
de
reclasseringsvoorwaarden. Had die invulling niet al
gebeurd
moeten
zijn
voor
de
strafuitvoeringsrechtbank een beslissing nam?
Voorwaardelijke invrijheidstelling is geen gunst aan
een delinquent, maar moet een maatschappelijke
meerwaarde hebben. Wat is de meerwaarde van de
vrijlating van Michelle Martin?
02.09 Daniel Bacquelaine (MR): Le garde des
Sceaux français vient de refuser d'accueillir
Mme Martin. Cette décision permet de retarder
l'éventuelle libération d'une personne coupable des
crimes les plus odieux.
02.09 Daniel Bacquelaine (MR): De Franse
minister van Justitie heeft geweigerd mevrouw
Martin in Frankrijk op te vangen. Door die beslissing
kan de eventuele vrijlating van iemand die
gruwelijke misdaden heeft begaan, worden
12/05/2011
CRABV 53
PLEN 032
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
8
Je m'inquiète que personne dans ce pays n'ait
pensé nécessaire de vérifier l'applicabilité d'une
telle décision.
Je suis sidéré de lire dans la presse que notre
ministre de la Justice essayerait de convaincre son
homologue français de revenir sur sa décision. Je
suis étonné de tant de désinvolture et de tant
d'amateurisme dans notre système, face à une
décision d'un tribunal de l'application des peines qui
a agi en l'absence de toute considération pour une
légitime émotion populaire et pour une intarissable
douleur des victimes et des parents.
uitgesteld.
Het verontrust me dat niemand in dit land het nodig
achtte om na te gaan of een dergelijke beslissing
wel uitvoerbaar was.
Ik was verbijsterd toen ik in de pers las dat onze
minister van Justitie zou trachten zijn Franse
ambtsgenoot ertoe te overhalen op zijn beslissing
terug te komen. Het verbaast me dat er in ons
systeem met zoveel nonchalance en amateurisme
te werk gegaan wordt; met haar beslissing heeft
deze strafuitvoeringsrechtbank helemaal geen
rekening
gehouden
met
de
legitieme
verontwaardiging van de bevolking en het onstilbare
lijden van de slachtoffers en nabestaanden.
Comment améliorer notre législation? Une période
de sûreté excluant toute possibilité de libération
conditionnelle nous paraît nécessaire à l'encontre
de ceux qui sont condamnés pour les crimes les
plus monstrueux.
Hoe kan onze wetgeving worden verbeterd? Voor
hen die veroordeeld zijn voor de meest gruwelijke
misdaden lijkt het ons noodzakelijk een periode in
te
stellen
waarin
een
voorwaardelijke
invrijheidstelling onder geen beding mogelijk is.
02.10
Stefaan
De
Clerck,
ministre
(en
néerlandais): Ce dossier me replonge aussi dans le
cauchemar de l'été 1996. Mme Martin a été
incarcérée le 13 août 1996. Il va sans dire que je
compatis avec les familles des victimes dont la
souffrance profonde est aujourd'hui ravivée.
Toutefois, les tribunaux de l'application des peines
ont précisément été créés dans le sillage de l'affaire
Dutroux, leur finalité étant de faire en sorte que ce
ne soit plus la classe politique mais un tribunal où
siègent des magistrats indépendants qui statue sur
les libérations. La loi sur les tribunaux de
l'application des peines a été adoptée en 2006. Une
autre loi a été réexaminée ici même à la même
époque: la loi Lejeune.
Je comprends tout à fait que la libération de
Mme Martin suscite des réactions émotionnelles
mais quand un tribunal prend une décision, celle-ci
doit être exécutée. Je ferai parvenir aux autorités
françaises la décision prise par le tribunal de
l'application des peines, comme nous le faisons
toujours depuis la convention de 1964. Une
décision-cadre
européenne,
que
nous
transposerons d'ici au mois de décembre, prescrit
également que les États membres européens
doivent collaborer pour exécuter leurs décisions
judiciaires respectives. Du reste, au cours des
dernières années, notre pays a également pris en
charge certaines personnes condamnées par la
République française. Je vais à présent adresser à
mon homologue français le dossier relatif à
Mme Martin afin de lui demander d'examiner la
requête belge. C'est mon devoir mais cela ne
signifie pas que j'oblige la France à y accéder.
02.10 Minister Stefaan De Clerck (Nederlands): Dit
dossier doet ook voor mij de zomer van 1996
herbeleven. Mevrouw Martin werd opgesloten op
13 augustus 1996. Uiteraard leef ik mee met de
families van de slachtoffers en begrijp ik dat er nu
opnieuw wonden worden opengereten. Anderzijds
werden
de
strafuitvoeringsrechtbanken
net
opgericht in de nasleep van de zaak-Dutroux, opdat
niet langer de politiek maar een rechtbank met
onafhankelijke magistraten over vrijlatingen zou
beslissen.
In
2006
is
de
wet
op
de
strafuitvoeringsrechtbanken goedgekeurd. Ook de
wet-Lejeune kwam toen hier opnieuw ter sprake.
Ik begrijp zeker de emotionele reacties, maar de
uitspraak van een rechtbank moet worden
uitgevoerd. Ik zal de beslissing van de
strafuitvoeringsrechtbank aan Frankrijk bezorgen,
zoals wij dat altijd doen sinds het verdrag van 1964.
Ook een Europees kaderbesluit dat wij tegen
december zullen omzetten, vraagt dat de Europese
lidstaten met elkaar samenwerken om de
respectieve gerechtelijke uitspraken uit te voeren.
Ons land heeft trouwens de laatste jaren ook een
aantal door Frankrijk veroordeelde personen
opgevangen. Ik zal nu dus het dossier aan Frankrijk
bezorgen en hen vragen om het verzoek te
bestuderen. Dat is mijn plicht maar dat betekent niet
dat ik Frankrijk verplicht het verzoek uit te voeren.
CRABV 53
PLEN 032
12/05/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
9
J'ai eu un contact hier soir avec le ministre français
de la Justice. Je lui ai dit que j'allais lui remettre le
dossier, étant entendu qu'il ne l'avait pas encore vu
au moment où il s'est exprimé. Nos fonctionnaires
se concerteront sur cette affaire au cours des
prochains jours, après quoi je prendrai à nouveau
contact, au début de la semaine prochaine, avec
mon homologue français. Je suppose que ce
dernier maintiendra sa position. Toutefois, je dois
veiller à ce que le jugement rendu par le tribunal de
l'application des peines soit correctement respecté.
Si la France confirme son refus, le tribunal de
l'application des peines devra à nouveau se réunir
en raison de l'impossibilité de respecter les
conditions imposées.
D'autres aspects pourraient alimenter un débat. La
loi Lejeune de 1888 a notamment été examinée en
1998 et 2006, mais je suis disposé à rouvrir la
discussion sur les problèmes liés à cette loi.
Personnellement, je soutiens le principe qui la sous-
tend, à savoir la possibilité de libérer une personne
ayant purgé une partie de sa peine. Les procédures
en cas de récidive posent cependant problème. Un
texte adopté au Sénat vise à traiter une peine
correctionnelle et une peine d'assises comme un
cas de récidive. En outre, nous devons également
examiner s'il est opportun dinstaurer la possibilit
d'interjeter appel contre un jugement rendu par le
tribunal de l'application des peines.
Gisterenavond heb ik contact gehad met de Franse
minister van Justitie. Ik heb hem gezegd dat ik hem
het dossier zal bezorgen, want nu heeft hij een
uitspraak gedaan zonder het dossier gezien te
hebben. De komende dagen overleggen onze
ambtenaren over deze zaak en begin volgende
week zal ik opnieuw contact opnemen. Ik vermoed
dat de Franse minister bij zijn standpunt zal blijven,
maar ik moet er nu eenmaal voor zorgen dat de
uitspraak van de strafuitvoeringsrechtbank op een
correcte manier wordt nageleefd.
Als Frankrijk bij zijn weigering blijft, dan moet de
strafuitvoeringsrechtbank opnieuw samenkomen,
omdat de voorwaarden niet nageleefd kunnen
worden.
Over een aantal andere zaken kunnen wij
debatteren. De wet-Lejeune uit 1888 werd onder
andere in 1998 en 2006 besproken, maar ik ben
bereid om opnieuw de problemen met deze wet te
bespreken. Persoonlijk sta ik achter het principe
van de wet dat iemand na een gedeelte van de straf
voorwaardelijk kan vrijkomen. Er is wel een
probleem met de behandeling van recidivisme. In
de Senaat werd een tekst goedgekeurd die een
correctionele straf en een straf voor assisen wel als
recidive behandelt. Daarnaast moeten wij ook
bekijken of het mogelijk moet worden om tegen een
uitspraak van de strafuitvoeringsrechtbank in
beroep te gaan.
(En français) M. Brotcorne demande pourquoi
certaines personnes n'ont pas été averties. Or, tout
le monde a été averti mais selon son propre choix,
donc par fax ou par lettre, etc. Certains de ces
moyens sont plus lents que dautr
es et que la
presse.
Tout le monde a aussi été invité à assister à
l'audience. Une seule famille était présente.
Je vais attendre la décision de la France, mais le
débat est ouvert et je suis prêt à le poursuivre en
commission de la Justice.
(Frans) De heer Brotcorne vraagt waarom sommige
personen niet werden ingelicht. Iedereen werd
ingelicht, maar overeenkomstig hun eigen keuze
gebeurde dat voor sommigen bijvoorbeeld per fax
of per brief. Sommige communicatiemiddelen zijn
evenwel trager dan andere, en ook trager dan de
pers.
Iedereen werd ook uitgenodigd op de zitting. Er was
een enkele familie aanwezig.
Ik wacht nu de beslissing van Frankrijk af, maar het
debat is geopend, en ik ben bereid het debat verder
te voeren in de commissie voor de Justitie.
(En néerlandais) Ce dossier suscitera toujours des
réactions émotionnelles. Je puis garantir que
Dutroux lui-même ne sortira jamais de prison.
Le tribunal de l'application des peines effectue du
bon travail, mais je suis disposé à évaluer la
législation et à l'adapter là où cela s'avère
nécessaire. Aujourd'hui, nous devons prendre au
sérieux la décision du tribunal de l'application des
peines et l'appréhender sereinement.
(Nederlands) Met dit dossier zullen er altijd
emotionele reacties gepaard gaan. Ik kan
garanderen dat Dutroux zelf nooit vrij zal komen.
De strafuitvoeringsrechtbank verricht goed werk,
maar ik ben bereid om de wetgeving te evalueren
en waar nodig aan te passen. Nu moeten we de
uitspraak van de strafuitvoeringsrechtbank ernstig
nemen en er op een serene manier mee omgaan.
12/05/2011
CRABV 53
PLEN 032
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
10
02.11 Raf Terwingen (CD&V): Je me félicite de ce
que le ministre considère la situation objectivement.
Le Parlement a lui-même créé le tribunal de
l'application des peines. Multiplier aujourd'hui les
reproches serait verser dans le populisme.
S'il n'existe aucune possibilité de pourvoi en
cassation, celui-ci ne constituerait pas davantage
une solution pour les familles des victimes.
Le système est en tout cas susceptible
d'amélioration. Les victimes et leurs proches
devraient automatiquement être informés de
l'examen d'une affaire devant le tribunal de
l'application des peines. La possibilité d'interjeter
appel doit également être envisagée pour les
victimes et les proches. Enfin, il doit être question
de récidive lorsqu'une personne a fait l'objet d'une
peine correctionnelle et aussi d'un autre type de
peine. Une proposition de loi en la matière avait été
adoptée au Sénat sous la précédente législature.
Nous devrions l'examiner au plus vite à la Chambre.
02.11 Raf Terwingen (CD&V): Het is goed dat de
minister de zaak objectief bekijkt. Het Parlement
heeft zelf de strafuitvoeringsrechtbank opgericht.
Nu allerlei verwijten maken, is populistisch.
Als er geen enkele mogelijkheid is om in cassatie te
gaan, dan zou het ook geen oplossing zijn voor de
families van de slachtoffers om dat toch te doen.
Het systeem kan alleszins nog verbeterd worden.
Slachtoffers en nabestaanden zouden automatisch
op de hoogte moeten worden gebracht dat een
zaak voor de strafuitvoeringsrechtbank komt. De
mogelijkheid om in beroep te gaan moet ook
overwogen worden voor de slachtoffers en de
nabestaanden. Ten slotte moeten ook correctionele
straffen en andere soorten straffen samen als
recidive
worden
beschouwd.
De
vorige
regeerperiode werd een wetsvoorstel ter zake door
de Senaat goedgekeurd. Wij moeten dit nu snel in
de Kamer kunnen bespreken.
02.12 Bert Schoofs (VB): Il est difficile de garder
son sang-froid dans cette affaire. Quel doit
aujourd'hui être le sentiment des victimes et de
leurs proches? Je puis difficilement me satisfaire
des propos tenus ici par le ministre. J'espère que le
ministre français de la Justice ne cèdera pas. Il y
aura dans ce cas tout de même un minimum de
justice.
J'espère que la loi Lejeune pourra être abolie. Tous
les partis ont inscrit ce projet dans leur programme
électoral mais sans jamais l'exécuter. Aujourd'hui,
nous en voyons le résultat et l'un des principaux
auteurs dans le procès le plus retentissant de ce
pays est libéré.
02.12 Bert Schoofs (VB): Het is moeilijk om rustig
te blijven in deze zaak. Hoe moeten de slachtoffers
en de nabestaanden zich nu voelen? Ik kan moeilijk
leven met wat ik hier hoor van de minister. Ik hoop
dat de Franse minister van Justitie het been stijf
houdt, dan is er toch nog een beetje gerechtigheid.
Ik hoop dat de wet-Lejeune kan worden afgeschaft.
Alle
partijen
hebben
dat
in
hun
verkiezingsprogramma geschreven, maar nooit
uitgevoerd. Vandaag zien we hiervan het resultaat
en wordt een van de belangrijkste daders in het
meest ophefmakende proces van dit land
vrijgelaten.
Le ministre a eu quinze ans pour mener le débat.
Ce sont les lois laxistes qui conduisent à l'impunité.
Le système belge est pourri jusqu'à l'os. La journée
d'aujourd'hui est à marquer d'une pierre noire pour
toutes les personnes qui ont participé à la Marche
blanche.
De minister heeft vijftien jaar tijd gehad om het
debat te voeren. Het zijn de lakse wetten die tot
straffeloosheid leiden. Het Belgische bestel is rot tot
op het bot. Het is vandaag een zwarte dag voor al
wie aan de Witte Mars heeft deelgenomen.
02.13 Christian Brotcorne (cdH): Je me félicite de
la réponse du ministre de la Justice, qui a apporté
les nuances nécessaires. Ne surfons pas sur la
vague de l'émotion! Il s'agit du premier problème
certes, de taille!
depuis la mise en
uvre des
tribunaux de l'application des peines.
Le travail est à mener au plan législatif et le ministre
est prêt à s'y atteler avec la Chambre.
02.13 Christian Brotcorne (cdH): Ik ben verheugd
over het antwoord van de minister van Justitie, die
de nodige nuances heeft aangebracht. We mogen
ons niet door onze emoties laten meeslepen! Het
gaat om het eerste ongetwijfeld aanzienlijke
probleem
sinds
de
invoering
van
de
strafuitvoeringsrechtbanken.
Er is wetgevend werk nodig en de minister is bereid
om het probleem samen met de Kamer aan te
CRABV 53
PLEN 032
12/05/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
11
Le degr d'appel n tait pas pr vu en 2006. J'ai
une
proposition visant un double degré de juridiction.
Tous les groupes qui souhaitent la cosigner sont les
bienvenus!
pakken.
In 2006 was er van hoger beroep geen sprake. Ik
heb een voorstel met betrekking tot een rechtspraak
in twee instanties ingediend. Alle fracties die het
willen medeondertekenen, mogen dat gerust doen!
02.14 Laurent Louis (indép.): La réponse du
ministre est insuffisante. La population en a assez
des discours de partis au pouvoir depuis des
années qui, aujourd'hui, remettent en question une
loi qu'ils ont votée! Ne cherchez pas non plus à
rejeter la faute sur la France, qui est notre dernier
rempart contre l'intolérable!
La population réclame des peines de sûreté, une
limitation des libérations conditionnelles. Elle attend
qu'on mette un terme à la philosophie humaniste et
laxiste de notre système judiciaire. Si vous ne
répondez pas à ces demandes, le fossé se
creusera entre les citoyens et le monde politique et
vous ferez le jeu de l'extrême droite.
02.14 Laurent Louis (onafh.): Het antwoord van
de minister voldoet niet. De bevolking heeft genoeg
van de mooie verklaringen van de partijen die al
jaren aan het bewind zijn en nu een wet die ze zelf
hebben goedgekeurd, ter discussie stellen! We
mogen de hete aardappel niet doorschuiven naar
Frankrijk, waarin wij onze laatste hoop stellen om
het onduldbare nog af te wenden!
De bevolking eist veiligheidsstraffen en een
beperking
van
de
voorwaardelijke
invrijheidstellingen. Ze verwacht dat men een einde
maakt aan de humanistische en lakse benadering
van ons gerechtelijk systeem. Als u niet ingaat op
die eisen, zal de kloof tussen de burgers en de
politiek alleen maar groter worden en zal u extreem
rechts in de kaart spelen.
