KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
CRIV 52 COM 838
CRIV 52 COM 838
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
I
NTEGRAAL
V
ERSLAG
MET
VERTAALD BEKNOPT VERSLAG
VAN DE TOESPRAKEN
C
OMPTE
R
ENDU
I
NTÉGRAL
AVEC
COMPTE RENDU ANALYTIQUE TRADUIT
DES INTERVENTIONS
C
OMMISSIE VOOR DE
I
NFRASTRUCTUUR
,
HET
V
ERKEER EN DE
O
VERHEIDSBEDRIJVEN
C
OMMISSION DE L
'I
NFRASTRUCTURE
,
DES
C
OMMUNICATIONS ET DES
E
NTREPRISES
PUBLIQUES
woensdag
mercredi
17-03-2010
17-03-2010
Namiddag
Après-midi
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
cdH
centre démocrate Humaniste
CD&V
Christen-Democratisch en Vlaams
Ecolo-Groen!
Ecologistes Confédérés pour l'organisation de luttes originales ­ Groen!
FN
Front National
LDD
Lijst Dedecker
MR
Mouvement réformateur
N-VA
Nieuw-Vlaamse Alliantie
Open Vld
Open Vlaamse Liberalen en Democraten
PS
Parti Socialiste
sp.a
socialistische partij anders
VB
Vlaams Belang
Afkortingen bij de nummering van de publicaties :
Abréviations dans la numérotation des publications :
DOC 52 0000/000 Parlementair stuk van de 52e zittingsperiode + basisnummer en
volgnummer
DOC 52 0000/000
Document parlementaire de la 52e législature, suivi du n° de
base et du n° consécutif
QRVA
Schriftelijke Vragen en Antwoorden
QRVA
Questions et Réponses écrites
CRIV
voorlopige versie van het Integraal Verslag (groene kaft)
CRIV
version provisoire du Compte Rendu Intégral (couverture verte)
CRABV
Beknopt Verslag (blauwe kaft)
CRABV
Compte Rendu Analytique (couverture bleue)
CRIV
Integraal Verslag, met links het definitieve integraal verslag en
rechts het vertaalde beknopt verslag van de toespraken (met
de bijlagen)
(PLEN: witte kaft; COM: zalmkleurige kaft)
CRIV
Compte Rendu Intégral, avec, à gauche, le compte rendu
intégral définitif et, à droite, le compte rendu analytique traduit
des interventions (avec les annexes)
(PLEN: couverture blanche; COM: couverture saumon)
PLEN
plenum
PLEN
séance plénière
COM
commissievergadering
COM
réunion de commission
MOT
alle moties tot besluit van interpellaties (op beigekleurig papier)
MOT
motions déposées en conclusion d'interpellations (papier beige)
Officiële publicaties, uitgegeven door de Kamer van volksvertegenwoordigers
Bestellingen :
Natieplein 2
1008 Brussel
Tel. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.deKamer.be
e-mail :
publicaties@deKamer.be
Publications officielles éditées par la Chambre des représentants
Commandes
:
Place de la Nation 2
1008 Bruxelles
Tél. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.laChambre.be
e-mail :
publications@laChambre.be
CRIV 52
COM 838
17/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
i
INHOUD
SOMMAIRE
Vraag van de heer Jean-Jacques Flahaux aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "de daadwerkelijke
invoering van Galileo" (nr. 19091)
1
Question de M. Jean-Jacques Flahaux au
secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier
ministre, sur "la mise en place effective de
Galileo" (n° 19091)
1
Sprekers: Jean-Jacques Flahaux, Etienne
Schouppe
, staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs: Jean-Jacques Flahaux, Etienne
Schouppe
, secrétaire d'État à la Mobilité
Samengevoegde vragen van
3
Questions jointes de
4
- de heer Paul Vanhie aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister, over "de vrijstellingen voor gordels"
(nr. 19296)
4
- M. Paul Vanhie au secrétaire d'État à la Mobilité,
adjoint au premier ministre, sur "les dispenses
relatives au port de la ceinture de sécurité"
(n° 19296)
4
- de heer David Lavaux aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister, over "de eventuele misbruiken inzake de
vrijstellingen
voor
het
dragen
van
de
veiligheidsgordel" (nr. 19598)
4
- M. David Lavaux au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "les
éventuels abus de dispenses de port de ceintures
de sécurité" (n° 19598)
4
Sprekers: Paul Vanhie, David Lavaux,
Etienne Schouppe
, staatssecretaris voor
Mobiliteit
Orateurs: Paul Vanhie, David Lavaux,
Etienne Schouppe
, secrétaire d'État à la
Mobilité
Samengevoegde vragen van
5
Questions jointes de
6
- mevrouw
Martine
De Maght
aan
de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "de machtigingen voor
praalwagens" (nr. 19281)
5
- Mme Martine De Maght au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "les
autorisations pour les chars utilisés lors de
manifestations folkloriques" (n° 19281)
6
- de heer Bert Schoofs aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister, over "de problematiek van de machtiging
voor carnavalwagens" (nr. 19445)
6
- M. Bert Schoofs au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "la
problématique de l'autorisation de circuler sur les
voies publiques accordée aux chars de carnaval"
(n° 19445)
6
- de heer David Lavaux aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister,
over
"de
machtigingen
voor
carnavalswagens om zich op de weg te begeven"
(nr. 20176)
6
- M. David Lavaux au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "les
autorisations de circuler pour les chars
carnavalesques" (n° 20176)
6
Sprekers: Martine De Maght, Bert Schoofs,
David
Lavaux,
Etienne
Schouppe,
staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs: Martine De Maght, Bert Schoofs,
David Lavaux, Etienne Schouppe
, secrétaire
d'État à la Mobilité
Vraag van mevrouw Valérie De Bue aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "het dragen van een
fluovestje" (nr. 19372)
11
Question de Mme Valérie De Bue au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre,
sur "le port du gilet fluorescent" (n° 19372)
11
Sprekers:
Valérie
De
Bue,
Etienne
Schouppe, staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs:
Valérie
De
Bue,
Etienne
Schouppe, secrétaire d'État à la Mobilité
Samengevoegde vragen van
13
Questions jointes de
13
- de heer Peter Logghe aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister, over "de nieuwe Kruispuntbank van de
voertuigen" (nr. 19399)
13
- M. Peter Logghe au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "la
nouvelle
Banque-Carrefour
des
véhicules"
(n° 19399)
13
- de
heer
Patrick
De Groote
aan
de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "het voorontwerp van wet
over de oprichting van de Kruispuntbank van de
voertuigen" (nr. 19429)
13
- M. Patrick De Groote au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "l'avant-
projet de loi portant création de la Banque-
Carrefour des véhicules" (n° 19429)
13
- de
heer
Jef
Van den Bergh
aan
de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "de Kruispuntbank van de
13
- M. Jef Van den Bergh au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "la
Banque-Carrefour des véhicules" (n° 19583)
13
17/03/2010
CRIV 52
COM 838
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
ii
voertuigen" (nr. 19583)
Sprekers: Peter Logghe, Patrick De Groote,
Jef Van den Bergh, Etienne Schouppe
,
staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs: Peter Logghe, Patrick De Groote,
Jef Van den Bergh, Etienne Schouppe
,
secrétaire d'État à la Mobilité
Samengevoegde vragen van
18
Questions jointes de
18
- de heer Xavier Baeselen aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister, over "de liberalisering van de
handlingbedrijven op de luchthaven Brussel-
Nationaal" (nr. 19403)
18
- M. Xavier Baeselen au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "la
libéralisation des sociétés de handling à l'aéroport
de Bruxelles-National" (n° 19403)
18
- mevrouw Ine Somers aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister, over "de derde afhandelaar op de
luchthaven van Zaventem" (nr. 20122)
18
- Mme Ine Somers au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "la
troisième société de manutention de bagages à
l'aéroport de Zaventem" (n° 20122)
18
Sprekers:
Xavier
Baeselen,
Etienne
Schouppe, staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs:
Xavier
Baeselen,
Etienne
Schouppe, secrétaire d'État à la Mobilité
Samengevoegde vragen van
20
Questions jointes de
20
- de heer Xavier Baeselen aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister, over "het overleg met de Gewesten voor
het gebruik van de busstroken door motorrijders"
(nr. 19405)
20
- M. Xavier Baeselen au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "la
concertation avec les Régions pour l'utilisation
des couloirs de bus par les motards" (n° 19405)
20
- de heer Xavier Baeselen aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister, over "de stand van zaken met betrekking
tot het gebruik van de busstrook" (nr. 20405)
20
- M. Xavier Baeselen au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "l'état
d'avancement du dossier concernant l'utilisation
du couloir des bus" (n° 20405)
20
Sprekers:
Xavier
Baeselen,
Etienne
Schouppe, staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs:
Xavier
Baeselen,
Etienne
Schouppe, secrétaire d'État à la Mobilité
Samengevoegde vragen van
21
Questions jointes de
21
- de
heer
Patrick
De Groote
aan
de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "het rijgedrag van een
Koninklijke
prins
tijdens
de
smogalarm"
(nr. 19467)
21
- M. Patrick De Groote au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "le
comportement sur la route d'un prince royal lors
de l'alerte au smog" (n° 19467)
21
- de heer Bruno Stevenheydens aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "het rijgedrag van prins
Filip op de E19" (nr. 19495)
21
- M. Bruno Stevenheydens au secrétaire d'État à
la Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "le
comportement au volant du prince Philippe sur la
E19" (n° 19495)
21
Sprekers: Patrick De Groote, Etienne
Schouppe
, staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs: Patrick De Groote, Etienne
Schouppe
, secrétaire d'État à la Mobilité
Samengevoegde vragen van
22
Questions jointes de
22
- de
heer
Jef
Van den Bergh
aan
de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "het vrachtwagenverbod"
(nr. 19543)
22
- M. Jef Van den Bergh au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur
"l'interdiction de circuler imposée aux camions"
(n° 19543)
22
- de heer Bruno Stevenheydens aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "het vrachtwagenverbod
bij sneeuwval" (nr. 19546)
22
- M. Bruno Stevenheydens au secrétaire d'État à
la Mobilité, adjoint au premier ministre, sur
"l'interdiction de circuler imposée aux camions
lors de chutes de neige" (n° 19546)
22
- de
heer
Patrick
De Groote
aan
de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "het verbod op
vrachtwagens bij sneeuwval" (nr. 19551)
22
- M. Patrick De Groote au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur
"l'interdiction de circulation pour les poids lourds
lors de chutes de neige" (n° 19551)
22
Sprekers: Jef Van den Bergh, Patrick De
Groote, Etienne Schouppe
, staatssecretaris
voor Mobiliteit
Orateurs: Jef Van den Bergh, Patrick De
Groote, Etienne Schouppe
, secrétaire d'État
à la Mobilité
Samengevoegde vragen van
25
Questions jointes de
25
- mevrouw Katia della Faille de Leverghem aan de 25
- Mme Katia
della Faille de Leverghem
au 25
CRIV 52
COM 838
17/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
iii
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "het gebruik van
winterbanden" (nr. 19554)
secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier
ministre, sur "l'utilisation de pneus d'hiver"
(n° 19554)
- mevrouw Valérie De Bue aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister, over "het gebruik van winterbanden"
(nr. 19896)
25
- Mme Valérie De Bue au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur
"l'utilisation des pneus d'hiver" (n° 19896)
25
Sprekers:
Valérie
De
Bue,
Etienne
Schouppe, staatssecretaris voor Mobiliteit,
Jef Van den Bergh
Orateurs:
Valérie
De
Bue,
Etienne
Schouppe, secrétaire d'État à la Mobilité, Jef
Van den Bergh
Vraag van mevrouw Jacqueline Galant aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "het treinongeval in Halle"
(nr. 19669)
26
Question de Mme Jacqueline Galant au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre,
sur "l'accident de train à Hal" (n° 19669)
26
Sprekers:
Jacqueline
Galant,
Etienne
Schouppe, staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs:
Jacqueline
Galant,
Etienne
Schouppe, secrétaire d'État à la Mobilité
Vraag van de heer David Lavaux aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "het blokkeren van het
GEN-dossier" (nr. 19681)
29
Question de M. David Lavaux au secrétaire d'État
à la Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "le
blocage du dossier RER" (n° 19681)
29
Sprekers: David Lavaux, Etienne Schouppe,
staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs: David Lavaux, Etienne Schouppe,
secrétaire d'État à la Mobilité
Samengevoegde vragen van
30
Questions jointes de
30
- de heer David Lavaux aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister, over "het verslag van het zelfstandig
onderzoeksorgaan over het ongeluk te Buizingen"
(nr. 19682)
30
- M. David Lavaux au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "le
rapport de l'organe d'enquête indépendant sur
l'accident à Buizingen" (n° 19682)
30
- de heer David Lavaux aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"het
verslag
van
het
zelfstandig
onderzoeksorgaan over het ongeval te Buizingen"
(nr. 19741)
30
- M. David Lavaux à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "le
rapport de l'organe d'enquête indépendant sur
l'accident à Buizingen" (n° 19741)
30
Sprekers: David Lavaux, Etienne Schouppe,
staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs: David Lavaux, Etienne Schouppe,
secrétaire d'État à la Mobilité
Samengevoegde vragen van
31
Questions jointes de
31
- de heer François Bellot aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister, over "de keuze van de banen en van de
luchtvaartroutes van en naar Brussel-Nationaal"
(nr. 19702)
31
- M. François Bellot au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "le choix
des pistes et les routes aériennes à partir de et
vers l'aéroport de Bruxelles-National" (n° 19702)
31
- de heer Ben Weyts aan de staatssecretaris voor
Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister,
