CRABV 50 PLEN 308
CRABV 50 PLEN 308
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
P
LENUMVERGADERING
S
ÉANCE PLÉNIÈRE
donderdag jeudi
19-12-2002 19-12-2002
14:16 uur
14:16 heures

KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
PLEN 308
19/12/2002
i


INHOUD
SOMMAIRE
Berichten van verhindering
1
Excusés
1
BEGROTINGEN EN INTERPELLATIE
1
BUDGETS ET INTERPELLATION
1
Rijksmiddelenbegroting voor het begrotingsjaar
2003 (2080/1 tot 4) (2079/1)
1
Budget des Voies et Moyens pour l'année
budgétaire 2003 (2080/1 à 4) (2079/1)
1
- Ontwerp van algemene uitgavenbegroting voor
het begrotingsjaar 2003 (2081/1 tot 31)
1
- Projet de budget général des dépenses pour
l'année budgétaire 2003 (2081/1 à31)
1
- Toegevoegde interpellatie van mevrouw Trees
Pieters tot de minister van Sociale Zaken en
Pensioenen over "de besparingen in de
geneesmiddelensector" (nr. 1490)
1
- Interpellation jointe de Mme Trees Pieters au
ministre des Affaires sociales et des Pensions sur
«
les économies réalisées dans le secteur
pharmaceutique » (n° 1490)
1
Regeling van de werkzaamheden
1
Ordre des travaux
1
Hervatting van de algemene bespreking
1
Reprise de la discussion générale
1
Sprekers: Yves Leterme, voorzitter van de
CD&V-fractie, Guy Verhofstadt, eerste
minister, Antoine Duquesne, minister van
Binnenlandse Zaken, Paul Tant, Simonne
Creyf, Luc Van den Bossche
, minister van
Ambtenarenzaken en Modernisering van de
openbare besturen, André Smets, Laurette
Onkelinx
, vice-eerste minister en minister van
Werkgelegenheid, Fred Erdman, Denis
D'hondt, Luc Goutry, Eddy Boutmans
,
staatssecretaris voor
Ontwikkelingssamenwerking
Orateurs: Yves Leterme, président du groupe
CD&V, Guy Verhofstadt, premier ministre,
Antoine Duquesne
, ministre de l'Intérieur,
Paul Tant, Simonne Creyf, Luc Van den
Bossche
, ministre de la Fonction publique et
de la Modernisation de l'administration, André
Smets, Laurette Onkelinx
, vice-première
ministre et ministre de l'Emploi, Fred Erdman,
Denis D'hondt, Luc Goutry, Eddy
Boutmans
, secrétaire d'Etat à la Coopération
au développement
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
PLEN 308
19/12/2002
1


PLENUMVERGADERING SÉANCE
PLÉNIÈRE
van
DONDERDAG
19
DECEMBER
2002
14:16 uur
______
du
JEUDI
19
DECEMBRE
2002
14:16 heures
______



De vergadering wordt geopend om 14.16 uur door
de heer Herman De Croo, voorzitter.
La séance est ouverte à 14.16 heures par M.
Herman De Croo, président.
Tegenwoordig bij de opening van de vergadering is
de minister van de federale regering: Laurette
Onkelinx
Ministre du gouvernement fédéral présent lors de
l'ouverture de la séance: Laurette Onkelinx
De voorzitter: Een reeks mededelingen en
besluiten moet ter kennis gebracht worden van de
Kamer. Zij zullen in bijlage bij het integraal verslag
van deze vergadering opgenomen worden.
Le président: Une série de communications et de
décisions doivent être portées à la connaissance
de la Chambre. Elles seront reprises en annexe du
compte rendu intégral de cette séance.
Berichten van verhindering
Ambtsplicht: Guy D'haeseleer
Gezondheidsredenen: François Dufour, Karel Van
Hoorebeke en Luc Sevenhans
Familieaangelegenheden: Alexandra Colen

Federale regering
André Flahaut, minister van Landsverdediging: met
zending buitenslands
Excusés
Devoirs de mandat: Guy D'haeseleer
Raisons de santé: François Dufour, Karel Van
Hoorebeke et Luc Sevenhans
Raisons familiales: Alexandra Colen

Gouvernement fédéral
André Flahaut, ministre de la Défense, en mission à
l'étranger
Begrotingen en interpellatie
Budgets et interpellation
01 Rijksmiddelenbegroting voor het
begrotingsjaar 2003 (2080/1 tot 4) (2079/1)
- Ontwerp van algemene uitgavenbegroting voor
het begrotingsjaar 2003 (2081/1 tot 31)
- Toegevoegde interpellatie van mevrouw Trees
Pieters tot de minister van Sociale Zaken en
Pensioenen over "de besparingen in de
geneesmiddelensector" (nr. 1490)
01 Budget des Voies et Moyens pour l'année
budgétaire 2003 (2080/1 à 4) (2079/1)
- Projet de budget général des dépenses pour
l'année budgétaire 2003 (2081/1 à31)
- Interpellation jointe de Mme Trees Pieters au
ministre des Affaires sociales et des Pensions
sur « les économies réalisées dans le secteur
pharmaceutique » (n° 1490)
02 Regeling van de werkzaamheden
02 Ordre des travaux
De voorzitter: Mevrouw Pieters trekt haar
interpellatie tot de minister van Sociale Zaken en
Pensioenen over "de besparingen in de
geneesmiddelensector" (nr. 1490) in.
Le président: Mme Pieters retire son interpellation
adressée au ministre des Affaires sociales et des
Pensions sur "les économies réalisées dans le
secteur pharmaceutique" (n° 1490).
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
19/12/2002
CRABV 50
PLEN 308
2
Hervatting van de algemene bespreking
Reprise de la discussion générale
02.01 Yves Leterme (CD&V): Er zijn drie dossiers
waarin ik een antwoord van de premier zou willen
krijgen.


In verband met de strijd tegen het internationaal
terrorisme werd het Europees arrestatiebevel
gepresenteerd als een van de belangrijkste
realiseringen van het Belgisch voorzitterschap. Een
jaar later werd het echter nog altijd niet in Belgisch
recht omgezet. Wanneer ik afpunt wat in het
algemeen
framework aan maatregelen is
opgenomen, mis ik nog een en ander, zoals een
gemeenschappelijke definitie van het begrip
`terrorisme', of een gemeenschappelijke
strafbepaling, of ook een juridisch actieprogramma.
Graag een stand van zaken.
02.01 Yves Leterme (CD&V): Je souhaiterais
recevoir une réponse du premier ministre au sujet
de trois dossiers.

En ce qui concerne la lutte contre le terrorisme
international, on a présenté le mandat d'arrêt
européen comme l'une des réalisations majeures
de la présidence belge. Un an plus tard, cette
décision n'a toutefois pas encore été transposée en
droit belge. Mon examen des mesures figurant
dans la structure globale indique que de nombreux
points font encore défaut. Nous manquons par
exemple d'une définition commune du terme
« terrorisme », d'une disposition pénale commune
ou bien encore, d'un programme d'action juridique.
Je souhaiterais connaître l'état d'avancement de ce
dossier.
Dan is er het geschil tussen de Rijksdienst voor
Sociale Zekerheid en de Franse Gemeenschap.
Morgenochtend zou het Overlegcomité
samenkomen op initiatief van de Franse
Gemeenschapsregering, die de federale regering
vraagt om de spons te vegen over haar schulden.
Vergadert het Overlegcomité morgen? Wat is het
standpunt van de regering?

In het kader van de gunning van
overheidsopdrachten werd een vraag gelanceerd
tot het indienen van offertes voor een
reclamecampagne met betrekking tot de
hervorming van de personenbelasting, die in het
voorjaar van start moet gaan. De offertes worden
verwacht tegen maandag 23 december. Een aantal
bureaus werd echter pas op woensdag 18
december aangeschreven. Zij beschikken over een
wel heel erg korte termijn. Ik zou daar graag meer
uitleg over willen. Eigenaardig in dit verband is ook
dat de bureaus wordt gemeld dat het bijvoegen van
een filmpje tot voordeel zou strekken. Kan de
premier, bevoegd voor de Federale
Voorlichtingsdienst, uitleggen waarom dit zo is?
Il y a ensuite le litige entre l'Office national de la
Sécurité sociale et la Communauté française. Le
Comité de concertation doit se réunir demain matin
à l'initiative du gouvernement de la Communauté
française qui demande au gouvernement fédéral
d'effacer ses dettes. Le Comité de concertation va-
t-il se réunir demain
? Qu'en pense le
gouvernement ?

Dans le cadre de l'attribution de marchés publics,
une demande d'offres a èté lancée pour
l'organisation d'une campagne publicitaire
concernant la réforme de l'impôt des personnes
physiques qui doit être lancée au printemps. Les
offres doivent être introduites pour le lundi 23
décembre. Certains bureaux n'ont toutefois été
contactés que le mercredi 18 décembre. Le délai
est donc très court. Je souhaiterais des précisions
à ce sujet. Etonnamment, ces bureaux ont été
informés que l'adjonction d'un petit film constituerait
un avantage. Le premier ministre, qui est
compétent pour le Service fédéral d'Information,
pourrait-il nous expliquer de quoi il s'agit ?
02.02 Eerste minister Guy Verhofstadt
(Nederlands): De campagne met betrekking tot de
personenbelasting is een initiatief van minister
Reynders. Ik zal hem vragen om naar hier te
komen. De campagne over de
vennootschapsbelasting is wel mijn bevoegdheid.
Ze gaat van start de tweede week van januari,
duurt zes weken en is toegespitst op
gespecialiseerde televisiestations en dagbladen in
het buitenland. In de campagne zal geen enkele
minister te zien zijn of vermeld worden.
02.02 Guy Verhofstadt, premier ministre (en
néerlandais): La campagne concernant l'impôt des
personnes physiques est une initiative du ministre
Reynders. Je vais lui demander de venir nous
rejoindre. La campagne sur l'impôt des sociétés,
elle, relève de ma compétence. Elle débutera la
deuxième semaine de janvier, elle durera six
semaines et sera menée essentiellement sur des
chaînes de télévision et dans des quotidiens
spécialisés à l'étranger. Aucun ministre ne sera
visible ni ne sera mentionné dans le cadre de cette
campagne.
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
PLEN 308
19/12/2002
3

De voorzitter: De drie door de premier ingediende
dossiers werden eergisteren in de commissie voor
de verkiezingsuitgaven besproken en aanvaard.

Le président: Les trois dossiers déposés par le
premier ministre ont été examinés et acceptés
avant-hier en commission des dépenses
électorales.
02.03 Eerste minister Guy Verhofstadt
(Nederlands): Inzake de geschillen met de Franse
Gemeenschap zal ik minister Vandenbroucke laten
antwoorden.
02.03 Guy Verhofstadt, premier ministre (en
néerlandais): En ce qui concerne les litiges avec la
Communauté française, je cède la parole au
ministre Vandenbroucke.
Met betrekking tot het internationaal terrorisme
werd zes weken geleden een ontwerp goedgekeurd
waardoor het internationaal Europees
aanhoudingsmandaat omgezet wordt in Belgisch
recht. We wachten nu op het advies van de Raad
van State. Daarna wordt het ofwel in de Kamer
ingediend, ofwel als KB in het Belgisch Staatsblad
gepubliceerd.
En ce qui concerne le terrorisme international, nous
avons approuvé il y a six semaines un projet de loi
transposant en droit belge le mandat d'arrêt
européen international. Nous attendons maintenant
l'avis du Conseil d'Etat à son sujet. Ensuite, il sera
soit déposé à la Chambre, soit publié comme arrêté
royal au Moniteur belge.
02.04 Yves Leterme (CD&V): Ik had de vraag
over de communicatiecampagne gericht aan de
eerste minister omwille van de betrokkenheid van
de Federale Voorlichtingsdienst, maar ik heb er
geen probleem mee dat de bevoegde ministers
zouden antwoorden. Ik vind het ook goed dat
minister Vandenbroucke antwoordt op mijn vraag
inzake het geschil met de Franse Gemeenschap.
02.04 Yves Leterme (CD&V): Ma question sur la
campagne de publicité était adressée au premier
ministre, en raison de l'implication du Service
fédéral d'information, mais je ne vois pas
d'inconvénient à ce que les ministres compétents
répondent. Et je suis parfaitement d'accord aussi
que M. Vandenbroucke réponde à ma question sur
le litige avec la Communauté française.
02.05 Eerste minister Guy Verhofstadt
(Nederlands): Minister Vandenbroucke heeft me
zopas telefonisch gemeld dat de RSZ nog volop
met het dossier bezig is. Hij stelt voor om maandag
het verslag over de invorderingen en de acties van
de RSZ tot op heden aan de heer Leterme te
bezorgen.
02.05 Guy Verhofstadt, premier ministre (en
néerlandais): M. Vandenbroucke vient de me
signaler par téléphone que l'ONSS est toujours en
train d'examiner le dossier. Il propose de remettre
lundi à M. Leterme le rapport sur les recouvrements
et sur les actions entreprises par l'ONSS jusqu'à
ce jour.
02.06 Yves Leterme (CD&V): Klopt het dat
morgenochtend het Overlegcomité vergadert en er
een voorstel van eindregeling met betrekking tot de
RSZ is geagendeerd? Welk standpunt zal de
regering innemen?
02.06 Yves Leterme (CD&V): Est-il exact que le
comité de concertation se réunira demain matin et
qu'une proposition de règlement final pour l'ONSS
est inscrite à l'ordre du jour? Quel sera le point de
vue du gouvernement?
02.07 Eerste minister Guy Verhofstadt
(Nederlands): Er is inderdaad een vergadering van
het Overlegcomité, maar er zal alleen een stand
van zaken worden besproken. Die zullen we
maandag aan de heer Leterme bezorgen. De
houding van de regering is: hoe meer we kunnen
innen, hoe beter.