02.15 Renaat Landuyt (sp.a): Je ne comprends
pas que le ministre ose dire que Dutroux ne sera
jamais remis en liberté, quand on voit ce qui se
passe aujourd'hui. Le fait que précisément une
personne condamnée dans le cadre de l'affaire
Dutroux puisse être libérée anticipativement ne
démontre-t-il pas à quel point le tribunal de
l'application des peines est étranger aux réalités de
ce monde?
Le ministre de la Justice français sait parfaitement
de quoi il parle. Tout le monde a connaissance de
l'affaire Dutroux en Europe. Il n'est pas nécessaire
de consulter le dossier à cet effet.
Je suis étonné que M. Verherstraeten et son groupe
plaident en faveur de ce jugement. Le ministre doit,
ni plus ni moins, transmettre le dossier à la France,
afin que le ministre français puisse exprimer son
refus.
02.15 Renaat Landuyt (sp.a): Ik begrijp niet dat de
minister durft te zeggen dat Dutroux nooit zal
vrijkomen, als we zien wat er vandaag gebeurt. Hoe
wereldvreemd is de strafuitvoeringsrechtbank, als
net iemand uit de zaak-Dutroux vroeger kan vrij
komen?
De Franse minister van Justitie weet zeer goed
waarover hij het heeft. Iedereen in Europa kent de
zaak-Dutroux. Daarvoor moeten ze het dossier niet
eens inkijken.
Ik ben verwonderd dat de heer Verherstraeten en
zijn fractie nu pleiten voor deze uitspraak. De
minister moet het dossier aan Frankrijk bezorgen,
maar niets meer dan dat, zodat de Franse minister
kan weigeren.
Fait personnel
Persoonlijk feit
02.16 Servais Verherstraeten (CD&V): Notre
groupe ne chargera jamais un ministre de la Justice
d'exécuter ou non un jugement. Le ministre doit
respecter les jugements. La justice française peut
juger en toute autonomie et nous respecterons
également son jugement. Par ailleurs, nous
estimons également que certains domaines de la loi
devraient être modifiés.
02.16 Servais Verherstraeten (CD&V): Onze
fractie zal nooit aan een minister van Justitie een
opdracht geven om een vonnis al dan niet uit te
voeren. De minister moet vonnissen respecteren.
De Franse justitie heeft de autonomie om hierover
te oordelen en ook dat zullen we respecteren. Voor
het overige vinden ook wij dat de wet op sommige
vlakken moet worden aangepast.
02.17 Renaat Landuyt (sp.a): Je me rallie aux 02.17 Renaat Landuyt (sp.a): Ik ga akkoord met
12/05/2011
CRABV 53
PLEN 032
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
12
propos de M. Verherstraeten. Le ministre doit
effectivement se taire et cesser de dire que son
collègue français se trompe.
wat de heer Verherstraeten zegt. De minister moet
inderdaad zwijgen en niet meer verklaren dat zijn
Franse collega zich vergist.
02.18 Stefaan Van Hecke (Ecolo-Groen!): Comme
il convient, les déclarations du ministre sont
aujourdhui plus prudentes. Il peut transmettre le
dossier à la France, mais il ne peut pas tenter de
convaincre son collègue français.
Nous continuons à soutenir les principes de la
lib ration conditionnelle et de lex cution des
peines, mais cela nemp che pas dapporter des
corrections à ces régimes. Le problème de la
récidive est réel et nous sommes prêts à apporter
notre aide pour le résoudre.
02.18 Stefaan Van Hecke (Ecolo-Groen!): De
minister is vandaag terecht voorzichtiger in zijn
uitspraken. Hij mag het dossier doorsturen naar
Frankrijk, maar niet zijn Franse collega proberen te
overtuigen.
Wij blijven achter de principes van de
voorwaardelijke
invrijheidstelling
en
de
strafuitvoering staan, maar dat betekent niet dat er
geen correcties kunnen worden aangebracht. Er
bestaat een probleem met recidive en wij willen
meewerken aan het oplossen daarvan.
02.19 Éric Jadot (Ecolo-Groen!): Je pense que
nous avons vit le pi ge de l motionnel. Sur le
fond, je voudrais rappeler que la procédure en
vigueur avant linstauration du tribunal de
l'application des peines était bien pire. Je continue
donc à soutenir le principe. Ensuite, au sujet des
peines incompressibles, si on se méfie de la
politique des juges, méfions-nous aussi du
jugement des politiques. Laissons à la justice ses
prérogatives.
Pourquoi Michelle Martin n'a-t-elle pas fait l'objet
d'une mise à disposition de la part du
gouvernement?
02.19 Éric Jadot (Ecolo-Groen!): Ik denk dat we
ons niet door de emoties hebben laten meeslepen,
in die val zijn we niet getrapt. Inhoudelijk zou ik
willen opmerken dat de procedure die gold vóór de
oprichting van de strafuitvoeringsrechtbanken, veel
slechter was. Ik blijf dit principe dan ook steunen.
Wat de niet-reduceerbare straffen betreft, mogen
we dan al geen vertrouwen hebben in de politiek
van de rechters die oordelen, maar we wantrouwen
ook het oordeel van de politiek. Laten we niet
tornen aan de prerogatieven die het gerecht
toekomen.
Waarom
kreeg
Michelle
Martin
geen
terbeschikkingstelling van de regering?
02.20 Carina Van Cauter (Open Vld): Je déplore
que la concertation informelle n'ait pas été entamée
plus tôt car elle aurait permis de se rendre compte
du fait que le plan de reclassement proposé était
inapplicable et les victimes n'auraient pas eu à subir
ce pénible épisode. Il est clair que la loi Lejeune doit
être adaptée. Nous prendrons une initiative à cet
effet ou apporterons notre collaboration à une
initiative de tiers.
02.20 Carina Van Cauter (Open Vld): Ik betreur
dat het informele overleg niet vroeger werd gestart,
want dan had men geweten dat het voorgestelde
reclasseringsplan niet kon worden uitgevoerd en
dan was de slachtoffers deze pijnlijke episode
bespaard gebleven. Het is duidelijk dat de wet-
Lejeune moet worden aangepast. Wij zullen daartoe
een initiatief nemen of onze medewerking verlenen
aan een initiatief van anderen.
02.21
Stefaan
De
Clerck,
ministre
(en
néerlandais): Ce dossier a été traité conformément
à la convention de 1964 et contact n'a dès lors été
pris avec la France qu'après le prononcé de l'arrêt,
ce qui est évidemment de nature à poser certains
problèmes. En vertu de la nouvelle réglementation
européenne, le système est inversé à partir de
décembre 2011. Avant qu'une décision soit prise, le
pays en question sera contacté pour vérifier s'il
accepte
les
modalités.
Cette
nouvelle
réglementation devra être transposée dans notre
législation, plus précisément dans la décision-cadre
de 2008, et ce pour fin 2011.
02.21 Minister Stefaan De Clerck (Nederlands): Dit
dossier werd behandeld overeenkomstig het
verdrag van 1964, waardoor pas nadat het vonnis
werd uitgesproken contact werd opgenomen met
Frankrijk. Dat leidt uiteraard tot problemen. In de
nieuwe Europese regelgeving wordt de regeling
vanaf december 2011 omgekeerd. Vooraleer er een
uitspraak wordt gedaan, zal het land in kwestie
worden gecontacteerd om na te gaan of de
modaliteiten worden aanvaard. Dit zal in onze
wetgeving moeten worden omgezet, meer bepaald
in het kaderbesluit van 2008, en dit tegen eind
2011.
CRABV 53
PLEN 032
12/05/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
13
02.22 Daniel Bacquelaine (MR): Nous sommes
favorables au tribunal de l'application des peines
mais nous dénonçons le manque de prévoyance
quant à la faisabilité des conditions de cette
libération.
Si
vous
voulez
garder
cette
indépendance par rapport à une décision de justice,
je trouve déplacé que vous vouliez convaincre le
garde des Sceaux français.
Nous plaidons, depuis 1996, pour l'introduction
dans
notre
arsenal
législatif
de
peines
incompressibles pour les crimes les plus odieux.
Nous pensons utile de prévoir, dans le système de
libération conditionnelle, une période de sûreté
avant laquelle cette libération ne peut pas être
discutée.
02.22 Daniel Bacquelaine (MR): Wij zijn
voorstander van de strafuitvoeringsrechtbanken,
maar wij hekelen het gebrek aan vooruitziendheid
met betrekking tot de uitvoerbaarheid van de
voorwaarden van deze invrijheidstelling. Als u
onafhankelijkheid ten opzichte van rechterlijke
beslissingen nastreeft, vind ik het misplaatst dat u
hier de Franse minister van Justitie heeft willen
overhalen.
Wij pleiten er sinds 1996 voor om in ons
wettenarsenaal niet-reduceerbare straffen op te
nemen, en zulks voor de meest gruwelijke
misdaden. Ons inziens zou in het systeem van de
voorwaardelijke
invrijheidstelling
een
beveiligingsperiode moeten worden opgenomen,
die achter de rug moet zijn alvorens de
invrijheidstelling kan worden besproken.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
03 Question de M. Éric Thiébaut à la ministre de
la Fonction publique et des Entreprises
publiques sur "le futur des activités de la
SNCB Logistics" (n° P0298)
03 Vraag van de heer Éric Thiébaut aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "de toekomst van de
activiteiten van NMBS Logistics" (nr. P0298)
03.01 Éric Thiébaut (PS): Le dossier du groupe
SNCB Logistics est préoccupant, en particulier au
sujet de l'absence de concertation syndicale et de
l'avenir du site de Ronet. En réponse à de
précédentes questions, vous aviez garanti une
concertation sociale et annoncé que des décisions
devaient encore être prises. Aujourd'hui, se tient un
conseil d'administration de la SNCB Logistics qui va
se prononcer sur la restructuration de ce groupe.
Quel sera l'avenir de ce groupe? Une
restructuration profonde est-elle prévue et, si oui,
touchera-t-elle à certains sites? Combien de
travailleurs touchera-t-elle? Dans ce cas, une aide
est-elle envisagée par la SNCB Logistics ou
d'autres groupes de la SNCB?
03.01 Éric Thiébaut (PS): Het NMBS
Logisticsdossier baart zorgen, met name door het
uitblijven van sociaal overleg en door de
onzekerheid over de toekomst van de site in Ronet.
Naar aanleiding van eerdere vragen garandeerde u
dat er sociaal overleg zou worden gepleegd, en zei
u dat bepaalde beslissingen nog genomen moesten
worden. Vandaag komt de raad van bestuur van
NMBS Logistics bijeen om zich uit te spreken over
de herstructurering van het bedrijf.
Hoe ziet de toekomst van het bedrijf eruit? Komt er
een diepgaande herstructurering en zo ja, zullen
bepaalde sites daarbij verdwijnen? Hoeveel
werknemers zullen bij de herstructurering hun baan
verliezen? Zullen NMBS Logistics of andere
bedrijven uit de NMBS-Groep in dat geval hulp
bieden?
03.02 Inge Vervotte, ministre (en français): Le fret
ferroviaire est libéralisé depuis 2007. En 2009, la
SNCB et l'État ont soumis un dossier à l'Europe
pour avoir la possibilité de soutenir cette activité.
L'Europe a donné son accord en mai 2010 en le
soumettant à des conditions comme la filialisation et
lassainissement budg taire. En f vrier 2011, la
filiale SNCB Logistics a été créée, le fret Logistics
devant être rentable d'ici à 2012.
03.02 Minister Inge Vervotte (Frans): Het
vrachtvervoer over het spoor is sinds 2007
geliberaliseerd. In 2009 dienden de NMBS en de
Belgische overheid bij Europa een dossier in met
het verzoek om deze activiteit te mogen
ondersteunen. Europa gaf in mei 2010 haar fiat,
maar koppelde er een aantal voorwaarden aan,
zoals het filialiseren van het bedrijf en het saneren
van de financiën. In februari 2011 werd de dochter
NMBS Logistics opgericht; tegen 2012 zal het
vrachtvervoer door NMBS Logistics rendabel
moeten zijn.
12/05/2011
CRABV 53
PLEN 032
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
14
La SNCB-Holding, en charge du financement de la
SNCB, demande également le retour à la santé
financière pour laquelle des solutions drastiques
simposent. Je suis convaincue qu'un op rateur de
fret intérieur est un atout majeur pour notre
économie. C'est la raison pour laquelle nous
devons tout faire pour sauvegarder cette activité.
Il me semble important de favoriser le dialogue pour
trouver des solutions raisonnées et socialement
acceptables. La réorganisation de Ronet aura un
impact sur le dépôt des conducteurs. Les
collaborateurs concernés sont des employés
statutaires de la SNCB. La SNCB-Holding devra
trouver des solutions alternatives, au sein du
Groupe SNCB.
Ook de NMBS-Holding, die verantwoordelijk is voor
de financiering van de NMBS, dringt erop aan dat
het bedrijf opnieuw financieel gezond wordt
gemaakt. Daartoe zijn drastische maatregelen
nodig. Ik ben ervan overtuigd dat een binnenlandse
vrachtoperator een sterke troef is voor onze
economie. We moeten dan ook alles in het werk
stellen om die activiteit te vrijwaren.
We moeten de dialoog bevorderen om doordachte
en sociaal aanvaardbare oplossingen te vinden. De
reorganisatie van de site van Ronet zal gevolgen
hebben voor het treinbestuurdersdepot. De
betrokken werknemers zijn statutaire ambtenaren
van de NMBS. De NMBS-Holding zal alternatieve
oplossingen moeten bedenken, in de NMBS-Groep.
03.03 Éric Thiébaut (PS): Au sein du
Groupe SNCB, on constate que certains estiment
que la concertation sociale est plutôt une source de
problèmes qu'une source de solutions. Je trouve
cela particulièrement dommage.
03.03 Éric Thiébaut (PS): Sommigen bij de
NMBS-Groep vinden dat het sociaal overleg veeleer
problemen veroorzaakt dan oplossingen aandraagt.
Ik betreur dat ten zeerste.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
04 Question de Mme Kattrin Jadin au ministre
pour l'Entreprise et la Simplification sur "les
chèques-repas électroniques" (n° P0299)
04 Vraag van mevrouw Kattrin Jadin aan de
minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen
over
"de
elektronische
maaltijdcheques"
(nr. P0299)
04.01 Kattrin Jadin (MR): Il y a un an, vous avez
annoncé la mise en place de chèques-repas
électroniques pour fin 2010. Le cadre juridique a été
pos mais la mise en
uvr
e avait été reportée à
avril de cette année. On apprend aujourd'hui que
l'instauration de ces chèques-repas ne sera
probablement pas finalisée avant cet été. On met
en cause la lenteur de l'administration, la mauvaise
estimation des coûts.
Cette mesure est très bien accueillie par les
commerçants qui, eux, sont tout à fait disposés à
mettre cet instrument en place.
Pourquoi les retards ont-ils été accumulés? Quand
pourra-t-on
définitivement
compter
sur
cet
instrument?
04.01 Kattrin Jadin (MR): Een jaar geleden
kondigde u aan dat er tegen eind 2010
elektronische maaltijdcheques zouden komen. Er
werd werk gemaakt van een juridisch kader, maar
de uitvoering werd uitgesteld tot april van dit jaar.
Vandaag vernemen we dat de elektronische
cheques voor de zomer wellicht hun beslag niet
zullen krijgen. Er wordt verwezen naar de traagheid
van de administratie en de onrealistische
kostenraming.
De handelaars staan erg gunstig tegenover die
maatregel en zijn er helemaal klaar voor.
Vanwaar
de
opeenvolgende
vertragingen?
Wanneer komen de elektronische cheques er
eindelijk?
04.02 Vincent Van Quickenborne, ministre (en
français): L'arrêté royal est entré en vigueur le
1
er
janvier 2011. La procédure d'agrément suit son
cours. Il n'est pas question de reporter la mise en
uvre. Aujourd'hui, quatre soci t s ont introduit
une demande d'agrément.
04.02 Minister Vincent Van Quickenborne
(Frans): Het koninklijk besluit is op 1 januari 2011
van kracht geworden. De erkenningsprocedure
loopt. Er is geen sprake van de uitvoering van de
maatregel uit te stellen. Vier bedrijven hebben een
erkenningsaanvraag ingediend.
Les avis seront émis entre le 14 juin et le 5 août.
De adviezen zullen tussen 14 juni en 5 augustus
CRABV 53
PLEN 032
12/05/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
15
Il appartiendra, ensuite, aux entreprises de mettre
en
uvre ces d cisions. Certaines ont d jà
développé des "pilotes". En tout cas, il n'est pas
question de retarder l'exécution.
Le but primaire est d'accroître le nombre de
fournisseurs afin d'intensifier la concurrence et,
ainsi, de diminuer le coût pour les commerçants.
Deux sociétés ont déjà annoncé dans la presse que
le commerçant ne paiera pas plus que pour une
transaction électronique.
worden uitgebracht.
Vervolgens moeten de bedrijven deze beslissingen
in de praktijk brengen. Een aantal onder hen
hebben al proefprojecten opgezet. In elk geval is
het niet de bedoeling om de uitvoering ervan op de
lange baan te schuiven.
We willen er in de eerste plaats voor zorgen dat er
meer leveranciers van het systeem gebruik maken
zodat de concurrentie toeneemt en de kosten voor
de handelaars dalen.