over "het vermeende akkoord omtrent de
geluidsoverlast rond Zaventem" (nr. 19961)
31
- M. Ben Weyts au secrétaire d'État à la Mobilité,
adjoint au premier ministre, sur "le accord
présumé sur les nuisances sonores autour de
Zaventem" (n° 19961)
31
- de heer Bart Laeremans aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister, over "de spreiding van de geluidshinder
rond Zaventem" (nr. 19964)
31
- M. Bart Laeremans au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "la
répartition des nuisances sonores autour de
Zaventem" (n° 19964)
31
- mevrouw Sonja Becq aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister, over "het bereikte luchthavenakkoord"
(nr. 19986)
31
- Mme Sonja Becq au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "la
conclusion de l'accord aéroportuaire" (n° 19986)
31
- mevrouw Karine Lalieux aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister, over "het akkoord over het nieuwe plan
voor het beheer van de geluidsoverlast van
Brussel-Nationaal" (nr. 20055)
31
- Mme Karine Lalieux au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "l'accord
relatif au nouveau plan de gestion des nuisances
sonores de l'aéroport de Bruxelles-National"
(n° 20055)
31
- de heer Bruno Tobback aan de staatssecretaris 31
- M. Bruno Tobback au secrétaire d'État à la 31
17/03/2010
CRIV 52
COM 838
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
iv
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister, over "de spreiding van de geluidshinder
rond de luchthaven van Zaventem" (nr. 20087)
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "la
répartition des nuisances sonores à proximité de
l'aéroport de Zaventem" (n° 20087)
- mevrouw Valérie De Bue aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister,
over
"het
akkoord
over
de
geluidsoverlast te Brussel-Nationaal" (nr. 20111)
32
- Mme Valérie De Bue au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "l'accord
sur les nuisances sonores à Bruxelles-National"
(n° 20111)
31
- mevrouw Ine Somers aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister, over "het akkoord omtrent de
geluidsoverlast in Zaventem" (nr. 20121)
32
- Mme Ine Somers au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "l'accord
concernant les nuisances sonores à Zaventem"
(n° 20121)
31
- de heer Jean-Jacques Flahaux aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "het nieuwe vliegplan
voor de luchthaven van Zaventem" (nr. 20268)
32
- M. Jean-Jacques Flahaux au secrétaire d'État à
la Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "le
nouveau plan de vol de Zaventem" (n° 20268)
31
- de heer Jean-Jacques Flahaux aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "het nieuwe vliegplan
voor de luchthaven van Zaventem" (nr. 20388)
32
- M. Jean-Jacques Flahaux au secrétaire d'État à
la Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "le
nouveau plan de vol pour l'aéroport de Zaventem"
(n° 20388)
31
- de heer Georges Dallemagne aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "de uitvoering van het
luchthavenakkoord" (nr. 20494)
32
- M. Georges Dallemagne au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur
"l'exécution de l'accord aéroportuaire" (n° 20494)
31
- mevrouw Thérèse Snoy et d'Oppuers aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "het overmatige gebruik
van baan 02 begin maart" (nr. 20481)
32
- Mme Thérèse Snoy et d'Oppuers au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre,
sur "l'usage excessif de la piste 02 en ce début
mars" (n° 20481)
31
- de heer Olivier Maingain aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister, over "de toepassing van de procedures
en de windnormen door Belgocontrol" (nr. 20597)
32
- M. Olivier Maingain au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur
"l'application des procédures et des normes de
vent par Belgocontrol" (n° 20597)
31
Sprekers: François Bellot, Ben Weyts, Bart
Laeremans, Sonja Becq, Karine Lalieux,
Bruno Tobback
, voorzitter van de sp.a-
fractie, Valérie De Bue, Jean-Jacques
Flahaux, Georges Dallemagne, Thérèse
Snoy et d'Oppuers, Olivier Maingain,
Etienne Schouppe
, staatssecretaris voor
Mobiliteit
Orateurs: François Bellot, Ben Weyts, Bart
Laeremans, Sonja Becq, Karine Lalieux,
Bruno Tobback
, président du groupe sp.a,
Valérie De Bue, Jean-Jacques Flahaux,
Georges Dallemagne, Thérèse Snoy et
d'Oppuers,
Olivier
Maingain,
Etienne
Schouppe, secrétaire d'État à la Mobilité
Samengevoegde vragen van
57
Questions jointes de
57
- mevrouw
Cathy
Plasman
aan
de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de
eerste
minister,
over
"trajectcontrole"
(nr. 19771)
57
- Mme Cathy Plasman au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "le
contrôle de la vitesse tout au long d'un trajet"
(n° 19771)
57
- de
heer
Jef
Van den Bergh
aan
de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "trajectcontroles"
(nr. 19946)
57
- M. Jef Van den Bergh au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "les
contrôles de trajet" (n° 19946)
57
Sprekers: Cathy Plasman, Jef Van den
Bergh, Etienne Schouppe
, staatssecretaris
voor Mobiliteit
Orateurs: Cathy Plasman, Jef Van den
Bergh, Etienne Schouppe
, secrétaire d'État à
la Mobilité
Vraag van de heer David Geerts aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "opbrengsten uit boetes"
(nr. 19367)
58
Question de M. David Geerts au secrétaire d'État
à la Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "les
recettes des amendes" (n° 19367)
58
Sprekers: David Geerts, Etienne Schouppe,
staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs: David Geerts, Etienne Schouppe,
secrétaire d'État à la Mobilité
Vraag van de heer David Geerts aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "de tachograafkaarten
59
Question de M. David Geerts au secrétaire d'État
à la Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "les
cartes tachygraphiques pour les conducteurs
59
CRIV 52
COM 838
17/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
v
voor bestuurders met rijbewijs B" (nr. 19826)
titulaires du permis B" (n° 19826)
Sprekers: David Geerts, Etienne Schouppe,
staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs: David Geerts, Etienne Schouppe,
secrétaire d'État à la Mobilité
CRIV 52
COM 838
17/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
1
COMMISSIE VOOR DE
INFRASTRUCTUUR, HET
VERKEER EN DE
OVERHEIDSBEDRIJVEN
COMMISSION DE
L'INFRASTRUCTURE, DES
COMMUNICATIONS ET DES
ENTREPRISES PUBLIQUES
van
WOENSDAG
17
MAART
2010
Namiddag
______
du
MERCREDI
17
MARS
2010
Après-midi
______
La séance est ouverte à 14.35 heures et présidée par M. François Bellot.
De vergadering wordt geopend om 14.35 uur en voorgezeten door de heer François Bellot.
01 Question de M. Jean-Jacques Flahaux au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre,
sur "la mise en place effective de Galileo" (n° 19091)
01 Vraag van de heer Jean-Jacques Flahaux aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "de daadwerkelijke invoering van Galileo" (nr. 19091)
01.01 Jean-Jacques Flahaux (MR): Monsieur le président,
monsieur le secrétaire d'État, le projet européen Galileo, un système
de positionnement par satellite en test depuis 2004 devrait
commencer à être utilisable en 2010 et devrait être opérationnel en
2013 dans les transports maritimes, aériens et terrestres pour les
opérations de secours et de sauvetage, les travaux publics, la
prospection pétrolière, l'agriculture ou, tout simplement, il sera
associé à la voiture ou au téléphone mobile dans la vie de tous les
jours.
Les deux premiers satellites seront normalement lancés dès la fin de
cette année et les deux suivants en avril 2011. Cet outil sous contrôle
strictement civil et sous la responsabilité de l'Agence spatiale
européenne, garantissant l'autonomie de l'Union européenne vis-à-vis
des États-Unis dans ce domaine stratégique, notamment dans les
applications militaires, déploiera les facultés actuellement offertes par
le système américain GPS en les améliorant, notamment en termes
de précision ou de possibilités de positionnement dans des zones du
monde actuellement non couvertes pour des raisons techniques ou
politiques.
Il devrait en outre, selon les estimations, offrir entre 15 et 20 000
emplois en Europe et 2 000 emplois permanents liés à son
exploitation qui offrira cinq services, dont le service commercial
principalement utilisé par les particuliers.
Notre pays, comme vous l'avez indiqué dans votre note de politique
générale, participe activement aux travaux du comité GNSS, et
compte notamment apporter sa contribution à cet ambitieux projet par
l'intermédiaire de son industrie aérospatiale. Nous ne pouvons donc
que nous réjouir de voir sous peu ce système Galileo totalement
opérationnel.
01.01 Jean-Jacques Flahaux
(MR): Galileo, een Europees
satellietnavigatiesysteem dat sinds
2004 wordt getest, zou nog dit jaar
in
gebruik
kunnen
worden
genomen en zou tegen 2013
operationeel moeten zijn in het
maritiem vervoer, het luchtvervoer
en het vervoer te land.
De eerste twee satellieten zullen
eind dit jaar worden gelanceerd en
de twee volgende in april 2011. Dit
instrument,
dat
onder
de
verantwoordelijkheid valt van de
Europese ruimtevaartorganisatie
ESA, zal dezelfde mogelijkheden
bieden
als
het
huidige
Amerikaanse GPS-systeem en zal
deze optimaliseren. Dit project zou
werk bieden aan 15.000 tot 20.000
mensen in Europa. Tweeduizend
betrekkingen zouden op termijn
blijven bestaan, voor de exploitatie
van het systeem.
De voorloper van Galileo, EGNOS
(European
Geostationary
Navigation Overlay Service) is in
gebruik sinds 1 oktober 2009 en is
compatibel met het GPS-systeem,
waarvan
het
de
signalen
corrigeert.
17/03/2010
CRIV 52
COM 838
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
2
En préfiguration du déploiement de cet outil, le système EGNOS,
European Geostationary Navigation Overlay Service, est utilisable par
le grand public et les entreprises depuis le 1
er
octobre 2009 et
fonctionne en interopérabilité avec le système GPS dont il corrige, en
les rendant plus précis, les signaux des systèmes de positionnement.
Aussi, j'aimerais savoir si les signaux émis par les satellites GPS vont
du coup, grâce à ce soutien technologique européen, bénéficier de
meilleures réceptions par les GPS. En effet ces derniers, toutes
marques confondues, mettent de plus en plus de temps et
parviennent avec de plus en plus de difficultés à se connecter au
système satellitaire, obligeant les utilisateurs à attendre un long
moment avant de pouvoir démarrer en s'appuyant sur cet outil. Quand
ils y parviennent, la réception très instable trop souvent, amène des
changements d'indications susceptibles de provoquer des accidents.
Est-il possible d'accélérer l'amélioration des signaux et des balises
afin de les rendre plus fiables et plus réactifs en renforçant EGNOS?
Est-il possible, en attendant 2014, année effective de la mise en place
de Galileo, d'avoir un système de localisation et de guidage plus
fiable, grâce à la conjugaison des technologies américaines et
européennes?
Comment pouvez-vous agir au niveau européen et notamment
pendant la présidence belge à partir du 1
er
juillet, pour permettre une
concrétisation rapide de cette évolution nécessaire?
De signalen van de GPS-
satellieten zullen dus dankzij de
Europese
technologie
beter
kunnen worden ontvangen. De
GPS-systemen doen er immers
steeds langer over en ondervinden
meer en meer moeilijkheden om
verbinding te maken met het
satellietsysteem,
wat
verkeersongevallen in de hand
kan werken.
Is het mogelijk EGNOS te
versterken door de signalen en de
bakens sneller te verbeteren? Is
het mogelijk, in afwachting van
2014, dankzij het samengaan van
Amerikaanse
en
Europese
technologie,
over
een
betrouwbaarder lokalisatie- en
geleidingssysteem te beschikken?
Hoe moet in Europa en met name
tijdens
het
Belgische
voorzitterschap
worden
opgetreden om die evolutie snel
gestalte te geven?
01.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État: Monsieur le président,
monsieur Flahaux, depuis 2002, le programme de navigation par
satellite européen EGNOS/Galileo a été développé comme un PPP,
soutenu par la Galileo Joint Authority, établie à Bruxelles. Aussi bien
les États membres européens, la Commission européenne, l'industrie
aérospatiale, que l'ESA ­ l'Agence Spatiale Européenne ­ sont
concernés par cette initiative.
En 2007, l'approche initiale a dû être fondamentalement adaptée suite
au retard accumulé lors de la phase IOV (In Orbit Validation). Ensuite,
la commission a été désignée comme manager du programme GNSS
en exécution de la directive 683/2008. Le projet a pu bénéficier de
nouvelles impulsions par le biais d'un financement communautaire
s'élevant à 3,14 billions d'euros.
Hormis le suivi de la problématique, au niveau du Conseil des
transports, la Belgique suit les développements en participant de
façon très active aux travaux du comité GNSS. De plus, ma collègue,
la ministre Sabine Laruelle et moi-même avons oeuvré au démarrage
d'un comité de coordination interministériel le 14 janvier 2010, afin de
promouvoir l'implication de notre pays au niveau des travaux du
GNSS ainsi que du networking.
À l'heure actuelle, le Parlement européen s'applique à achever la
réalisation de la directive de révision relative à l'Autorité de
surveillance de Galileo, l'ASG.
Conformément au traité de Lisbonne, j'attends du Parlement
européen une plus grande participation à la problématique du GNSS.
Il s'ensuit que cette matière sera prioritaire dans l'agenda TTE de la
01.02 Staatssecretaris Etienne
Schouppe:
Het
Europees
satellietnavigatiesysteem
EGNOS/Galileo werd ontwikkeld
met de steun van de Galileo Joint
Authority
, die in Brussel gevestigd
is. De Europese lidstaten, de
Europese Commissie, de ruimte-
industrie en ESA zijn erbij
betrokken.
In 2007 moest de aanvankelijke
benadering worden bijgesteld door
de vertraging opgelopen tijdens
fase IOV (In Orbit Validation). De
Commissie werd aangewezen als
manager
van
het
GNSS-
programma ter uitvoering van
richtlijn 683/2008. Het project
kreeg nieuw leven ingeblazen door
een
gemeenschapsfinanciering
van 3,14 biljoen euro.