De voorzitter: Wij hebben allemaal belangstelling
voor die stand van zaken.
02.07 Guy Verhofstadt, premier ministre (en
néerlandais): Une réunion du comité de
concertation est effectivement prévue mais les
discussions porteront uniquement sur l'état de la
situation. M. Leterme recevra un compte rendu de
cette réunion dès lundi. L'attitude du gouvernement
consiste à dire qu'il faut tenter d'obtenir le
maximum.

Le président: Cet état des lieux nous intéresse
tous.
02.08 Yves Leterme (CD&V): Ik heb geen 02.08 Yves Leterme (CD&V): Je n'ai pas obtenu
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
19/12/2002
CRABV 50
PLEN 308
4
antwoord gekregen op mijn vraag over de invulling
van de andere elementen van het framework, die
betrekking hebben op een gemeenschappelijke
definitie, het hanteren van dezelfde strafbepalingen
voor daden van internationaal terrorisme en de
totstandkoming van een juridisch actieprogramma
tegen het internationaal terrorisme. Ik heb de indruk
dat er vertraging is opgelopen en dat de
Amerikaanse partner enige animositeit begint te
vertonen.
de réponse à ma question relative aux autres
éléments du programme-cadre, qui concernent
respectivement une définition commune, le recours
aux mêmes dispositions pénales pour des actes de
terrorisme international et l'élaboration d'un
programme d'action juridique contre le terrorisme
international. J'ai l'impression que nous avons
accumulé du retard et que le partenaire américain
commence à manifester une certaine animosité.
02.09 Eerste minister Guy Verhofstadt
(Nederlands): Ik wil naar minister Verwilghen en
Duquesne verwijzen voor het antwoord op die
vragen. Bij mijn weten is er geen vertraging. Er is
ook geen animositeit van onze partners. Er zullen
binnenkort in België twaalf Al Qaeda-verdachten
voor de rechter verschijnen.
02.09 Guy Verhofstadt, premier ministre (en
néerlandais) : Pour obtenir une réponse à ces
questions-là, il conviendrait de s'adresser aux
ministres Verwilghen et Duquesne. A ma
connaissance, il n'y pas de retard. Il n'y a pas non
plus d'animosité de la part de nos partenaires. A
brève échéance, douze personnes suspectées
d'appartenir à Al-Qaida comparaîtront devant un
tribunal belge.
02.10 Minister Antoine Duquesne (Frans) : Wij
hebben uitgevoerd wat op 20 september 2001,
negen dagen na de tragische gebeurtenissen in
New York, op Europees niveau werd beslist.
Andere maatregelen vereisen een hele procedure.
02.10 Antoine Duquesne , ministre (en français) :
Nous avons mis en oeuvre ce qui a été décidé au
niveau européen le 20 septembre 2001, neuf jours
après le drame de New York. D'autres mesures
impliquent toute une procédure.
02.11 Eerste minister Guy Verhofstadt
(Nederlands): Heeft de heer Leterme geen vragen
over mijn begroting?
02.11 Guy Verhofstadt , premier ministre (en
néerlandais) : M. Leterme n'a-t-il aucune question à
poser à propos du budget que j'ai confectionné ?
02.12 Yves Leterme (CD&V): Gisteren was de
algemene bespreking van de begroting. Ik heb de
premier op dat debat gemist. Ik heb het toch goed
begrepen dat er morgen op het Overlegcomité
geen beslissing wordt genomen?
02.12 Yves Leterme (CD&V): La discussion
générale sur le budget a eu lieu hier. Le premier
ministre a brillé par son absence. Si j'ai bien
compris, aucune décision ne sera prise lors de la
réunion du Comité de concertation de demain.
02.13 Paul Tant (CD&V): De regering is zeer
collegiaal. De ministers spelen de bal naar elkaar
toe, maar niemand durft op het doel te mikken.
02.13 Paul Tant (CD&V): Quelle collégialité au
sein de ce gouvernement. Les ministres se
renvoient la balle mais aucun n'ose tirer au but.
02.14 Eerste minister Guy Verhofstadt
(Nederlands): Bij de verkiezingen zullen we wel
scoren.
02.14 Guy Verhofstadt, premier ministre (en
néerlandais): Soyez sans crainte, ils marqueront
aux élections.
De voorzitter: We vatten nu de bespreking aan van
het onderdeel Openbaar Ambt.
Le président: Nous entamons à présent l'examen
de la section Fonction publique
02.15 Yves Leterme (CD&V): Ik heb een aantal
vragen bij het Copernicus-programma. Vorig jaar
werden wijzigingen aan de taalwetgeving
aangebracht. Het is nog steeds wachten op een
aantal uitvoeringsmaatregelen. Wat is de stand van
zaken? Wanneer zal de nieuwe regeling in werking
treden? Wanneer zullen de nieuwe managers hun
functionele talenkennis kunnen evalueren?
Wanneer zal in het Belgisch Staatsblad een oproep
02.15 Yves Leterme (CD&V): Je me pose
plusieurs questions au sujet du plan Copernic. L'an
passé, des modifications ont été apportées à la
législation linguistique. Or une série de mesures
d'exécution n'ont toujours pas été prises. Où en
est-on, à l'heure actuelle ? Quand le nouveau
règlement entrera-t-il en vigueur
? Quand les
nouveaux managers pourront-ils évaluer leur
connaissance fonctionnelle des langues ? Quand
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
PLEN 308
19/12/2002
5
voor taaladjuncten verschijnen? Wat zal het loon
zijn? Zal men in deze ook opnieuw voor de
feitelijkheid opteren in plaats van voor een wettelijk
onderbouwde en juridisch zekere oplossing?
un appel aux candidats aux postes d'adjoints
linguistiques sera-t-il publié au Moniteur belge ?
Combien ces adjoints linguistiques seront-ils
payés ? Optera-t-on cette fois encore pour une
solution fondée sur les faits plutôt que pour une
solution fondée sur une base légale et offrant une
sécurité juridique ?
Daarnaast wordt er op een merkwaardige manier
gebruik gemaakt van consultants. Een belangrijk
onderdeel van Copernicus is de reorganisatie van
de werkprocessen, de zogenaamde business
process reengineering
(BPR). Die reorganisatie
loopt vertraging op omdat er onvoldoende geld voor
werd uitgetrokken. Sommige departementen zullen
dus niet kunnen starten. Tezelfdertijd huren de pas
aangestelde voorzitters van de directiecomités
externe consultants in om een managementplan op
te stellen, terwijl zo'n plan maken een kerntaak van
de voorzitters is en een beoordelingsgrond was bij
de selectieprocedure. Ik zou dan ook wel eens
willen weten hoeveel geld er in totaal naar
consultancy gaat voor het hele Copernicus-plan.
Je remarque également que l'on a eu recours à des
consultants, curieusement. La réorganisation des
procédures de travail, aussi nommées business
process reengineering
(BPR), représente une
section importante de la réforme Copernic. Sa mise
en oeuvre a subi des retards car on ne dispose pas
des moyens financiers suffisants. Certains
départements ne pourront donc entamer leurs
travaux. C'est ce moment qu'ont choisi les
présidents des comités de direction pour recruter
des consultants externes chargés d'élaborer un
plan de gestion, alors que cette tâche fait partie de
leurs missions principales et qu'elle a constitué un
critère d'appréciation lors de la procédure de
sélection. J'aimerais donc connaître les montants
consacrés aux opérations de consultance pour
l'ensemble du plan Copernic.
Eenmaal geïnstalleerd nestelen de voorzitters van
de directiecomités ­ behalve op Ambtenarenzaken
zelf - zich snel in de attitudes en gewoonten van de
vroegere secretarissen-generaal, terwijl men
precies een andere invulling wilde geven.


Objectieve waarnemers fronsen de wenkbrauwen
als ze zien wie er zoal de hoogste quotering kreeg
bij de selecties. Die opmerking geldt met name voor
de Franstalige leden van de directiecomités.
Afgaande op de officiële beoordelingen lijkt het wel
alsof Economische Zaken vroeger bemand werd
met modelambtenaren. Wie enige kennis van
zaken heeft, weet dat dat niet bepaald het geval
was.




De ambtenaren van niveau 1 die niet aan het
assessment onderworpen waren stellen zich
vragen over hun positie. Wanneer treedt de
hervorming van hun loopbaan in werking? Wanneer
komt de financiële valorisatie er? Wat gebeurt er
met het vakantiegeld voor de ambtenaren van
niveau 1 in 2003? Welk bedrag zullen ze krijgen?
Komt er een verhoging van de loonschalen vanaf 1
januari 2003?
Une fois mis en place, les présidents des comités
de direction - excepté au département de la
Fonction publique même - s'installent rapidement
dans les attitudes et les habitudes des anciens
secrétaires généraux, alors que l'on voulait
justement changer la nature de ces fonctions.

Les observateurs objectifs froncent les sourcils
lorsqu'ils voient qui s'est vu attribuer la meilleure
cotation lors des sélections. Cette remarque
s'applique notamment aux membres francophones
des comités de direction. A en croire les
appréciations officielles, il semblerait que le
département des Affaires économiques disposait
auparavant d'un personnel composé d'agents de
l'Etat modèles. Toute personne qui connaît un peu
la situation sait que ce n'était pas particulièrement
le cas.

Les fonctionnaires de niveau 1 qui n'ont pas été
soumis à l'évaluation s'interrogent sur leur position.
Quand la réforme de leur carrière entrera-t-elle en
vigueur? Quand la valorisation financière aura-t-elle
lieu? Qu'adviendra-t-il, en 2003, du pécule de
vacances pour les agents de niveau 1? Quel
montant recevront-ils? Y aura-t-il une augmentation
des barèmes à partir du 1
er
janvier 2003?
02.16 Simonne Creyf (CD&V): Minister Picqué
schoof mijn vragen over de programmatorische
02.16 Simonne Creyf (CD&V): Le ministre Picqué
a renvoyé mes questions sur le service public de
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
19/12/2002
CRABV 50
PLEN 308
6
overheidsdienst (POD) Wetenschappelijk
Onderzoek door naar minister Van den Bossche.
De federale culturele instellingen vallen vanaf de
volgende regeerperiode onder de diensten van de
eerste minister en de federale overheidsdienst
(FOD) Economie neemt het wetenschapsbeleid
onder zijn vleugels. Merkwaardig, want de
toekomstige POD Wetenschappelijk Onderzoek zal
meer dan 2.400 werknemers tellen en daarmee qua
personeelsaantal en budget ongeveer anderhalve
keer zo groot zijn als zijn moederinstelling. Daarbij
zijn de andere POD's echte administraties, terwijl
de POD Wetenschappelijk Onderzoek heel duidelijk
mee het beleid bepaalt.
programmation (SPP) Recherche scientifique au
ministre Van den Bossche. A compter de la
prochaine législature, les établissements culturels
fédéraux ressortiront au service du premier ministre
et le service public fédéral Economie prendra en
charge la politique scientifique, ce qui est étonnant
car le futur service public de programmation
Recherche scientifique comptera plus de 2.400
travailleurs. Les effectifs et le budget de ce service
dépasseront ainsi d'une fois et demie ceux du
service public fédéral dont il relève. En outre, les
autres SPP sont des administrations à part entière
alors que le SPP Recherche scientifique participe
très clairement au processus politique.
Door federale wetenschappelijke instellingen en
wetenschapsbeleid onder te brengen bij een
programmatorische overheidsdienst, toegevoegd
aan de federale overheidsdienst Economie, worden
ze verzwakt. De POD krijgt geen eigen beleidscel,
directiecomités, essentiële staffuncties of
instrumenten voor een eigen personeels- en
budgetbeleid.


Hoe is dit tot stand gekomen? Hoe wordt dit
verantwoord? Wat zijn de gevolgen voor het
wetenschappelijk beleid?
En réunissant les établissements scientifiques
fédéraux et la politique scientifique au sein d'un
même service public de programmation, joint au
service public fédéral Economie, on les affaiblit. Le
SPF ne dispose ni d'une cellule politique
spécifique, ni de propres comités de direction, ni
des essentielles fonctions de cadre ni d'instruments
pour définir sa propre politique budgétaire et du
personnel.

Comment en est-on arrivé à cette situation?
Comment le ministre la justifie-t-il? Quelles seront
les conséquences pour la politique scientifique?
02.17 Minister Luc Van den Bossche
(Nederlands): Nog vóór deze regeerperiode
circuleerden er smeuïge verhalen over de
taalexamens. Daarop onderzochten de Antwerpse
en Luikse universiteit samen de examens, de
resultaten zijn ter beschikking van de commissie
Binnenlandse Zaken. Om te beginnen is er dan een
vertaling van die conclusies gemaakt door Selor.


Ten tweede is er de taalwetgeving zelf. Men heeft
er het begrip functionele tweetaligheid in gebracht:
het zich kunnen uitdrukken in en begrijpen van de
tweede landstaal en het kunnen controleren van
een vertaling naar de eigen landstaal. Directeurs-
generaal, die de eenheid van rechtspraak moeten
verzekeren, moeten bovendien een specifiek
lexicon kennen. Wie binnen de zes maanden geen
bewijs van die functionele tweetaligheid levert,
verliest zijn mandaat.


De eerste, geslaagde testproeven over die
functionele tweetaligheid zijn afgelopen, in januari
test Selor de eerste kandidaten die zich aanbieden.
Voorlopig moeten we dus nog taaladjuncten
aanstellen. Zij krijgen een premie en lenen niet
langer de rang en wedde van diegene bij wie ze
adjunct waren.
02.17 Luc Van den Bossche , ministre (en
néerlandais): Avant cette législature, des histoires
savoureuses circulaient déjà à propos des
examens linguistiques. Elles ont donné lieu à une
enquête menée conjointement par les universités
d'Anvers et de Liège et dont les résultats sont à la
disposition de la commission de l'Intérieur. Pour
commencer, il existe une traduction de ces
conclusions, réalisée par le Selor.