Twee bedrijven hebben al in de pers aangekondigd
dat de handelaars niet meer zullen betalen dan voor
een elektronische transactie.
04.03 Kattrin Jadin (MR): Je regrette simplement
que cet instrument ne soit toujours pas opérationnel
alors que cela devrait être le cas depuis longtemps.
04.03 Kattrin Jadin (MR): Ik betreur enkel dat dit
instrument nog steeds niet operationeel is, terwijl
dat al lang het geval had moeten zijn.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
05 Question de M. Gerolf Annemans à la ministre
de l'Intérieur sur "les actions de guérilla urbaine
autour de l'aéroport de Zaventem" (n° P0300)
05 Vraag van de heer Gerolf Annemans aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "de
stadsguerilla rond de luchthaven van Zaventem"
(nr. P0300)
05.01 Gerolf Annemans (VB): Il y a quelques
jours, nous avons vécu à Zaventem un épisode
digne du printemps arabe. Les problèmes ne
manquent pas dans la Région bruxelloise, mais
devons-nous pour autant accepter que ces
problèmes se propagent en Flandre?
Un voyageur insouciant qui atterrit à la roport
national devrait pouvoir être sûr que le chauffeur du
taxi dans lequel il embarque est assuré et titulaire
dun permis de conduire. Lorganisation de ce
moyen de transport par la Région flamande et la
commune de Zaventem se heurte à certaines
résistances, y compris chez quelques hommes
politiques flamands. Lun des arguments avanc s
est quil nest pas opportun dun point de vue
écologique de renvoyer un taxi vide vers Bruxelles.
La ministre soutient-elle pleinement les actions des
policiers? Peut-
elle confirmer quelle poursuivra les
contrôles de police pour r tablir lordre à Zaventem?
05.01 Gerolf Annemans (VB): We hebben enkele
dagen geleden een stukje Arabische lente
meegemaakt in Zaventem. In het Brussels Gewest
schort er altijd wel wat, maar de vraag is of we
moeten toelaten dat die problemen zich uitbreiden
naar Vlaanderen.
Een achteloze reiziger die op onze nationale
luchthaven landt, zou er moeten van op aan kunnen
dat de chauffeur van de taxi waarin hij stapt
verzekerd is en over een rijbewijs beschikt. De wijze
waarop het Vlaamse Gewest en de gemeente
Zaventem dit transport regelen, stuit nu op
weerstand, helaas ook bij enkele Vlaamse politici.
Als argument halen ze bijvoorbeeld aan dat het niet
ecologisch is om taxis leeg naar Brussel te laten
terugrijden.
Steunt de minister de politiemensen voor
honderd procent in hun acties? Kan de minister
bevestigen dat ze de controleacties van de politie
om de zaken in Zaventem wat te zuiveren, zal
voortzetten?
05.02
Annemie Turtelboom, ministre (en
néerlandais): La réponse est affirmative dans les
deux cas.
05.02 Minister Annemie Turtelboom (Nederlands):
Het antwoord is tweemaal ,,ja.
05.03 Gerolf Annemans (VB): C'est tout ce que je
voulais savoir. Un assouplissement de la
05.03 Gerolf Annemans (VB): Meer hoefde ik niet
te weten. Een versoepeling van de regeling kan
12/05/2011
CRABV 53
PLEN 032
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
16
réglementation n'est pas de mise. Un voyageur à
l'aéroport doit savoir qu'il est pris en charge par un
taxi officiel. La police procédera dès lors à des
contrôles renforcés.
niet. Een passagier op de luchthaven moet weten
dat hij met een officiële taxi rijdt. De politieacties
zullen opgevoerd worden om dat te controleren.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
06 Question de M. Koenraad Degroote à la
ministre de l'Intérieur sur "les déclarations et les
prises de position de membres du gouvernement
concernant le Conseil d'État" (n° P0301)
06 Vraag van de heer Koenraad Degroote aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "de
uitspraken en stellingnames van regeringsleden
met betrekking tot de Raad van State" (nr. P0301)
06.01 Koenraad Degroote (N-VA): Le ministre de
la Justice a fait quelques déclarations dans la
presse sur le fonctionnement du Conseil d'État. Il va
de soi que nous souhaitons également des
procédures simples et rapides pour que les
dossiers importants ne soient pas bloqués par de
petites erreurs de procédure. Mais ce n'est pas une
raison suffisante pour propager des imprécisions
par le biais des médias. Je déplore la façon peu
judicieuse dont le dossier a été diffusé dans les
médias. Je trouve également étrange qu'un ministre
non compétent en la matière se soit prononcé sur le
Conseil d'État. Cette compétence relève en effet de
la ministre de l'Intérieur. Le gouvernement dispose
par ailleurs de possibilités légales pour demander
au Conseil d'État d'améliorer les procédures.
La ministre a-t-elle été préalablement informée des
déclarations du ministre de la Justice? Quelle est sa
réaction? Pourquoi n'a-t-on pas eu recours à
l'article 6 des lois coordonnées sur le Conseil d'État
qui permet de revoir les procédures par le biais
d'une loi? Ne devons-nous pas évoluer vers un
système tel qu'il est appliqué aux Pays-Bas où un
dossier peut être revu en cas de fautes de
procédure limitées, au lieu de l'annuler totalement?
06.01 Koenraad Degroote (N-VA): De minister
van Justitie deed in de pers een aantal uitspraken
over de werking van de Raad van State. Uiteraard
wensen ook wij snelle en vlotte procedures, zodat
belangrijke
dossiers
niet
door
kleine
procedurefouten worden geblokkeerd. Maar dat is
nog
geen
reden
om
via
de
media
onnauwkeurigheden te verspreiden. Ik betreur de
onoordeelkundige manier waarop het dossier in de
media te grabbel werd gegooid. Ik vind het ook
vreemd dat een onbevoegde minister zich over de
Raad van State heeft uitgelaten. Het is de minister
van Binnenlandse Zaken die bevoegd is. Overigens
zijn er wettelijke mogelijkheden voor de regering om
de Raad van State te vragen procedures te
verbeteren.
Was de minister vooraf op de hoogte van de
uitspraken van de minister van Justitie? Wat is haar
reactie erop? Waarom maakte men geen gebruik
van artikel 6 van de gecoördineerde wetten op de
Raad van State, dat de mogelijkheid biedt via een
wet de procedures te verbeteren? Moeten we niet
evolueren naar een Nederlands systeem waar een
dossier bij beperkte procedurefouten kan worden
bijgestuurd, in plaats van het volledig te
vernietigen?
06.02
Annemie Turtelboom, ministre (en
néerlandais): Pour ce qui est de cet arrêt, il est
exact que le Conseil dÉtat a travaill trop
lentement. Arrêter des travaux après quatre ans est
évidemment trop tard. Mais la situation progresse:
la chambre néerlandophone du Conse
il dÉtat aura
r sorb tout larri r dici à 2011
-2012; la section
francophone atteindra cet objectif dici à 2013
-2014.
Lautre reproche adress au Conseil dÉtat est son
absence de r alisme. Nous avons choisi daccorder
au Conseil dÉtat le statut de j
uridiction
administrative, chargée de veiller au respect
scrupuleux des lois et des règlements. Soit le
syst me actuel est maintenu, soit le Conseil dÉtat
peut b n ficier dune sorte de droit dappr ciation.
Cet intéressant débat devrait être mené à la
Chambre plutôt que dans la presse.
06.02 Minister Annemie Turtelboom (Nederlands):
Wat dit arrest betreft klopt het natuurlijk dat de
Raad van State te traag heeft gewerkt. Werken na
vier jaar stilleggen is natuurlijk te laat. Maar er is
beterschap: de Nederlandstalige kamer van de
Raad van State zal tegen 2011-2012 alle
achterstand weggewerkt hebben, de Franstalige
afdeling zal dat tegen 2013-2014 halen.
De andere kritiek is dat de Raad van State
wereldvreemd is. Wij hebben ervoor gekozen dat de
Raad van State een administratief rechtscollege is,
dat kijkt of wetten en regels rigoureus worden
nageleefd. Men kan dan kiezen voor het huidige
systeem of men kan de Raad een soort
appreciatierecht geven. Dat is een interessant debat
dat we in de Kamer eens moeten voeren, liever hier
dan in de kranten.
CRABV 53
PLEN 032
12/05/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
17
Le fonctionnement du Conseil dÉtat peut certes
tre am lior par linstauration de lois
-cadres, en
lautorisant à accorder des indemnisations ou en lui
permettant dorganiser un arbitrage.
Je ne souscris pas à lid e de limmunit lanc e par
mon coll gue ministre. Je pense en effet quil faut
maintenir une juridiction qui assure la protection
dun individu contre les d cisions de lautorit .
Men kan natuurlijk de Raad van State verbeteren,
door kaderwetten in te voeren, door het mogelijk te
maken met een schadevergoeding te werken of
door de Raad van State toe te laten om arbitrage te
organiseren.
Met het idee van immuniteit, zoals gelanceerd door
mijn collega-minister, ben ik het niet eens. Ik vind
dat er altijd een rechtscollege moet zijn dat een
individu beschermt tegen beslissingen van de
overheid.
06.03 Koenraad Degroote (N-VA): Nous pourrions
dire au ministre de la Justice: "À chacun son
m tier".
Un d bat constructif sur lavenir du Conseil dÉtat
est plus que nécessaire, mais il faut préalablement
consulter le Conseil.
06.03 Koenraad Degroote (N-VA): Tegen de
minister van Justitie zouden we kunnen zeggen:
'Schoenmaker, blijf bij uw leest'.
Over de toekomst van de Raad van State zal een
constructief debat meer dan nodig zijn. Daarvoor
moeten we eerst de Raad zelf raadplegen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
07 Questions jointes de
- Mme Karin Temmerman au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur
"l'augmentation de la vitesse maximum et les
limitations de vitesse" (n° P0302)
- M. Jean Marie Dedecker au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur
"l'augmentation de la vitesse maximum et les
limitations de vitesse" (n° P0303)
- M. André Frédéric au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "le futur
permis de conduire électronique" (n° P0304)
07 Samengevoegde vragen van
- mevrouw
Karin
Temmerman
aan
de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "de verhoging van de
maximumsnelheid en snelheidsbeperkingen"
(nr. P0302)
- de
heer
Jean Marie Dedecker
aan
de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "de verhoging van de
maximumsnelheid en snelheidsbeperkingen"
(nr. P0303)
- de heer André Frédéric aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister, over "het toekomstige elektronische
rijbewijs" (nr. P0304)
07.01 Karin Temmerman (sp.a): Le secrétaire
d'État veut réduire de moitié le nombre de victimes
de la route et l'on ne peut que s'en féliciter au vu du
mauvais score obtenu par notre pays sur le plan
européen.
Une vitesse exagérée combinée à la conduite sous
influence est une des principales causes des décès
sur la route. De nombreuses villes ont entre-temps
instauré une vaste zone 30 dans le but de
promouvoir la sécurité routière mais également la
qualité de la vie.
J'ai été étonnée d'entendre le secrétaire d'État, qui
n'est pourtant pas compétent en matière
d'aménagements routiers ni de limitations de
vitesse, faire des déclarations sur la possibilité
d'augmenter la vitesse maximale et sur le caractère
irréaliste, à ses yeux, des zones 30, principalement
en milieu urbain.
07.01
Karin
Temmerman
(sp.a):
De
staatssecretaris wil het aantal verkeersdoden
halveren en dat is goed, want België doet het
Europees slecht op dat vlak.
Overdreven snelheid bij rijden onder invloed is een
van de belangrijkste oorzaken van verkeersdoden.
Veel steden hebben ondertussen een uitgebreide
zone 30 om de verkeersveiligheid te handhaven,
maar ook omwille van de verkeersleefbaarheid.
De staatssecretaris heeft geen bevoegdheid over
de
weginrichting
en
ook
niet
over
de
snelheidsregimes. Ik was dan ook nogal verbaasd
dat hij verklaard heeft dat de maximale snelheid kan
verhoogd worden en dat hij zones 30 voornamelijk
in stedelijke gebieden onrealistisch vindt.
12/05/2011
CRABV 53
PLEN 032
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
18
Il ne semble guère avoir confiance dans les
pouvoirs locaux. Sur quels éléments fonde-t-il ses
déclarations? Va-t-il améliorer le contrôle, un aspect
qui relève bel et bien de ses compétences? S'est-il
déjà concerté avec les ministres de la Justice et de
l'Intérieur?
Quand pourrons-nous prendre connaissance du
plan en plusieurs étapes que le secrétaire d'État a
sans doute élaboré en vue de réduire de moitié le
nombre de victimes de la route?
Blijkbaar
heeft
de
staatssecretaris
weinig
vertrouwen in de lokale overheden. Waarop baseert
hij zijn uitspraken? Zal hij iets doen aan de
handhaving, wat wél zijn bevoegdheid is? Heeft hij
al overlegd met de ministers van Justitie en van
Binnenlandse Zaken?
De staatssecretaris heeft wellicht een stappenplan
om tot de halvering van het aantal verkeersdoden te
komen. Wanneer kunnen we dat stappenplan
vernemen?
07.02 Jean Marie Dedecker (LDD): Les lois et les
règles ne sont acceptées qu'à condition d'être
logiques et jugées légitimes. Dans les zones 90, la
vitesse moyenne est de 86 km par heure. Dans les
zones 50 et 70, la vitesse est presque respectée.
Les zones 30 ne sont pas respectées par 96 % des
automobilistes. Nos voitures ne sont d'ailleurs pas
conçues pour rouler aussi lentement.
Comment le secrétaire d'État compte-t-il respecter
sa promesse d'adapter la vitesse maximale, faite
hier lors des états-généraux?
Par le biais des radars, on a organisé une chasse
au portefeuille de l'automobiliste, et cela à hauteur
de 352 millions d'euros. Toutes les vingt secondes,
un conducteur généralement une personne qui se
rend à son lieu de travail est flashé dans ce pays.
Un redoublement des contrôles d'alcoolémie est
également annoncé. La répression se fait de plus
en plus forte.
Prévoit-on un nouveau permis de conduire
électronique qui mentionnera les procès-verbaux?
Et partant, indiquera-t-on également sur les cartes
d'identité de véritables criminels les crimes qu'ils ont
commis?
07.02 Jean Marie Dedecker (LDD): Wetten en
regels worden enkel aanvaard als ze logisch zijn en
als ze als rechtvaardig worden ervaren. In zones 90
is de gemiddelde snelheid 86 km/uur. In de
zones 50 en 70 wordt de snelheid bijna
gerespecteerd. Zones 30 worden door 96 procent
van de automobilisten niet gerespecteerd. Onze
autos zijn ook niet gemaakt om zo traag te rijden.
Hoe zal de staatssecretaris de belofte die hij
gisteren deed op de staten-generaal om de
maximumnelheid aan te passen, hard maken?
Via flitspalen heeft men een jacht georganiseerd op
de portemonnee van de automobilist ten bedrage
van 352 miljoen euro. Om de twintig seconden
wordt er in dit land iemand geflitst, meestal iemand
die naar zijn werk gaat. Er wordt ook een
verdubbeling
van
de
alcoholcontroles
aangekondigd, de repressie wordt almaar strakker.
Komt er een nieuw elektronisch rijbewijs waarop de
processen-verbaal worden vermeld? Zal men dan
ook op de identiteitskaarten van de werkelijke
criminelen hun misdrijven invullen?
07.03 André Frédéric (PS): Une directive
européenne a introduit un modèle de permis de
conduire au format de carte bancaire. Le presse,
ces derniers jours, précise qu'on pourrait créer une
banque-carrefour
reprenant
l'ensemble
des
données liées à la conduite, dont notamment les PV
antérieurs pour excès de vitesse et alcotests
positifs. Ces données pourraient alors se trouver
sur la puce électronique du permis. On aurait ainsi
une espèce de casier judiciaire portatif.
Pouvez-vous nous confirmer que ce futur permis
sera sans puce électronique ni bande magnétique?
En ce qui concerne la banque de données
centralisée, pouvez-vous nous indiquer quelles sont
les données qui y seront reprises et quelles en
seront les modalités d'accès?
07.03 André Frédéric (PS): Een Europese richtlijn
voert een rijbewijs in met het formaat van een
bankkaart. Volgens persberichten die de jongste
dagen
verschenen,
zou
er
mogelijk
een
kruispuntbank komen waarin alle gegevens in
verband met het rijgedrag zouden worden
opgeslagen, en met name eerdere pv's voor
overdreven snelheid en rijden onder invloed. Die
gegevens zouden kunnen worden opgenomen op
de elektronische chip van het rijbewijs. Zo zou er
een soort draagbaar strafregister ontstaan.
Kunt u bevestigen dat het toekomstige rijbewijs
geen chip noch een magnetische strook zal
bevatten? Wat de centrale databank betreft: welke
gegevens zullen daarin worden opgeslagen en
volgens welke modaliteiten zal men deze kunnen
raadplegen?
CRABV 53
PLEN 032
12/05/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
19
07.04 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais): La vitesse excessive reste l'une des
causes principales du nombre élevé d'accidents de
roulage. C'est dans les zones 90 qu'il y a le moins
d'excès de vitesse. Non seulement le nombre
d'excès de vitesse est beaucoup plus important
dans les zones où la vitesse maximale autorisée est
de 70 et 50 kilomètres par heure, mais le nombre
d'accidents mortels y est aussi le plus élevé.