België volgt de ontwikkelingen
door actief deel te nemen aan de
werkzaamheden van het GNSS-
comité. Mevrouw Laruelle en ikzelf
hebben op 14 januari 2010 een
interministerieel coördinatiecomité
opgericht.
CRIV 52
COM 838
17/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
3
prochaine présidence belge au deuxième semestre 2010.
Je partage votre souci concernant le programme de soutien EGNOS,
qui est devenu opérationnel au mois d'octobre 2009. Il doit contribuer
à la réception précise des signaux des satellites par les services et les
utilisateurs. En effet, cela s'avère crucial pour le secteur du transport
et les services de secours et de sécurité. En ce sens, je milite pour
une introduction performante du eCall, le système européen visant à
promouvoir la sécurité personnelle et la sécurité routière.
Quant à l'agenda du transport, je m'attends à ce que le commissaire
Kallas évoque le mid-term review Union européenne-GNSS 2010, ce
qui permettra de réaliser une constellation de satellites opérationnels
Galileo en 2013-2014 en phase FOC (Full Operational Capacity).
À cet égard, il devra être tenu compte de la concurrence externe. Une
proposition traitant des applications PRS (Public Regulated Services)
sera probablement aussi présentée. Dans ce cadre, notre pays pourra
contribuer activement au développement de la politique GNSS
européenne. Mes collègues Van Quickenborne, pour la partie IBPT,
et Laruelle pourront vous fournir de plus amples renseignements
quant à l'impact concret du système EGNOS.
Het Europees Parlement rondt de
herzieningsrichtlijn af betreffende
de Toezichtautoriteit van Galileo.
Ik verwacht dat het Europees
Parlement
zich
actiever
bezighoudt
met
de
GNSS-
problematiek, zoals bepaald in het
Verdrag van Lissabon. Die materie
zal in elk geval bovenaan de TTE-
agenda
van
het
nakende
Belgische voorzitterschap staan.
Ik deel uw ongerustheid over het
EGNOS-
ondersteuningsprogramma
dat
sinds oktober 2009 operationeel is
en van fundamenteel belang is
voor de transportsector en de
hulp- en veiligheidsdiensten. Ik
pleit voor de invoering van het
Europese eCall-systeem, dat de
persoonlijke
veiligheiden
de
verkeersveiligheid
moet
bevorderen.
Wat de agenda betreft, verwijst
commissaris Kallas naar de
Europese Mid-term Review van
GNSS-programma's in 2010, die
ons zal toelaten in 2013-2014 een
constellatie
van
operationele
Galileo-satellieten in FOC-fase
(Full Operational Capacity) te
realiseren.
We zullen evenwel rekening
moeten houden met concurrentie
van buitenaf. Er zal ook een
voorstel inzake PRS-toepassingen
(Public
Regulated
Services)
worden gedaan. Mijn collega's
mevrouw Laruelle en de heer Van
Quickenborne kunnen u meer
informatie verschaffen over de
concrete impact van het EGNOS-
systeem.
01.03 Jean-Jacques Flahaux (MR): Monsieur le ministre, je vous
remercie. Votre réponse correspond exactement à mon souhait. Je
vois que vous êtes attentif au fait de booster la présidence
européenne dans ce domaine.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
02 Samengevoegde vragen van
- de heer Paul Vanhie aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister, over
17/03/2010
CRIV 52
COM 838
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
4
"de vrijstellingen voor gordels" (nr. 19296)
- de heer David Lavaux aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister,
over "de eventuele misbruiken inzake de vrijstellingen voor het dragen van de veiligheidsgordel"
(nr. 19598)
02 Questions jointes de
- M. Paul Vanhie au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "les dispenses
relatives au port de la ceinture de sécurité" (n° 19296)
- M. David Lavaux au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "les éventuels
abus de dispenses de port de ceintures de sécurité" (n° 19598)
02.01 Paul Vanhie (LDD): Mijnheer de voorzitter, mijnheer de
staatssecretaris, u hebt via de media laten weten dat u het aantal
medische attesten voor rijden zonder gordel drastisch wenst in te
perken. In samenspraak met de Belgische artsen wilt u komen tot een
lijst met ernstige aandoeningen waarvoor deze vrijstelling zou gelden.
Kunt u meedelen hoeveel inbreuken er op het dragen van de gordel
jaarlijks worden vastgesteld? Hoeveel inkomsten haalt de Belgische
overheid jaarlijks uit boetes door het niet dragen van de gordel? Zijn
er over vernoemd voorstel reeds contacten geweest met de Orde van
geneesheren, onder andere over de praktische haalbaarheid van het
opstellen van dergelijke lijst? Quid met de professionele autonomie
van de individuele ziekenhuisgeneesheer op het vlak van het stellen
van de diagnose en het uitvoeren van de behandeling?
02.01 Paul Vanhie (LDD): Le
secrétaire d'État entend réduire le
nombre de dispenses du port de la
ceinture. Il voudrait se concerter
avec les médecins pour établir une
liste
des
affections
pouvant
justifier cette dispense. Combien
d'amendes
sont
infligées
annuellement pour le non-respect
de l'obligation du port de la
ceinture et quel est le montant des
recettes ainsi générées? Avez-
vous déjà pris contact avec l'Ordre
des médecins? Pourquoi ne
respecte-t-on
pas
l'autonomie
professionnelle des médecins?
02.02 David Lavaux (cdH): Monsieur le président, monsieur le
secrétaire d'État, l'article 35 du Code de la route prévoit l'obligation
pour les automobilistes de porter la ceinture de sécurité. Des
dispenses sont accordées notamment pour les agents de La Poste en
tournée, pour les conducteurs d'un véhicule prioritaire en mission
urgente, pour les personnes disposant d'une attestation médicale.
Selon l'IBSR, le nombre d'attestations médicales qui justifient
l'abstention du port de la ceinture de sécurité est excessif en
Belgique. À ce jour, en effet, on compterait près de 250 000
personnes dispensées du port de la ceinture.
Monsieur le secrétaire d'État, confirmez-vous ces informations?
Comment est-il possible de distinguer les certificats médicaux
valables de ceux qui ne le seraient pas ou qui seraient de
complaisance? Avez-vous rencontré l'IBSR à ce sujet? Allez-vous
préciser les critères de délivrance des attestations médicales?
Comment et avec quels partenaires?
02.02 David Lavaux (cdH):
Volgens het BIVV zijn overdreven
veel (250.000) bestuurders op
grond van een medisch attest
vrijgesteld van de verplichting om
de veiligheidsgordel te dragen.
Bevestigt u die informatie? Hoe
kan men echte medische attesten
van valse onderscheiden? Hebt u
hieromtrent met het BIVV samen
gezeten? Zal u de criteria voor de
uitreiking van medische attesten
nader bepalen? Hoe zal u dat
doen en met welke partners zal u
daartoe samenwerken?
02.03 Staatssecretaris Etienne Schouppe: Mijnheer de voorzitter,
om te beginnen moet ik aanstippen dat ik reeds een uitgebreid
antwoord heb gegeven op een gelijke vraag van mevrouw
Raemaekers in de commissievergadering van 8 februari jongstleden.
02.03
Etienne
Schouppe,
secrétaire d'État: J'ai déjà répondu
de façon circonstanciée à une
question
identique
de
Mme Raemaekers
le
8 février
2010.
Depuis 1975, quelque 250 000 dispenses du port de la ceinture pour
une raison médicale ont été délivrées par mon administration. On me
signale qu'on connaît plusieurs cas de personnes qui font une
demande à leur médecin, qui leur délivre cette attestation sans
problème. Je ne peux vérifier si le médecin donne cette attestation à
Sinds 1975 werden er ongeveer
250.000
vrijstellingen
om
medische
redenen
verleend.
Sommige artsen zouden het attest
op
eenvoudig
verzoek
CRIV 52
COM 838
17/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
5
tort ou à raison. On me dit que le nombre de maladies ou d'affections
susceptibles d'entraîner une exemption du port de la ceinture est
assez limité. Je constate également qu'il n'existe pas de précisions ou
de liste concernant la nature de ces maladies ou affections.
C'est la raison pour laquelle j'ai demandé au CARA de l'IBSR d'établir
cette liste sur base de ce qui existe dans la littérature médicale en
concertation avec les médecins spécialisés et l'Ordre des médecins.
L'objectif est surtout de donner des informations et conseils aux
médecins concernant l'intérêt du port de la ceinture, même si on est
atteint de certains handicaps ou affections, ainsi que de fournir une
liste descriptive non exhaustive de ces affections.
verstrekken. Het aantal ziekten of
aandoeningen dat daarvoor in
aanmerking
komt,
zou
zeer
beperkt zijn, maar er bestaat geen
volledige lijst. Daarom heb ik het
CARA
(Centrum
voor
Rijgeschiktheid
en
voertuigAanpassing) van het BIVV
gevraagd in overleg met de Orde
van geneesheren er een niet-
exhaustieve beschrijvende lijst van
op te maken, teneinde de artsen te
informeren en te adviseren.
Het is duidelijk dat deze leidraad voor de dokters geen verplichting is
en dat zij hun medische autonomie blijven behouden, maar ik weet
dat de meeste geneesheren wel degelijk vragende partij zijn om op
een wetenschappelijke wijze te worden geïnformeerd om een
medische beslissing te kunnen nemen en om vooral een weigering
om een attest af te leveren, te kunnen motiveren.
Wat het aantal vastgestelde overtredingen betreft, kan ik u
mededelen dat er in 2008 in totaal 112 306 inbreuken werden
vastgesteld voor het niet dragen van de gordel, zonder rekening te
houden met een veelvoud van dit aantal aan mondelinge
waarschuwingen die door de politie worden gegeven wanneer men
zijn gordel niet draagt.
Als u mij vraagt hoeveel inkomsten de overheid hieruit heeft gehaald,
leert een eenvoudig rekensommetje dat, in de veronderstelling dat
iedereen zijn boete heeft betaald, in totaal 5,6 miljoen euro werd
ontvangen.
Il est clair que ces lignes de
conduite ne constitueront pas une
obligation à l'égard des médecins,
ces derniers décidant en toute
autonomie de délivrer ou non une
attestation.
La
plupart
des
médecins plaident toutefois pour
que leur soient fournies des
informations
scientifiques
correctes qui leur permettent de
motiver d'éventuels refus.
Si l'on part du principe que chaque
contrevenant a payé son amende,
le non-respect de l'obligation du
port de la ceinture a rapporté l'an
passé une somme de 5,6 millions
d'euros à l'État. Un total de
112 306
infractions
ont
été
constatées.
02.04 Paul Vanhie (LDD): Mijnheer de staatssecretaris; ik dank u
voor uw antwoord. Ik zal zeker geen afbreuk doen aan het dragen van
een gordel. Wij zijn daarvan ook voorstander, maar ik heb wel een
klein probleem met het medisch attest. U zegt dat u een beetje twijfelt
aan de ernst van de dokter die zo'n attest voorschrijft. Het is toch zijn
autonomie? Hij zal op medisch vlak wel heel goed weten waarom een
bepaalde patiënt de gordel niet moet dragen.
02.05 David Lavaux (cdH): Monsieur le secrétaire d'État, je vous
remercie pour votre réponse. La démarche de mettre au point une
liste en collaboration avec l'Ordre des médecins est de nature à régler
bon nombre de problèmes et à mettre les médecins plus à l'aise
quant à l'octroi de ces demandes de dispense et pour pouvoir les
refuser si les affections ne figurent pas dans cette liste. Je crois que
c'est mieux pour eux aussi.
02.05 David Lavaux (cdH): Als de
artsen over een lijst zouden
beschikken,
zouden
ze
die
aanvragen voor een vrijstelling
inderdaad gemakkelijker kunnen
weigeren. Ook u zou daar baat bij
hebben.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
03 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Martine De Maght aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister, over "de machtigingen voor praalwagens" (nr. 19281)
- de heer Bert Schoofs aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister, over
17/03/2010
CRIV 52
COM 838
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
6
"de problematiek van de machtiging voor carnavalwagens" (nr. 19445)
- de heer David Lavaux aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister,
over "de machtigingen voor carnavalswagens om zich op de weg te begeven" (nr. 20176)
03 Questions jointes de
- Mme Martine De Maght au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "les
autorisations pour les chars utilisés lors de manifestations folkloriques" (n° 19281)
- M. Bert Schoofs au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "la problématique
de l'autorisation de circuler sur les voies publiques accordée aux chars de carnaval" (n° 19445)
- M. David Lavaux au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "les autorisations
de circuler pour les chars carnavalesques" (n° 20176)
03.01 Martine De Maght (LDD): Mijnheer de voorzitter, mijnheer de
staatssecretaris, vandaag is er een verplichting voor praalwagens, die
deelnemen aan folkloristische manifestaties, om twee machtigingen
aan te vragen per manifestatie, namelijk in de stad of gemeente van
vertrek en in de stad of gemeente waar de manifestatie doorgaat. De
wetgeving stelt praalwagens vrij van de inschrijving van voertuigen,
van sommige bepalingen van het technisch reglement en van de
wegcode, dit volgens het KB van 27 januari 2008 betreffende
praalwagens, op voorwaarde dat de bestuurder niet sneller rijdt dan
25 kilometer per uur.
Op 22 januari 2009 werd een omzendbrief uitgevaardigd betreffende
de gemeentelijke machtiging die praalwagens toelaat gebruik te
maken van de openbare weg. Dit verscheen in het Belgisch
Staatsblad
van 3 februari 2009. Blijkbaar is de zin of onzin van deze
omzendbrief niet voor iedereen even duidelijk. Aangezien de
carnavalsperiode op het ogenblik van mijn vraagstelling op 15 februari
er aankwam, is er dringend nood aan enige duidelijkheid. Dit geldt
toch ook voor de manifestaties die rond 15 mei en 15 augustus
plaatsvinden. Het is in elk geval noodzakelijk dat ter zake duidelijkheid
wordt gecreëerd voor alle folkloristische manifestaties.