Deuxièmement, il y a la législation linguistique à
proprement parler. Nous y avons intégré le concept
de bilinguisme fonctionnel: pouvoir s'exprimer dans
la deuxième langue nationale, pouvoir la
comprendre et pouvoir contrôler une traduction vers
sa propre langue. Les directeurs généraux, qui
doivent garantir l'unité de la jurisprudence, doivent
en outre maîtriser un vocabulaire spécifique. Un
membre du personnel qui n'est pas en mesure de
prouver son bilinguisme fonctionnel dans un délai
de six mois perd son mandat.

Les premiers tests relatifs à ce bilinguisme
fonctionnel sont terminés et les résultats sont
positifs. En janvier, le Selor testera les premiers
candidats qui se présenteront. Pour l'heure, nous
devons donc toujours désigner des adjoints
linguistiques. Ces derniers perçoivent une prime et
leur rang et traitement ne sont plus alignés sur ceux
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
PLEN 308
19/12/2002
7


In verband met de BPR-consultancy zorgen
financieringsproblemen voor vertraging voor de
departementen Arbeid en Economie. Zij zullen in
2003 niet opstarten. De andere, ook de moloch
Financiën, zitten op koers.
de la personne dont ils étaient l'adjoint.

Pour ce qui est de la consultance BPR, des
problèmes de financement ont occasionné certains
retards pour les départements de l'Emploi et de
l'Economie, qui ne pourront démarrer en 2003. Les
autres, même le "monstre" des Finances, suivent le
bon cap.
02.18 Yves Leterme (CD&V): Jammer dat zoveel
geld werd weggegooid aan zinloze enquêtebrieven.
Dat had men hier kunnen gebruiken.
02.18 Yves Leterme (CD&V): Je déplore que l'on
ait gaspillé autant d'argent pour de stupides
questionnaires. On aurait pu le consacrer à ceci.
02.19 Minister Luc Van den Bossche
(Nederlands): Ik heb mijn mening daarover al
gegeven.

Consultants zullen altijd nodig zijn. Zij worden nu
ingeschakeld bij BPR en bij de assessments, maar
hun rol zal wel afnemen als het management echt
in het zadel zit. Persoonlijk vind ik het niet nodig dat
een beroep op hen wordt gedaan voor het opstellen
van een verslag, al vinden sommigen dat handig
om methodologische redenen. Ik vind dat echter
minder belangrijk dan de echte
managementcapaciteiten.




Een veranderingsproces verloopt altijd moeizaam.
Vertragingen daarbij zijn begrijpelijk, het gaat hier
om mensen die jarenlang in een vertrouwde
strakke organisatie zaten en die naar iets nieuws
moeten overstappen. Dat kan niet in één keer,
daarom moeten prioriteiten worden vastgelegd.
02.19 Luc Van den Bossche, ministre (en
néerlandais): J'ai déjà exprimé mon opinion à ce
sujet.

Le soutien apporté par les consultants sera
toujours nécessaire. Ceux-ci sont à présent
associés au BPR et aux assessments, mais leur
rôle perdra progressivement de l'importance
lorsque la direction sera entièrement
opérationnelle. Personnellement, je ne pense pas
que leur collaboration soit requise pour la rédaction
d'un rapport, même si certaines personnes
considèrent que cela est pratique pour des raisons
méthodologiques. Cet aspect est toutefois moins
important à mes yeux que le fait de posséder de
réelles capacités de gestion.

Les changements sont toujours difficiles à mettre
en oeuvre. Il est compréhensible que des retards
surviennent car les collaborateurs, qui ont appliqué
une organisation familière et bien définie des
années durant, doivent opérer une transition vers
une organisation nouvelle. Ce processus ne peut
se dérouler en une fois, et c'est la raison pour
laquelle il est nécessaire de déterminer des
priorités.
Ik verkies kwaliteit boven snelheid en daarom is het
managementkader in veel gevallen nog niet
ingevuld. Men mag niet vergeten dat de overheid
heel zware aanwervingprocedures moet volgen.
Omgevingsfactoren zorgen ervoor dat de
hervorming traag verloopt, maar uiteindelijk past die
omgeving zich aan aan de nieuwe toestand tot het
hele proces op kruissnelheid is. Het verhaal is niet
eenvoudig, maar er zit toch wel vaart in.


Assessments geven doorgaans een heel juist
beeld. Of het assessment voor de
Nederlandstaligen zwaarder is dan dat voor de
Franstaligen is moeilijk te beoordelen. De
resultaten zijn dan weer wel te beoordelen en
daaruit blijkt dat de Nederlandstaligen niet
A mon estime, la qualité prime la rapidité et c'est la
raison pour laquelle dans de nombreux cas, le
cadre du management n'est pas encore pourvu.
N'oublions pas que les pouvoirs publics doivent
respecter de lourdes procédures de recrutement.
Des facteurs extérieurs provoquent un
ralentissement de la réforme mais l'on finira par
s'adapter à cette nouvelle situation et la réforme
atteindra alors sa vitesse de croisière. Cette
réforme est complexe mais nous progressons.

Généralement, les procédures d'assessment sont
très fiables. Il est difficile d'établir si l'assessment
des néerlandophones est plus compliqué que celui
des francophones. Mais les résultats sont objectifs
et il en ressort que les néerlandophones ne sont
pas systématiquement meilleurs que les
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
19/12/2002
CRABV 50
PLEN 308
8
systematisch beter zijn dan de Franstaligen. Er
bestaat wel duidelijk een cultuurverschil tussen de
landsgedeelten, een verschil in perceptie van hoe
een overheidsadministratie moet werken.


De mensen van niveau 1 weten heel goed wat ze
kunnen verwachten. Ze hebben een Q&A gekregen
waar alles in staat. De afspraken met de
vakbonden zullen in een KB juridisch worden
vastgelegd. Met de vakbonden is afgesproken dat
de BPR-implementatie het kantelmoment zal zijn.
Dat moment zal voor de verschillende
departementen dus ook verschillen, ergens tussen
januari 2004 en december 2005.
francophones. Il existe toutefois bel et bien une
différence culturelle de part et d'autre de la frontière
linguistique, une différence de perception quant à la
façon dont une administration publique doit
fonctionner.

Le personnel de niveau 1 sait très bien ce à quoi il
peut s'attendre. Il a reçu une brochure "questions-
réponses" exhaustive. Les accords conclus avec
les syndicats seront traduits juridiquement dans un
arrêté royal. Il a été convenu avec les syndicats
que la mise en oeuvre des BPR constituerait le
moment clé, mais celui-ci différera d'un
département à l'autre et se situera entre janvier
2004 et décembre 2005.
De managementfuncties waren het eerst ingevuld
en daar hing meteen een loon aan vast. De
verhogingen van het vakantiegeld gaan geleidelijk
in en zullen allemaal van kracht zijn tegen ten
laatste 2005.Daar wilde ik een tegensignaal
uitzenden en ben ik onderaan begonnen: de
niveaus 4, 3 en 2 halen de 92 percent nu al, de
niveaus 1 pas in 2004. Daarmee wilde ik het
signaal uitzenden dat elk personeelslid belangrijk
is, van poetsvrouw tot topmanager.



Het verhaal van de heer Leterme over demotivatie
vind ik relatief. Mensen worden betaald om te
werken en hoeven daar geen extra premie voor te
krijgen. Welke redenen hebben ambtenaren om
gedemotiveerd te zijn? Geen! Men moet ze wel
maximaal trachten te motiveren. Ze krijgen
uiteindelijk met 92 percent veel meer dan ze zelf
hadden gedacht en zelfs hoger dan de vakbonden
hadden gevraagd. Bovendien gaat ook de
verhoging volgens de loonschalen gewoon door
zoals gepland.



In een veranderingsproces zal er altijd
ontevredenheid zijn, geïnspireerd door angst. Pas
na een paar jaar kan je een echte evaluatie maken.
Nous avons tout d'abord pourvu les fonctions de
management, pour lesquelles un salaire avait déjà
été défini. Les augmentations du pécule de
vacances seront instaurées progressivement et
seront toutes appliquées d'ici 2005 au plus tard.
Pour le pécule de vacances, j'ai voulu envoyer un
autre signal en commençant par le bas : les
niveaux 4, 3 et 2 bénéficient déjà des 92 % alors
que le niveau 1 ne sera concerné qu'à partir de
2004. Par là, j'ai voulu signifier que chaque
membre du personnel compte, de la technicienne
de surface au top manager.

Je me permets de relativiser les propos de M.
Leterme sur le problème de la démotivation. Les
agents sont payés pour travailler et n'ont pas
besoin d'une prime supplémentaire pour la cause.
Quelles raisons peuvent-elles justifier la
démotivation des fonctionnaires ? Aucune ! Il est
néanmoins indispensable de tout mettre en oeuvre
pour les motiver. En leur accordant 92 %, nous leur
avons finalement donné bien plus que ce qu'ils
espéraient et bien plus, même, que ne le
demandaient les syndicats. De surcroît,
l'augmentation en fonction des échelles
barémiques aura bien lieu comme prévu.

Un processus de transformation suscite toujours le
mécontentement, car les personnes concernées
craignent les bouleversements. Il n'est possible de
procéder à une véritable évaluation qu'après
quelques années.
02.20 Yves Leterme (CD&V): In de begroting
2003 zijn nog kredieten voor de ministeriële
kabinetten vastgelegd voor de volledige twaalf
maanden van 2003. Het standpunt van de minister
bij het begin van de legislatuur was nochtans heel
duidelijk: de kabinetten zouden op het einde van
deze legislatuur afgeschaft zijn. Dit is dus ten
laatste in de zomer van 2003. Waarom zijn er nog
kabinetten en kabinetskredieten opgenomen voor
02.20 Yves Leterme (CD&V): Dans le budget
2003 sont encore fixés des crédits destinés aux
cabinets ministériels pour les douze mois complets
de 2003. La position du ministre au début de la
législature était pourtant très claire: les cabinets
devaient être supprimés au terme de cette
législature et donc, au plus tard pendant l'été 2003.
Pourquoi des cabinets et des crédits pour les
cabinets sont-ils encore inscrits pour toute l'année
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
PLEN 308
19/12/2002
9
het hele jaar 2003? Is dat misschien ook een uiting
van angst voor verandering? Het valt trouwens op
dat kabinetschef nogal vlot doorstromen tot
voorzitter van het FOD-directiecomité.
2003? Faut-il peut-être voir là aussi une
manifestation de la peur du changement? Il est
d'ailleurs à noter que les chefs de cabinet accèdent
plutôt aisément au poste de président de comité de
direction de SPF.
02.21 Minister Luc Van den Bossche
(Nederlands): Dat heeft niets met het
veranderingsproces te maken.


Uw insinuatie kan ik vlug ontkrachten. De vorige
kabinetschef Financiën is aangesteld als voorzitter
van de FOD na zich bij alle selectieproeven de
beste te hebben getoond. Hij eindigde ex aequo
met de heer Brouns. Dat is een uitstekend resultaat
en niemand kan beweren dat de man om zijn
politieke kleur is aangesteld.
02.21 Luc Van den Bossche, ministre (en
néerlandais): Cela n'a rien à voir avec le processus
de changement.

Je puis infirmer votre insinuation rapidement. Le
chef de cabinet précédent aux Finances a été
désigné comme président du SPF après avoir
montré qu'il était le meilleur lors de toutes les
épreuves de sélection. Il a terminé ex aequo avec
M. Brouns, ce qui constitue un excellent résultat, et
personne ne peut affirmer qu'il a été désigné grâce
à sa couleur politique.
02.22 André Smets (cdH): De overheid bedenkt
het Copernicusplan en de vier best gerangschikte
kandidaten zijn kabinetschefs. Het gaat dus om
mensen "met een politieke kleur" en van hoog
niveau bovendien.
Hoe verantwoordt u dat? Is dat toeval of is het
politiek personeel echt van zeer hoog niveau?

Enerzijds is men zeer streng met mensen die
bedrijven uit de grond stampen, op grond van de
wetgeving over de niet-discriminatie bij aanwerving
en anderzijds is men toegeeflijk met het politiek
personeel. Hoe verklaart u dat?
02.22 André Smets (cdH): L'Etat crée Copernic et
les quatre premiers lauréats sont des chefs de
cabinet, "politiques" de haut niveau s'il en est.