Instaurer une zone 30 avec un très grand périmètre
sans apporter aux infrastructures le moindre
aménagement
pour
inviter
réellement
les
conducteurs à rouler plus lentement serait absurde.
De nombreuses administrations communales ne
remplacent les panneaux zonaux que lorsque la
limitation de vitesse passe de 50 à 30 kilomètres
par heure, ce qui fait qu'aujourd'hui, plus de 90 %
des conducteurs ne respectent pas les zones 30. La
vitesse moyenne constatée lors des mesures
effectuées oscille entre 46 et 47 kilomètres par
heure.
07.04
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): Overdreven snelheid blijft een van de
belangrijkste oorzaken van het groot aantal
verkeersongevallen. In zones 90 zijn er het minste
snelheidsoverschrijdingen. Bij maximumsnelheden
van 70 en 50 kilometer per uur is het aantal
overschrijdingen al heel wat groter, maar ook het
aantal ongelukken met fatale afloop is daar het
grootst.
Een zone 30 invoeren met een zeer grote
perimeter, zonder dat men op het vlak van de
infrastructuur iets doet om werkelijk de bestuurders
uit te nodigen om trager te rijden, is nonsens. Vele
gemeentebesturen
vervangen
enkel
de
snelheidsborden bij een wijziging van de
snelheidsbeperking van 50 naar 30. Het reële
gevolg daarvan is dat momenteel meer dan
90 procent van de chauffeurs de zone 30 niet
respecteert. De gemiddelde snelheid bij metingen
bedraagt 46 à 47 kilometer per uur.
Il est encore plus insensé de limiter la vitesse à
30 kilomètres par heure et de dire en même temps
à la police qu'elle ne doit verbaliser qu'à partir de
57 kilomètres par heure.
Nous voulons réduire de moitié le nombre de tués
sur les routes d'ici à 2020. La maîtrise de la vitesse
constitue un élément essentiel à cet effet. Il
conviendra par ailleurs d'affiner les mesures
existantes dans le domaine de la conduite sous
influence et du port de la ceinture. Nous souhaitons
nous y atteler en collaboration avec la Commission
fédérale pour la sécurité routière.
Conformément à la directive européenne, nous
délivrerons les permis de conduire au format de la
carte bancaire à partir de 2013.
Het heeft nog minder zin een snelheidsbeperking tot
30 kilometer per uur vast te leggen en tegelijkertijd
aan de politie te zeggen dat men maar moet
bekeuren vanaf 57 kilometer per uur.
Wij willen komen tot een halvering van het aantal
verkeersdoden tegen 2020. Snelheidsbeheersing is
daarbij essentieel. Voorts moeten we de bestaande
maatregelen op het vlak van rijden onder invloed en
gordelplicht uitdiepen. We willen dit samen met de
Federale Commissie voor de Verkeersveiligheid
doen.
Conform de Europese richtlijn zullen wij vanaf 2013
voor de rijbewijzen het bankkaartmodel afleveren.
(En français) À partir de 2013, les communes
distribueront le modèle de permis de conduire
conforme à cette directive. L'objectif européen est
de terminer le tout pour 2033, mais nous désirons y
arriver trois ou quatre ans avant cette date.
Ce permis ne mentionnera pas les antécédents
d'infractions. Lors dun contrôle, la police ne doit se
baser que sur les faits constatés sans tenir compte
des antécédents de l'intéressé.
(Frans) Vanaf 2013 zullen de gemeenten het
rijbewijs uitreiken conform die richtlijn. Europa wil
dat alles tegen 2033 rond is, maar wij willen drie of
vier jaar eerder al klaar zijn.
Op dat rijbewijs zullen vroegere overtredingen niet
vermeld worden. Tijdens controles mag de politie
enkel kijken naar de vastgestelde feiten, zonder
rekening te houden met de antecedenten van de
betrokkene.
(En néerlandais) La police ne peut constater que
des faits, elle ne doit pas se mêler du passé.
(Nederlands) De politie mag enkel feiten vaststellen,
met het verleden heeft de politie geen zaken.
(En français) La Justice travaille actuellement à une (Frans) De FOD Justitie werkt momenteel aan een
12/05/2011
CRABV 53
PLEN 032
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
20
banque de données à laquelle auront accès les
parquets et les tribunaux de police pour prendre
connaissance des antécédents du contrevenant. À
mon avis, les perceptions immédiates et les
transactions doivent également y être mentionnées.
Comme cest le cas actuellement, cette banque
-
carrefour contiendra les déchéances du droit de
conduire parce que la police doit être en mesure de
contrôler si un conducteur dispose d'un permis
valable.
gegevensbank waartoe de parketten en de
politierechtbanken toegang zullen hebben en waarin
zij de antecedenten van de overtreder zullen
kunnen natrekken. Naar mijn mening moet die
gegevensbank ook de onmiddellijke inningen en de
minnelijke
schikkingen
vermelden.
In
die
kruispuntbank zullen ook de periodes van verval
van het recht tot sturen opgenomen worden, want
net zoals dat vandaag het geval is, zal de politie
moeten kunnen nagaan of een bestuurder over een
geldig rijbewijs beschikt.
(En néerlandais) En ce qui concerne le modèle de
permis similaire à une carte bancaire, la police
pourra uniquement vérifier si le permis de conduire
est valable. Elle n'aura pas accès aux antécédents
du chauffeur mais le ministère de la Justice et les
juges de police disposeront bien de l'ensemble des
informations relatives aux antécédents des
conducteurs.
(Nederlands) Bij het bankkaartmodel zal de politie
enkel kunnen achterhalen of het rijbewijs geldig is.
Zij zal niet kunnen zien wat de antecedenten van de
chauffeur zijn. Het ministerie van Justitie en de
politierechters zullen wel de volledige informatie
over de antecedenten van de bestuurders hebben.
07.05 Karin Temmerman (sp.a): Je veux dire à
M. Dedecker que la technologie moderne permet
précisément de rouler très lentement. Les Volvo
peuvent même faire du 5 kilomètres à l'heure en
Suède. Lorsqu'il neige et qu'il y a du verglas en
hiver, nous pouvons quand même tous rouler à
moins de 30 km à l'heure sans problème!
Je me réjouis que le secrétaire d'État reconnaisse
que la vitesse est l'une des principales causes
d'accidents mortels et qu'il attache beaucoup
d'importance au respect de la réglementation. Je
suppose qu'il dispose d'un plan en la matière,
élaboré en concertation avec ses collègues. Il est
quand même déplorable que la une de tous les
journaux annonce que la vitesse maximale
autorisée peut être augmentée et éveille ainsi une
fausse perception.
07.05 Karin Temmerman (sp.a): Aan de heer
Dedecker wil ik zeggen dat de moderne technologie
juist toelaat om heel traag te rijden. Volvos in
Zweden kunnen zelfs 5 kilometer per uur rijden. Als
het in de winter sneeuwt en ijzelt, kunnen we toch
allemaal moeiteloos trager dan 30 rijden!
Ik ben blij dat de staatssecretaris erkent dat
snelheid een van de belangrijkste oorzaken van
verkeersdoden is en dat hij handhaving erg
belangrijk vindt. Ik neem aan dat hij ter zake in
samenspraak met zijn collegas een plan heeft. Het
is wel pijnlijk dat alle kranten koppen dat de
maximumsnelheid naar omhoog kan en daarmee
een foute perceptie wekken.
07.06 Jean Marie Dedecker (LDD): À l'attention
de Mme Temmerman: le bourgmestre sp.a,
M. Moyaerts, a demandé que le seuil de tolérance
pour la zone 30 soit porté de 6 à 11 kilomètres à
l'heure. La devise actuelle du sp.a est très souvent
"faites ce que je dis mais ne faites pas ce que je
fais".
En ce qui concerne la zone 30, je suis d'accord
avec le secrétaire d'État. Si personne n'apprécie le
menu, il faut en changer.
En ce qui concerne le permis de conduire
électronique, je commence à craindre qu'il s'agisse
d'une étape vers le permis à points. Il en était déjà
question sous le gouvernement Dehaene.
07.06 Jean Marie Dedecker (LDD): Ter attentie
van mevrouw Temmerman: sp.a-burgemeester
Moyaerts heeft gevraagd dat de tolerantiegrens
voor de zone 30 van 6 naar 11 kilometer per uur
zou worden gebracht. Tegenwoordig is het motto bij
de sp.a heel vaak 'luister naar mijn woorden, maar
kijk niet naar mijn daden'.
Inzake zone 30 zit ik op de lijn van de
staatssecretaris. Als niemand de soep lust, dan
moet het menu veranderd worden.
Inzake het elektronische rijbewijs begin ik te vrezen
dat dit een stap is naar een rijbewijs met punten. In
de regering-Dehaene was daar al sprake van.
07.07 Karin Temmerman
(sp.a): Jai t chevine
07.07 Karin Temmerman (sp.a): Ik ben tien jaar
CRABV 53
PLEN 032
12/05/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
21
de la Mobilité pendant dix ans. Je connais donc très
bien la problématique de la circulation routière.
schepen van Mobiliteit geweest. Ik sta dus met
beide voeten in de praktijk van het verkeer.
07.08 André Frédéric (PS): Votre réponse me
rassure puisque les antécédents de procès-verbaux
ne figureront pas sur ces permis.
07.08 André Frédéric (PS): Uw antwoord stelt me
gerust, aangezien de antecedenten van de
processen-verbaal niet op die rijbewijzen zullen
worden vermeld.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
08 Question de Mme Myriam Delacroix-Rolin au
secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier
ministre, sur "l'application du principe de
reconnaissance mutuelle aux taxis" (n° P0305)
08 Vraag van mevrouw Myriam Delacroix-Rolin
aan
de
staatssecretaris
voor
Mobiliteit,
toegevoegd aan de eerste minister, over "de
toepassing van het beginsel van wederzijdse
erkenning op de taxi's" (nr. P0305)
08.01 Myriam Delacroix-Rolin (cdH): Mardi
dernier, un contrôle de police à l'égard d'un taxi
bruxellois qui avait embarqué un client à Zaventem
s'est mal terminé. Cet incident a remis en lumière
les règles absurdes auxquelles sont soumis les
chauffeurs de taxi: les chauffeurs qui ont obtenu la
licence d'exploitation peuvent circuler et embarquer
sur tout le territoire belge, mais doivent revenir à
vide s'ils ont quitté le territoire de la Région dont ils
sont issus.
L'arrêt de la cour d'appel de Bruxelles du 8 mars
2011 autorise les chauffeurs des autres Régions à
effectuer des courses dont le point de départ et le
point d'arrivée sont situés en Région bruxelloise.
L'immatriculation des taxis est de compétence
fédérale, l'octroi des licences d'exploitation de
compétence régionale. Ne pourrait-on envisager un
accord de coopération afin de permettre aux
chauffeurs qui amènent des passagers vers un
aéroport situé sur le territoire d'une autre Région de
pouvoir repartir dans sa Région en chargeant de
nouveaux clients à cet endroit?
08.01 Myriam Delacroix-Rolin (cdH): Dinsdag liep
een politiecontrole op een Brusselse taxi die in
Zaventem een klant had opgepikt, slecht af. Dat
incident vestigt eens te meer de aandacht op de
absurde regels die op de taxichauffeurs van
toepassing zijn: chauffeurs die over een
exploitatievergunning beschikken, mogen rondrijden
en klanten oppikken op het hele Belgische
grondgebied, maar ze moeten leeg terugrijden
wanneer ze het grondgebied van het Gewest
waaruit ze afkomstig zijn, hebben verlaten.
Het arrest van 8 maart 2011 van het Brusselse hof
van beroep geeft de taxichauffeurs van de andere
Gewesten de toelating om trajecten af te leggen
waarvan het vertrek- en het aankomstpunt in het
Brussels Gewest gelegen zijn.
De inschrijving van de taxi's is een federale
bevoegdheid, maar de toekenning van de
exploitatievergunningen valt onder de bevoegdheid
van
de
Gewesten.
Kan
er
geen
samenwerkingsakkoord worden gesloten om
chauffeurs die passagiers naar een luchthaven op
het grondgebied van een ander Gewest brengen,
toe te laten daar nieuwe klanten op te pikken
vooraleer zij naar hun Gewest terugrijden?
08.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français): Le problème que vous abordez n'est pas
tant un problème européen qu'un problème belge. Il
n'existe aucune entrave au fait qu'un taxi d'un autre
État membre de l'Union européenne dépose un
client embarqué dans cet État pour une destination
en Belgique.
Si l'agréation d'un taxi est une compétence
régionale, l'immatriculation est une compétence
fédérale, mais cette compétence est très limitée
(délivrance
d'une
marque
d'immatriculation
commençant par les lettres TX).
08.02 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
Dit is niet zozeer een Europees, maar wel een
Belgisch probleem. Taxi's uit een andere Europese
lidstaat kunnen probleemloos klanten tot in België
brengen.
De Gewesten zijn bevoegd voor de erkenning van
de taxi's en de inschrijving ervan is een federale
bevoegdheid. Die laatste beperkt zich echter tot de
uitreiking van een nummerplaat die begint met de
letters TX.
12/05/2011
CRABV 53
PLEN 032
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
22
L'agrément relevant de la compétence régionale, il
n'est pas toujours aisé de savoir si le véhicule en
question est effectivement affecté à un service
autorisé de taxi. Il est donc important que les
autorités régionales prévoient l'obligation d'une
plaque TX dans leur réglementation respective, si
elles souhaitent que leurs taxis soient plus
facilement reconnaissables.
Daar de erkenning een gewestelijke bevoegdheid
is, is het niet altijd gemakkelijk om te weten of het
voertuig in kwestie daadwerkelijk voor een erkende
taxidienst rijdt. Het is daarom belangrijk dat de
gewestelijke overheden in hun respectieve
reglementering de verplichting opnemen om de
taxis met een TX
-nummerplaat uit te rusten, als ze
wensen dat hun taxi's gemakkelijker herkenbaar
zijn.
08.03 Myriam Delacroix-Rolin (cdH): Au regard
de l'arrêt de la cour d'appel de Bruxelles, il y a
violation des règles européennes. J'estime que le
fédéral a un rôle moteur à jouer pour définir un
accord de coopération en la matière.
08.03 Myriam Delacroix-Rolin (cdH): Volgens het
arrest van het hof van beroep te Brussel is er een
schending van de Europese regels. Volgens mij
moet de federale overheid het voortouw nemen om
ter zake een samenwerkingsakkoord uit te werken.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
09 Question de Mme Sarah Smeyers au premier
ministre, chargé de la Coordination de la
Politique de migration et d'asile, sur "l'appui
financier aux demandeurs d'une régularisation
pour raisons médicales" (n° P0306)
09 Vraag van mevrouw Sarah Smeyers aan de
eerste minister, belast met de Coördinatie van het
Migratie- en asielbeleid, over "de financiële steun
aan
de
aanvragers
van
een
medische
regularisatie" (nr. P0306)
09.01 Sarah Smeyers (N-VA): Je tiens à préciser,
pour que les choses soient claires, que j'ai posé
cette question à M. Leterme, qui m'a renvoyé pour
la réponse au secrétaire d'État Wathelet, alors que
le secrétaire d'État Courard aurait dû répondre à la
question. Le morcellement de la politique en
matière d'asile et de migration présente encore pour
seul avantage qu'une personne est toujours
disposée à écouter la question mais qu'il est loin
d'être certain d'obtenir une réponse.
Il me revient que M. Courard a inscrit 60 millions
d'euros dans son budget dans le cadre de l'aide
sociale pour quelque 8 300 demandeurs d'asile. Il
s'agirait de demandeurs d'asile qui ont introduit leur
demande avant le 1
er
juin 2007, qui quittent
volontairement le centre d'accueil et bénéficient
d'aide sociale et pour lesquels aucune place n'est
disponible dans les centres d'accueil après la
décision de non-attribution.
M. Courard a par ailleurs également décidé de
réorienter vers les CPAS les demandeurs d'asile
résidant dans les centres d'accueil qui ont introduit
parallèlement une demande de régularisation pour
raisons médicales.
Le secrétaire d'État n'adhère peut-être pas à ces
idées mais elles résultent bien du fait qu'il ne
s'attèle pas à réduire le flux entrant des
demandeurs d'asile et à élaborer une politique de
retour appropriée. M. Courard constate ainsi que la
crise de l'accueil ne cesse de s'aggraver et c'est
pourquoi il a recours à ce type de mesures. De
09.01 Sarah Smeyers (N-VA): Voor alle
duidelijkheid: ik heb deze vraag gesteld aan premier
Leterme, die mij voor het antwoord heeft
doorverwezen naar staatssecretaris Wathelet,
terwijl dat zou moeten komen van staatssecretaris
Courard. De versnippering van het asiel- en
migratiebeleid biedt nog enkel het voordeel dat er
aldus altijd wel iemand naar een vraag wil luisteren,
maar een antwoord krijgen is nog iets anders.