Ik had dan ook enige vragen, mijnheer de staatssecretaris. Zijn er de
laatste tien jaar ongevallen gebeurd met praalwagens? Zo ja,
hoeveel? Kunt u aangeven hoeveel van deze ongevallen een afloop
kenden met blikschade, lichtgewonden, zwaargewonden, doden? Ik
hoop dat u hierop enig zicht hebt vermits het hier toch gaat over een
zeer specifieke verplichting. Kunt u meedelen hoeveel machtigingen
in totaal werden uitgereikt sinds het begin van 2009, na invoering van
de omzendbrief? Wordt het aanvraagsysteem van machtigingen voor
praalwagens nageleefd? Werden hierop in 2009 door de politie
overtredingen vastgesteld? Ik denk dan bijvoorbeeld aan praalwagens
die inderdaad niet over die machtigingen beschikten.
Uit de aanvraagformulieren voor machtigingen blijkt niet hoe de
veiligheid wordt verhoogd door het gebruik van deze machtigingen.
Kunt u aangeven in welke mate de machtiging volgens u een invloed
heeft op de verkeersveiligheid? Kan een administratieve
vereenvoudiging worden doorgevoerd voor het aanvragen van die
machtiging? Als iemand op voorhand weet dat hij 10 keer per jaar aan
een stoet zal deelnemen, zou dit dan via 1 aanvraag kunnen worden
geregeld? Uit contacten met verenigingen blijkt immers dat het niet
duidelijk is of bij 1 aanvraag tot machtiging verschillende manifestaties
mogen worden vermeld. Bent u hiervan op de hoogte? Wat is uw
beleidsvisie ter zake? Is dit de reden waarom die omzendbrief destijds
werd uitgevaardigd of gebeurde dit met een ander opzet?
03.01 Martine De Maght (LDD):
Depuis
janvier
2009,
deux
autorisations
doivent
être
demandées pour pouvoir faire
circuler des chars lors de
manifestations folkloriques: l'une
dans la commune de départ et
l'autre dans la commune où se
déroule la manifestation. Tout le
monde n'est pas convaincu de
l'utilité
de
cette
double
autorisation. Des accidents dans
lesquels des chars ont été
impliqués se sont-ils produits au
cours de la décennie écoulée?
Combien d'autorisations ont déjà
été délivrées? La police a-t-elle
déjà constaté des infractions à
cette obligation? Cette autorisation
influe-t-elle
sur
la
sécurité
routière?
La
demande
d'autorisation
concernée
ne
pourrait-elle pas être l'objet d'une
mesure
de
simplification
administrative?
Une
seule
demande
pourrait-elle
être
introduite
pour
plusieurs
manifestations?
CRIV 52
COM 838
17/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
7
03.02 Bert Schoofs (VB): Mijnheer de staatssecretaris, collega De
Maght heeft de problematiek al uiteengezet, ook in de meeste van
haar vragen.
Ik heb daar nog aan toe te voegen dat ik een vraag heb gesteld aan
de burgemeester van mijn gemeente, overigens ook van CD&V-
strekking, en in zijn antwoord stelde hij dat die omzendbrief in de
praktijk moeilijk na te leven was. Zijn stelling was dat het voor zijn
gemeentebestuur volstond dat aan elke hoek van de wagen iemand
plaatsnam die de veiligheid waarborgde, om zo te kijken of er geen
ongevallen gebeurden.
Voor het overige zou men, wat onze gemeente betreft, een
studiebureau moeten aanstellen om elke wagen die aan een
carnavalstoet zou deelnemen afzonderlijk te keuren.
Is dat volgens u noodzakelijk? Klopt het wat de burgemeester heeft
geantwoord op mijn vraag? Of is het allemaal niet zo indringend en is
de wetgeving niet zo ingewikkeld en complex om na te leven?
03.02 Bert Schoofs (VB): Le
bourgmestre de ma commune m'a
répondu que la circulaire relative
aux
chars
était
difficilement
applicable. Il suffit à ses yeux
qu'une personne prenne place à
chaque angle du char pour
garantir la sécurité. Dans une
commune comme la mienne, il
faudrait un bureau d'étude pour
expertiser tous les chars. Qu'en
pense le secrétaire d'État?
03.03 David Lavaux (cdH): Monsieur le secrétaire d'État, on l'a
rappelé, c'est l'arrêté royal du 27 janvier 2008 relatif à la circulation
des véhicules folkloriques qui légalise la circulation des chars
carnavalesques. Vous avez fait paraître une circulaire interprétative
qui précise ces modalités. Donc, c'est le bourgmestre qui doit délivrer
cette autorisation: celui de la commune de départ et celui de la
commune d'arrivée. Pour délivrer cette autorisation, le bourgmestre
doit tenir compte, je cite, "de l'état technique du véhicule, du trajet, de
la cargaison et des éléments de décor à sécuriser ainsi que de
l'assurance".
Monsieur le secrétaire d'État, si on peut, au niveau des communes,
vérifier que le véhicule est bien assuré, pour le reste, les communes
ne comptent pas d'agents capables de juger d'aspects aussi
techniques et aussi folkloriques parmi leur personnel. Donc, la
circulaire est tout bonnement inapplicable et la plupart du temps, elle
n'est même pas appliquée du tout. Quelle solution proposez-vous, qui
sera prise en concertation avec les communes concernées pour que
les chars puissent circuler légalement et pour que cette légalité puisse
être concrètement rencontrée?
03.03 David Lavaux (cdH): Het
koninklijk besluit van 27 januari
2008 bepaalt de voorwaarden
waarop
praalwagens
op
de
openbare weg mogen rijden. Bij
omzendbrief wordt verduidelijkt
hoe de bepalingen geïnterpreteerd
dienen te worden. Aangezien de
gemeenteambtenaren
de
technische
en
folkloristische
aspecten niet kunnen beoordelen,
is de omzendbrief niet toepasbaar
en wordt hij meestal ook niet
toegepast.
Welke oplossing stelt u voor, in
overleg met de gemeenten?
03.04 Staatssecretaris Etienne Schouppe: Mijnheer de voorzitter,
dames en heren, ik wil eerst en vooral benadrukken dat de
reglementering die begin 2008 werd ingevoerd belangrijke
vrijstellingen geeft voor wie met een carnavalwagen op de openbare
weg komt. Zij moeten niet naar de technische controle gaan. Zij
moeten niet meer ingeschreven worden. Zij worden ook vrijgesteld
van de regels betreffende de lading, het aantal aanhangwagens en de
verlichting.
U zult dus begrijpen dat er op dergelijke voertuigen toch wel enige
vorm van controle moet zijn, om te vermijden dat men met om het
even wat op de openbare weg zou komen. Deze controle bestaat voor
een stuk uit de gemeentelijke machtiging. Ik vind het evident dat men
geen gemeentelijke machtigingen geeft aan om het even wie. Ik denk
dat men in de carnavalgemeenten maar al te goed weet welke
groeperingen met carnavalwagens bezig zijn.
03.04
Etienne
Schouppe,
secrétaire
d'État:
La
réglementation de début 2009
accorde
des
dispenses
importantes pour les chars de
carnaval, lesquels sont exemptés
de
contrôle
technique
et
d'immatriculation. En outre, les
règles relatives au chargement, au
nombre de remorques et aux feux
ne leur sont plus applicables.
Il importe naturellement d'exercer
un certain contrôle sur tout
véhicule qui emprunte la voie
publique et cette autorisation
communale est la forme sous
17/03/2010
CRIV 52
COM 838
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
8
Vergeet ook niet dat de carnavalwagens alleen mogen worden
gebruikt om van de standplaats naar het carnavalsevenement te
rijden. Wanneer men naar een andere gemeente rijdt, dan vind ik het
ook logisch dat er een machtiging komt van de gemeente van
aankomst, omdat die uiteraard op de hoogte is, of zou moeten zijn,
van het carnaval in de eigen gemeente. Het is ook duidelijk dat er de
facto enige samenwerking en gegevensuitwisseling mogelijk zijn
tussen de vertrekgemeente en de gemeente van aankomst.
Wat moet men precies controleren?
Ten eerste, de aanwezigheid van lichten, zoals voorgeschreven in de
reglementering betreffende de praalwagens. Ik ga ervan uit dat men
niet bepaald een ingenieur moet zijn om de aanwezigheid van die
lichten te constateren.
Ten tweede, het traject dat gevolgd zal worden. Uiteraard kan de
gemeente geen verantwoordelijkheid opnemen voor dit traject,
aangezien zij al de wegen op het traject niet kan kennen. Het gaat dus
over het feit dat degene die het transport organiseert over een
uitgestippeld traject beschikt, rekening houdend met de afmetingen
van zijn transport.
Ten derde, de lading. Ik ga ervan uit dat ook hier een visuele controle
kan volstaan om na te gaan of er geen uitstekende delen zijn, zowel
inzake de hoogte, als de breedte van de praalwagen.
Het vierde aspect betreft de aanwezigheid van een verzekering. Ik
neem aan dat zoiets ook makkelijk gecontroleerd kan worden.
In feite vragen wij niets anders dan dat de gemeenten of steden die
als karnavalstad bekend staan - en die toch niet zo talrijk zijn in ons
land - die elementaire controles zouden uitvoeren. Bovendien is het
nog steeds zo dat in de eerste plaats de organisator van de
verplaatsing of de bestuurder van de praalwagen zelf er voor moet
zorgen dat de voorschriften van de reglementering worden nageleefd.
De gemeentelijke machtiging ontslaat die persoon niet van zijn
verantwoordelijkheid om de nodige maatregelen inzake veiligheid te
treffen.
Wat de statistische vragen betreft, moet ik u zeggen dat wij niet over
afzonderlijke gegevens beschikken betreffende de categorie van de
praalwagens. We zijn dus niet op de hoogte van het aantal ongevallen
waarin praalwagens zouden betrokken zijn, en bijgevolg zijn we
evenmin op de hoogte van de ernst van de blessures van de
personen die betrokken waren bij die ongevallen.
De machtiging die door de gemeenten worden uitgereikt, worden ook
niet centraal bijgehouden. Er kunnen evenmin cijfers worden verstrekt
over het aantal overtredingen op het niet-naleven van de verplichting
om een machtiging te verkrijgen voor een praalwagen, die door de
politie werden vastgesteld. Wellicht zijn de carnavalgemeenten zelf
beter geplaatst om via hun lokale politie gegevens te verkrijgen over
eventuele ongevallen, incidenten en overtredingen die zij zouden
hebben vastgesteld.
laquelle se concrétise ce contrôle.
Le char de carnaval ne peut être
utilisé qu'aux fins du déplacement
de la station au site de
l'événement folklorique. Si l'on se
rend dans une autre commune
avec le char, il va de soi que cette
commune doit être informée de
son arrivée sur son territoire.
En outre, le contrôle élémentaire
consiste uniquement à vérifier la
présence de feux sur le char,
l'itinéraire qu'il suivra ­ et que la
commune ne peut bien sûr pas
imaginer
elle-même
-,
son
chargement ­ en particulier sur
ses parties saillantes. Enfin, ce
contrôle de base vise à déterminer
si le char est assuré.
Par
conséquent,
le
niveau
d'exigence n'est pas très élevé et il
est inutile de solliciter les services
d'un ingénieur pour effectuer ce
contrôle. Ce sont en tout état de
cause les organisateurs de telles
manifestations folkoriques qui sont
responsables du respect des
règles et des dispositions relatives
à la sécurité.
Il n'y a pas de données distinctes
concernant la catégorie des chars
carnavalesques. Nous ignorons le
nombre de chars qui ont été
impliqués dans des accidents. Les
autorisations délivrées par les
communes
ne
sont
pas
centralisées. Les infractions à
l'obligation de demander une
autorisation ne sont, dès lors, pas
comptabilisées. Les communes où
des carnavals sont organisés sont
sans doute plus à mêmes de
fournir des informations sur ce
sujet par le biais de leur police
locale.
En conclusion, je voudrais souligner que la réglementation sur les
chars carnavalesques a bien pour objet de faire bénéficier le véhicule
Krachtens de regelgeving met
betrekking tot de praalwagens
CRIV 52
COM 838
17/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
9
folklorique de dérogations relativement larges au Code de la route et
au règlement technique. Pour corollaire, il impose un minimum de
conditions destinées à garantir la sécurité routière ­ comme le
principe de l'autorisation communale ­ lorsque ces véhicules se
déplacent sur la voie publique.
Il n'apparaît pas, parmi les points de contrôle à effectuer par la
commune et repris dans la circulaire (comme l'éclairage requis, la
présence d'un itinéraire à parcourir, la sécurité du chargement,
l'assurance...), qu'il faille recourir à un technicien spécialisé. Il faut
souligner, à ce titre, que l'autorisation communale n'exonère pas
l'organisateur de sa responsabilité en terme de sécurité. Ce dernier
doit en premier lieu s'assurer que les exigences de la réglementation
sont bien remplies. Le processus d'autorisation communale a
notamment pour fonction d'attirer l'attention des organisateurs sur
leurs obligations en la matière.
gelden
voor
folkloristische
voertuigen een aantal afwijkingen
van de wegcode en van het
technisch reglement. Teneinde de
verkeersveiligheid te vrijwaren
worden er daarbij wel een aantal
minimumvereisten opgelegd. Voor
de uit te voeren controles is het
niet nodig een gespecialiseerd
technicus in de arm te nemen. De
organisator blijft aansprakelijk voor
de veiligheid, ook al heeft hij een
vergunning van de gemeente.