Comment justifiez-vous cela ? Est-ce un hasard ou
le personnel politique est-il vraiment de très haut
niveau?
D'une part, on est très sévère vis-à-vis des
créateurs d'entreprises sur base de la législation
relative à la non discrimination à l'engagement et,
d'autre part, on est très compréhensif vis-à-vis du
personnel politique. Comment expliquez-vous cela?
02.23 Minister Luc Van den Bossche (Frans):
Ten eerste zijn de vier best gerangschikte
kandidaten geen kabinetschefs en vervolgens haalt
u de betrokken wetgevingen door elkaar.
02.23 Luc Van den Bossche, ministre (en
français):
Tout d'abord, les quatre premiers lauréats
ne sont pas des chefs de cabinet et, ensuite, vous
mélangez les législations concernées.
02.24 André Smets (cdH): Ik zal nadere
inlichtingen inwinnen, maar de vier best
gerangschikte kandidaten zijn wel degelijk "politiek
gekleurd".
02.24 André Smets (cdH): Je vais m'informer
mais ,de toute façon, les quatre premiers lauréats
sont bien des "politiques".
02.25 Minister Luc Van den Bossche (Frans) :
Welk criterium hanteert u om iemand als "politiek
gekleurd" te bestempelen?
02.25 Luc Van den Bossche , ministre(en
français): A partir de quel moment estimez-vous
qu'une personne est un ou une "politique"?
02.26 André Smets (cdH): Ik zal alle privé-
ondernemers aanraden zich tot u of mevrouw
Onkelinx te wenden om te weten wat zij moeten
doen om zich uit de slag te trekken.
02.26 André Smets (cdH): Je vais conseiller à
tous les entrepreneurs privés de s'adresser à vous
ou à Mme Onkelinx pour savoir ce qu'il faut faire
pour se tirer d'affaire.
02.27 Minister Laurette Onkelinx (Frans) : Ik zal
hen alle uitleg geven die zij wensen.
02.27 Laurette Onkelinx , ministre(en français):
Je leur donnerai toutes les explications qu'ils
souhaitent.
02.28 André Smets (cdH): De ondernemingen 02.28 André Smets (cdH): Il y a beaucoup trop
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
19/12/2002
CRABV 50
PLEN 308
10
gaan gebukt onder een te grote onzekerheid en te
veel lasten, waardoor de ondernemers onzeker
worden.
d'incertitudes et de charges qui pèsent sur les
entreprises, ce qui insécurise les entrepreneurs.
02.29 Minister Laurette Onkelinx (Frans) : Er is
terzake geen enkele onzekerheid.
02.29 Laurette Onkelinx , ministre(en français): Il
n'y a aucune insécurité en ce domaine.
02.30 Minister Luc Van den Bossche (Frans): Ik
hoop dat de ondernemers een betere adviseur
hebben dan u, mijnheer Smets.
02.30 Luc Van den Bossche, ministre (en
français): J'espère, Monsieur Smets, que les
entrepreneurs auront un meilleur conseiller que
vous.
02.31 Yves Leterme (CD&V): Kan de minister zijn
standpunt betreffende de consternatie over dit
onderwerp toelichten?
02.31 Yves Leterme (CD&V): Le ministre peut-il
nous communiquer sa réaction face à la
consternation suscitée par cette matière ?
02.32 Minister Luc Van den Bossche
(Nederlands): Er is een fout gebeurd en die moet
rechtgezet worden bij de budgetcontrole, dat hebt u
scherpzinnig opgemerkt.
02.32 Luc Van den Bossche, ministre (en
néerlandais): Une faute a été commise et elle doit
être corrigée à l'occasion du contrôle budgétaire,
comme vous l'avez observé avec perspicacité.
02.33 Yves Leterme (CD&V): Een technisch
amendement bij deze begroting ware zindelijker om
de fout recht te zetten.
02.33 Yves Leterme (CD&V): Il aurait été plus
sensé de présenter un amendement technique afin
de rectifier cette erreur.
02.34 Minister Luc Van den Bossche
(Nederlands) De fundamentele vraag is hoe we
moeten omgaan met het wetenschappelijk
onderzoek: hoort deze materie thuis in een tijdelijke
POD of in een permanente FOD?


Nu is het ondergebracht in een atypisch soort POD,
een tijdelijke Programmatorische Overheidsdienst.
De structuur is ingewikkeld en er werken heel veel
verschillende soorten contractuelen met
verschillende verloningen. We proberen met de
vakbonden de situatie uit te klaren, maar de
onderhandelingen verlopen moeizaam. De
discussie over een eventuele integratie van de
verschillende POD's en over de toewijzing aan de
diverse ministeries waarvoor ze activiteiten
ontwikkelen, ligt gevoelig, zeker aan Waalse kant.
Het gaat immers om een specifieke POD die
gericht is op het wetenschappelijk onderzoek op
verschillende terreinen en die zichzelf op termijn zal
opheffen.
02.34 Luc Van den Bossche , ministre (en
néerlandais): La question fondamentale qui se pose
est celle de savoir comment nous devons envisager
la recherche scientifique. Cette matière doit-elle
relever d'un SPP temporaire ou d'un SPF
permanent ?

Elle est actuellement intégrée dans un SPP
atypique, un Service public fédéral de
programmation temporaire, dont la structure est
complexe et qui recourt à de nombreuses
catégories d'agents contractuels bénéficiant de
rémunérations diverses. Nous tentons d'éclaircir la
situation en concertation avec les syndicats, mais
les négociations sont ardues. La discussion sur
l'intégration éventuelle des différents SPP et sur
leur affectation aux différents ministères pour
lesquels ils développent des activités suscite un
certain émoi, certainement du côté wallon. Il s'agit
en effet, dans ce cas, d'un SPP spécifique
consacré à la recherche scientifique sur différents
terrains et qui se dissoudra lui-même à l'issue de
ses travaux.
Zoals een FOD heeft ook deze atypische POD een
bestaffing, een dienst P&0, een dienst ICT, een
directieraad. Maar er zijn anomalieën, zoals
contractuelen met een volledig statutaire loopbaan.
À l'instar d'un SPF, ce SPP atypique dispose d'un
cadre dirigeant, d'un service P&O, d'un service ICT
et d'un conseil de direction. Mais il y certaines
anomalies, comme par exemple des agents
contractuels bénéficiant d'une carrière tout à fait
statutaire.
02.35 Simonne Creyf (CD&V): De minister wijst 02.35 Simonne Creyf (CD&V): Le ministre attire
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
PLEN 308
19/12/2002
11
dus op misbruiken. Het departement wordt echter
sinds 1991 door PS-ministers geleid. Ik ken de
verhalen over de verschillende soorten
contractuelen, vooral Franstaligen.
donc l'attention sur des abus. Or, le département
est dirigé par des ministres PS depuis 1991. Je
connais les histoires à propos des différentes
catégories de contractuels, en particulier chez les
francophones.
De voorzitter: Daarmee is de algemene
bespreking van de sectie Openbaar Ambt
afgesloten. Minister Duquesne is de volgende in de
rij voor de materie Binnenlandse Zaken.
Le président: Ceci conclut la discussion générale
concernant la section Fonction publique. C'est à
présent au tour du ministre Duquesne pour la
section Intérieur.
02.36 Paul Tant (CD&V): Op de studiedag na
precies één jaar nieuwe politiestructuur maakten de
minister van Binnenlandse Zaken en de premier de
balans op. De eerste klonk eenduidig positief, maar
de laatste uitte ­ weliswaar omfloerste ­ kritiek die
zeer terecht was. Het verhaal van de implementatie
van de politiehervorming is er een van aarzeling,
onvoldoende voorbereiding en niet nagekomen
beloftes.



De minister van Binnenlandse Zaken slaagde erin
dit zo belangrijke dossier een jaar lang
onaangeroerd te laten, om het vervolgens, met de
hete adem van Euro 2000 in de nek, in geen tijd op
een akkoord te gooien met de politievakbonden.
Daardoor werd onze politie de duurste van heel
Europa. De gemeenten dreigen het kind van de
rekening te worden.
02.36 Paul Tant (CD&V): Lors de la journée
d'étude, organisée précisément un an après la mise
en place de la nouvelle structure de police, le
ministre de l'Intérieur et le premier ministre ont fait
le bilan. M. Duquesne s'est exprimé en des termes
exclusivement positifs mais M. Verhofstadt a
formulé, en y mettant certes les formes, des
critiques absolument justifiées. La mise en oeuvre
de la réforme de la police est hésitante, manque de
préparation et ne respecte pas les promesses
faites.

Le ministre de l'Intérieur est parvenu, une année
durant, à ignorer complètement ce dossier pourtant
tellement important. Ensuite, avec l'Euro 2000 tout
proche, il a conclu à la hussarde un accord avec
les syndicats de la police. La police belge est ainsi
devenue la plus onéreuse de toute l'Europe. Les
communes risquent de payer les pots cassés.
Het prijskaartje is dus het grot knelpunt van de hele
hervorming. De federale dotatie aan de lokale
politiezones werd tot nu toe in zes stappen
vastgelegd. Op elke zogenaamd laatste stap volgde
toch weer een volgende.

Het verhaal begint met het KB van 29 april 2001 dat
de federale dotatie aan de zones vastlegde.
Meteen was echter duidelijk dat die niet zou
volstaan om de reële kosten te dragen, terwijl van
in het begin was gezegd dat de politiehervorming
de gemeenten geen cent zou kosten.
In november 2001, toen de gemeenten al waren
begonnen met de opmaak van hun begroting,
kwam er een aanvullende dotatie. Nu luidde het
echter dat slechts de `aanvaardbare' meerkosten
van de politiehervorming door de federale overheid
zouden worden gedragen. Er kwam nog een
nieuwe aanvullende dotatie, die bovendien
tegenstelbaar was. Vandaar dat de Ministerraad op
12 juli 2002 besliste om nog 28,6 miljoen euro uit te
trekken.
Daarna moest de premier de kritiek doen
verstommen en via een ronde langs de gemeenten
enige goodwill gaan afkopen, à la tête du cliënt, zo
lijkt het wel. Was dit afgesproken met de minister
Le prix constitue donc le problème crucial de toute
la réforme. Jusqu'à présent, la dotation fédérale
aux zones de police locales a été fixée en six
étapes. A chaque prétendue dernière étape en
succédait tout de même encore une autre.

Tout commence avec l'arrêté royal du 29 avril 2001
qui a fixé la dotation fédérale aux zones. Il a
toutefois été clair immédiatement qu'elle ne suffirait
pas à faire face aux coûts réels, alors qu'il avait été
dit depuis le début que la réforme des polices ne
coûterait pas un centime aux communes.
En novembre 2001, lorsque les communes avaient
déjà entamé la confection de leur budget, l'octroi
d'une dotation complémentaire était annoncée.
Désormais toutefois, les autorités fédérales ne
supporteraient plus que les surcoûts "acceptables"
de la réforme des polices. Ensuite, il y a encore eu
une nouvelle dotation, qui était en outre opposable.
Raison pour laquelle il a été décidé en Conseil des
ministres, le 12 juillet 2002, de dégager encore 28,6
millions d'euros. Après quoi le premier ministre a dû
faire taire la critique et aller "racheter" quelque bon
vouloir en faisant le tour des communes, à la tête
du client, semble-t-il. Etait-ce convenu avec le
ministre de l'Intérieur?
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
19/12/2002
CRABV 50
PLEN 308
12
van Binnenlandse Zaken?
Ten slotte droeg Sinterklaas op 6 december 2002
nog eens 39,8 miljoen euro aan bijkomende
middelen aan. Hoe zullen die worden verdeeld?
Enfin, le 6 décembre 2002, Saint-Nicolas a apporté
39,8 millions d'euros de moyens supplémentaires.
Comment cet argent sera-t-il réparti?
Het systeem van de federale dotatie is door dit alles
compleet ondoorzichtig geworden.
De nog steeds gebruikte KUL-norm voor een
objectieve verdeling is uitgehold. Die zogenaamd
objectieve norm werd echter nooit formeel
vastgelegd en werd ook niet besproken in de
Kamer. De regering spreekt ook over een
`functionele norm' die de zones moeten halen om
hun korps functioneel te houden. De KUL-norm
volstaat dus blijkbaar niet om een werkbaar korps
te houden en te financieren. Het hele
financieringssysteem moet worden herbekeken.



Het Parlement wil als controlerende instantie zicht
krijgen op het geheel van de verdelingscriteria. Met
de huidige flou artistique is niemand gebaat. Wie
krijgt wat in de diverse landsgedeeelten? Er werd
gezegd dat de politiehervorming een einde zou
maken aan de meerconsumptie van federale
middelen door Wallonië. Wallonië deed vroeger
immers meer een beroep op de rijkswacht en dus
op de federale middelen. Ik stel echter vast dat het
nieuwe systeem nieuwe transfers van noord naar
zuid organiseert. Vlaamse gemeenten ontvingen
1.582 frank per inwoner, terwijl Waalse gemeenten
2.070 frank per inwoner ontvangen, een derde
meer dus.
Tout cela a rendu complètement opaque le
système de la dotation fédérale.
La norme KUL à laquelle on se réfère toujours pour
garantir une répartition objective est vidée de sa
substance. Toutefois, cette norme soi-disant
objective n'a jamais été fixée formellement et elle
n'a pas non plus été examinée à la Chambre.
D'autre part, le gouvernement parle d'une « norme
fonctionnelle » que les zones doivent s'efforcer
d'observer pour garantir la fonctionnalité de leur
corps. Par conséquent, la norme KUL ne suffit
manifestement pas pour assurer l'opérabilité et le
financement des corps. Il faut revoir tout le système
de financement.

Le Parlement entend bien, en tant qu'instance de
contrôle, avoir un droit de regard sur l'ensemble
des critères de répartition. Le flou artistique qui
règne actuellement ne profite à personne. Qui
recevra quoi dans les différentes régions du pays ?
D'aucuns ont dit que la réforme des polices mettrait
fin à la surconsommation des ressources fédérales
par la Wallonie. Dans le passé, celle-ci recourait en
effet davantage que la Flandre à la gendarmerie et,
donc, aux moyens fédéraux. Mais je constate
aujourd'hui que le nouveau système met en place
de nouveaux transferts du nord au sud. Les
communes flamandes ont obtenu 1.582 francs par
habitant alors que les communes wallonnes ont
reçu 2.070 francs par habitant. Un tiers de plus,
donc.
Als je gelijkaardige gemeenten met elkaar
vergelijkt, dan merk je dat er een systematische
onderbedeling van de Vlaamse gemeenten is. Zo
ontvangt Charleroi 2.704 frank per inwoner, Luik
3.588 frank en Gent 2.528 frank. Dezelfde tendens
is vast te stellen in de landelijke politiezones.
Manhay, de thuishaven van de minister van
Binnenlandse Zaken, krijgt 2.823 frank per inwoner,
Waregem slechts 1.156 frank. Ik kan niet anders
dan daaruit besluiten dat er nieuwe transfers
worden gecreëerd. Ik wil daar een verklaring voor
krijgen.