Naar verluidt heeft staatssecretaris Courard in zijn
begroting 60 miljoen euro uitgetrokken voor
maatschappelijke dienstverlening aan ongeveer
8.300 asielzoekers. Het blijkt te gaan om
asielzoekers die hun aanvraag hebben ingediend
voor 1 juni 2007, vrijwillig het opvangcentrum
verlaten en maatschappelijke dienstverlening
krijgen en voor wie geen plaats is in de
opvangcentra na de beslissing van niet-toewijzing.
Voorts heeft hij ook beslist om asielzoekers in de
opvangcentra die tegelijk een aanvraag tot
medische regularisatie hebben ingediend, door te
verwijzen naar de OCMWs.
De staatssecretaris deelt deze ideeën misschien
niet, maar ze vloeien wel voort uit het feit dat hij
geen werk maakt van een daling van de instroom
van asielzoekers en een degelijk terugkeerbeleid.
Daardoor ziet de heer Courard zijn opvangcrisis
alsmaar groter worden en neemt hij zijn toevlucht
tot dit soort ingrepen. Op die manier pesten beide
CRABV 53
PLEN 032
12/05/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
23
cette manière, les deux secrétaires d'État se
mettent des bâtons dans les roues.
Quelles mesures concrètes et efficaces et donc
quelque peu plus incisives que les campagnes de
dissuasion le secrétaire d'État prendra-t-il pour
réduire le flux entrant de demandeurs d'asile?
staatssecretarissen elkaar.
Welke concrete en efficiënte maatregelen iets
krachtiger dus dan de ontradingscampagnes zal
de staatssecretaris nemen om de instroom van
asielzoekers te doen dalen?
09.02 Melchior Wathelet, secrétaire d'État (en
néerlandais): Les campagnes de dissuasion me
semblent essentielles. Nous venons également de
signer laccord de r admission avec le Kosovo et la
Belgique prévoit de nouveaux vols de rapatriement
qui sont,
à mes yeux, la m thode d loignement la
plus efficace. Plusieurs initiatives ont été prises par
ailleurs en concertation avec la Justice et lInt rieur,
notamment en ce qui concerne laccompagnement
et le rapatriement.
Il reste naturellement des personnes qui ont le droit
d tre accueillies. Elles lancent une proc dure sur la
base de larticle
9ter qui préserve leur droit
daccueil, m me en cas darr t de la proc dure
dasile. Lorsque ces comp tences mont
t
attribu es en 2009, il ny avait pas de m de
cin pour
examiner ces dossiers 9ter. La situation a changé
et lors des dernières discussions budgétaires, il a
été décidé de recruter 24 nouveaux médecins pour
accélérer le traitement de ces dossiers. En effet, si
nous abrégeons la procédure 9ter, nous réduirons
la charge de laccueil.
Lexamen de la recevabilit des dossiers est
galement plus s v re, puisquil faut d sormais
produire un certificat médical standard. En
labsence de ce certificat, la proc dure est
interrompue.
Lensemble
de
ces
mesures
par
ticipent à une meilleure politique de lasile.
09.02
Staatssecretaris
Melchior
Wathelet
(Nederlands):
Volgens
mij
zijn
ontradingscampagnes van essentieel belang. We
hebben
ook
net
het
readmissieakkoord
ondertekend met Kosovo en België plant weer
repatriëringsvluchten, wat volgens mij de meest
efficiënte manier van verwijderen is. Er zijn
bovendien verschillende initiatieven genomen in
samenspraak met Justitie en Binnenlandse Zaken,
onder andere met betrekking tot begeleiding en
repatriëring.
Natuurlijk zijn er mensen die recht hebben op
opvang. Zij starten een procedure op basis van
artikel 9ter, waardoor zij het recht op opvang
behouden, zelfs als de asielprocedure stopt. Toen ik
deze bevoegdheid kreeg in 2009, was er geen
dokter om die 9ter-dossiers te behandelen. Die is er
nu wel en in de laatste budgettaire besprekingen is
beslist om nog 24 dokters aan te werven om deze
dossiers versneld te behandelen. Want als we de
duur van de 9ter-procedure verkorten, verminderen
we de last van de opvang.
De ontvankelijkheidsfase is ook strenger geworden,
omdat men nu een standaard medisch attest moet
indienen. Bij gebreke daaraan wordt de procedure
niet voortgezet. Al deze maatregelen samen dragen
bij tot een beter asielbeleid.
09.03 Sarah Smeyers (N-VA): Le secrétaire d'État
tente de temps en temps de placer une petite pièce
du puzzle, mais ces mesures isolées influencent
toujours la politique d'un autre ministre ou
secrétaire d'État. M. Wathelet fait ici référence à
des
médecins
supplémentaires
et
à
un
renforcement de la procédure de recevabilité dans
le cadre du 9ter. Toutefois, l'afflux va à nouveau
s'accroître si M. Courard décide de donner de
l'argent aux personnes en procédure 9ter qui ont
également introduit une demande d'asile. Ils se
sanctionnent mutuellement par leur politique
pendant que le coordinateur, M. Leterme, se
contente d'observer la situation.
09.03 Sarah Smeyers (N-VA): De staatssecretaris
probeert hier en daar een klein stukje van de puzzel
te leggen, maar al die afzonderlijke maatregelen
beïnvloeden steeds het beleid van een andere
staatssecretaris of minister. De staatssecretaris
heeft het hier over extra dokters en een
verscherping van de ontvankelijkheidsprocedure
van 9ter, maar als staatssecretaris Courard beslist
om geld te geven aan mensen in de 9ter-procedure
die ook een asielaanvraag hebben ingediend, zal de
instroom weer verhogen. Zo straffen ze elkaar met
hun beleid en premier Leterme, als coördinator,
staat erbij en kijkt ernaar.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
Projets et propositions
Ontwerpen en voorstellen
12/05/2011
CRABV 53
PLEN 032
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
24
10 Projet de loi modifiant les articles 216bis et
216ter du Code d'instruction criminelle et
l'article 7 de la loi du 6 juin 2010 introduisant le
Code pénal social (1344/1-3)
10
Wetsontwerp
tot
wijziging
van
de
artikelen 216bis en 216ter van het Wetboek van
strafvordering en van artikel 7 van de wet van
6 juni 2010 tot invoering van het Sociaal
Strafwetboek (1344/1-3)
Projet de loi transmis par le Sénat
Wetsontwerp overgezonden door de Senaat
10.01 Stefaan Van Hecke (Ecolo-Groen!): La
Chambre doit à notre sens solliciter l'avis du
Conseil d'État. Cette demande a également été
adressée en commission de la Justice mais y a été
rejetée de peu, majorité contre opposition.
Aujourd'hui, nous souhaitons soumettre cette
demande à l'assemblée plénière, où d'autres règles
sont applicables. Cette demande est également
soutenue par les collègues de la N-VA et du sp.a.
Il s'agit d'un projet important, qui a fait l'objet de
longues discussions, mais on n'a pas sollicité l'avis
du Conseil d'État ou de magistrats. Pourtant, ce
projet modifie fondamentalement notre droit pénal
avec pour conséquence, la possibilité d'acheter des
procès et partant, le risque de voir poindre une
justice de classes et le règne de l'illégalité. Pour ces
motifs, nous demandons à la Chambre d'encore
recueillir
l'avis
du
Conseil
d'État.
(Applaudissements)
10.01 Stefaan Van Hecke (Ecolo-Groen!): De
Kamer moet ons inziens het advies vragen van de
Raad van State. De vraag werd ook gesteld in de
commissie voor de Justitie en werd daar nipt
afgewezen, meerderheid tegen oppositie. Vandaag
willen wij die vraag voorleggen aan de plenaire
vergadering, waar er andere regels gelden. Het
verzoek wordt mee ondersteund door de collegas
van de N-VA en sp.a.
Het is een belangrijk ontwerp, waarover lang werd
gediscussieerd, maar er werd geen advies
gevraagd aan de Raad van State of aan de
magistraten. Het grijpt nochtans fundamenteel in in
ons strafrecht, met als gevolg de mogelijkheid om
processen af te kopen, waardoor het risico van
klassenjustitie en ongelijkheid dreigt. Om die
redenen verzoeken wij de Kamer om alsnog advies
te vragen aan de Raad van State. (Applaus)
Le président: Même s'il y a dépôt d'un texte appuyé
par trois groupes, je dois vérifier si, physiquement, il
y a bien 30 membres qui appuient cette demande
d'avis au Conseil d'État. Ensuite, j'ouvrirai la
discussion pour ceux qui le demandent.
Que ceux qui la soutiennent se lèvent.
De voorzitter: Ook al werd er een tekst ingediend
die door drie fracties wordt gesteund, toch moet ik
nagaan of er effectief 30 leden aanwezig zijn die het
verzoek om advies van de Raad van State steunen.
Daarna zal ik de bespreking openen voor wie
hierom verzoekt.
Diegenen die het verzoek steunen, dienen op te
staan.
Il est procédé au vote par assis et levé.
Er wordt overgegaan tot de stemming bij zitten en
opstaan.
La demande de M. Van Hecke est soutenue par au
moins 30 membres.
Le président: Je donne la parole à un membre par
groupe qui le demande, pour une durée maximale
de cinq minutes par intervenant.
Het verzoek van de heer Van Hecke wordt door ten
minste 30 leden gesteund.
De voorzitter: Ik geef het woord aan een lid per
fractie dat hierom verzoekt, en ieder krijgt maximaal
5 minuten spreektijd.
10.02 Kristien Van Vaerenbergh (N-VA): La saga
de l'accord à l'amiable continue. À une loi portant
des dispositions diverses mal ficelée succède à
présent une loi de réparation qui l'est tout autant.
Une fois de plus, la majorité a rejeté un débat sur le
fond.
Lors des discussions sur la loi portant des
10.02 Kristien Van Vaerenbergh (N-VA): De saga
van de minnelijke schikking duurt maar voort. Na
een slecht opgestelde wet diverse bepalingen is er
nu een slecht opgestelde reparatiewet. Opnieuw
duldde de meerderheid geen inhoudelijk debat.
Tijdens de bespreking van de wet diverse
CRABV 53
PLEN 032
12/05/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
25
dispositions diverses, il s'est avéré que la partie
consacrée à l'accord à l'amiable n'était pas bien
rédigée. Il a toutefois été décidé de conserver la loi
telle quelle mais de déposer d'ores et déjà un projet
de loi de réparation, alors que les discussions
étaient toujours en cours. Tout ceci témoigne d'un
travail législatif manquant singulièrement de rigueur.
C'est comme construire une maison en sachant que
les fondations vont s'enfoncer dans le sol.
Ce qui est en jeu ici, c'est une profonde réforme du
droit pénal. Par conséquent, la question de l'accord
à l'amiable mérite un débat correct et des auditions.
Nous ne sommes pas contre le principe de l'accord
à l'amiable, mais nous voulons que la loi soit
élaborée de manière rigoureuse, et c'est pourquoi
nous voulons demander l'avis du Conseil d'État.
Une fois que cet avis aura été rendu, nous pourrons
mener le débat de fond de manière ordonnée.
(Applaudissements sur les bancs de la N-VA, du VB
et d'Ecolo-Groen!)
bepalingen bleek dat het gedeelte over de
minnelijke schikking niet goed was opgesteld. Toch
werd besloten de wet te behouden en terwijl de
besprekingen nog bezig waren, werd al een
reparatiewet ingediend. Dat getuigt allerminst van
degelijk wetgevend werk. Dat is als een huis
bouwen terwijl men weet dat de funderingen zullen
wegzakken.
Het gaat hier over een grondige hervorming van het
strafrecht en dus verdient de minnelijke schikking
een degelijk debat en hoorzittingen. Wij zijn niet
tegen de minnelijke schikking, maar wij willen dat
de wet op een behoorlijke manier tot stand komt, en
daarom willen wij het advies van de Raad van State
vragen. Daarna zullen wij op een ordentelijke wijze
het inhoudelijke debat kunnen voeren. (Applaus bij
N-VA, VB en Ecolo-Groen!)
10.03 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): Autant
nous nous sommes réjouis de la levée du secret
bancaire, autant nous nous inquiétons du principe
de l'accord amiable, pour des raisons juridiques
(absence dav
is du Conseil d'État) et parce que cela
pose un problème éthique (certains prévenus ayant
les moyens d'interrompre la procédure par un
accord amiable).
Nous demandons lavis du Conseil d'État pour ne
pas légiférer à la légère. Et si, dans l'intervalle, on
peut aussi demander les avis utiles à la Justice, ce
sera plus correct. En l'occurrence, lurgence fut
mauvaise conseillère.
10.03 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): Zo
tevreden als we waren over de opheffing van het
bankgeheim, zo ongerust zijn we over het principe
van de minnelijke schikking, niet alleen om
juridische redenen (de Raad van State werd niet om
advies gevraagd) maar ook omdat er een ethisch
probleem rijst (sommige verdachten beschikken
over de middelen om de procedure via een
minnelijke schikking te onderbreken).
We dringen erop aan dat het advies van de Raad
van State over dit wetsontwerp zou worden
gevraagd, opdat we niet lichtzinnig zouden
omspringen met onze wetgevende bevoegdheid. En
als we ondertussen ook nuttige adviezen aan de
Justitie kunnen vragen, is het helemaal koosjer. In
dit geval is de haast een slechte raadgever
geweest.
10.04 Dirk Van der Maelen
(sp.a): Je massocie à
la demande davis du Conseil dÉtat. Je si ge au
Parlement depuis près de 22
ans et je nai jamais
assisté à un marchandage comme celui dont nous
sommes témoins. La majorité se conduit de
manière incorrecte. À 18 h 15, nous avons reçu un
texte sur le secret bancaire auquel semblait
associée une proposition de loi sur le règlement
transactionnel, tombée du ciel. Il a probablement
fallu en passer par là pour dégager un consensus
au sein de la majorité. La qualité du texte était à
lavenant et il d s lors normal que lopposition
demande lavis du Conseil dÉtat.
10.04 Dirk Van der Maelen (sp.a): Ik sluit mij aan
bij de vraag om een advies van de Raad van State.
Ik maak al bijna 22 jaar deel uit van het Parlement
en de koehandel die nu wordt opgevoerd, heb ik
nooit gezien. Wat de meerderheid presteert, is
onbehoorlijk. Om 18.15 uur kregen wij een tekst
over het bankgeheim, waaraan vanuit het niets een
wetsvoorstel
over
de
minnelijke
schikking
gekoppeld bleek. Dat was waarschijnlijk nodig om
binnen de meerderheid tot een consensus te
komen. De kwaliteit van de tekst was er dan ook
naar. Het is dus maar normaal dat de oppositie het
advies van de Raad van State vraagt.
10.05 Servais Verherstraeten (CD&V): Les
collègues se trompent: il ne s'agit pas de la loi
portant des dispositions diverses, adoptée depuis
10.05 Servais Verherstraeten (CD&V): De
collegas vergissen zich: het gaat niet over de wet
diverse bepalingen, die is al lang goedgekeurd,
12/05/2011
CRABV 53
PLEN 032
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
26
longtemps déjà, mais d'une loi de réparation. Ils ont
manifestement aussi la mémoire très sélective. Au
Sénat, certains groupes avaient marqué leur accord
pour ne pas demander l'avis du Conseil d'État.
Cette promesse ne semble pas pouvoir être tenue à
la Chambre. (Applaudissements sur les bancs du
CD&V et de l'Open Vld)
maar over een reparatiewet. Zij hebben blijkbaar
ook een erg selectief geheugen. Sommige fracties
gingen er in de Senaat mee akkoord om geen
advies aan de Raad van State te vragen. Die belofte
kan in de Kamer blijkbaar niet worden nagekomen.
(Applaus bij CD&V en Open Vld)
10.06 Bert Schoofs (VB): Des propos venant d'un
parti qui respecte évidemment toujours ses
promesses! Si certaines man uvres politiciennes
étaient punissables, la majorité n'entrerait dans le
cas qui nous occupe certainement pas en ligne de
compte
pour
un
accord
à
l'amiable!
(Applaudissements sur les bancs du VB)
10.06 Bert Schoofs (VB): Dat komt natuurlijk van
een partij die haar beloftes altijd nakomt! Als politiek
gekonkelfoes strafbaar was, dan kwam wat de
meerderheid hier presteerde, zeker niet in
aanmerking voor een minnelijke schikking! (Applaus
bij VB)
Il est procédé au comptage électronique.
Er wordt elektronisch geteld.
Cinquante-huit membres soutiennent la demande
d'avis au Conseil d'État.
58 leden steunen het verzoek om advies van de
Raad van State.
Le projet de loi sera envoyé au Conseil d'État pour
avis.
Het wetsontwerp zal voor advies naar de Raad van
State worden verzonden.