03.05 Martine De Maght (LDD): Mijnheer de staatssecretaris, ik heb
met enige verbazing naar uw antwoord geluisterd. Ik trek niet in twijfel
dat op het ogenblik dat die regels zijn opgesteld en in de wettelijke
vorm werden gegoten er nood was om vrijstellingen toe te kennen.
Daar was nood aan en het was een goede beslissing. Mijn enige
bedenking bij die machtigingen is dat ze een vorm van controle
moeten toelaten. Dat kan effectief als het visueel gebeurt van de
plaats waar men vertrekt. Men kan evenwel toch niet verwachten dat
de gemeenten waar die praalwagens naartoe rijden, zich moeten
baseren op de machtigingen van de gemeente waar die praalwagen
vertrekt en die de toelating geeft na visuele controle.
Er zou een systeem moeten worden uitgewerkt waarin wordt
gestipuleerd dat bijvoorbeeld de politie overleg kan plegen. Die
machtiging gebruiken in de gemeenten waarnaar ze zich moeten
verplaatsen heeft geen enkel nut. Die machtiging moet garanties
bieden inzake veiligheid, maar een gemeente die 100 km verder ligt
dan waar de praalwagen moet vertrekken kan alleen op papier een
toelating geven om naar daar te komen.
Bovendien moet er aan bepaalde voorwaarden voldaan worden ­ u
hebt ze ook opgesomd ­ om die machtiging te verkrijgen in stalplaats.
Op basis daarvan wordt er dan een toestemming verleend. Het is zo
dat gemeenten die stoeten en carnavals organiseren dikwijls nog
bijkomende voorwaarden opleggen.
Ik heb geen antwoord gekregen op mijn bedenking of dat inderdaad
zo ingewikkeld moet worden gemaakt. Als ze voor één uitstap in regel
zijn, zijn ze dat waarschijnlijk ook voor de tien andere. Kan het dan
niet dat de toestemming georganiseerd wordt gegeven zodat wordt
vastgesteld dat de wagen in orde is voor de hele periode, bijvoorbeeld
drie of zes maanden? Dan mag men zich daarmee verplaatsen.
Het zou dan gaan om een soort minikeuringsbewijs op de basis
waarop vandaag die machtiging wordt verleend. Een aantal
veiligheidsvoorwaarden die u daarin opgeeft staan los van diegene
waaraan een normale wagen moet voldoen, maar uiteindelijk zijn het
nog altijd voorwaarden die u stelt.
Ik moet besluiten dat ik geen antwoord heb gekregen op mijn vraag of
het niet op een eenvoudiger manier kan. Ik denk dat dit kan maar ik
03.05 Martine De Maght (LDD):
Cette réponse suscite chez moi un
grand étonnement. Au moment où
la réglementation a été rédigée,
une dispense était indispensable.
Il s'agissait d'une bonne décision.
Le problème est qu'un contrôle
visuel est nécessaire avant l'octroi
d'une
autorisation.
Dans
la
commune de départ, il n'y a pas
de problème mais la commune
d'arrivée, qui se trouve parfois
100 km plus loin, ne peut donner
son autorisation que sur papier.
C'est pourquoi il faudrait adopter
un système de concertation
mutuelle entre les zones de police
par exemple.
Un autre problème est que les
communes où le carnaval est
organisé imposent souvent des
conditions supplémentaires. N'est-
il pas possible d'octroyer une seule
autorisation pour une période
donnée, une espèce de mini
certificat de visite?
17/03/2010
CRIV 52
COM 838
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
10
moet daarvoor uiteraard naar de wetgever zelf kijken om ter zake een
inspanning te leveren. Zal dat ook gebeuren?
03.06 Bert Schoofs (VB): Mevrouw De Maght heeft natuurlijk een
punt. Ofwel moet men voor het grondgebied van elke gemeente waar
men over rijdt een machtiging hebben, ofwel is er één machtiging die
kan volstaan. Blijkbaar moet ik uit het antwoord van de minister
begrijpen dat er gemeentebesturen zijn die het veel te moeilijk en te
complex zien terwijl het in feite heel eenvoudig is om dat na te leven.
Ik zal dat dan ook overbrengen aan het gemeentebestuur van
Beringen waar men zegt een gedoogbeleid te moeten voeren omdat
deze regeling in de praktijk zo ver af staat van de theorie. U beweert
het tegendeel. Ik zal dat meenemen naar mijn gemeente.
03.06
Bert
Schoofs
(VB):
Mme De Maght a raison: soit il faut
une autorisation pour chacune des
communes traversées par le
véhicule,
soit
une
seule
autorisation suffit.
Les administrations communales
compliquent
manifestement
inutilement les choses. J'en ferai
part à ma commune de Beringen
qui pense devoir pratiquer une
politique
de
tolérance,
le
règlement sur le terrain étant trop
éloigné de la théorie. Le ministre
affirme ici le contraire.
03.07 David Lavaux (cdH): Monsieur le secrétaire d'État, je vous
remercie pour votre réponse. Il est vrai que de grands progrès ont été
faits pour améliorer la situation d'un point de vue légal. Il est clair
aussi que la disparité des chars rend difficile l'uniformité de normes
applicables partout et pour tous.
J'étais content, cependant, de vous entendre dire que la
responsabilité des organisateurs et des propriétaires de chars était
toujours bien réelle et que l'autorisation délivrée par le bourgmestre
ne constitue pas une espèce de certificat d'homologation qui
dédouanerait l'utilisateur, le constructeur ou le groupe qui s'occupe du
char. Ce serait une très lourde responsabilité pour les bourgmestres
qui en ont déjà beaucoup sur les épaules!
03.07 David Lavaux (cdH): De
praalwagens
hebben
erg
uiteenlopende kenmerken, wat het
moeilijk maakt om eenvormige
normen toe te passen. Ik ben
tevreden dat u erop wijst dat de
door de burgemeester uitgereikte
vergunning
geen
homologatieattest is op grond
waarvan de gebruiker of de
bouwer van de praalwagen zou
worden
vrijgesteld
van
zijn
verplichtingen.
03.08 Staatssecretaris Etienne Schouppe: Mevrouw De Maght, u
weet dat ik dichtbij uw stad woon. Een stad dichtbij mij thuis is komen
smeken om de technisch stringente reglementering die er vroeger
bestond, substantieel af te zwakken omdat als wij de reglementering
toepasten, er geen praalwagens meer zouden zijn.
03.08
Etienne
Schouppe,
secrétaire d'État: Une ville de ma
région ­ et je n'habite pas loin de
chez Mme De Maght ­ m'a supplié
d'assouplir
les
règles,
qui
risquaient apparemment de faire
disparaître les "chars".
03.09 Martine De Maght (LDD): Mijnheer de staatssecretaris, ik heb
ook gezegd dat dit een goede beslissing was.
03.10 Staatssecretaris Etienne Schouppe: We hebben dat zoveel
mogelijk versoepeld in overleg met de carnavalsteden en ­
gemeenten. We hebben besloten dat elke burgemeester voor zijn of
haar stad kan uitmaken wat toegelaten is en wij zijn afgestapt van het
vroegere principe dat aan elke gemeente waarlangs die praalwagens
gaan, toelating moet worden gevraagd. Immers, ze zijn een jaar bezig
alvorens zij ook maar enige verplaatsing kunnen doen. Ik heb dat
allemaal afgeschaft in overleg met de carnavalsteden. Als de stad van
vertrek en de stad van aankomst akkoord gaan, dan zien we de rest
door de vingers om het carnavalgebeuren dat beperkt is in de tijd,
mogelijk te maken.
We zijn daar soepel in en dan komt men ons vragen om een
03.10
Etienne
Schouppe,
secrétaire d'État: C'est ce que
nous avons fait, et, dans la
mesure
du
possible,
en
concertation avec les communes
où sont organisés des cortèges
carnavalesques.
Nous
avons
également décidé que chaque
commune devait déterminer elle-
même ce qui était autorisé ou non.
Nous avons éliminé tout ce
système d'autorisations distinctes.
CRIV 52
COM 838
17/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
11
reglementering op te stellen. Als wij een reglementering moeten
opstellen en het moet volgens het boekje gebeuren, dan zal het de
strenge reglementering van vroeger zijn. Het is het een of het ander.
Tussen de twee een bijzondere reglementering opstellen voor wagens
waarvan men veertien dagen voor carnaval nog niet weet hoe ze er uit
zullen zien? U kunt mij veel vragen, maar een reglementering à la tête
du client kunt u van mij niet verwachten. Dat doe ik trouwens niet, laat
dat duidelijk zijn.
Si une société a obtenu une
autorisation pour la commune de
départ et la commune d'arrivée,
nous fermons les yeux pour le
reste. Nous faisons donc preuve
de souplesse, et voilà qu'à
présent, on nous réclame à
nouveau davantage de règles! Si
on nous redemande d'établir une
réglementation en bonne et due
forme, ce ne pourra être que
l'ancienne réglementation stricte. Il
n'y a pas de moyen terme. Et les
règles à la tête du client, ce n'est
pas mon truc!
03.11 Martine De Maght (LDD): Mijnheer de staatssecretaris, u mag
mij geen woorden in de mond leggen die ik niet heb gezegd. Ik heb
gezegd dat de reglementering die vandaag van toepassing is, een
zeer goede beslissing is geweest. Het enige wat wel kan, en dat is
toch ons recht, is dat een in voege gebrachte reglementering voor
evaluatie vatbaar moet zijn. Indien noodzakelijk, mogen we dan toch
wel bijsturen. Ik vraag u hier vandaag gewoon of bijsturing mogelijk of
noodzakelijk is. Ik heb uw antwoord duidelijk begrepen, dank u.
03.11 Martine De Maght (LDD):
Je n'ai pas dit que ce n'était pas
une bonne réglementation, mais
j'imagine quand même qu'on peut
encore évaluer, et, si nécessaire,
corriger,
une
réglementation
existante, non?
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
Le président: Étant donné l'absence de Mme Clotilde Nyssens, sa
question n° 19364 tombe. M. David Geerts devant siéger dans une
autre commission, il souhaite joindre sa question n° 19367 à sa
question n° 19826.
De voorzitter: Gelet op de
afwezigheid van mevrouw Clotilde
Nyssens,
wordt
haar
vraag
nr. 19364 geschrapt. Aangezien
de heer Geerts in een andere
commissie moet aanwezig zijn,
wenst hij zijn vragen nr. 19367 en
nr. 19826 samen te voegen.
04 Question de Mme Valérie De Bue au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre, sur
"le port du gilet fluorescent" (n° 19372)
04 Vraag van mevrouw Valérie De Bue aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de
eerste minister, over "het dragen van een fluovestje" (nr. 19372)
04.01 Valérie De Bue (MR): Monsieur le président, monsieur le
secrétaire d'État, vous avez fait part récemment de votre volonté de
rendre obligatoire le port du gilet fluo pour les enfants de l'école
primaire sur le chemin de l'école entre 9 heures et 16 heures. Votre
proposition ne s'adresse qu'aux jeunes enfants, alors que d'autres
secteurs de la sécurité routière mériteraient eux aussi une telle
attention.
En 2009, notre collègue Roel Deseyn vous avait interrogé sur le port
de la veste fluorescente pour les enfants utilisant leur vélo dans des
heures de faible visibilité, à la suite d'une concertation avec un comité
d'action. Vous aviez annoncé alors attendre la rentrée scolaire pour
d'abord travailler à l'encouragement du port d'une telle veste auprès
des enfants.
Mais les dangers de la circulation menacent tous les usagers faibles,
les piétons, les cyclistes et pas seulement les enfants. J'ai eu
04.01 Valérie De Bue (MR): U
verklaarde onlangs dat u het
dragen van een fluovestje door
kinderen van de lagere school op
de weg van en naar school
verplicht zou willen stellen. Ook
andere
segmenten
van
de
verkeersveiligheid verdienen een
dergelijke aandacht, en een en
ander zou niet tot kinderen beperkt
mogen blijven.
Waarom zou men ook tweewielers
niet kunnen verplichten een
fluovestje te dragen wanneer de
zichtbaarheid slecht is?
17/03/2010
CRIV 52
COM 838
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
12
l'occasion de rencontrer des membres d'une ASBL, qui lutte pour
diminuer le nombre de décès sur la route. J'aurais souhaité savoir si
vous souhaitez étendre votre volonté d'obligation de port de la veste
fluorescente pour les enfants et les cyclistes dans les périodes de
faible visibilité? Pourquoi ne pas proposer le port d'une veste fluo pour
les deux-roues dans ces mêmes heures afin d'augmenter leur
sécurité?
04.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État: Madame De Bue, je
voudrais tout d'abord préciser ce que j'ai dit concernant l'obligation du
port du gilet fluo pour les jeunes enfants et les élèves des écoles
primaires. Il ne s'agissait pas d'une décision. Comme souligné
précédemment, il doit y avoir une adhésion suffisamment grande
auprès des enfants, des adolescents, des parents et des écoles avant
d'insérer une telle obligation dans le Code de la route.
En d'autres termes, une grande partie des jeunes scolarisés devraient
porter spontanément un tel gilet fluorescent avant qu'il ne soit
question d'en imposer le port dans le Code de la route, d'autant plus
que si l'obligation est réglementée, le port du gilet devra être contrôlé
par les services de police ce qui, dans la pratique, se révèle pour ainsi
dire irréalisable.
Il va de soi que nous devons continuer, ensemble avec les comités de
parents et des écoles, à encourager le port du gilet, mais nous
devons aussi examiner dans quelle mesure les écoles peuvent
imposer cette obligation dans le règlement scolaire par exemple.
Je vais vous communiquer quelques chiffres qui soulignent
l'importance de porter un gilet fluo pendant les mois sombres de
l'année. Pour la catégorie des enfants de 0 à 12 ans, piétons et
cyclistes, durant la période sombre d'octobre à mars, presque 29 %
des victimes d'accidents mortels ou occasionnant des blessures
graves l'ont été la nuit, à l'aube ou au crépuscule. Pour les jeunes de
13 à 18 ans, ce chiffre atteint même 48,4 %.