Het is onaanvaardbaar dat de premier meent hierin
scherprechter te moeten spelen. Hij vindt dat de
gemeenten die klagen over geldgebrek door de
politiehervorming, in eigen boezem moeten kijken.
Zij zouden te weinig in de politie hebben
geïnvesteerd. Dat is fout. Het kwam de gemeenten
toe zelf te beslissen over hun investeringen in
veiligheid en politie. Elke meerkost ten gevolge van
Si vous comparez des communes similaires, vous
constaterez que les communes flamandes sont
systématiquement défavorisées. Charleroi perçoit
ainsi 2.704 francs par habitant, Liège 3.588 et
Gand 2.528. Il en va de même pour les zones de
police fédérales. Manhay, le fief du ministre de
l'Intérieur, bénéficie de 2.823 francs par habitant
contre 1.156 francs seulement pour Waregem.
Force m'est de constater que de nouveaux
transferts ont été instaurés. J'attends que l'on me
fournisse des explications.

Il est inacceptable que le premier ministre se sente
obligé de jouer ici les bourreaux. Il estime que les
communes qui déplorent un manque de moyens
dans le cadre de la réforme des polices n'ont qu'à
s'en prendre à elles-mêmes. Elles n'auraient pas
suffisamment investi dans leurs services de police.
C'est faux. Il appartient aux communes de décider
elles-mêmes des investissements qu'elles
comptent réaliser en matière de sécurité et de
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
PLEN 308
19/12/2002
13
de hervorming moet daarom door de federale
overheid worden ten laste genomen.
police. Chaque surcoût engendré par la réforme
des polices doit dès lors être pris en charge par les
autorités fédérales.
02.37 Fred Erdman (SP.A): We waren beide
aanwezig op de onderhandelingen daarover. De
toenmalige minister van Binnenlandse Zaken heeft
gewaarschuwd voor te snel werk. Hij voorspelde
dat gemeenten die jarenlang de
veiligheidsproblematiek naar het federale niveau
hadden doorgeschoven, daar nu de gevolgen van
zouden moeten dragen. Zij zullen moeten nu wèl
moeten investeren. Dat aspect ontbreekt in uw
betoog.
02.37 Fred Erdman (SP.A): Nous avons tous
deux assisté aux négociations. Le ministre de
l'Intérieur de l'époque avait prévenu qu'il ne fallait
pas aller trop vite en besogne. Il avait prédit que les
communes qui, pendant des années, avaient rejeté
le problème de la sécurité sur les autorités
fédérales, devraient aujourd'hui en faire les frais. A
présent, elles seront contraintes de réaliser des
investissements. Cet aspect fait défaut dans votre
argumentation.
02.38 Paul Tant (CD&V): Er bestonden toen al
minimumnormen voor elke gemeente. Men kon
gemakkelijk nagaan welke gemeenten hieraan
voldeden en welke niet. Voor de gemeenten die
niet aan de minimumnormen voldeden, kan ik de
redenering wel volgen.
02.38 Paul Tant (CD&V): A l'époque, chaque
commune était déjà soumise à des normes
minimales. Il était aisé de vérifier quelles
communes satisfaisaient ou non à ces normes.
Pour les communes prises en défaut, je partage
votre raisonnement.
Er is nu een significante meerkost waarvan een
belangrijk deel ten onrechte niet ten laste van de
federale overheid wordt genomen. De reden ligt
voor de hand.
De minister van Binnenlandse Zaken heeft te lang
gewacht om met de politiemensen te
onderhandelen. Zij konden met Euro 2000 op de
achtergrond meer druk uitoefenen. De verklaring
voor de enorme meerkost ligt in het nieuwe statuut
van de politie. Geen enkele gemeente past graag
de fiscaliteit aan. Het is jammer dat de premier met
een beschuldigende vinger naar de gemeenten
wijst, en vooral en ten onrechte naar CVP-
gemeenten.
Nous voilà à présent confrontés à un surcoût
considérable, dont une partie importante aurait dû
être prise en charge par les autorités fédérales.
Cette situation est aisément explicable.
Le ministre de l'Intérieur a attendu trop longtemps
avant de mener des négociations avec les services
de police. Grâce à l'Euro 2000, ceux-ci ont pu
accentuer leur pression. Cet important surcoût est
dû au nouveau statut des services de police.
Aucune commune n'aime adapter la fiscalité. Il est
regrettable que le premier ministre pointe un doigt
accusateur vers les communes, et surtout qu'il
adresse des reproches non fondés aux communes
administrées par le CVP.
De verstandhouding binnen de zones is een ander
probleem. Welk aandeel van de meerkost moet
elke gemeente van een zone voor haar rekening
nemen? In veel politiezones heeft de grote stad
zowel in het college als in de raad alles voor het
zeggen. Bij de onderhandelingen over de
Octopuswet heb ik daarvoor al aandacht gevraagd.
De minister moet een initiatief nemen om alle
gemeenten te responsabiliseren.
L'entente dans la zone est une autre question.
Quelle part du surcoût chaque commune d'une
zone doit-elle prendre en charge
? Dans de
nombreuses zones de police, la grande ville a tout
à dire, tant au collège qu'au conseil. J'ai attiré
l'attention sur ce point lors des négociations sur la
loi octopartite. Le ministre doit prendre l'initiative de
responsabiliser toutes les communes.
Merkwaardig is ook dat het budget 2003 lager ligt
dan het budget 2002. Voor 2002 bedroeg de
federale toelage 560 miljoen euro, voor 2003
slechts 513 miljoen euro. Hoe komt dat?

Ik heb gemerkt dat het Sinterklaascadeau van 39,8
miljoen euro niet in de begroting werd opgenomen.
We hebben een amendement ingediend om dat
alsnog te doen.

De nieuwe politie zal in totaal 56 miljard frank
Curieusement aussi, le budget de 2003 est inférieur
à celui de 2002. Pour 2002, la subvention fédérale
se chiffrait à 560 millions d'euros, contre seulement
513 millions d'euros pour 2003. Comment cela se
fait-il ?
J'ai observé que le cadeau de Saint-Nicolas de
39,8 millions d'euros ne figure pas au budget. Nous
avons présenté un amendement pour qu'il en soit
ainsi.

La nouvelle police coûtera au total 56 milliards de
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
19/12/2002
CRABV 50
PLEN 308
14
kosten en is daarmee de duurste van Europa. De
bevolking krijgt daar bitter weinig voor terug. De
politie is niet beter geworden, ze staat niet dichter
bij de mensen en de interne coördinatie is er
evenmin op vooruitgegaan. De enige realisatie is
een peperduur personeelsstatuut dat een
hypotheek legt op de intenties van het
Octopusakkoord.

De premier zelf heeft opmerkingen gemaakt over
de geringere inzetbaarheid van de lokale politie.
Buiten Brussel zal er op korte termijn weinig
terechtkomen van de geplande paleisdiensten die
de gerechtsgebouwen zouden beveiligen. Op de
Ministerraad werd, weliswaar in afgezwakte vorm,
een voorstel goedgekeurd om politietaken uit te
besteden aan privé-ondernemingen. Er is dus
duidelijk met hetzelfde aantal mensen in dienst een
tekort aan mankracht bij de politie. De oorzaak
daarvan is het Mammoetstatuut.
francs et sera la plus chère d'Europe. La population
ne recevra pas grand-chose en contrepartie. La
police n'en sera pas devenue meilleure, ni plus
proche des gens et la coordination interne ne
progressera pas. La seule réalisation est un statut
du personnel très onéreux qui hypothèque les
objectifs de l'accord octopartite.

Le premier ministre lui-même a fait des
observations à propos de la moindre possibilité de
mobilisation de la police locale. En dehors de
Bruxelles, les services des palais censés sécuriser
les bâtiments judiciaires ne sont pas près de voir le
jour. Le Conseil des ministres a certes approuvé,
mais sous une forme atténuée, une proposition
visant à confier des missions de police à des
entreprises privées. A effectifs constants, il manque
manifestement des gens à la police. Le statut
mammouth en est la cause.
Van een betere slachtofferhulp, de decentralisering
van de politie en een betere wijkwerking is
helemaal niets in huis gekomen. De hervorming is
haar doel voorbijgeschoten. Zelfs Verhofstadt geeft
toe dat er geen vooruitgang is geboekt op het
gebied van de informatiedoorstroming, en dat
noemde de commissie-Dutroux in haar conclusies
een prioriteit. Gelukkig zal paars-groen er iets aan
doen. De zoveelste belofte!


Wat de brandweer en de civiele bescherming
betreft, is er al evenmin iets gerealiseerd. Na drie
en een half jaar zijn de bakens van de hervorming
uitgezet. Een poverder resultaat is moeilijk
denkbaar. Ik ben bezorgd over de toekomst van het
vrijwilligerswerk in deze diensten. Vooral in
landelijke gebieden waarborgen vrijwilligers de
veiligheid, ook al lijden ze daar soms zelf
economisch nadeel door. Er moet daarom dringend
werk worden gemaakt van een degelijk
vrijwilligersstatuut. De opleiding van vrijwilligers
mag niet worden gecentraliseerd, want dat zou veel
geïnteresseerden afschrikken.
Rien n'a été réalisé en ce qui concerne l'aide aux
victimes, la décentralisation de la police et
l'accroissement de l'efficacité dans les quartiers. La
réforme n'a pas permis d'atteindre les objectifs qui
avaient été fixés. Même M. Verhofstadt admet
qu'aucun progrès n'a été enregistré dans la
communication de l'information, que la commission
avait défini dans ses conclusions comme une
priorité. Heureusement, l'Arc-en-Ciel va prendre
des mesures. Une vaine promesse de plus donc !

En ce qui concerne les services d'incendie et la
protection civile, on n'est pas plus loin. Après trois
ans et demi, la réforme a été balisée. On ne saurait
imaginer résultat plus pauvre. Je me fais du souci
pour le volontariat dans ces services. Les
volontaires sont garants de la sécurité, en
particulier dans les régions rurales, même s'ils en
subissent parfois un inconvénient économique.
C'est pourquoi il faut s'occuper d'urgence de mettre
en place un tel statut de volontaire. La formation
des volontaires ne doit pas être centralisée car cela
dissuaderait de nombreux intéressés.
Inzake het immigratiebeleid is het aantal
asielaanvragen inderdaad gedaald, maar laten we
niet vergeten dat veel illegalen zelfs de moeite niet
meer doen een aanvraag in te dienen. Het aantal
verzoeken op basis van artikel 9 punt 3 van de wet
van 1980 is trouwens sterk gestegen tot 4.000 per
maand, waarvan er hoogstens 400 worden
verwerkt. Het kan niet anders of er wordt een
immense achterstand opgebouwd.


De achterstand bij de verwerking van de
En ce qui concerne la politique d'immigration, il est
exact que le nombre de demandes d'asile a
diminué mais il ne faut pas oublier que de
nombreux illégaux ne se donnent même plus la
peine d'introduire une demande. Le nombre de
demandes sur la base de l'article 9, point 3, de la
loi de 1980 a d'ailleurs sensiblement augmenté
pour passer à 4.000 par mois, dont 400 tout au plus
sont traités. Il va fatalement en résulter un énorme
arriéré.

On affirme que l'arriéré aurait été résorbé en ce qui
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
PLEN 308
19/12/2002
15
asieldossiers zou zogezegd zijn weggewerkt. Daar
wil ik wel eens cijfers van zien. Naar verluidt
wachten zo'n 40.000 dossiers nog steeds op
behandeling. Dat is toch een enorm aantal.

De problemen bij de visadiensten worden
geminimaliseerd. Een vertegenwoordiger van de
dienst Vreemdelingenzaken verklaarde in de
commissie dat de administratie met een
voortdurend personeelsgebrek kampt. Niettemin
daalt het budget voor personeel van 46 miljoen
euro tot 44 miljoen euro. Niet alleen doet de
regering geen bijkomende inspanningen om de
problemen op te lossen, ze beknibbelt zelfs op de
middelen!
concerne le traitement des dossiers d'asile.
J'aimerais voir les chiffres. Il semblerait que
quelque 40.000 dossiers soient en souffrance.
C'est tout de même un chiffre énorme.

Les problèmes auxquels sont confrontés les
services de visas sont minimisés. Un représentant
de l'Office des étrangers a déclaré en commission
que l'administration est aux prises en permanence
avec une pénurie de personnel. Pourtant, le budget
du personnel est réduit de 46 à 44 millions d'euros.
Non seulement le gouvernement ne fait pas
d'efforts supplémentaires pour résoudre les
problèmes mais en plus il rogne sur les moyens !
De voorgestelde oplossingen inzake
bereikbaarheid schieten te kort. De helpdesk blijft
onbereikbaar en het internetloket geeft negen op de
tien keer te kennen dat er geen dossier in
behandeling is.

Dit is het bedroevend resultaat van 3,5 jaar beleid
op Binnenlandse Zaken, waaraan de volgende
jaren veel zal gecorrigeerd moeten worden.
Les solutions proposées en ce qui concerne
l'accessibilité ne donnent pas satisfaction. Le
helpdesk reste inaccessible et le guichet internet
indique, neuf fois sur dix, qu'aucun dossier n'est en
traitement.
Voilà le résultat navrant de trois ans et demi de
politique à l'Intérieur. Il faudra apporter bien des
correctifs dans les années à venir.
02.39 Denis D'hondt (MR): In de begroting
worden de verbintenissen die de regering bij het
begin van de zittingsperiode was aangegaan,
bevestigd. De federale politie werd op 1 januari
2001 geïnstalleerd, alle zones werden op 1 januari
2002 opgericht en nagenoeg alle politie-organen
functioneren. Het is juist dat een en ander wat
vlotter zou zijn verlopen mocht men de
hervormingen beter gespreid hebben, maar nood
breekt wet.