11 Proposition de loi modifiant la loi du
6 avril 2010 relative aux pratiques du marché et à
la protection du consommateur en vue de lutter
contre les démarcheurs publicitaires (735/1-4)
- Proposition de loi modifiant, en ce qui concerne
les contrats de publicité pour les guides
d'entreprises sur internet, la loi du 6 avril 2010
relative aux pratiques du marché et à la
protection du consommateur (1157/1-2)
11 Wetsvoorstel tot wijziging van de wet van
6 april 2010 betreffende Marktpraktijken en
Consumentenbescherming met het oog op het
bestrijden van reclameronselaars (735/1-4)
- Wetsvoorstel tot wijziging van de wet van
6 april 2010 betreffende marktpraktijken en
consumentenbescherming
wat
reclamecontracten voor internetbedrijvengidsen
betreft (1157/1-2)
Propositions déposées par:
Voorstellen ingediend door:
- 735: Liesbeth Van der Auwera
- 1157: Karel Uyttersprot, Zuhal Demir, Peter
Dedecker, Veerle Wouters, Peter Luykx, Flor Van
Noppen
- 735: Liesbeth Van der Auwera
- 1157: Karel Uyttersprot, Zuhal Demir, Peter
Dedecker, Veerle Wouters, Peter Luykx, Flor Van
Noppen
Je vous propose de consacrer une seule discussion
à ces propositions de loi. (Assentiment)
Ik stel u voor een enkele bespreking aan deze
wetsvoorstellen te wijden. (Instemming)
Discussion générale
Algemene bespreking
11.01 Ann Vanheste, rapporteuse: Lors de la
discussion de sa proposition de loi, le CD&V a
souligné le problème des démarcheurs publicitaires
qui harcèlent les indépendants dans notre pays. Les
instruments
juridiques
existants
s'avèrent
insuffisants pour mettre un terme à cette forme
d'escroquerie. Cette proposition de loi modifie la loi
de telle sorte que la pratique visée devient illégale
et qu'aucun paiement n'est dû.
Avec sa proposition de loi, la N-VA veut préciser ce
qu'il faut entendre par les contrats de publicité pour
11.01 Ann Vanheste, rapporteur: De CD&V wees
tijdens de bespreking van haar wetsvoorstel op het
probleem
van
de
reclameronselaars
die
zelfstandigen in ons land teisteren. De bestaande
juridische instrumenten blijken onvoldoende om
deze vorm van oplichting te stoppen. Met dit
wetsvoorstel wordt de wet zo gewijzigd dat de
geviseerde praktijk onwettelijk wordt en er geen
betaling verschuldigd is.
De N-VA wil met haar wetsvoorstel preciseren wat
wordt verstaan onder een reclamecontract voor een
CRABV 53
PLEN 032
12/05/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
27
les guides d'entreprises sur internet. Il faut par
ailleurs travailler sur la base d'un contrat écrit et
signé, qui ne peut être conclu pour plus d'un an.
Trois amendements ont été déposés et tous trois
retirés à la suite d'observations du service juridique.
Par le premier amendement, la N-VA voulait joindre
sa proposition de loi à celle du CD&V. Par le
deuxième amendement de la N-VA, un article 4 a
été instauré qui disposait que la loi entrerait en
vigueur six mois après la publication au Moniteur
belge. Un amendement du sp.a visait à ce que le
client soit informé au plus tard un mois avant
l'échéance de l'expiration de la période annuelle.
Après quelques corrections d'ordre légistique, la
proposition de loi du CD&V a été adoptée à
l'unanimité.
internetbedrijvengids. Er moet bovendien worden
gewerkt met een schriftelijk en ondertekend
contract, dat niet langer dan voor een jaar mag
worden aangegaan.
Er werden drie amendementen ingediend, die na
opmerkingen van de juridische dienst echter alle
drie werden ingetrokken. Met amendement 1 wilde
N-VA haar wetsvoorstel aan het wetsvoorstel van
CD&V koppelen. Met een tweede amendement van
N-VA werd een artikel 4 ingevoerd dat bepaalde dat
de wet zes maanden na de publicatie in het
Belgisch Staatsblad in werking zou treden. Een
amendement van sp.a strekte ertoe dat de klant ten
laatste een maand voor de vervaldag op de hoogte
werd gebracht van het verstrijken van de jaarlijkse
periode.
Na enkele wetgevingstechnische correcties werd
het wetsvoorstel van CD&V unaniem aangenomen.
Le groupe sp.a apporte son soutien à cette
proposition de loi parce que de telles pratiques sont
inadmissibles et que cette proposition offre une
solution permettant d viter des discussions et des
procédures judiciaires interminables. Le Parlement
doit protéger les travailleurs indépendants et les
entreprises. (Applaudissements sur les bancs du
sp.a et de la N-VA)
De sp.a-fractie steunt dit wetsvoorstel omdat
dergelijke praktijken niet veroorloofd zijn en omdat
dit voorstel een oplossing biedt die eindeloze
discussies en rechtszaken kan vermijden. Het
Parlement
moet
de
zelfstandigen
en
ondernemingen beschermen. (Applaus bij sp.a en
N-VA)
11.02 Karel Uyttersprot (N-VA): Je suis impliqué
depuis de longues années dans des initiatives de
lutte contre les pratiques malhonnêtes des
démarcheurs publicitaires. Je me félicite de pouvoir
apporter ma contribution à une loi destinée à mettre
fin à ce type de pratiques.
Depuis des années, une série de démarcheurs
publicitaires
malhonnêtes
escroquent
des
entrepreneurs
naïfs.
Les
organisations
professionnelles ont reçu de nombreuses plaintes
dentrepreneurs qui avaient sign à leur insu de
s
contrats
pluriannuels
pour
des
annuaires
professionnels.
À notre demande, le ministre Van Quickenborne a
publié les noms de 35 entreprises malhonnêtes sur
le site internet du SPF Économie et cette même
liste a t post e sur le site internet de lUNIZO.
11.02 Karel Uyttersprot (N-VA): Ik ben al vele
jaren betrokken bij initiatieven tegen de malafide
praktijken van ronselaars. Het verheugt mij dat ik nu
aan een wet kan meewerken om dat soort
praktijken tegen te houden.
Een aantal malafide reclameronselaars is al jaren
bezig met het oplichten van argeloze ondernemers.
De beroepsorganisaties kregen heel wat klachten
van ondernemers die zonder het te weten
meerjarencontracten
hadden
getekend
voor
bedrijvengidsen.
Minister Van Quickenborne heeft op onze vraag
35 bekende malafide bedrijven gepubliceerd op de
website van de FOD Economie. Dezelfde lijst werd
op de website van UNIZO geplaatst.
Aux Pays-Bas, ces pratiques causent chaque
année aux indépendants un préjudice estimé à plus
de 400 millions d'euros. Chez nous également, des
milliers d'entreprises se laissent prendre. La
tendance s'est même renforcée au cours des
dernières années. Les démarcheurs rivalisent de
créativité pour faire signer à des entreprises des
In Nederland wordt er door deze praktijken jaarlijks
ruim 400 miljoen euro schade aan zelfstandigen
toegebracht. Ook bij ons laten duizenden bedrijven
zich vangen. De laatste jaren gebeurt het alsmaar
meer. De ronselaars gaan zeer creatief te werk om
bedrijven ongewild een contract van meerdere jaren
te laten tekenen. Zij gebruiken formulieren, waar
12/05/2011
CRABV 53
PLEN 032
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
28
contrats de plusieurs années sans qu'elles ne s'en
rendent compte. Pour extorquer une signature, ils
utilisent des formulaires qui doivent être complétés
ou sur lesquels certaines données doivent être
corrigées, ou ils se font passer pour l'éditeur officiel
du guide de Flanders Expo ou pour le propriétaire
de marques déposées. Les pratiques de
démarchages liées à de soi-disant guides des corps
de police ou de pompiers sont désormais bien
connues. De nombreux démarcheurs opèrent
depuis l'étranger et s'arrangent pour faire inscrire
dans les contrats que seul le droit étranger est
applicable.
L'Inspection économique reçoit un grand nombre de
plaintes, qu'elle envoie ensuite au parquet. Ceci dit,
il arrive souvent que des plaintes soient classées
sans suite. La législation existante laisse une large
place à l'interprétation. C'est pourquoi une
réglementation plus stricte est nécessaire. À Gand,
un juge a même prononcé un jugement à l'avantage
d'un démarcheur publicitaire malveillant. De son
côté, l'UNIZO a déjà engagé pour plus de
20 000 euros de procédures pour le compte de ses
membres.
gegevens moeten worden op aangevuld of
gecorrigeerd om een handtekening te bemachtigen
of geven zich onterecht uit voor de officiële
gidsuitgever van Flanders Expo of register voor
gedeponeerde merken. Ook de ronselpraktijken
voor politie- en brandweergidsen zijn ons bekend.
Vele ronselaars opereren vanuit het buitenland en
leggen contractueel vast dat enkel het buitenlandse
recht van toepassing is.
De Economische Inspectie ontvangt heel wat
klachten, die ze doorverwijst naar het parket.
Dikwijls worden de klachten echter geseponeerd.
De bestaande wetgeving laat veel ruimte over voor
interpretatie. Daarom is er een striktere regeling
nodig. Een rechter in Gent oordeelde in het
voordeel van een malafide reclameronselaar.
UNIZO heeft al voor meer dan 20.000 euro
procedures voor haar leden gevoerd.
Les propositions de loi du CD&V et de la N-VA ont
été jointes. Dans la proposition, il est précisé ce qu'il
faut entendre par contrat de publicité pour un guide
d'entreprises ou un fichier d'adresses. Avec cette
loi, nous voulons clarifier ce qui manque aujourd'hui
de clarté. Aucun formulaire d'inscription ne peut être
proposé sans qu'il soit indiqué explicitement qu'il
s'agit d'une offre de contrat. Le prix et la durée de
ce contrat doivent être mentionnés, et ce dans une
police de caractère suffisamment grande. Nous
nous réjouissons que cette proposition ait été
adoptée à l'unanimité en commission.
Pour ce qui regarde les démarcheurs publicitaires
malhonnêtes étrangers, nous avons l'intention de
prendre des initiatives à l'échelon européen. Enfin,
je voudrais appeler les entrepreneurs à y réfléchir à
deux fois avant de signer quoi que ce soit et à
consulter leurs conseillers avant d'effectuer un
quelconque paiement. (Applaudissements sur les
bancs de la N-VA)
De wetsvoorstellen van CD&V en N-VA werden
samengevoegd. In het voorstel wordt gepreciseerd
wat
moet
worden
verstaan
onder
een
reclamecontract
voor
een
gids
of
een
adressenbestand. Met deze wet willen wij
duidelijkheid creëren. Er mogen geen formulieren
worden aangeboden zonder dat er uitdrukkelijk
wordt aangegeven dat het gaat om een aanbod van
overeenkomst. De prijs en de duurtijd van de
overeenkomst moeten worden vermeld en dat in
een voldoende groot lettertype. Wij zijn blij dat het
voorstel unaniem werd goedgekeurd in de
commissie.
Voor buitenlandse malafide bedrijven willen wij
initiatieven nemen op Europees niveau. Ten slotte
wil ik ook de ondernemers oproepen om goed na te
denken vooraleer iets te tekenen en hun raadgevers
te raadplegen vooraleer iets te betalen. (Applaus bij
N-VA)
11.03 Olivier Henry (PS): Les pratiques déloyales
et contraires aux lois du commerce sont
malheureusement trop nombreuses et polluent la
vie des entreprises et des associations. La
meilleure attitude est d'éviter de tomber dans le
piège. Pour ce faire, un renforcement de
l'information auprès des entreprises et des
associations est nécessaire; le SPF Économie a
publi une brochure à cet gard. Il sagit aussi de
11.03 Olivier Henry (PS): Oneerlijke praktijken,
die in strijd zijn met de handelswetgeving, zijn
helaas schering en inslag en maken de bedrijven en
de verenigingen het leven zuur. Men moet natuurlijk
in de eerste plaats trachten niet in de val te lopen,
dat is vers één. Daartoe dienen de bedrijven en
verenigingen beter voorgelicht te worden. De FOD
Economie heeft in dit verband een brochure
gepubliceerd. Daarnaast moet er verder werk
CRABV 53
PLEN 032
12/05/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
29
poursuivre la publication d'une liste noire des
sociétés actives dans l'arnaque et, surtout, d'en
faire la publicité. Enfin, il faut inciter les victimes à
porter plainte. La coordination de ces diverses
mesures devrait éradiquer ce fléau. Nous
soutenons cette proposition. (Applaudissements)
gemaakt worden van de publicatie van een zwarte
lijst van bedrijven die zich schuldig maken aan
zwendel, en moet daar ook de nodige ruchtbaarheid
aan worden gegeven. Ten slotte moeten de
slachtoffers ertoe worden aangezet om een klacht
in te dienen. Om die plaag met succes uit te roeien
zouden die diverse maatregelen op elkaar moeten
worden afgestemd. We steunen dit voorstel.
(Applaus)
11.04 Joseph George (cdH): Nous soutiendrons
ce texte. Le monde des
affaires est ainsi fait quil
d borde dune imagination sans limite pour faire de
largent, comptant sur la cupidit des uns et la
naïveté des autres. Les lois servent à protéger les
bonnes pratiques et à débusquer les escroqueries.
11.04 Joseph George (cdH): We zullen de
voorliggende tekst goedkeuren. De zakenwereld is
zeer inventief als het op geld verdienen aankomt,
en rekent daarbij op de hebzucht van de enen en de
goedgelovigheid van de anderen. De wetten dienen
om de goede praktijken te beschermen en bedrog
aan het licht te brengen.
Les moyens de communication comme internet
s'inscrivent dans des espaces de non-droit, chaque
État disposant de sa propre législation. Par ailleurs,
ce sont les personnes fragiles ou les entreprises
qui n'ont pas le temps de vérifier qui sont
abusées. Nous soutiendrons donc cette proposition
de loi, même si elle aurait pu être peaufinée.
Communicatiemiddelen zoals internet bevinden zich
in een juridisch niemandsland, omdat elke Staat zijn
eigen wetgeving heeft. Bovendien zijn het de
kwetsbare personen of de bedrijven die geen tijd
hebben om een en ander na te trekken die
worden misleid. Wij zullen derhalve dit wetsvoorstel
steunen, hoewel het nog had kunnen worden
bijgeschaafd.
11.05 Willem-Frederik Schiltz (Open Vld): La
législation actuelle devrait en fait suffire pour
sanctionner ces pratiques répréhensibles. Nous
devons hélas constater que dans la pratique
l'appareil judiciaire n'est pas en mesure d'appliquer
la législation générale sur les pratiques du marché.
C'est la raison pour laquelle mon groupe soutient la
présente proposition de loi.
Il convient toutefois d'éviter de vouloir confectionner
une loi séparée pour chaque comportement sortant
de la norme ou pour chaque sorte de tromperie ou
d'abus. Nous avons l'intention de soutenir cette
proposition de loi mais il conviendra à l'avenir de
tenter de faire appliquer dans toute la mesure du
possible la législation générale. (Applaudissements
sur les bancs de l'Open Vld)
11.05 Willem-Frederik Schiltz (Open Vld):
Eigenlijk zou de huidige wetgeving moeten volstaan
om deze laakbare praktijken te bestraffen. In de
praktijk moeten wij helaas vaststellen dat het
justitiële apparaat niet in staat is om de algemene
wetgeving op marktpraktijken toe te passen.
Daarom steunt mijn fractie dit wetsvoorstel.
Wij moeten er ons echter voor hoeden om voor elk
soort van afwijkend gedrag of elke specifieke vorm
van bedrog of misbruik een aparte wet te maken.
Wij zullen dit wetsvoorstel steunen, maar in de
toekomst moeten wij zoveel mogelijk proberen om
de algemene wetgeving in de rechtspraak te laten
toepassen. (Applaus bij Open Vld)
11.06 Liesbeth Van der Auwera (CD&V): Je ne
suis certainement pas favorable à la mise en place
d'une législation séparée pour chaque forme de
comportement sortant de la norme. Dans ce cas
précis nous étions toutefois obligés d'intervenir
immédiatement par le biais d'une adaptation de la
loi sur les pratiques du marché. (Applaudissements
sur les bancs du CD&V et de la N-VA)
11.06 Liesbeth Van der Auwera (CD&V): Ik ben
er zeker geen voorstander van om voor elke vorm
van afwijkend gedrag aparte wetgeving te schrijven.
Hier waren we echter verplicht om onmiddellijk op te
treden door een aanpassing aan de wet op de
marktpraktijken. (Applaus bij CD&V en N-VA)
Le président: La discussion générale est close.
De voorzitter: De algemene bespreking is
gesloten.
Discussion des articles
Bespreking van de artikelen
12/05/2011
CRABV 53
PLEN 032
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
30
Le président: Nous passons à la discussion des
articles. Le texte adopté par la commission sert de
base à la discussion. (Rgt 85, 4) (735/4)
De voorzitter: Wij vatten de bespreking van de
artikelen aan. De door de commissie aangenomen
tekst geldt als basis voor de bespreking. (Rgt 85, 4)
(735/4)
La proposition de loi compte 3 articles.
Het wetsvoorstel telt 3 artikelen.
Aucun amendement n'a été déposé.
Er werden geen amendementen ingediend.
Les articles 1 à 3 sont adoptés article par article.
De artikelen 1 tot 3 worden artikel per artikel
aangenomen.
La discussion des articles est close. Le vote sur
l'ensemble aura lieu ultérieurement.
De bespreking van de artikelen is gesloten. De
stemming over het geheel zal later plaatsvinden.
12 Proposition de résolution relative à la
libération du sergent Gilad Shalit (1160/1-4)
12 Voorstel van resolutie over de vrijlating van de
Israëlische sergeant Gilad Shalit (1160/1-4)
Proposition déposée par:
Voorstel ingediend door:
Corinne De Permentier
Corinne De Permentier
Discussion
Bespreking
Le texte adopté par la commission sert de base à la
discussion. (Rgt 85, 4) (1160/4)
Le président: Mme Vienne renvoie à son rapport
écrit, mais intervient au nom de son groupe.