Ces chiffres démontrent la nécessité de promouvoir davantage le port
du gilet fluo, non seulement pour les enfants du primaire mais
également pour les adolescents du secondaire. Ce dernier groupe
cible est toutefois moins réceptif que le premier groupe mais je ne
vous cache pas que nous ne ménagerons pas nos efforts pour
parvenir à convaincre également ce groupe.
04.02 Staatssecretaris Etienne
Schouppe: Het ging niet om een
beslissing. Om een dergelijke
verplichting
in
het
verkeersreglement
te
kunnen
opnemen, is er een voldoende
groot draagvlak nodig bij de
kinderen, de adolescenten, de
ouders en de scholen.
Indien
de
verplichting
gereglementeerd wordt, zal het
dragen
van
het
vestje
gecontroleerd moeten worden
door de politiediensten, wat in de
praktijk niet te realiseren blijkt.
Samen met de oudercomités en
de scholen moeten we het dragen
van
het
fluovestje
blijven
aanmoedigen en nagaan in welke
mate de scholen die verplichting in
het kader van het schoolreglement
kunnen opleggen.
Bij de kinderen van 0 tot 12 jaar,
voetgangers en fietsers, die het
slachtoffer
werden
van
een
dodelijk ongeval of zwaar gewond
raakten in het verkeer, gebeurde
dat in 29 procent van de gevallen
's nachts, bij dageraad of bij
valavond. Bij de jongeren van 13
tot 18 jaar gaat het zelfs om
48,4 procent. De leerlingen van de
middelbare school staan minder
open voor dit soort maatregelen
dan lagereschoolkinderen, maar
we zullen alles in het werk stellen
om ze eveneens van het nut
hiervan te overtuigen.
04.03 Valérie De Bue (MR): Monsieur, le secrétaire d'État, je vous
remercie.
Je suis de ceux qui pensent qu'il vaut peut-être mieux développer des
incitants que d'imposer une règle. Je sais qu'en Belgique, on n'aime
pas trop les obligations, alors que dans d'autres pays, c'est peut-être
mieux accepté socialement. Vous aviez pris d'autres positions dans
d'autres débats; je pense notamment au débat sur le taux d'alcool
04.03 Valérie De Bue (MR):
Indien
de
jongeren
zich
onvoldoende bewust zijn van de
gevaren, zullen we op een
gegeven ogenblik toch meer aan
sensibilisering moeten doen in de
scholen.
CRIV 52
COM 838
17/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
13
ramené à 0,2 g/l qui n'a pas recueilli d'adhésion.
Pour le port du gilet, vous semblez enclin à plus de fermeté. On peut
discuter de l'obligation mais, dans certains domaines où la sécurité
est en jeu, à un certain moment, il faudra se poser des questions. S'il
n'y a pas adhésion, c'est parce que ce public-là ne se rend pas
compte des dangers, tant les enfants que les adolescents.
Encourager c'est bien, c'est déjà une étape, mais il faut alors se
donner les moyens de renforcer les sensibilisations dans les écoles.
Renvoyer l'obligation au milieu scolaire n'est sans doute pas adéquat;
je préfèrerais alors une mesure plus générale.
Je serai attentive aux mesures que vous prendrez pour renforcer
cette sensibilisation. Vous avez déjà mené quelques opérations, mais
je crois qu'il faut aller plus loin. Les ASBL actives dans ce domaine
souhaitent que l'on aille plus loin dans le renforcement de la sécurité
pour les usagers faibles.
De vzw's die actief zijn op het vlak
van de verkeersveiligheid, vragen
meer
maatregelen
om
de
veiligheid
van
de
zwakke
weggebruikers te verbeteren.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
05 Samengevoegde vragen van
- de heer Peter Logghe aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister,
over "de nieuwe Kruispuntbank van de voertuigen" (nr. 19399)
- de heer Patrick De Groote aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister,
over "het voorontwerp van wet over de oprichting van de Kruispuntbank van de voertuigen"
(nr. 19429)
- de heer Jef Van den Bergh aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister, over "de Kruispuntbank van de voertuigen" (nr. 19583)
05 Questions jointes de
- M. Peter Logghe au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "la nouvelle
Banque-Carrefour des véhicules" (n° 19399)
- M. Patrick De Groote au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "l'avant-projet
de loi portant création de la Banque-Carrefour des véhicules" (n° 19429)
- M. Jef Van den Bergh au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "la Banque-
Carrefour des véhicules" (n° 19583)
05.01 Peter Logghe (VB): Mijnheer de staatssecretaris, ik heb in de
commissie voor de Infrastructuur en die voor de Financiën al enkele
keren onderstreept hoe belangrijk het is dat de computersystemen
van de DIV, de verzekeringsmaatschappijen en de politie compatibel
worden gemaakt, zodat vlot gegevens kunnen worden uitgewisseld en
onverzekerde voertuigen zo snel mogelijk uit het verkeer kunnen
worden geplukt, vooraleer ze onheil aanrichten. Ze zijn
verantwoordelijk
voor
een
pak
ongevallen,
mijnheer
de
staatssecretaris, en zoals u weet, draait de gemeenschap op voor
schadegevallen met onverzekerde voertuigen. Dat is nog een reden
om hier een prioriteit van te maken.
Ik verneem dat u het licht op groen heeft gezet voor de oprichting van
een kruispuntbank van voertuigen, waarin de gegevens van het
voertuig zullen opgeslagen worden, alsook wie de eigenaar van het
voertuig is.
Mijnheer de staatssecretaris, wanneer zal de kruispuntbank
operationeel zijn? Zal de kruispuntbank ook door de politie op het
terrein te consulteren zijn? Het is daar dat de politie onverzekerde
voertuigen kan onderscheppen en uit het verkeer halen. Ik hoop dat
05.01 Peter Logghe (VB): Il est
important
que les systèmes
informatiques de la Direction pour
l'immatriculation des véhicules
(DIV),
des
compagnies
d'assurances et de la police soient
compatibles, de manière à pouvoir
retirer rapidement de la circulation
des véhicules qui ne seraient pas
assurés. Ceux-ci sont en effet à
l'origine de nombreux accidents et
c'est alors à la communauté de
prendre en charge les dommages
causés.
Quand la banque carrefour des
véhicules
sera-t-elle
opérationnelle? La police pourra-t-
elle également la consulter? La
priorité sera-t-elle accordée à la
recherche des véhicules non-
17/03/2010
CRIV 52
COM 838
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
14
dat ook een prioriteit voor de politie wordt.
Welke gegevens zullen in de kruispuntbank van voertuigen worden
opgenomen? Zal die ook gegevens bevatten van vrachtwagens,
motoren en bromfietsen? Hoe volledig zal het systeem zijn? Zal het
compatibel zijn met buitenlandse informaticasystemen? Ik verwijs
naar incidenten in het verleden waarbij men de niet-invoering van een
of ander systeem verantwoordde met het feit dat het niet compatibel
was met buitenlandse informaticasystemen en dat het dus beter was
om te wachten tot men een systeem had dat compatibel was met
buitenlandse informaticasystemen.
assurés? Le système comportera-
t-il également des renseignements
sur les camions, les motos et les
cyclomoteurs? Sera-t-il compatible
avec des systèmes informatiques
étrangers similaires?
05.02 Patrick De Groote (N-VA): Mijnheer de staatssecretaris, ik
sluit mij aan bij de vraag van mijn collega. Tijdens de Ministerraad van
5 februari zou het voorontwerp van wet houdende oprichting van de
kruispuntbank van de voertuigen principieel zijn goedgekeurd.
In de pers konden wij al een aantal toepassingen inzake deze
kruispuntbank vernemen, met name aangaande de eigendom van de
wagen, de nummerplaten, de keuringsbewijzen, de verzekeringen en
de fiscaliteit.
Mijnheer de staatssecretaris, worden er ook toepassingen aangaande
de verkeersveiligheid, meer specifiek inzake de verkeersinbreuken,
zoals het rijbewijs met punten, en verkeersongelukken met bepaalde
soorten voertuigen, waarbij ik denk aan lichte vrachtwagens,
bestelwagens versus terreinwagens of 4x4's, mogelijk?
Ten tweede, wie krijgt er toegang tot de databank? Voor welke
toepassingen? Ik denk aan deelstaten, politie, BIVV.
Ten derde, wanneer is de operationaliteit van een aantal
toepassingen gepland? Hoeveel uitvoeringsbesluiten zijn er nodig? In
welk stadium zitten de eventuele uitvoeringsbesluiten? Met andere
woorden, wat is de verdere timing?
05.02 Patrick De Groote (N-VA):
Des
applications
concernant
certaines infractions au code de la
route et des accidents impliquant
certains types de véhicules sont-
elles prévues? Qui aura accès aux
banques de données? Quand les
applications
seront-elles
opérationnelles? Où en sont les
arrêtés d'exécution?
05.03 Jef Van den Bergh (CD&V): Mijnheer de voorzitter, ik zou
graag kort aansluiten. Hett onderwerp werd uiteraard al een aantal
keren besproken, onder andere bij de bespreking van de beleidsnota.
Nu is het zover dat de Ministerraad het voorontwerp inzake een
kruispuntbank voor voertuigen heeft goedgekeurd. Op zichzelf is dat
heel goed nieuws. Het klinkt niet meteen als een geweldig
aantrekkelijk onderwerp, zo'n databank, maar het is van
fundamenteel belang dat die databank gestalte krijgt om tot een goed
onderbouwd verkeersveiligheidsbeleid te komen. Ik vind het dan ook
een hele prestatie dat iets waarvan al zo lang sprake is, maar dat nog
nooit gerealiseerd kon worden, nu toch eindelijk op zijn poten terecht
lijkt te komen.
Het diepgaander debat zal wellicht volgen bij de bespreking van het
ontwerp in commissie.
Mijnheer de staatssecretaris, toch heb ik alvast enkele vragen. Ten
eerste, wat is de verdere timing inzake de oprichting van de
databank?
Ten tweede, zou u al elementen over de inhoud kunnen meegeven?
05.03 Jef Van den Bergh
(CD&V): Le Conseil des ministres
a récemment approuvé l'avant-
projet de loi relatif à une Banque-
Carrefour
des
véhicules.
Comment a été fixé le calendrier?
Quelles données figureront dans
la banque de données? Qui
introduira les données et qui
pourra les consulter? Le système
permettra-t-il de résoudre le
problème des véhicules non
assurés et qui n'ont pas été
soumis au contrôle technique? A-t-
il été procédé à une harmonisation
avec le Car-Pass? Où en est
l'informatisation de la procédure
d'homologation qui devait être
lancée
parallèlement
au
développement
du
réseau
d'homologation européen? Y a-t-il
déjà des informations sur la
CRIV 52
COM 838
17/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
15
Welke gegevens zullen worden opgenomen in de databank? Wie zal
die gegevens invoeren? Wie zal die gegevens kunnen consulteren?
Dat ligt een beetje in het verlengde van de voorgaande vraag.
Ten derde, zal de kruispuntbank ook een antwoord bieden op de
problematiek van het onverzekerd en ongekeurd rondrijden van
voertuigen?
Ten vierde, is er aangaande de controle op de tweedehandsmarkt en
op het knoeien met de kilometerstand van voertuigen een afstemming
met het systeem van Carpass? Met andere woorden, zal er een
uitwisseling van gegevens zijn tussen beide systemen?
Ten vijfde, wat is de stand van zaken met betrekking tot de
informatisering van de homologatieprocedure die parallel aan de
uitbouw van het Europees homologatienetwerk ETAES zou worden
gestart?
Tot slot, is er al nieuws met betrekking tot die andere belangrijke
databank, met name de centrale database voor de rijbewijzen.
banque de données centrale pour
les permis de conduire?
05.04 Staatssecretaris Etienne Schouppe: Mijnheer de voorzitter,
mijne heren, er werden hier heel wat concrete en gedetailleerde
vragen gesteld over een wetsontwerp dat zeer binnenkort bij de
Kamer van volksvertegenwoordigers zal worden ingediend, en dat
vervolgens in de commissie in detail zal worden besproken.
Gelet op de inhoud van de nu gestelde vragen wil ik toch eerst het
wetsontwerp tot de oprichting van een kruispuntbank van de
voertuigen in het juiste perspectief plaatsen.
Wat betreft het juridische aspect, waarom is het wetsontwerp er
gekomen? Welnu, er zijn hoofdzakelijk twee redenen. De eerste
reden is dat het bestaande systeem van registratie van de voertuigen
een missing link bevat wanneer het gaat over een voertuig zonder
nummerplaat. Zolang een voertuig een nummerplaat heeft, weten we
wie de houder is van het voertuig. Wanneer het voertuig uit het
verkeer wordt genomen, bijvoorbeeld wanneer het wordt afgedankt,
verkocht of uitgevoerd, weten we niet meer van wie het voertuig is en
ook niet wie de verantwoordelijkheid voor het voertuig draagt. Die
verantwoordelijkheid slaat bijvoorbeeld op de verplichting om
afgedankte voertuigen te laten recycleren door een erkend
recyclagecentrum. Het kan ook zijn dat bij de uitvoer van een voertuig
bepaalde fiscale verplichtingen moeten worden nageleefd, of het
voertuig betrokken is in een of andere illegale of criminele activiteit. Er
zijn dus verschillende hypothetische situaties, waarop wij vandaag de
dag geen antwoord hebben.
Ten tweede zal de kruispuntbank ook voor bedrijfsvoertuigen
interessant zijn, aangezien bedrijven het voertuig als eigenaar kunnen
registreren, terwijl de houder van de nummerplaat iemand anders kan
zijn, zodat achteraf bij een eventuele onrechtmatige verkoop
gemakkelijker zal kunnen nagegaan worden of de zogenoemde
verkoper wel de echte eigenaar is.