Ook al is de hervorming daarom nog niet helemaal
afgerond en moet de werking van de politie
voortdurend worden geëvalueerd, toch kan men er
niet omheen dat concrete resultaten werden
bereikt. Het gaat niet zo slecht. En men kan
evenmin beweren dat er niets werd gedaan voor de
andere hulpdiensten.
02.39 Denis D'hondt (MR): Le budget confirme
les engagements pris par le gouvernement en
début de législature. La police fédérale a été
installée depuis le 1
er
janvier 2001, toutes les zones
ont été constituées au 1
er
janvier 2002,
pratiquement tous les organes de la police sont en
place. Il est vrai qu'étaler davantage les réformes
aurait rendu les choses plus faciles, mais nécessité
fait loi.



Même si la réforme n'en est pas pour autant
terminée et que le fonctionnement de la police doit
être évalué en permanence, des résultats concrets
ont été atteints. Tout ne va pas si mal. Et on ne
peut pas dire que rien n'a été fait pour les autres
services de secours.
02.40 André Smets (cdH): Weet u hoeveel de
Staat daarvoor per inwoner ten voordele van de
gemeenten investeert? Eén euro.

Het is onaanvaardbaar dat men de
brandweerlieden zo'n risico's laat lopen. Sommigen
onder hen moeten nog autoladders gebruiken die
dateren van 1957.
02.40 André Smets (cdH): Savez-vous combien
l'État investit à ce titre par habitant au profit des
communes? Un euro.

Il est inadmissible de faire courir des risques aux
pompiers, à qui il arrive de devoir encore utiliser
une auto-échelle datant de 1957.
02.41 Denis D'hondt (MR): En u, wat heeft u
gerealiseerd toen u nog deel uitmaakte van de
meerderheid?
02.41 Denis D'hondt (MR): Et vous, qu'avez-vous
réalisé quand vous étiez dans la majorité ?
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
19/12/2002
CRABV 50
PLEN 308
16
02.42 Paul Tant (CD&V)
(Frans) :
Niettegenstaande de aangekondigde hervormingen
werden de bedragen voor de hulpdiensten
nagenoeg niet verhoogd. De veiligheidszones
werden opgericht, maar zij hebben geen
rechtspersoonlijkheid gekregen, waardoor zij niet
kunnen functioneren.
02.42 Paul Tant (CD&V) (en français) : Les
montants pour les services d'incendie n'ont
pratiquement pas été augmentés, nonobstant les
réformes qu'on annonce. Les zones de sécurité ont
été organisées, mais elles n'ont pas reçu la
personnalité juridique, ce qui les empêche de
fonctionner.
02.43 Denis D'hondt (MR): Er werd een
belangrijke en noodzakelijke inspanning geleverd,
maar men kan in drie jaar onmogelijk alles doen
wat in het verleden niet werd gedaan !

Door de plaatselijke actieplannen en de
samenwerking tussen enerzijds de federale en
plaatselijke opsporingsdiensten en anderzijds de
gerechtelijke diensten van de arrondissementen is
de criminaliteit in de grote steden gedaald. De
regering zal de nodige maatregelen treffen om te
voorkomen dat die criminaliteit zich naar de
landelijke zones verplaatst.

Het beheer van de internationale betogingen is ook
niet op de door sommigen aangekondigde ramp
uitgedraaid. Via de programmawet heeft de
regering Brussel meer middelen ter beschikking
gesteld zodat onze hoofdstad haar rol van
hoofdstad van Europa en van vergaderplaats van
de Europese toppen kan spelen.
02.43 Denis D'hondt (MR): Un effort important et
nécessaire a été fourni, mais on ne peut en trois
ans faire tout ce qui n'a pas été fait dans le passé!


Les plans d'action locaux et la collaboration entre
services de recherche fédéraux et locaux et les
services judiciaires d'arrondissement ont fait
baisser la criminalité dans les grandes villes. Le
gouvernement prendra les mesures adéquates
pour que cette dernière ne se déplace pas vers les
zones rurales.


La gestion des manifestations internationales n'a
pas non plus été le cataclysme que certains
annonçaient. Le gouvernement, via la loi-
programme, a complété les moyens mis à la
disposition de Bruxelles pour assurer son rôle de
capitale de l'Europe et de lieu de réunion des
sommets européens.
De balans over het regeringswerk valt positief uit,
maar we moeten met beide voeten op de grond
blijven. De indeling in twee politieniveaus zou
kunnen worden verbeterd en de twee niveaus
zouden beter op elkaar kunnen worden afgestemd.


De regering is voortdurend op zoek naar een billijke
financiering en, zoals beloofd, zorgt ze voor
financiële en operationele oplossingen voor de
politiezones die nog met moeilijkheden kampen.
Om een antwoord te bieden op specifieke
problemen wordt een bedrag van 39,8 miljoen euro
vrijgemaakt.

De strijd tegen bepaalde vormen van
georganiseerde misdaad moet voor de federale
politie voorop staan; wij kijken met belangstelling uit
naar de concrete voorstellen die in het volgende
nationaal veiligheidsplan zullen worden
opgenomen.

De minister herhaalt de beloften die hij vroeger
deed inzake de rol van de federale politie bij het
terugdringen van het aantal verkeersongelukken
met lichamelijke letsels. Er komen ook concrete
acties.
Le bilan du gouvernement est très satisfaisant mais
ne tombons pas dans l'angélisme. L'articulation des
deux niveaux de police et leur fonctionnement
intégré peuvent encore être améliorés.


Le gouvernement, recherchant constamment un
moyen de financement équitable, a tenu sa
promesse de dégager des solutions financières ou
opérationnelles pour les zones de police présentant
encore des problèmes. Un montant de 39,8 millions
d'euros sera dégagé pour répondre aux situations
spécifiques.

La lutte contre certaines formes de criminalité
organisée doit être une priorité pour la police
fédérale; nous prendrons connaissance avec
intérêt des propositions concrètes qui figureront
dans le prochain plan national de sécurité.


En ce qui concerne la contribution de la police
fédérale à la diminution du nombre d'accidents de
la route impliquant des lésions corporelles, le
ministre réitère ses engagements et des actions
concrètes seront menées.
Sur le plan de la coopération policière
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
PLEN 308
19/12/2002
17
De doelstellingen voor 2003 inzake internationale
politiesamenwerking zijn realistisch en wij vinden
het positief dat de minister verder werk maakt van
een gemeenschappelijk commissariaat in de
grensstreek met Frankrijk.

De hervorming is natuurlijk niet af. In 2003 zullen
we moeten overgaan tot een volledige evaluatie,
maar in afwachting worden wanneer nodig
aanpassingen doorgevoerd.

Namens de MR-fractie schaar ik me achter de
maatregelen die de minister van Binnenlandse
Zaken de voorbije drie jaar heeft genomen en wij
zullen dit deel van de begroting met enthousiasme
goedkeuren. (Applaus bij de liberalen)
internationale, les objectifs pour 2003 sont réalistes
et nous nous réjouissons de la volonté du ministre
de poursuivre la mise en oeuvre du commissariat
commun dans la région frontalière avec la France.
Certes, la réforme n'en est pas à son point final.
Elle devra faire l'objet d'une évaluation globale en
2003 mais, entre-temps, les adaptations sont
apportées au fur et à mesure que les difficultés se
font jour.

Au nom du groupe MR, je me réjouis de l'action
menée par le ministre de l'Intérieur depuis trois ans
et c'est avec enthousiasme que nous voterons
cette partie du budget (Applaudissements sur les
bancs des libéraux).
02.44 André Smets (cdH): De hervorming van de
politiediensten is het werk geweest van het
Parlement en men moet toegeven dat de minister
van Binnenlandse Zaken al onze debatten heeft
bijgewoond. Wij, nederige parlementsleden, zijn
hem daarvoor dankbaar.
02.44 André Smets (cdH): La réforme des polices
a été l'oeuvre du Parlement et force est de
reconnaître que le ministre de l'Intérieur a été
présent dans tous nos débats. Nous avons lieu de
lui en savoir gré, nous les humbles parlementaires.
02.45 Paul Tant (CD&V) (Frans) : Nederigheid is
een mooie deugd, vooral voor een parlementslid
dat op het spreekgestoelte verkondigt die goede
eigenschap te bezitten, zoals u. (Glimlachjes)
02.45 Paul Tant (CD&V) (en français): Etre
humble, c'est une belle qualité, surtout pour un
parlementaire qui le fait savoir à la tribune, comme
vous (Sourires).
02.46 André Smets (cdH): Een Staat die de
veiligheid van de personen en de goederen niet
verzekert is geen Staat. Veiligheid is voor iedereen
van essentieel belang. De politiehervorming zal
moeten kaderen in een betere dienstverlening aan
het publiek tegen een lagere kostprijs.
Op financieel vlak zijn tal van vragen gerezen en
zijn er nog altijd vraagtekens. In dat verband
herinnerde de heer Tant er terecht aan dat er zes
aanpassingen zijn geweest en het spreekt vanzelf
dat de aanvullende kredieten noodzakelijk waren.
02.46 André Smets (cdH): L'Etat qui n'assure pas
la sécurité des personnes et des biens n'est pas un
Etat. La sécurité est un problème capital pour tous.
La réforme des polices devra s'inscrire dans un
meilleur cadre au service du public et au moindre
coût.
Du point de vue financier, de nombreuses
questions se sont posées et se posent encore. A
cet égard, M. Tant a eu raison de rappeler qu'il y a
eu six étapes de réajustement et il est évident que
le complément était nécessaire.
Wat de zones in de grensgebieden betreft, is het
moeilijk om in een dergelijke situatie een
kwaliteitsvolle politiezorg te verstrekken, niet enkel
uit financieel maar ook uit taalkundig oogpunt.
Ik plaats ook vraagtekens bij de KUL-norm. Hoe
wordt die berekend? Op welke gronden en
parameters stoelt die? In mijn streek komen wij tot
een dekking van vijf zesden omdat de politie werkt
met een personeelsbestand dat een zesde kleiner
is dan de KUL-norm, 87 in plaats van 103. Dat zal
problemen doen rijzen op het stuk van de
buurtpolitie en de communicatie.
Quant aux zones frontalières, il est difficile
d'assumer une police de qualité en pareille
situation, non seulement d'un point de vue financier
mais encore d'un point de vue linguistique.
Et la norme KUL? Je m'interroge. Comment la
calcule-t-on? Sur quelles bases et sur quels
paramètres repose-t-elle ? Dans ma région, nous
arriverons à une couverture des cinq sixièmes
parce que nous travaillons avec un sixième de
l'effectif policier en moins par rapport à la norme
KUL (87 au lieu de 103). Cela posera problème en
matière de proximité et de communication.
Ik ben trouwens voorstander van strenge
blitzacties. Wij moeten de bevolking ervan
overtuigen dat de problemen echt worden
Par ailleurs, j'apprécie les opération musclées de
type "coup de poing". Il est important de donner la
conviction à la population que les problèmes sont
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
19/12/2002
CRABV 50
PLEN 308
18
aangepakt en dat wij de grote nationale en
internationale misdaad daadwerkelijk willen
bestrijden.

Hoe zullen we er in landelijk gebied nog in slagen
vrijwillige brandweerlui aan te werven en onze
verantwoordelijkheid op ons te nemen? Het statuut
van de beroeps- en van de vrijwillige
brandweermannen moet worden verbeterd.
Mijn voorganger, de betreurde Georges Gramme,
placht te zeggen dat er vijf beroeps nodig zijn om
één vrijwilliger te vervangen. Hij had het bij het
rechte eind.
pris à bras le corps et que nous sommes décidés à
faire reculer la grande criminalité nationale et
internationale.
Quant aux services d'incendie, dans les zones
rurales, comment parviendra-t-on encore à recruter
des volontaires et à assumer nos responsabilités?
Nous nous devons d'améliorer le statut des
pompiers professionnels et des volontaires.
Mon prédécesseur, le regretté Georges Gramme,
avait coutume de dire qu'il fallait cinq
professionnels pour remplacer un seul volontaire. Il
avait raison.
Er is dringend nood aan beter materieel. De
brandweerdiensten moeten ook hoge gebouwen
snel kunnen bereiken. Om te zorgen voor de
nodige financiële middelen moeten
trekkingsrechten worden toegestaan. Alle
gemeenten moeten op gelijke voet worden
behandeld.
De HSL brengt specifieke veiligheidsproblemen
mee. Zo is er de tunnel van Soumagne, van meer
dan 6 kilometer lang, die afhangt van de NMBS.
Ook bij de afbraak van de bruggen zullen heel wat
manschappen moeten worden ingezet. Kan niet
worden gewerkt via detachering, zodat de
gemeentelijke financiën niet onnodig worden
belast?
Il est urgent d'améliorer le matériel. Pour les
immeubles à hauts étages, des conditions
d'intervention rapides sont essentielles. Il faut
permettre des droits de tirage pour que les moyens
financiers soient garantis. Toutes les communes
ont le droit d'être traitées de manière équitable.
Il y a aussi des problèmes de sécurité spécifiques
liés au TGV. On peut citer en exemple le tunnel de
Soumagne, long de plus de 6 kilomètres, qui
dépend de l'organisation de la SNCB. Des
prestations gigantesques sont également prévues
pour la destruction des ponts. Ne pourrions-nous
profiter d'un personnel détaché afin de ne pas
devoir ponctionner les finances communales ?
02.47 Fred Erdman (SP.A) (Frans): Kan u voor
die kleinere werkzaamheden geen postmannen
inschakelen?