De door de commissie aangenomen tekst geldt als
basis voor de bespreking. (Rgt 85, 4) (1160/4)
De voorzitter: Mevrouw Vienne verwijst naar haar
schriftelijk verslag, maar zal het woord voeren
namens haar fractie.
12.01 Christiane Vienne (PS): Mon groupe ne
peut que condamner les prises d'otages de manière
générale. Cependant, au-delà de la détention du
sergent israélien Gilad Shalit, nous ne pouvons
ignorer les différents conflits qui émaillent les
relations entre les parties en présence. C'est
pourquoi nous partageons les préoccupations à
l'origine de la résolution, mais il nous semblait
indispensable d'aboutir à un texte plus équilibré.
Ce texte demande à notre gouvernement de
soutenir tous les efforts de médiation visant à
faciliter la libération du sergent Gilad Shalit et tient
compte du contexte régional mais aussi de
l'importance d'agir en vue d'une solution durable et
pacifique. Plutôt que nous contenter de souligner
certains manquements du texte de base, nous
l'avons amendé.
12.01 Christiane Vienne (PS): Mijn fractie
veroordeelt gijzelingen in het algemeen. Los van de
gevangenhouding van de Israëlische sergeant Gilad
Shalit mogen we echter niet blind zijn voor de vele
conflicten die de verhoudingen tussen de betrokken
partijen tekenen. We onderschrijven dan ook de
bekommernissen die aan de resolutie ten grondslag
liggen, maar we vonden dat de tekst evenwichtiger
moest zijn.
In deze tekst wordt de regering verzocht haar steun
te verlenen aan alle bemiddelingspogingen om de
vrijlating van sergeant Gilad Shalit te faciliteren. Er
wordt niet alleen rekening gehouden met de
regionale context, maar ook met het belang van het
streven naar een duurzame en vreedzame
oplossing. In plaats van ons ertoe te beperken
sommige tekortkomingen in de basistekst te
onderstrepen,
hebben
we
amendementen
ingediend.
Ce processus de paix devra conduire à la
coexistence pacifique et à la sécurité de deux États
égaux, comme le demandait la résolution votée par
le Parlement européen. Nos amendements sont
précisément destinés à intégrer dans le processus
Dat vredesproces zal moeten leiden tot de
vreedzame co-existentie en de veiligheid van twee
gelijkwaardige staten, zoals in de door het
Europees
Parlement
aangenomen
resolutie
gevraagd wordt. Onze amendementen strekken er
CRABV 53
PLEN 032
12/05/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
31
tous les éléments de la résolution.
Il s'agira donc pour notre gouvernement de soutenir
des mesures émanant de l'ensemble des partis afin
de créer les conditions favorables à la libération du
sergent Shalit. (Applaudissements)
precies toe alle aspecten uit de resolutie in het
proces in te bedden.
Onze regering moet maatregelen steunen die
geschraagd worden door alle partijen, teneinde het
pad te effenen voor de vrijlating van sergeant Shalit.
(Applaus)
12.02 Nathalie Muylle (CD&V): Même si nous
n'étions pas présents, en tant que CD&V, lors de
l'examen en commission, nous soutiendrons cette
proposition de résolution qui constitue une initiative
courageuse. Nous adopterions la même attitude s'il
s'agissait d'un jeune homme palestinien. J'ai visité
le village d'où est originaire le jeune en question.
L'implication d'une population civile dans un conflit
est choquante et irresponsable. Nous espérons que
cet homme sera libéré rapidement, sans
compensation ni échange.
12.02 Nathalie Muylle (CD&V): CD&V was niet
aanwezig bij de bespreking in de commissie, maar
wij zullen dit voorstel van resolutie steunen. Het is
een moedig initiatief. Mocht het over een Palestijnse
jongeman gaan, dan zouden wij het voorstel
evengoed steunen. Ik bezocht het dorp van de
jongen in kwestie. Het is schrijnend en
onverantwoord hoe een burgerbevolking in een
conflict wordt ingezet. Wij hopen dat deze man snel
vrijkomt, zonder compensatie of ruil.
12.03 Juliette Boulet (Ecolo-Groen!): Nous
apportons évidemment tout notre soutien à la
famille de Gilad Shalit, ce qui ne nous empêche pas
d'élargir notre empathie à la situation de tous les
prisonniers.
Si nous dénonçons cette scandaleuse prise d'otage
d'un soldat israélien par le Hamas, nous ne
pouvons pas non plus rester muets sur les milliers
de civils palestiniens qui croupissent dans des
prisons israéliennes à l'issue d'un procès bien
souvent inéquitable et administré par un tribunal
militaire.
Nous nous devons de continuer à
uvrer pour
qu'Israël respecte le droit des détenus en Israël ou
dans les territoires occupés.
Selon nous, ce texte n'est pas suffisamment orienté
sur la situation générale des prisonniers dans cette
région.
12.03 Juliette Boulet (Ecolo-Groen!): We
betuigen natuurlijk onze volledige steun aan de
familie van Gilad Shalit, maar hebben ook oog voor
de situatie van alle andere gevangenen.
Deze schandelijke gijzelneming van een Israëlische
soldaat door Hamas moet aan de kaak worden
gesteld, maar we mogen ook niet zwijgen over het
lot van de duizenden Palestijnse burgers die
wegkwijnen in Israëlische gevangenissen na een
vaak onbillijk proces voor een militaire rechtbank.
Wij hebben de plicht om te blijven ijveren voor de
inachtneming van het gedetineerdenrecht door
Israël, in Israël en in de bezette gebieden.
Volgens ons wordt in de tekst niet voldoende
rekening gehouden met de algemene situatie van
de gevangenen in die regio.
Derrière chacune de ces personnes, il y a aussi une
famille dans l'attente. Cette résolution ne le reflète
pas suffisamment.
Il aurait été préférable de prendre le temps d'une
discussion en groupe de travail, afin de pouvoir
proposer une r
efonte du texte et daboutir à un
meilleur équilibre.
De nouvelles discussions, orchestrées par l'Égypte,
sont en cours. Il est fondamental de laisser faire la
diplomatie.
Les amendements apportés en commission sont un
premier pas vers un texte plus équilibré, mais ne
permettent pas de refléter une situation difficile.
Elk van die personen heeft ook een familie die blijft
wachten op hun terugkeer. In die resolutie komt dat
onvoldoende aan bod.
We hadden beter de nodige tijd uitgetrokken om de
resolutie in een werkgroep te bespreken, om ze te
herschrijven en tot een beter evenwicht te komen.
Er zijn nieuwe door Egypte opgezette besprekingen
aan de gang. Het is van primordiaal belang om de
diplomatie haar werk te laten doen.
De in de commissie aangenomen amendementen
zijn een eerste stap naar een meer evenwichtige
tekst, maar ze weerspiegelen geenszins de
12/05/2011
CRABV 53
PLEN 032
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
32
Nous demandons au gouvernement de plaider pour
la libération de Gilad Shalit mais d'être tout aussi
ferme dans son plaidoyer pour le respect du droit
international par Israël. C'est la raison pour laquelle
nous nous abstiendrons. Avec cette résolution,
nous risquons de donner le signal politique que la
souffrance d'un seul soldat israélien vaudrait plus
que la souffrance de centaines de civils
palestiniens. (Applaudissements)
moeilijke situatie.
We vragen de regering te pleiten voor de vrijlating
van Gilad Shalit, maar er tevens even kordaat voor
te pleiten dat Israël zich aan het internationaal recht
zou houden. Om die reden zullen wij ons
onthouden. Met deze resolutie dreigen we de
politieke boodschap te geven dat het leed van één
Israëlische soldaat zwaarder weegt dan het leed
van honderden Palestijnse burgers. (Applaus)
12.04 Jean Marie Dedecker (LDD): Israël est une
terre sainte. La Palestine est une terre sainte. Je
renvoie à un adage saint: on voit la paille dans l' il
du voisin mais pas la poutre dans le sien. Je suis
allé six fois en Israël et j'y ai donné des cours de
sport, tant à des Israéliens qu'à des Palestiniens.
On voit les choses autrement après une telle
expérience. La partialité et l'hypocrisie de cette
proposition de résolution sont honteuses. On
demande la libération d'un soldat provenant d'un
pays qui mène un véritable régime d'apartheid. Je
m'abstiendrai donc lors du vote.
Je
n'accepte
pas
qu'Israël
maintienne
11 000 Palestiniens en détention, alors qu'au moins
6 000 sont des prisonniers politiques. Jamais une
proposition de résolution n'a encore été déposée ici
pour libérer 6 000 prisonniers politiques. Par
ailleurs, Israël dispose de la plus grande prison à
ciel ouvert: Gaza. Un million et demi de Palestiniens
y vivent dans des conditions inhumaines sur une
bande de terre de 12 kilomètres sur 42.
Nonante pour cent de ces Palestiniens sont sans
emploi. Pour trouver du travail, il faut se lever à
03 h 00 ou 04 h 00 du matin et traverser l'un des
deux tunnels pour travailler sur les terres
israéliennes.
12.04 Jean Marie Dedecker (LDD): Israël is een
heilig land. Palestina is een heilig land. Ik verwijs
naar een heilige spreuk: de splinter in een anders
oog zien en niet de balk in zijn eigen oog. Ik ben zes
keer in Israël geweest en gaf er sportlessen, zowel
aan Israëliers als aan Palestijnen. Dan bekijkt men
de zaken anders. De eenzijdigheid en hypocrisie
van dit voorstel van resolutie zijn beschamend. Men
komt op voor de vrijlating van een soldaat uit een
land dat een echt apartheidsbewind voert. Ik zal mij
dan ook onthouden bij de stemming.
Ik aanvaard niet dat Israël 11.000 Palestijnen
gevangen
houdt,
waaronder
minstens
6.000 politieke gevangenen. Er werd hier nog nooit
een voorstel van resolutie ingediend om die
6.000 politieke
gevangenen
vrij
te
krijgen.
Bovendien heeft Israël daarnaast nog de grootste
openluchtgevangenis ter wereld: Gaza. Daar leven
anderhalf miljoen Palestijnen in mensonterende
toestanden op een strook grond van 12 op 42 km.
Negentig procent is werkloos. Voor werk moet men
s ochtends om 03.00
uur of 04.00 uur opstaan en
door een van de twee tunnels geraken om op de
Israëlische akkers te werken.
Je soutiendrais cette proposition de résolution si les
droits des Palestiniens étaient défendus avec autant
de zèle. Toutefois, je dois hélas constater qu'il n'en
est rien. Je me réfère à un texte écrit par M. Johan
Anthierens en 1979 pour exprimer cette honte que
nous devrions tous avoir et pour expliquer la raison
de mon abstention lors du vote.
Johan Anthierens décrit la manière dont les Juifs
ont développé Israël aux dépens des Arabes,
faisant croître la colère de ces derniers qui paient
cash les traficotages et les exactions commises par
l'Europe vis-à-vis des Juifs. Les Palestiniens paient
des dommages et intérêts pour la destruction des
biens Juifs par l'Europe. La création de l'État
d'Israël s'est accompagnée de l'avènement d'un
nouveau Juif. En réaction, les Palestiniens n'ont eu
d'autre choix que de se lancer dans le terrorisme
Ik zou dit voorstel van resolutie wel steunen als er
met evenveel ijver voor de rechten van de
Palestijnen zou worden opgekomen, maar dat is
helaas niet zo. Ik verwijs naar een tekst van Johan
Anthierens uit 1979 om mijn plaatsvervangende
schaamte uit te drukken en te verduidelijken
waarom ik mij bij de stemming zal onthouden.
Johan Anthierens beschrijft hoe de Joden Israël
hebben uitgebouwd, tot spijt en woede van de
Arabieren, die het gelag betalen voor het Europese
gesjacher en gesol met de Joden. Europa heeft de
Joodse inboedel stuk geslagen en de Palestijnen
betalen de schadeloosstelling. Toen de Staat Israël
ontstond, werd een nieuw soort Jood geboren en
het enige wat de Palestijnen overbleef, was het
terrorisme tegen de Israëlische godsdienststaat die
hen als ongedierte behandelt.
CRABV 53
PLEN 032
12/05/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
33
contre l'État religieux israélien qui les traite comme
de la vermine.
Johan Anthierens décrit le Palestinien comme un
chat errant en butte à de nombreuses difficultés; un
chat a
uquel son c ur voudrait offrir un bol de lait. Il
déclare également que personne ne pourra lui
donner la lâcheté de montrer le Palestinien du doigt.
Pour lui, les Juifs ne sont pas des dieux, pas plus
que les Palestiniens ne seraient des porcs. Il ne
croit pas aux bons et aux méchants, pas davantage
à la dichotomie blanc/noir, préférant s'avancer dans
le no man's land qui sépare ces pôles. Selon ses
propres termes, il aime trébucher sur la vérité qui se
trouve au milieu.
Johan Anthierens beschrijft de Palestijn als een
zwerfkat in het nauw, waarvoor hij in zijn hart een
kommetje melk klaar houdt. Ik citeer tot slot:
"Niemand zal mij ooit zo laf krijgen dat ik de
Palestijn met de vinger wijs. Joden zijn geen goden,
Palestijnen geen zwijnen. Ik geloof niet in goeden
en slechten, ik geloof niet in zwart en wit, ik
bewandel bij voorkeur het niemandsland tussen die
polen. Ik struikel graag over de waarheid, die in het
midden ligt".
12.05 Corinne De Permentier (MR): En déposant
cette proposition de résolution, il n'était pas dans
mes intentions d'ouvrir un débat global sur le
Moyen-Orient. Je désirais uniquement sensibiliser
les membres de ce Parlement sur le sort de Gilad
Shalit. J'espère qu'en avançant mes arguments, je
pourrai remettre les pendules à l'heure chez
certains, comme Mme Boulet ou M. Dedecker.
Voilà 1 782 jours que Gilad Shalit est retenu par le
Hamas dans la bande de Gaza. Enlevé en juin
2006, il a été fait prisonnier lors d'une attaque
palestinienne à un poste frontière. Il a été fait
prisonnier sur le territoire isra lien alors quil
accomplissait son service militaire. Cela fait donc
près de cinq ans que ce jeune homme attend que
ses geôliers aboutissent à un accord de libération
avec Israël.
Depuis fin 2009, le dossier Shalit a laissé place à
l'éternelle tentative d'une reprise de processus de
paix entre Israéliens et Palestiniens.
12.05 Corinne De Permentier (MR): Het was niet
mijn bedoeling om met dit voorstel van resolutie een
globaal debat over het Midden-Oosten op gang te
brengen. Ik wilde enkel de leden van dit Parlement
bewust maken van het lot van Gilad Shalit. Ik hoop
dat mijn argumenten sommigen, zoals mevrouw
Boulet of de heer Dedecker, tot andere inzichten
zullen kunnen brengen.
Gilad Shalit wordt nu al 1.782 dagen vastgehouden
door Hamas in de Gazastrook. Hij werd in juni 2006
ontvoerd tijdens een Palestijnse aanval op een
grenspost. Hij werd op Israëlisch grondgebied
gevangengenomen
terwijl
hij
zijn
militaire
dienstplicht vervulde. De jongeman wacht dus al
bijna vijf jaar op een akkoord met Israël over zijn
vrijlating.
Sinds eind 2009 is het dossier-Shalit in de
verdrukking geraakt en ging alle aandacht naar de
eeuwige pogingen om het vredesproces tussen
Israelis en Palestijnen uit het s
lop te halen.
Gilad Shalit n'a pas été oublié, mais la situation
diplomatique a conduit au report de sa libération.
Certes, des tentatives de négociation ont eu lieu. Le
Hamas demande la libération d'un millier de
prisonniers palestiniens contre sa libération.
Madame Boulet, Israël a accepté cette demande à
condition d'obtenir l'exil des plus dangereux d'entres
eux. Le Hamas a rejeté cette proposition.
Isra l et le Hamas ne cessent de saccuser de
l chec des n gociations, mais des r sistances à sa
libération existent entre les deux camps. Rogner la
sécurité d'Israël en échange de la libération de
Gilad Shalit reste un dilemme. En outre, l'obtention
par le Hamas d'un millier de prisonniers palestiniens
serait une victoire importante. Pourquoi lui accorder
cette satisfaction?
Gilad Shalit werd niet vergeten, maar de
diplomatieke situatie heeft geleid tot het uitstel van
zijn vrijlating. Men heeft wel degelijk gepoogd te
onderhandelen. Hamas eist de vrijlating van een
duizendtal Palestijnse gevangenen in ruil voor zijn
vrijlating. Mevrouw Boulet, Israël heeft met die eis
ingestemd op voorwaarde dat de gevaarlijkste
onder hen in ballingschap zouden gaan. Hamas
heeft dat voorstel verworpen.
Israël en Hamas geven elkaar nog steeds de schuld
voor het mislukken van de onderhandelingen, maar
in de twee kampen is er verzet tegen zijn vrijlating.
De keuze tussen het ondergraven van de veiligheid
van Israël en de vrijlating van Gilad Shalit blijft een
netelige kwestie. Bovendien zou de vrijlating van
een duizendtal Palestijnse gevangenen voor Hamas
een belangrijke overwinning betekenen. Waarom
12/05/2011
CRABV 53
PLEN 032
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
34
Gilad Shalit est donc otage du Hamas, mais aussi
d'une négociation qui dépasse de loin son sort
personnel. On s'aperçoit que sa vie dépend d'un
équilibre des forces qui penche, pour le moment, du
côté de la paralysie.
zou men dat Hamas moeten gunnen?