Voor al die gevallen is het bijgevolg zeer nuttig om precies te weten
wie de eigenaar is van een voertuig. Wat de andere afgedankte
voertuigen betreft, bestaat er zelfs een Europese verplichting om
05.04
Etienne
Schouppe
,
secrétaire d'État: Le projet de loi
sera très prochainement déposé à
la Chambre. Il a vu le jour parce
qu'il y a dans le système
d'immatriculation des véhicules un
chaînon manquant en ce qui
concerne les véhicules sans
marque d'immatriculation. Tant
qu'un véhicule est pourvu d'une
plaque d'immatriculation, ont sait
qui en est le détenteur. Lorsqu'il
est retiré de la circulation pour être
déclassé, vendu ou exporté, on ne
sait plus à qui il appartient ni qui
en est responsable, par exemple
lorsqu'il doit être recyclé. De
même, le projet sera intéressant
dans le cas des voitures de
société parce que les entreprises
pourront immatriculer le véhicule
comme propriétaires. En cas de
vente illégitime, il sera plus facile
de vérifier si le vendeur présumé
est bien le vendeur véritable.
La base juridique actuelle de
l'immatriculation des véhicules à la
DIV est un arrêté royal portant
exécution de la loi relative à la
police de la circulation routière.
Depuis l'entrée en vigueur des
dispositions légales relatives à la
protection de la vie privée, il est
indispensable qu'une loi distincte
soit à la base du répertoire des
véhicules.
17/03/2010
CRIV 52
COM 838
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
16
ervoor te zorgen dat voertuigen te allen tijde traceerbaar zijn.
De tweede reden is de volgende. De huidige juridische basis voor de
inschrijving van voertuigen bij de DIV is gebaseerd op een KB tot
uitvoering van de wet betreffende de politie over het wegverkeer.
Sinds de bepalingen betreffende de privacywetgeving van kracht
gingen, is het onontbeerlijk dat een afzonderlijke wet ten grondslag ligt
van het repertorium van de voertuigen. Dat bevat uiteraard ook
persoonsgegevens, die automatisch worden verwerkt. Ook daarom is
voorliggend wetsontwerp noodzakelijk. Het bevat alle regels en
waarborgen betreffende de verwerking van de persoonsgegevens die
verkregen worden naar aanleiding van de inschrijving van voertuigen
op naam van de eigenaar van het voertuig en de houder van de
nummerplaat.
In dezelfde gedachtegang wordt in het wetsontwerp een wettelijk
kader gecreëerd met betrekking tot de instanties die, overeenkomstig
de finaliteiten die in de wet opgesomd worden, toegang krijgen tot de
kruispuntbank, en de procedures die daarvoor gevolgd moeten
worden. Momenteel wordt dat geregeld via de zogenaamde protocols
tussen de DIV en de betrokken instanties.
Wat het operationele aspect betreft, de nieuwe informatica, er zal, ten
eerste, een systeem ingevoerd moeten worden dat de eigenaar van
het voertuig registreert. Het wetsontwerp legt daarvoor de wettelijke
basis, waarbij de Koning de nadere regels daartoe zal moeten
uitwerken. Er wordt, ten tweede, een nieuw informaticaplatform
opgericht dat enerzijds in staat moet zijn om de voertuigen te
registreren vanaf het moment dat ze in België te koop worden
aangeboden, en dat anderzijds ook de DIV moet linken met de houder
van de nummerplaat.
De nieuwe informatica-architectuur zal veel meer gebaseerd zijn op
gegevensuitwisseling via internet met andere netwerken of wettige
gebruikers. Dat is natuurlijk een zeer belangrijk gegeven indien men
een kruispuntbank voor voertuigen wil vormen.
Dit wil zeggen -- daarmee antwoord ik concreet op bepaalde van de
hier gestelde vragen -- dat de informatie-uitwisseling met de politie,
de verzekeringen, de fiscus, enzovoort, op een veel directere en meer
geactualiseerde manier zal kunnen verlopen dan nu het geval is.
Ook voor statistische en onderzoeksdoelstellingen zullen er veel meer
mogelijkheden zijn. Het zal bijgevolg vooral afhangen van de
operationele kant van de Kruispuntbank om de interconnectie van
gegevens mogelijk te maken en zo korter op de bal te spelen dan op
dit ogenblik het geval is.
Wat uw reeks concrete vragen betreft, kan ik het volgende
antwoorden.
Ten eerste, zoals reeds onderstreept, herneemt het wetsontwerp
enkele finaliteiten die nu reeds vervat zitten in het koninklijk besluit op
de inschrijving van voertuigen, en dus zullen dezelfde instanties die nu
reeds toegang hebben tot de DIV door de wet ook toegang krijgen tot
de Kruispuntbank. Ik noem de politie, de belastingen, Car-Pass, de
Gewesten, de gemeenten en ook de instanties die voor
wetenschappelijke doelstellingen toegang kunnen vragen.
Le projet de loi relatif à la banque
carrefour comprend toutes les
règles et garanties pour le
traitement
des
données
personnelles obtenues lors de
l'immatriculation des véhicules au
nom du propriétaire du véhicule et
du
titulaire
de
la
plaque
minéralogique.
Le projet de loi crée un cadre légal
pour les instances qui y ont accès
et les procédures à suivre à cet
effet.
En matière d'informatique, il
s'agira d'introduire un système
enregistrant les coordonnées du
propriétaire du véhicule. Le projet
prévoit
la
base
juridique
nécessaire
à
cet
effet.
Il
appartiendra au Roi de fixer les
règles précises. Une nouvelle
plateforme
informatique
sera
également mise en place pour
permettre l'enregistrement des
véhicules dès qu'ils sont proposés
à la vente en Belgique et qui doit
également établir un lien entre la
DIV et le titulaire de la plaque
minéralogique.
La
nouvelle
architecture
informatique sera beaucoup plus
axée sur un échange de données
par le biais de l'internet avec
d'autres réseaux ou utilisateurs
légaux.
L'échange d'informations avec la
police, les assurances et le fisc
sera
nettement
simplifié
et
l'actualisation des données sera
améliorée par rapport à la situation
actuelle.
Le
système
offrira
également bien davantage de
possibilités pour les statistiques et
les enquêtes.
La
Banque-Carrefour
sera
accessible aux institutions qui ont
déjà actuellement accès à la DIV,
à savoir la police, le fisc, Car-
Pass, les Régions, les communes
ainsi que les organismes qui
désirent consulter ces données à
des fins scientifiques.
CRIV 52
COM 838
17/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
17
Dezelfde voertuiggegevens die nu al door de DIV worden genoteerd
zullen in de Kruispuntbank worden opgenomen. Het gaat dus om een
migratie van gegevens. Ook de bromfietsen zullen daar vanaf volgend
jaar in terechtkomen. Laat dat duidelijk zijn.
De niet-verzekerde en niet-gekeurde voertuigen zullen beter kunnen
geworden gecommuniceerd aan de politie. Uiteraard zal de politie in
de patrouillewagen, zoals ook nu het geval is, rechtstreeks alle
gegevens kunnen opvragen.
Ten tweede, wat de timing van de uitvoeringsbesluiten van deze wet
betreft, kan ik zeggen dat die zullen plaatsvinden in twee grote fasen.
In de tweede helft van dit jaar -- laten wij zeggen omstreeks het einde
van dit jaar -- worden de bepalingen in werking gesteld inzake het
functioneren van de Kruispuntbank als zodanig, ook wat de
zogenaamde preregistratie van de voertuigen betreft.
In de loop van volgend jaar zullen de bepalingen betreffende de
traceerbaarheid van de voertuigen in werking treden, mar ik stel voor
dat wij daarop in deze commissie meer in detail terugkomen bij de
bespreking van het wetsontwerp.
Ten derde, er werd ook een vraag gesteld over de connectie van de
kruispuntbank met de buitenlandse databanken betreffende de
voertuigen en de nummerplaten. Dat zal uiteraard het geval zijn, net
zoals dit nu zo gaat voor de DIV, waarbij België deel uitmaakt van het
Eucaris-netwerk.
Ten vierde, wat het Europese homologatienetwerk betreft, het
ETAES, het gaat hier in feite om een documentmanagementsysteem,
dat bedoeld is om te worden geconsulteerd door de
homologatiediensten van de Europese lidstaten, met betrekking tot de
homologatiedossiers. Het is dus veeleer een werkinstrument van de
dienst Homologatie, om hun dossiers op een snellere en efficiëntere
manier te kunnen afwerken en opvolgen.
Ten vijfde, wat de vraag over de link met het centraal bestand van de
rijbewijzen betreft, de eigenaar of houder van een voertuig moet
natuurlijk niet noodzakelijk over een rijbewijs kunnen beschikken,
maar op basis van de gegevens betreffende de persoon zal wel
kunnen worden nagegaan of die persoon, enerzijds, al dan niet een
voertuig heeft en, anderzijds, over een rijbewijs beschikt voor het
geval dit eventueel nuttig zou kunnen zijn.
Les données déjà enregistrées par
la DIV concernant les véhicules
seront intégrées à la Banque-
Carrefour. Les cyclomoteurs y
seront également répertoriés à
partir de l'année prochaine.
La transmission à la police des
informations
relatives
aux
véhicules
non
assurés
et
dépourvus d'un certificat du
contrôle technique sera améliorée.
Il va de soi qu'il sera encore
loisible à la police, comme
actuellement,
de
consulter
l'ensemble
des
données
directement depuis les véhicules
de patrouille.
Dans une première phase, les
dispositions
relatives
au
fonctionnement de la banque-
carrefour, notamment le pré-
enregistrement des véhicules,
entreront en vigueur au plus tard
pour la fin 2010. Dans une
deuxième phase, dans le courant
de 2011, les dispositions relatives
à la traçabilité des véhicules
entreront en vigueur.
En effet, un lien sera également
établi entre la banque-carrefour et
les réseaux étrangers pour les
véhicules
et
les
plaques
minéralogiques.
Le
réseau
d'homologation européen ETAES
est un système de gestion de
documents qui peut être consulté
par les services d'homologation
des États membres de l'Union
européenne pour un suivi plus
efficace de leurs dossiers.
En ce qui concerne le lien avec le
fichier des permis de conduire, il
sera possible de vérifier sur la
base des données personnelles si
l'intéressé possède un véhicule,
d'une part, et un permis de
conduire, d'autre part.
05.05 Peter Logghe (VB): Mijnheer de staatssecretaris, ik dank u
voor uw uitgebreid antwoord. Ik leer eruit dat er vroeger een missing
link was en dat de wet op de privacy ons ertoe verplichtte om een
nieuw wetsontwerp hierover tegemoet te zien. Wij zijn benieuwd naar
dat nieuwe wettelijke kader en naar het informaticaplatform. Het zal
17/03/2010
CRIV 52
COM 838
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
18
vooral belangrijk zijn dat de uitwisseling via verschillende
informatienetwerken op een vlotte manier gebeurt, zodat de politie
haar werk op het veld kan doen en de onverzekerde en niet-gekeurde
voertuigen vlot uit het verkeer gehaald worden. Dat is een
bevoegdheid die ook door anderen moet worden ingevuld.
Ik ben benieuwd naar het wetsontwerp, mijnheer de staatssecretaris.
05.06 Patrick De Groote (N-VA): Bedankt voor het volledige
antwoord, mijnheer de staatssecretaris.
Het is inderdaad een goede zaak dat het wetsontwerp binnenkort ter
bespreking aan de Kamer wordt voorgelegd, hoewel er eind dit jaar en
begin volgend jaar nog twee grote fasen zullen zijn voor onder andere
de bepaling van de traceerbaarheid.
Naar mijn mening is voorliggend ontwerp een stap vooruit in de strijd
tegen onder andere de autocriminaliteit. Mijns inziens is iedereen al
lang overtuigd van het nut van zo een database. De uitwerking ervan
is wat blijven hangen, in het verleden en het is een goede zaak dat het
voorontwerp er nu is. Het biedt de mogelijkheid tot een degelijke
informatie-uitwisseling. Voorts biedt het ook meer mogelijkheden wat
betreft het opvragen en opmaken van statistische gegevens. Dat punt
hebben we in het verleden al meerdere keren aangehaald.
05.07 Jef Van den Bergh (CD&V): Bedankt voor uw antwoord,
mijnheer de staatssecretaris, waarbij u een aantal elementen hebt
aangereikt waarop wij alleen maar positief kunnen reageren. Deze
aangelegenheid wordt ongetwijfeld vervolgd bij de bespreking van het
ontwerp.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
06 Questions jointes de
- M. Xavier Baeselen au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "la libéralisation
des sociétés de handling à l'aéroport de Bruxelles-National" (n° 19403)
- Mme Ine Somers au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "la troisième
société de manutention de bagages à l'aéroport de Zaventem" (n° 20122)
06 Samengevoegde vragen van
- de heer Xavier Baeselen aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister,
over "de liberalisering van de handlingbedrijven op de luchthaven Brussel-Nationaal" (nr. 19403)
- mevrouw Ine Somers aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister,
over "de derde afhandelaar op de luchthaven van Zaventem" (nr. 20122)
06.01 Xavier Baeselen (MR): Monsieur le secrétaire d'État, en vertu
d'un arrêté royal, deux sociétés s'occupent du handling à l'aéroport de
Bruxelles: Aviapartner et Flightcare. Il s'agit d'une situation de
duopole, mais il est question de l'ouverture de ce marché à un
troisième opérateur. Cela permettrait notamment, de façon bien utile
à la veille des vacances, d'assurer un service minimum des bagages
lorsque des grèves se déclenchent à l'improviste.