De voorzitter: Dat gebeurt alleen in Limburg.
02.47 Fred Erdman (SP.A) (en français): Ne
pourrait-on vous suggérer de recourir au personnel
de la Poste pour accomplir les petits travaux ?

Le président: C'est dans le Limbourg que de telles
choses se passent.
02.48 André Smets (cdH): De
veiligheidsproblemen zijn van cruciaal belang. De
mensen zullen u nooit verwijten dat u daar
middelen aan heeft besteed.
02.48 André Smets (cdH): Les problèmes de
sécurité sont un élément capital. Le public ne vous
reprochera jamais d'investir dans ce domaine.
02.49 Minister Antoine Duquesne (Frans): De
heer Tant doet me denken aan de oude platen uit
mijn jeugd die absoluut niet zijn aangepast aan de
evolutie van de wereld en aan de veranderde tijd. Ik
wil de heer Smets bedanken omdat hij gezegd
heeft dat ik steeds heb getracht een gesprek met
het Parlement te voeren. Ik herinner u eraan dat ik
één van de medeondertekenaars van het
Octopusakkoord ben. Mijnheer Tant, het is spijtig
dat u op de evaluatiedag over de politiehervorming
niet aanwezig was. U zou me dan niet verkeerd
hebben geciteerd. Nu, eind 2002, is die hervorming
afgewerkt en uitgevoerd.
02.49 Antoine Duquesne, ministre (en français):
M. Tant me fait penser aux vieux disques de ma
jeunesse, actuellement, parfaitement inadaptés à
l'évolution du monde et au changement. Je
remercie M. Smets d'avoir dit que j'ai tenté un
dialogue avec le Parlement. Je rappelle que je suis
un des signataires de l'accord Octopus. Il est
dommage, Monsieur Tant, que vous n'ayez pas été
présent à la journée d'évaluation sur la réforme des
polices. Vous ne m'auriez pas cité erronément.
Aujourd'hui, fin 2002, la réforme est terminée et
mise en oeuvre.
Het naast elkaar bestaan van twee werkingswijzen La coexistence de deux modes de fonctionnement
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
PLEN 308
19/12/2002
19
zou voor tal van problemen hebben gezorgd.
Er werd een nieuw instrument geïnstalleerd,
namelijk een buurtpolitie die aan de verwachtingen
van de burger tegemoet komt. In zes maanden tijd
werden meer dan 20.000 personen gecontroleerd
en werden overal diensten voor slachtofferhulp
opgericht.
Ik ben blij met het akkoord dat met de vakbonden
werd gesloten. Politiemensen hebben een moeilijk
beroep en dankzij een herwaardering zullen de
eisen kunnen worden aangescherpt.
Inzake het door de gemeenten opgeworpen
netelige probleem van de financiering, was de
dialoog heel vruchtbaar. Het bedrag werd
opgetrokken van 18,1 miljard in 2001 tot 20,7
miljard in oktober 2002.
aurait posé maints problèmes.
Un instrument nouveau a été installé. Il s'agit d'une
police de proximité qui répond aux attentes du
citoyen. En six mois, plus de 20 000 personnes ont
été contrôlées et des services d'accueil aux
victimes ont été mis en place partout.

Je suis heureux de l'accord intervenu avec les
organisations syndicales. Les policiers font un
métier difficile, une revalorisation permettra de
hausser le niveau d'exigence.
Quant au délicat problème du financement soulevé
par les communes, le dialogue a été fructueux. Il
est passé de 18,1 milliards de francs en 2001 à
20,7 milliards en octobre 2002.
Dat alles is gebeurd op grond van uiterst strikte
procedures, die op de werkzaamheden van de KUL
stoelen. De operatie was tweevoudig : wij hebben
de politiediensten hervormd en een grotere
rechtvaardigheid ingebouwd in de toekenning van
de middelen, rekening houdend met de door
sommigen in het verleden geleverde inspanningen.
Tout cela s'est fait selon des procédures d'une
rigueur absolue, basées sur les travaux de la KUL.
L'opération a été double : nous avons procédé à la
réforme des polices et à l'introduction de plus de
justice dans l'attribution des moyens, en tenant
compte des efforts consentis par le passé par
certains.
02.50 Paul Tant (CD&V): Het is een norm die lang
geleden op wetenschappelijke basis werd
vastgelegd, maar er werd nooit over gediscussieerd
in het Parlement. We zijn dus wel toe aan een
debat, vooral nu de regering verschillende normen
naast elkaar begint te gebruiken.
02.50 Paul Tant (CD&V): C'est une norme qui a
été fixée sur une base légale il y a longtemps mais
qui n'a jamais été discutée au Parlement. Le
moment est donc venu d'en débattre, d'autant que
le gouvernement a commencé à appliquer
simultanément des normes différentes.
02.51 Minister Antoine Duquesne (Frans): Ik heb
de inhoud van die norm drie dagen lang in de
commissie toegelicht. Het is niets anders dan een
methode voor de verdeling van de financiële
middelen op grond van objectieve criteria. In de
komende jaren zullen wij de eisen op functioneel
vlak nog moeten verfijnen. Een evaluatiecommissie
zal ermee worden belast na te gaan of de KUL-
norm het mogelijk maakt met alle situaties rekening
te houden. Er zullen nieuwe parameters in
aanmerking moeten worden genomen die stroken
met de reële situatie.

Wij zijn wel degelijk verplicht rekening te houden
met de bestaande factoren, maar die overwegingen
zijn louter objectief en niet communautair
geïnspireerd.

Wat de intrazonale verdeling betreft, moet men het
eens worden op lokaal vlak. Het komt mij niet toe
mij in de plaats van de lokale overheden te stellen.

Wij nemen een aantal maatregelen die een en
ander op operationeel vlak moeten verbeteren.
02.51 Antoine Duquesne, ministre (en français):
J'ai consacré trois jours d'affilée à expliquer en
commission le contenu de cette norme. Ce n'est
pas autre chose qu'une méthode de répartition des
moyens financiers sur base de critères objectifs.
Dans les années qui viennent, nous devrons affiner
les exigences sur le plan fonctionnel. Une
commission d'évaluation sera chargée de vérifier si
la norme KUL permet de tenir compte de toutes les
situations. De nouveaux paramètres correspondant
aux réalités du terrain devront être pris en compte.


Nous sommes bien obligés de prendre les facteurs
existants en compte, mais les considérations sont
purement objectives et sans connotation
communautaire.

En ce qui concerne la répartition intrazonale, c'est
au niveau local qu'il faut se mettre d'accord. Il ne
m'appartient pas de me substituer aux autorités
locales.
Nous prenons une série de mesures qui vont
améliorer les choses au plan opérationnel.
Begrotingstechnisch houdt de derde aanpassing En matière de technique budgétaire, le troisième
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
19/12/2002
CRABV 50
PLEN 308
20
2002 rekening met de regeringsbeslissingen over
de federale dotatie. Uw cijfers kloppen niet,
mijnheer Tant. Ik kan bevestigen dat de dotatie van
471.398.000 euro in 2002 tot 513.103.000 euro in
2003 is gestegen. Het ingeschreven krediet voor
2003 stemt overeen met het bedrag dat werd
vastgesteld na de tegensprekelijke procedure van
juli 2002, geïndexeerd en vermeerderd met de
premie voor Brussel en met een supplement ter
compensatie van de vermindering van de
solidariteitspremie.

Binnen de begroting heeft de regering voorzien in
een provisie. Voor 2003 zullen we een eerste
koninklijk besluit uitvaardigen gebaseerd op de
beslissing van juli, dat ons in de mogelijkheid zal
stellen voorschotten toe te kennen.

Wat de niet-politionele diensten en meer bepaald
de brandweerdiensten betreft, is er inderdaad nog
veel werk aan de winkel. Er is nood aan een
diepgaande hervorming. Op dit ogenblik ben ik
informatie aan het inwinnen.

Alle hulpzones zijn operationeel. Ik ben ingegaan
op een aloude eis van de brandweermannen, die
wensen dat de respectieve taken van civiele
bescherming en brandweer beter worden
omschreven en opgesplitst. Ik heb beslissingen
genomen omtrent de opleiding en er werd
vooruitgang geboekt wat het personeelsstatuut
betreft. Ook inzake preventie en noodplanning
hebben wij stappen ondernomen.
ajustement 2002 tient compte des décisions du
gouvernement en ce qui concerne la dotation
fédérale. Vos chiffres sont inexacts, M. Tant. Je
confirme que la dotation est passée de
471.398.000 en 2002 à 513.103.000 en 2003.
En 2003, le crédit inscrit correspond au montant
fixé à l'issue de la procédure contradictoire de juillet
2002, augmenté de l'index, de la prime de Bruxelles
et d'un supplément destiné à compenser la
réduction de la prime de solidarité.


Le gouvernement a prévu une provision budgétaire.
Pour 2003, nous prendrons un premier arrêté royal
basé sur la décision de juillet, qui permettra
d'allouer des avances.


En ce qui concerne le secteur non policier, il reste,
en effet, beaucoup de choses à faire dans le
domaine des services d'incendie. Une réforme en
profondeur est indispensable. Je suis actuellement
en train d'amasser les informations.

Toutes les zones de secours fonctionnent. J'ai
rencontré une vieille revendication des pompiers :
procéder à la définition et à la répartition des tâches
de la protection civile et des pompiers. J'ai pris des
décisions en termes de formation et des avancées
sont réalisées en matière de statut du personnel.
J'ai également progressé en matière de prévention
et de planification d'urgence.
02.52 André Smets (cdH): De hulpzones mogen
dan al opgericht en operationeel zijn, toch vind ik
dat geen vooruitgang. De door u voorgestelde
hulpzones zijn immers te groot en dus moeilijk te
beheren.

Voorts zou ik niet graag tot dezelfde hulpzone
behoren als mevrouw Lizin omdat een grote zone
tot een zekere deresponsabilisering leidt.
Door de oprichting van provinciale zones zullen de
vrijwillige brandweerlieden een minder hechte band
hebben met hun regio. Het is echter dankzij de
dynamiek van de vrijwilligers in de landelijke en
semi-landelijke gebieden dat wij een kwaliteitsvolle
dienstverlening tegen een redelijke kostprijs
kunnen aanbieden.
Ten slotte benadruk ik ook dat een uitbreiding van
de zones verwarring zaait met betrekking tot de
respectieve taken.
02.52 André Smets (cdH): Certes, les zones de
secours ont été installées et sont opérationnelles,
mais je ne considère pas qu'il s'agisse là d'un
progrès. En effet, les zones de secours que vous
proposez sont trop larges donc difficiles à maîtriser.
Par ailleurs, je n'aimerais pas appartenir à la même
zone de secours que Mme Lizin, dans la mesure où
une zone élargie entraîne une certaine
déresponsabilisation.
En outre, la création de zones provinciales tend à
réduire l'attachement régional des pompiers
volontaires. Or, la dynamique des volontaires en
zones rurale et semi-rurale nous permet de
proposer un service de qualité à un coût
raisonnable.
Enfin, j'insiste sur le risque de voir l'élargissement
des zones provoquer une certaine confusion des
rôles.
02.53 Minister Antoine Duquesne (Frans): Ik
verzeker u dat dit niet het geval is en ik herinner er
u aan dat de grootte van de zones werd vastgesteld
in samenwerking met de beroepsmensen.
02.53 Antoine Duquesne, ministre (en français):
Je vous garantis que ce n'est pas le cas et je vous
rappelle que la taille des zones a été déterminée en
collaboration avec des professionnels en ce
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
PLEN 308
19/12/2002
21
Wat mevrouw Lizin betreft, ga ik met u akkoord.

Inzake het immigratiebeleid en de asielaanvragen,
is het verrichte werk aanzienlijk zowel wat de
verbetering van de reglementering met betrekking
tot asiel als wat de regularisaties betreft.

Ook op Europees niveau werd vooruitgang geboekt
in de mate dat wij van mening zijn dat op dat niveau
bevredigende oplossingen moeten worden
gevonden. (Applaus bij Ecolo-Agalev).
domaine.
Au sujet de Mme Lizin, je suis d'accord avec vous.
Concernant la politique d'immigration et les
demandes d'asile, le travail effectué est
considérable tant au niveau de l'amélioration de la
réglementation en matière d'asile qu'au niveau des
régularisations.
En outre, les avancées se sont également fait au
niveau européen, dans la mesure où nous
considérons que les réponses satisfaisantes
doivent se trouver à ce niveau. (Applaudissements
sur les bancs d'Ecolo-Agalev
)
02.54 Paul Tant (CD&V): Ik had liever een
inhoudelijk antwoord gekregen dan de beeldspraak
en de opmerkingen naast de kwestie van de
minister. Als dezelfde kritiek vaak terugkeert, heeft
dit waarschijnlijk iets te maken met het verloop van
de zaken.

De vaststelling van de federale dotatie aan de
politiezones heeft nu al zes etappes gekend.
Telkens was het de laatste keer en waren de
meerkosten gecompenseerd. Ik vrees dat er nog
een zevende keer komt.

Ik heb niet beweerd dat de minister geprobeerd
heeft communautair bij te sturen. Ik heb gewoon
een vaststelling gemaakt en om uitleg gevraagd.
Men institutionaliseert nieuwe transfers.
02.54 Paul Tant (CD&V): J'aurais préféré obtenir
du ministre une réponse sur le contenu, plutôt que
de devoir entendre ses métaphores et ses
remarques totalement hors de propos. Lorsqu'une
critique devient récurrente, c'est probablement dû à
la manière dont le dossier est géré.