Gilad Shalit is zowel een gijzelaar van Hamas als
van een onderhandelingsproces, waarbij er veel
meer op het spel staat dan zijn persoonlijk lot. Men
stelt
vast
dat
zijn
leven
afhangt
van
krachtsverhoudingen, waar momenteel niet veel
beweging in komt.
Le Comité international de la Croix-Rouge ne peut
même pas vérifier que Gilad Shalit est traité
conformément aux conventions de Genève alors
que ceux qui le détiennent en ont l'obligation et
doivent l'autoriser à entretenir des contacts
réguliers avec sa famille. En refusant ces contacts,
le Hamas viole le droit international. À de
nombreuses reprises, la Croix-Rouge a demandé à
pouvoir lui rendre visite. En vain. À ce jour, le
Hamas a opposé un refus à toutes les demandes
du CICR.
Madame Boulet, pendant des décennies, un
programme a été mis en place par le CICR qui a
permis à des familles palestiniennes de rendre
visite à leurs proches détenus dans des prisons
israéliennes.
Het Internationaal Comité van het Rode Kruis kan
zelfs niet nagaan of Gilad Shalit behandeld wordt
overeenkomstig de verdragen van Genève. Zij die
hem vasthouden, zijn daartoe evenwel verplicht en
moeten hem de mogelijkheid geven om regelmatig
contact te hebben met zijn familie. Door deze
contacten niet toe te staan, schendt Hamas het
internationaal recht. Het Rode Kruis heeft
herhaaldelijk gevraagd om hem te mogen
bezoeken, doch tevergeefs. Tot dusver heeft
Hamas alle verzoeken van het ICRC afgewezen.
Mevrouw Boulet, het ICRC beschikt al decennialang
over een programma in het kader waarvan
Palestijnse families hun verwanten die in Israëlische
gevangenissen worden vastgehouden, kunnen
bezoeken.
Pour l'instant, ce programme est suspendu pour les
familles de la bande de Gaza depuis sa prise de
contrôle par le Hamas.
Chers collègues, pour une victime du terrorisme, le
plus grand danger est d'être oubliée. Son seul
recours est la résistance morale. Gilad Shalit peut
trouver cette force s'il est soutenu par ceux qui sont
libres. Mobilisons-nous, c'est le sens de ma
proposition. Sachez quune telle r solution a
également
été
votée
par
le
Parlement
luxembourgeois, par le Parlement allemand et par
le Parlement européen. (Applaudissements)
Momenteel is dat programma voor de families uit de
Gazastrook opgeschort, sinds Hamas dit gebied
onder zijn controle kreeg.
Collega's, voor een slachtoffer van terrorisme is het
grootste gevaar vergeten te worden. Er rest hem
niets dan zijn weerbaarheid. Gilad Shalit kan die
kracht vinden indien hij wordt gesteund door hen die
vrij zijn. Mijn voorstel van resolutie is een oproep tot
actie. Een dergelijke resolutie werd ook al
aangenomen door het Luxemburgse, het Duitse en
het Europese Parlement. (Applaus)
Le président: La discussion est close.
De voorzitter: De bespreking is gesloten.
Aucun amendement n'a été déposé ou redéposé.
Er werden geen amendementen ingediend of
heringediend.
Le vote sur la proposition aura lieu ultérieurement.
De stemming over het voorstel zal later
plaatsvinden.
13 Conseil d'État
Place vacante d'un assesseur
néerlandophone
13 Raad van State
Vacant ambt van een
Nederlandstalige assessor
Par lettre du 2 mai 2011, le premier président du
Conseil d'État porte à la connaissance de la
Chambre qu'en son audience publique du 26 avril
2011, l'assemblée générale de ce Conseil a
procédé, conformément à l'article 80 des lois
coordonnées sur le Conseil d'État, à l'établissement
Bij brief van 2 mei 2011 deelt de eerste voorzitter
van de Raad van State mede dat de algemene
vergadering van die Raad ter openbare zitting van
26 april 2011, overeenkomstig artikel 80 van de
gecoördineerde wetten op de Raad van State,
overgegaan is tot het opmaken van een lijst van drie
CRABV 53
PLEN 032
12/05/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
35
de la liste de trois candidats pour une place
d'assesseur
dans
le
groupe
linguistique
néerlandais.
kandidaten voor een vacant ambt van assessor in
het Nederlandstalig kader.
Ont été présentés par le Conseil d'État, sans
unanimité toutefois:
Werden door de Raad van State voorgedragen,
evenwel zonder eenparigheid van stemmen:
Premier candidat: M. Michel Tison, professeur à la
faculté de droit de l'Université de Gand, assesseur
auprès de la section de législation du Conseil d'État;
Deuxième candidat: M. Hans De Wulf, chargé de
cours à la faculté de droit de l'Université de Gand;
Troisième candidat: M. Marc Kruithof, chargé de
cours en droit à la Haute École de Gand, chargé de
cours invité à l'Université de Gand (unité Droit
économique).
Eerste kandidaat: de heer Michel Tison, hoogleraar
aan de faculteit Rechtsgeleerdheid van de
Universiteit Gent, assessor bij de afdeling
Wetgeving van de Raad van State;
Tweede kandidaat: de heer Hans De Wulf, docent
aan de faculteit Rechtsgeleerdheid van de
Universiteit Gent;
Derde kandidaat: de heer Marc Kruithof, docent
Recht aan de Hogeschool Gent, gastprofessor
economisch recht aan de Universiteit Gent.
Étant donn que la pr sentation nest pas unanime,
la Chambre des représentants peut, conformément
à larticle
70, § 1
er
, alinéa 7, des lois sur le Conseil
dÉtat coordonn es le 12
janvier 1973, dans un
délai ne pouvant dépasser trente jours à compter
de la réception de cette présentation, soit confirmer
la liste pr sent e par le Conseil dÉtat, soit
présenter une deuxième liste de trois noms qui fait
lobjet dune motivation formelle.
Aangezien de voordracht niet unaniem is, kan de
Kamer
van
volksvertegenwoordigers,
overeenkomstig artikel 70, § 1, lid 7, van de wetten
op de Raad van State gecoördineerd op 12 januari
1973, binnen een termijn van ten hoogste dertig
dagen vanaf de ontvangst van de mededeling van
deze voordracht, hetzij de door de Raad van State
voorgedragen lijst bevestigen, hetzij een tweede lijst
met drie namen die uitdrukkelijk wordt gemotiveerd,
voordragen.
La présentation éventuelle d'une liste par la
Chambre doit se faire sur la base des candidatures
reçues par le Conseil d'État.
De eventuele voordracht van een lijst door de
Kamer dient op grond van de door de Raad van
State ontvangen kandidaturen te geschieden.
Seuls les trois candidats présentés par le Conseil
d'État avaient introduit leur candidature.
Alleen de drie door de Raad van State
voorgedragen kandidaten hadden hun kandidatuur
ingediend.
Le délai dont dispose la Chambre pour présenter
une liste ou pour confirmer la liste expire le 2 juin
2011.
De termijn waarover de Kamer beschikt om een lijst
voor te dragen of om de lijst te bevestigen, verstrijkt
op 2 juni 2011.
14 Prise en considération de propositions
14 Inoverwegingneming van voorstellen
Vous avez pris connaissance dans l'ordre du jour
qui vous a été distribué de la liste des propositions
dont la prise en considération est demandée.
In de laatst rondgedeelde agenda komt een lijst van
voorstellen voor waarvan de inoverwegingneming is
gevraagd.
S'il n'y a pas d'observations à ce sujet et à
l'exception de la proposition n° 1417/1 de
Mme Linda Musin qui retire sa proposition et de la
proposition n° 1424/1 de Mme Catherine Fonck et
consorts qui demande le retrait de la demande de
prise en considération de sa proposition, je
considérerai la prise en considération comme
acquise et je renvoie les propositions aux
Indien er geen bezwaar is, en met uitzondering van
het voorstel nr. 1417/1 van mevrouw Linda Musin,
die haar voorstel intrekt en het voorstel nr. 1424/1
van mevrouw Catherine Fonck c.s. die de intrekking
van het verzoek van de inoverwegingneming van
haar voorstel vraagt, beschouw ik deze als
aangenomen; overeenkomstig het Reglement
worden die voorstellen naar de bevoegde
12/05/2011
CRABV 53
PLEN 032
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
36
commissions compétentes conformément au
Règlement.
commissies verzonden.
Pas d'observation? (Non)
Il en sera ainsi.
Geen bezwaar? (Nee)
Aldus wordt besloten.
Conformément à l'avis de la Conférence des
présidents du 11 mai 2011, je vous propose
également de prendre en considération:
- la proposition de loi de Mme Barbara Pas et
MM. Peter Logghe et Bert Schoofs modifiant le
Code civil en ce qui concerne la résiliation d'un bail
commercial pour non-respect d'une obligation
d'achat (n° 1446/1);
- la proposition de loi de MM. Josy Arens et Joseph
George complétant l'article 198 du Code des impôts
sur les revenus 1992 afin de décourager l'utilisation
abusive des rémunérations variables (n° 1447/1).
Renvoyées à la commission chargée des
problèmes de Droit commercial et économique.
Overeenkomstig het advies van de Conferentie van
voorzitters van 11 mei 2011, stel ik u ook voor in
overweging te nemen:
- het wetsvoorstel van mevrouw Barbara Pas en de
heren Peter Logghe en Bert Schoofs tot wijziging
van het Burgerlijk Wetboek wat betreft de opzeg
van een handelshuurovereenkomst ingevolge het
niet
naleven
van
een
afnameverplichting
(nr. 1446/1);
- het wetsvoorstel van de heren Josy Arens en
Joseph George tot wijziging van artikel 198 van het
Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992
teneinde het overmatig gebruik van variabele
bezoldigingen te ontmoedigen (nr. 1447/1).
Verzonden naar de commissie belast met de
problemen inzake Handels- en Economisch Recht.
Pas d'observation? (Non)
Il en sera ainsi.
Geen bezwaar? (Nee)
Aldus wordt besloten.
14.01 Stefaan Van Hecke (Ecolo-Groen!): Nous
demandons lurgence pour la proposition n°
1416. Il
sagit dune proposition de loi tendant à
linterpr tation dune disposition du Code judiciaire
en vue demp cher un magistrat de si ger dans une
affaire dans laquelle un membre de sa famille
intervient en qualit davocat. Un tel cas a donn
r cemment lieu à des abus graves dorganisation
de la prescription dans un dossier.
Linterpr tation de cet article fait actuellement lobjet
de discussions et il serait opportun que le
Parlement précise très clairement la ratio legis de
cet article.
14.01 Stefaan Van Hecke (Ecolo-Groen!): Wij
vragen de urgentie voor het voorstel nr. 1416. Het
gaat om een wetsvoorstel tot interpretatie van een
bepaling uit het Gerechtelijk Wetboek die regelt dat
een magistraat niet kan zetelen in zaken waarin er
familie optreedt als advocaat. Recentelijk werd daar
ernstig misbruik van gemaakt om een zaak te laten
verjaren.
Momenteel is er discussie over de interpretatie van
dat artikel en het zou goed zijn mocht het Parlement
de bedoeling van dat artikel heel duidelijk
weergeven.
14.02 Barbara Pas
(VB): Je demande lurgence
pour la proposition de loi n°1446 sur la résiliation du
bail commercial pour non-
respect dune obligation
dachat. No
us recourons à cette méthode parce
quune proposition similaire, en loccurrence la
proposition n° 1398 pour laquelle lurgence avait
déjà été demandée et accordée la semaine
derni re, nest toujours pas inscrite à lordre du jour
de la commission Droit commercial. Nous espérons
que cette demande durgence am nera linscription
de la proposition de loi à lordre du jour. Ses auteurs
seront en tout cas présents. (Applaudissements sur
les bancs du VB)
14.02 Barbara Pas (VB): Ik vraag de urgentie voor
wetsvoorstel nr. 1446, over de opzeg van de
handelshuurovereenkomst ingevolge het niet-
naleven van een afnameverplichting. We doen dat
omdat een gelijkaardig voorstel, namelijk nr. 1398,
waarvoor vorige week al de urgentie werd gevraagd
en verleend, nog steeds niet op de agenda van de
commissie Handelsrecht te bespeuren is. We
hopen dat deze urgentievraag zal opleveren dat het
voorstel op de agenda zal komen. De indieners
zullen in elk geval aanwezig zijn. (Applaus bij VB)
14.03 David Geerts (sp.a): Mme Pas sera
heureuse d'entendre que la proposition de loi pour
laquelle l'urgence a été acceptée la semaine
14.03 David Geerts (sp.a): Mevrouw Pas zal
gelukkig zijn als ik zeg dat het wetsvoorstel
waarvoor de urgentie vorige week is goedgekeurd
CRABV 53
PLEN 032
12/05/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
37
dernière sera inscrite cette semaine à l'ordre du jour
de la commission Droit commercial.
deze week op de agenda zal staan van de
commissie Handelsrecht.
Le président: Nous devons donc nous prononcer
sur deux demandes durgence, lune de M. Van
Hecke concernant la proposition de loi n° 1416 et
lautre de Mme Pas concernant la proposition de loi
n° 1446.
De voorzitter: We moeten ons dus uitspreken over
twee urgentieverzoeken, een van de heer Van
Hecke met betrekking tot wetsvoorstel nr. 1416 en
een van mevrouw Pas met betrekking tot
wetsvoorstel nr. 1446.
14.04 Herman De Croo (Open Vld): La proposition
n° 1416 fait l'objet d'un consensus. L'autre point
accompagne automatiquement la proposition
précédente. Je ne vois pas la nécessité d'un vote.
14.04 Herman De Croo (Open Vld): Over voorstel
nr. 1416 bestaat er een consensus. Het andere punt
gaat automatisch mee met het voorgaande voorstel.
Ik zie de noodzaak niet in van een stemming.
Le président: Monsieur De Croo, vous connaissez
le métier mieux que moi. Mais, par respect pour le
Règlement, je préfèrerais que l'Assemblée se
prononce par assis et levé sur l'urgence.
De voorzitter: Mijnheer De Croo, u hebt meer
metier dan ik. Maar uit eerbied voor het Reglement
zou ik er toch de voorkeur aan geven dat de
Assemblee zich bij zitten en opstaan over de
urgentie uitspreekt.
L'urgence est adoptée par assis et levé pour la
proposition de loi n° 1416.
De urgentie voor het voorstel van wet nr. 1416
wordt bij zitten en opstaan aangenomen.
L'urgence est rejetée par assis et levé pour la
proposition de loi n° 1446.
De urgentie voor het wetsvoorstel nr. 1446 wordt bij
zitten en opstaan verworpen.
Votes nominatifs
Naamstemmingen
15 Proposition de loi modifiant la loi du 6 avril
2010 relative aux pratiques du marché et à la
protection du consommateur en vue de lutter
contre les démarcheurs publicitaires (735/4)
(Stemming/vote 2)
Ja
129
Oui
Nee
0
Non
Onthoudingen
0
Abstentions
Totaal
129
Total
15 Wetsvoorstel tot wijziging van de wet van 6
april 2010 betreffende Marktpraktijken en
Consumentenbescherming met het oog op het
bestrijden van reclameronselaars (735/4)
(Stemming/vote 2)
Ja
129
Oui
Nee
0
Non
Onthoudingen
0
Abstentions
Totaal
129
Total
En conséquence, la Chambre adopte la proposition
de loi. Elle sera transmise en tant que projet au
Sénat.
Bijgevolg neemt de Kamer het wetsvoorstel aan.
Het zal als ontwerp aan de Senaat worden
overgezonden.
16 Proposition de résolution relative à la
libération du sergent Gilad Shalit (1160/4)
(Stemming/vote 3)
Ja
117
Oui
Nee
0
Non
Onthoudingen
13
Abstentions
Totaal
130
Total
16 Voorstel van resolutie over de vrijlating van de
Israëlische sergeant Gilad Shalit (1160/4)
(Stemming/vote 3)
Ja
117
Oui
Nee
0
Non
Onthoudingen
13
Abstentions
Totaal
130
Total
En conséquence, la Chambre adopte la proposition
de résolution. Il en sera donné connaissance au
gouvernement.
Bijgevolg neemt de Kamer het voorstel van resolutie
aan. Het zal ter kennis van de regering worden
gebracht.
12/05/2011
CRABV 53
PLEN 032
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
38
17
Adoption de l'ordre du jour
17 Goedkeuring van de agenda
Nous devons nous prononcer sur le projet dordre
du jour que vous propose la Conférence des
présidents.
Wij moeten ons thans uitspreken over de
ontwerpagenda die de Conferentie van voorzitters u
voorstelt.
Pas dobservation
? (Non) La proposition est
adoptée.
Geen bezwaar? (Nee) Het voorstel is aangenomen.
La séance est levée à 17 h 05. Prochaine séance
plénière le mercredi 18 mai 2011 à 14 h 15.
De vergadering wordt gesloten om 17.05 uur.
Volgende vergadering woensdag 18 mei om
14.15 uur.