La fixation de la dotation fédérale aux zones de
police a déjà connu six étapes. A chaque fois, il
s'agissait de la dernière modification et la question
des surcoûts était enfin réglée. Je crains qu'une
septième étape ne soit nécessaire.

Je n'ai pas dit que le ministre avait tenté d'ajuster le
dossier pour favoriser l'une ou l'autre Communauté.
J'ai simplement fait une constatation et j'ai
demandé des explications. Le gouvernement est
occupé à institutionnaliser de nouveaux transferts.
Het is ridicuul dat bij een begrotingsbespreking al
een bijsturing wordt aangekondigd. De "provision
budgetaire" waaruit men wil putten heeft een
andere bestemming. De geplande stijging van de
dotaties is beperkt tot 1,5 procent. Een bijsturing zal
dus inderdaad nodig zijn. Daarom vraag ik mijn
amendement toch te overwegen.


Wat is de stand van zaken van het onderzoek naar
een aantal regularisatiedossiers waar ook de
Kamer bij betrokken is? Of kan de voorzitter
daarover meer uitleg geven?
Il est ridicule qu'une adaptation soit déjà annoncée
lors d'une discussion budgétaire. La provision
budgétaire dans laquelle on veut puiser est
destinée à un autre usage. L'augmentation prévue
des dotations est limitée à 1,5 pour cent. Une
correction sera donc en effet nécessaire. C'est
pourquoi je demande de prendre tout de même en
considération mon amendement.

Quel est l'état d'avancement de l'enquête sur un
certain nombre de dossiers de régularisation dans
lesquels la Chambre est également impliquée? Ou
bien le président pourrait-il fournir davantage
d'explications à cet égard?
De voorzitter: Ik zal inlichtingen inwinnen.
Le président: Je recueillerai des informations.
02.55 Minister Antoine Duquesne (Frans): Ik heb
u een precies antwoord gegeven.
Sommige dossiers bevinden zich bij het gerecht en
voor meer informatie daarover zal u zich tot de
minister van Justitie moeten wenden.

Ik vind het nogal oneerlijk dat u doet alsof ik de
vraag ontwijk.
02.55 Antoine Duquesne, ministre (en français):
Je vous ai répondu de façon précise.
Certains dossiers se trouvent entre les mains de la
Justice et je vous conseille de vous adresser au
ministre de la Justice pour obtenir davantage
d'informations.
Je trouve qu'il est malhonnête de prétendre que je
ne vous donne pas de vraie réponse.
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
19/12/2002
CRABV 50
PLEN 308
22
02.56 Paul Tant (CD&V) (Frans): Ik stel de vraag.
Indien u over inlichtingen beschikt, is het normaal
dat u antwoordt. Indien u niet over de nodige
gegevens beschikt, kan ik dat alleen maar
vaststellen. Iets anders heb ik niet gezegd.

De voorzitter: Wij vatten nu de bespreking van het
onderdeel Buitenlandse Zaken aan.
02.56 Paul Tant (CD&V) (en français): Je pose la
question. Si vous disposez d'informations, il est
normal que vous répondiez. Si vous n'en avez pas,
je ne peux que le constater. Je n'ai rien dit d'autre.


Le président: Nous entamons à présent la
discussion de la section Affaires étrangères.
02.57 Luc Goutry (CD&V):
Ontwikkelingssamenwerking is een belangrijk
onderdeel van de begroting. Het streefdoel van 0,7
procent voor ontwikkelingssamenwerking geniet
een zeer brede steun en moet worden
waargemaakt. Het is een federale doelstelling in
een wat moeilijke institutionele context, omdat het
Lambermontakkoord de bevoegdheden verkavelt.
Hierover is nog geen echt debat gevoerd. Dat zal
belangrijk zijn om het streefdoel te kunnen situeren.
02.57 Luc Goutry (CD&V): La coopération au
développement constitue une section importante du
budget. L'objectif des 0, 7 % du PIB pour la
politique menée dans ce domaine fait l'objet d'un
large consensus et doit être atteint. C'est un objectif
fédéral que la Belgique s'est fixé dans un contexte
institutionnel rendu plus complexe encore par le
remembrement des compétences consacré par les
accords du Lambermont. Cette question n'a pas
encore donné lieu à un vrai débat. Or, nous ne
pourrons faire l'économie d'un tel débat si nous
voulons situer précisément cet objectif.
Op ons congres hebben we gekozen voor het
confederaal model. We zouden dus een splitsing
van de ontwikkelingssamenwerking genegen
moeten zijn, maar dit is dan de uitzondering op de
regel. Het is immers een zeer ethisch probleem. Ik
roep de staatssecretaris op om over dit onderwerp
een diepgaand debat te voeren in de commissie.
Wat is de stand van zaken van de werkgroepen?
Heeft de federale werkgroep haar conclusies al
gepubliceerd?
Lors de notre congrès, nous avons opté pour le
modèle confédéral. Nous devrions donc être
partisans d'une scission de la Coopération au
développement mais c'est l'exception qui confirme
la règle. Il s'agit en effet d'un problème très éthique.
J'invite le secrétaire d'Etat à mener à ce sujet un
débat approfondi en commission. Où en sont les
travaux des groupes de travail? Le groupe de
travail fédéral a-t-il déjà publié ses conclusions?
Tussenvormen zoals parallelle bevoegdheden
lijken mij niet goed. Ofwel regionaliseert men, ofwel
blijft alles federaal.

Ik vang onheilspellende berichten op over de
werking van de Belgische Technische Coöperatie
(BTC), en dan vooral over de hogere kaders. De
top van de BTC is sterk gepolitiseerd en er is nog
steeds geen nieuwe verantwoordelijke voor de
dagelijkse leiding. Dat mag de BTC niet
verlammen. Hoelang zal de selectieprocedure nog
duren?



Naar het schijnt zouden slechts 6 van de 25
plaatselijke vertegenwoordigers van de BTC
Nederlandstalig zijn. Dat zet kwaad bloed, niet het
minst bij de mensen op het terrein.

In mei 2002 zou een beleidsverklaring over de BTC
worden ingediend in het Parlement. Komt die er?
Naar mijn mening zijn de hervorming van de BTC
Je pense que des structures hybrides telles que les
compétences parallèles ne sont pas une bonne
chose. Soit on régionalise, soit tout est maintenu au
niveau fédéral.
Les informations qui me parviennent en ce qui
concerne la Coopération technique belge (CTB) ne
présagent rien de bon, principalement en ce qui
concerne les cadres supérieurs. La direction de la
CTB est hautement politisée et jusqu'à présent,
personne n'a été désigné pour prendre en charge
la gestion quotidienne. Cela ne peut paralyser la
CTB. Combien de temps la procédure de sélection
durera-t-elle encore ?

Il semblerait que seuls 6 des 25 représentants
locaux de la CTB sont néerlandophones. Cela
suscite un certain mécontentement,
particulièrement sur le terrain.

Une déclaration de politique générale relative à la
CTB devait être déposée au Parlement en mai
2002. Qu'en est-il? A mon estime, la réforme de la
CTB et l'instauration d'un cadre institutionnel clair
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
PLEN 308
19/12/2002
23
en een duidelijk institutioneel kader prioriteiten.

We verwachten tegen 31 mei 2003 ook drie
thematische en vijf sectoriële strategienota's over
de partnerlanden. Hoever is men gevorderd met de
voorbereiding daarvan? Hoe is het eigenlijk
mogelijk een begroting te bespreken als de
strategienota's niet klaar zijn en het Parlement
geen zicht heeft op de initiatieven van de minister?

Daarnaast zijn er redenen voor ongerustheid over
de positie van de ontwikkelingssamenwerking op
Europees niveau. Er gaan in de Europese
Conventie stemmen op om geen aparte werkgroep
voor ontwikkelingssamenwerking op te richten,
maar deze aangelegenheid te bespreken in de
werkgroep voor buitenlands beleid. Dat is een
slecht idee en zou leiden tot een stiefmoederlijke
behandeling van de ontwikkelingssamenwerking.
We moeten aan de toekomst denken. Het belang
van ontwikkelingssamenwerking hoort structureel
verankerd te worden in de nieuwe Europese
instellingen en de toekomstige Europese grondwet.
(Applaus bij CD&V)
constituent une priorité.
Nous devons également recevoir trois notes
stratégiques thématiques et cinq notes stratégiques
sectorielles relatives aux pays partenaires d'ici au
31 mai 2003. Où en est leur préparation ?
Comment est-il possible de mener une discussion
sur un budget si les notes stratégiques ne sont pas
prêtes et si le Parlement ne dispose d'aucune
information sur les initiatives du ministre ?
En outre, il y a lieu de s'inquiéter à propos de la
situation de la coopération au développement au
niveau européen. Des voix s'élèvent au sein de la
Convention européenne pour que le thème de la
coopération au développement ne soit pas abordé
par un groupe de travail distinct mais soit intégré
dans les travaux du groupe de travail chargé de la
politique étrangère. Il s'agit d'une piètre idée, qui
relèguerait la coopération au développement au
rang de parent pauvre. Il nous faut penser à
l'avenir. Les intérêts de la coopération au
développement devront faire partie intégrante des
nouvelles institutions et de la future constitution
européennes. (Applaudissements sur les bancs du
CD&V)

02.58 Minister Eddy Boutmans (Nederlands): Het
verheugt mij dat de volgehouden inspanningen
inzake ontwikkelingssamenwerking kunnen
rekenen op een ruime meerderheid in de Kamer,
sommige oppositiefracties inbegrepen - iets
waarvoor ik hen trouwens dankbaar ben.


Ik ben graag bereid het debat aan te gaan over het
institutionele kader van de
ontwikkelingssamenwerking. Er werd een
werkgroep opgericht, die spoedig haar
werkzaamheden zal beëindigen. Mijn standpunt is
bekend. Ik deel de bezorgdheid van de heer
Goutry: we moeten de coherentie bewaren en de
verkaveling tegengaan. Verheugend is wel dat het
debat niet meer als een uitsluitend interne
Belgische aangelegenheid wordt aanzien, maar dat
de belangen van de internationale partners voorop
zijn komen te staan. Mijns inziens zal er geen
meerderheid te vinden zijn voor maatregelen die
die belangen schenden.

Wat de BTC betreft, ben ik niet op de hoogte van
taalonevenwichten. Ik zal die zaak nader
onderzoeken. De BTC heeft in ieder geval leiding
nodig. Er wordt doelgericht gezocht, maar het is
niet gemakkelijk iemand te vinden die onderlegd is
in management en ook nog eens veel afweet van
ontwikkelingssamenwerking. Ik verwacht het
verslag van het selectiebureau tegen half januari. Ik
hoop dat de regering dan snel een beslissing
neemt.
02.58 Eddy Boutmans , ministre (en néerlandais):
Je me réjouis de constater que les efforts soutenus
en matière de coopération au développement sont
reconnus par une grande majorité des membres de
la Chambre, même par des membres appartenant
aux groupes de l'opposition, ce dont je leur suis
reconnaissant.

Je suis volontiers disposé à entamer un débat à
propos du cadre institutionnel de la coopération au
développement. Un groupe de travail qui clôturera
rapidement ses travaux a été mis sur pied. Vous
connaissez mon point de vue. Je partage les
préoccupations de M. Goutry : nous devons
préserver la cohérence et éviter tout morcellement.
Je me félicite que le débat ne soit plus considéré
comme un problème interne propre à la Belgique
mais que les intérêts des partenaires internationaux
aient été mis en exergue. A mon estime, nous ne
pourrons pas parvenir à une majorité sur des
mesures qui portent atteinte à ces intérêts.


En ce qui concerne la CTB, je n'ai pas
connaissance de déséquilibres linguistiques.
J'examinerai ce problème attentivement. En tout
état de cause, la direction de la CTB doit être
pourvue. On mène des recherches ciblées mais il
n'est guère aisé de trouver un candidat compétent
en matière de gestion et ferré en coopération au
développement. Le rapport du bureau de sélection
doit me parvenir d'ici à la mi-janvier. J'espère que le
gouvernement prendra alors une décision rapide.
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
19/12/2002
CRABV 50
PLEN 308
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
24

De strategienota's zijn bijna afgewerkt. Voor een
twintigtal is reeds het verplichte advies gevraagd
van de Federale Raad voor Duurzame
Ontwikkeling. Andere zijn nog niet helemaal klaar.
Alleszins zullen de nota's ter bespreking worden
voorgelegd aan de Kamer vanaf januari.

Het is belangrijk dat op Europees niveau de
dimensie ontwikkelingssamenwerking behouden en
versterkt wordt. Ik heb daarover contact
opgenomen met de heer Dehaene. Artikel 177 van
het bestaande verdrag, dat bepaalt dat alle
domeinen rekening moeten houden met
ontwikkelingssamenwerking, komt te weinig naar
voren. We moeten al onze invloed aanwenden om
dit in de goede richting te sturen.

L'élaboration des notes stratégiques est presque
terminée. Pour une vingtaine d'entre elles, nous
avons déjà demandé l'avis obligatoire du Conseil
fédéral du développement durable. D'autres ne
sont pas encore tout à fait au point. Quoi qu'il en
soit, ces notes seront soumises à la Chambre pour
discussion dès le mois de janvier.
Il importe de maintenir et de renforcer le volet de la
coopération au développement au niveau
européen. A ce sujet, j'ai pris contact avec M.
Dehaene. L'article 177 du traité existant, qui
détermine que tous les domaines doivent tenir
compte de la coopération au développement, n'est
pas suffisamment mis en avant. Nous devons
mettre tout notre poids dans la balance pour nous
assurer que les événements prendront une
tournure favorable.
De vergadering wordt gesloten om 18.00 uur.
Volgende vergadering donderdag 19 december om
18.15 uur.
La séance est levée à 18 heures. Prochaine
séance jeudi 19 décembre à 18.15 heures.