Vous aviez demandé une analyse de la situation afin de vous assurer
de la faisabilité d'une telle implantation. Si mes informations sont
bonnes, l'arrêté royal susnommé devrait être revu. J'ignore si, depuis
lors, le dossier a pu connaître une évolution positive. La licence des
deux sociétés actuelles expire d'ailleurs en octobre 2011.
06.01 Xavier Baeselen (MR): Op
grond van een koninklijk besluit
zorgen twee bedrijven op de
luchthaven van Brussel voor de
grondafhandeling: Aviapartner en
Flightcare. Er heerst dus een
duopolie, maar er is sprake van
om de markt open te stellen voor
een derde operator. Dat zou het
mogelijk maken bij onvoorziene
stakingen
een
minimumdienstverlening te bieden
qua bagageafhandeling.
CRIV 52
COM 838
17/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
19
Le projet d'octroi d'une licence à une troisième société est-il encore à
l'ordre du jour? Qu'est-il ressorti de l'étude que vous aviez
commandée à ce sujet?
U hebt een analyse gevraagd van
de haalbaarheid van de toewijzing
van een derde licentie. De licentie
van de twee huidige bedrijven
verstrijkt trouwens in oktober
2011.
Is het plan om een licentie toe te
kennen aan een derde bedrijf nog
aan de orde? Wat is er gebleken
uit de studie daaromtrent?
06.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État: Monsieur Baeselen,
comprenez bien qu'il s'agit d'un dossier relativement délicat qui
demande une approche assez prudente.
Je puis vous dire qu'après avoir pris connaissance des conclusions de
l'étude et après avoir consulté l'ensemble des acteurs concernés, je
compte présenter un nouvel arrêté royal dans les prochaines
semaines. De nouvelles consultations relatives à ce projet auront lieu
avant de pouvoir le formaliser.
Ce dossier ne se limite pas au nombre de sociétés de handling; ce
serait un peu trop simple. Les aspects de qualité et de sécurité des
équipements, la formation du personnel et la qualité du service
entrent également en ligne de compte pour revoir la situation dans
son ensemble. C'est pour cette raison que je compte adopter une
approche globale qui tienne compte de tous ces paramètres afin
d'offrir le meilleur service possible aux passagers et de garantir toutes
les conditions de sécurité requises au personnel tout en tenant
compte des réalités économiques et de terrain.
Pour le moment, je préfère me limiter à cette déclaration et ne pas
encore entrer dans les détails. Vous me comprendrez très bien.
06.02 Staatssecretaris Etienne
Schouppe: Dit dossier ligt redelijk
gevoelig en vergt een voorzichtige
aanpak.
Ik heb kennis genomen van de
studie
en heb de actoren
geraadpleegd; in de komende
weken zal ik een nieuw koninklijk
besluit voorleggen.
Er
zullen
echter
nieuwe
consultaties komen alvorens dat
besluit zijn beslag te geven, want
dit dossier overstijgt de vraag naar
het aantal handlingbedrijven. Er
moet worden gedacht aan de
kwaliteit en de veiligheid van de
uitrustingen, de opleiding van het
personeel, en de kwaliteit van de
dienstverlening. Ik mik op een
omvattende benadering, om met
inachtneming van de economische
omstandigheden en de realiteit in
het veld de passagiers een zo
goed mogelijke dienstverlening te
bieden en de veiligheid van het
personeel te garanderen.
06.03 Xavier Baeselen (MR): Vous connaissant, je suppose que
vous n'allez pas pratiquer de chirurgie esthétique.
06.04 Etienne Schouppe, secrétaire d'État: Ce n'est effectivement
pas mon habitude!
06.05 Xavier Baeselen (MR): Je crois effectivement percevoir vers
où vous souhaitez aller. En ce qui nous concerne, nous sommes
favorables à ce que, dans le respect des procédures de consultation
et de concertation, nous aboutissions à une offre de services
meilleure et plus large aux voyageurs de l'aéroport et à la sécurité des
équipements.
06.05 Xavier Baeselen (MR): Wij
zijn voorstander van een beter en
ruimer dienstenaanbod voor de
reizigers en de veiligheid van de
uitrustingen ­ met naleving van de
raadplegings-
en
overlegprocedures.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
17/03/2010
CRIV 52
COM 838
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
20
07 Questions jointes de
- M. Xavier Baeselen au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "la concertation
avec les Régions pour l'utilisation des couloirs de bus par les motards" (n° 19405)
- M. Xavier Baeselen au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "l'état
d'avancement du dossier concernant l'utilisation du couloir des bus" (n° 20405)
07 Samengevoegde vragen van
- de heer Xavier Baeselen aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister,
over "het overleg met de Gewesten voor het gebruik van de busstroken door motorrijders" (nr. 19405)
- de heer Xavier Baeselen aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister,
over "de stand van zaken met betrekking tot het gebruik van de busstrook" (nr. 20405)
07.01 Xavier Baeselen (MR): Monsieur le président, monsieur le
secrétaire d'État, je vous interroge fréquemment sur cette question
relative à l'utilisation des couloirs de bus par les motards. C'est un
vieux dossier! Initialement, j'avais déposé une proposition de loi qui
d'ailleurs a été discutée en séance plénière. Vous aviez ensuite
annoncé la concertation avec les Régions et, à plusieurs reprises, je
suis revenu vers vous pour vous interroger sur l'état d'avancement de
cette concertation. Lors de votre dernière réponse à ma question
parlementaire, vous m'annonciez que l'arrêté royal allait être finalisé
et qu'une procédure écrite de concertation avec les Régions allait
démarrer à la fin du mois de janvier. Aujourd'hui, à la mi-mars, je
souhaiterais savoir si les Régions, et en particulier la Région
bruxelloise à laquelle je suis le plus sensible, ont enfin daigné
répondre à votre appel. Je pense effectivement que vous y êtes
globalement favorable.
07.01 Xavier Baeselen (MR): Op
de
laatste
vraag
over
dit
onderwerp
had
de
Staatssecretaris mij geantwoord
dat de koninklijke besluiten zo
goed als afgerond waren en dat de
schriftelijke overlegprocedure met
de Gewesten eind januari zou
worden opgestart. Hebben de
Gewesten en in het bijzonder het
Brussels Gewest uw oproep
beantwoord?
07.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État: Monsieur le président,
monsieur Baeselen, il est exact qu'une réunion de concertation s'est
tenue le 17 décembre 2009 avec les Régions concernant les
différentes adaptations du Code de la route, dont l'accès des motos
aux bandes réservées aux bus. Entre-temps, le contenu des
adaptations a été élargi à d'autres thèmes qui ont été mis à l'ordre du
jour politique (le problème des quads, la problématique des motos
dans les files, le transport des enfants sur les motos, le dépassement
des camions, etc.) et qui ont nécessité plus de temps à la préparation
du projet d'arrêté royal. Je puis cependant vous rassurer. Le projet
d'arrêté royal sera soumis aux Régions et au Conseil d'État avant la
fin du mois, afin que la nouvelle réglementation puisse sortir au mois
de juin prochain.
07.02 Staatssecretaris Etienne
Schouppe: Er is op 17 december
een overlegvergadering geweest
over de aanpassingen van de
Wegcode, waaronder het gebruik
van
de
busstroken
door
motorrijders. Doordat de inhoud
van de aanpassingen intussen
verruimd werd, heeft het opstellen
van het koninklijk besluit meer tijd
in beslag genomen; het wordt aan
de Raad van State en aan de
Gewesten voor het einde van de
maand voorgelegd, met het oog
op een nieuwe reglementering in
juni.
07.03 Xavier Baeselen (MR): En juin 2010, sur la base d'un arrêté
royal, les Régions autoriseront l'utilisation des couloirs de bus sur les
voiries qui dépendent de leur autorité.
07.03 Xavier Baeselen (MR):
Zullen de Gewesten in juni 2010
het gebruik van busstroken door
motorrijders toelaten?
07.04 Etienne Schouppe, secrétaire d'État: Elles l'autoriseront
aussitôt que la nouvelle réglementation sera d'application. Le choix
revient évidemment au gestionnaire de l'infrastructure.
07.04 Staatssecretaris Etienne
Schouppe: Zodra de nieuwe
reglementering van toepassing
wordt. De keuze komt toe aan de
infrastructuurbeheerder.
07.05 Xavier Baeselen (MR): C'est en tout cas l'option que vous
défendez.
CRIV 52
COM 838
17/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
21
07.06 Etienne Schouppe, secrétaire d'État: Lors des négociations,
nous avons élaboré le canevas qui doit permettre aux Régions d'en
assumer la responsabilité.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
08 Samengevoegde vragen van
- de heer Patrick De Groote aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister,
over "het rijgedrag van een Koninklijke prins tijdens de smogalarm" (nr. 19467)
- de heer Bruno Stevenheydens aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister, over "het rijgedrag van prins Filip op de E19" (nr. 19495)
08 Questions jointes de
- M. Patrick De Groote au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "le
comportement sur la route d'un prince royal lors de l'alerte au smog" (n° 19467)
- M. Bruno Stevenheydens au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "le
comportement au volant du prince Philippe sur la E19" (n° 19495)
08.01 Patrick De Groote (N-VA): Ik zal alvast beginnen, ik denk dat
mijn collega straks nog zal toekomen.
Mijnheer de staatssecretaris, op 10 februari was er een smogalarm
aangekondigd waarbij de maximumsnelheid voor het gehele land op
90 km/u werd gebracht. Op dat moment rijdt een zekere limousine
aan een snelheid van meer dan 140 km/u op de E19, met name die
van Prins Filip die terugkeert naar huis van een congres over het
jeugdbeleid.
De woordvoerder van het paleis, Pierre-Emmanuel De Bauw, heeft
namens de Prins gereageerd. Daarbij stelde hij dat het duidelijk om
een officiële verplaatsing ging met een prioritair karakter. De Prins zat
bovendien niet zelf achter het stuur en zijn limousine werd begeleid,
zoals wij ze in West-Vlaanderen noemen, mijnheer de
staatssecretaris, door de zwaantjes van de wegpolitie.
Meer heeft de woordvoerder daar niet aan toe te voegen. Een
woordvoerder van u heeft gezegd dat het de bevelvoerende
politieofficier toekomt om op basis van de risicoanalyse te bepalen
hoe snel er gereden mag worden. Dat kan sneller zijn dan de
toegelaten maximumsnelheid indien er dringende redenen zijn.
Mijn vraag betreft uiteraard de dringendheid in dit geval. Hoe
motiveert de bevelvoerende politieofficier dat de verplaatsing van
Prins Filip prioritair is? Wat maakt iets prioritair? Is het vervoer van
een Prins tijdens een officiële afspraak altijd prioritair?
Ten tweede, hoe motiveert de bevelvoerende politieofficier dat er
dringende redenen waren om sneller dan de maximumsnelheid te
rijden op basis van wat men noemt een risicoanalyse. Wordt die
risicoanalyse ter plaatse gemaakt? Moet dat gemotiveerd worden??
Kunt u dat iets meer toelichten?
08.01 Patrick De Groote (N-VA):
Le 10 février, la vitesse maximum
a été limitée dans tout le pays à
90 km/h en raison d'une alerte au
smog. Malgré cela, la limousine du
prince Philippe a circulé à plus de
140 km/h sur la E19. Le porte-
parole du palais a indiqué
ultérieurement qu'il s'agissait en
l'occurrence d'un déplacement
officiel à caractère prioritaire.
Un porte-parole du secrétaire
d'État a précisé que l'officier de
police
qui
assure
le
commandement peut déterminer,
sur la base d'une analyse de
risque, la vitesse à laquelle le
véhicule peut circuler et que la
vitesse
maximum
peut
être
dépassée
pour
des
raisons
impérieuses. Y avait-il en l'espèce
un motif impérieux? Quels motifs
confèrent à un déplacement un
caractère prioritaire? Y avait-il une
raison de dépasser la vitesse
maximum? Une analyse de risque
est-elle effectuée sur place pour
en décider?
08.02 Staatssecretaris Etienne Schouppe: Mijnheer De Groote, ik
heb net zoals u via de radio vernomen dat zijne koninklijke hoogheid
Prins Filip van België op de E19 tegen 140 km/u in een escorte zou
gereden hebben op een dag dat een bijzondere snelheidsbeperking
van 90 km/u van kracht was, gelet op het smogalarm.
08.02
Etienne
Schouppe
,
secrétaire d'État: Comme vous, j'ai
appris par la radio que le prince
Philippe et son escorte auraient
circulé à 140 km/h sur la E19 un
17/03/2010
CRIV 52
COM 838
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
22
Dat voorval werd 's anderendaags ruim besproken in de dagbladen,
zoals u ongetwijfeld weet. Op 22 februari hebt u samen met mijnheer
Stevenheydens, die niet is komen opdagen, over dit voorval vragen
gesteld aan de minister van Binnenlandse Zaken.
Uit haar antwoord is gebleken dat prins Filip zich met een chauffeur
aan 109 km/u in een konvooi van twee voertuigen en onder escorte
van twee motorrijders verplaatste. In dat geval is er geen sprake van
een inbreuk op de verkeersreglementering. Prins Filip reed onder
escorte van de federale politie. Het is de federale politie die bepaalt
aan welke snelheid er wordt gereden. Zij legt het rijgedrag vast
volgens de opdracht die zij hebben. Voor morele en andere bezwaren
die daaromtrent worden opgeworpen ben ik niet het gepaste
aanspreekpunt.
jour où avait été décrétée une
alerte au smog et où la vitesse
maximum autorisée avait dès lors
été fixée à 90 km/h. Vous avez
déjà interrogé la ministre de
l'Intérieur à ce sujet le 22 février
dernier.
Il est apparu que le prince Philippe
circulait à 109 km/h à bord d'un
véhicule avec chauffeur dans un
convoi de deux véhicules escortés
par deux motocyclistes de la police
fédérale. Dans ce cas, il n'y a pas
d'infraction au code de la route.
C'est en effet la police fédérale qui
détermine
la
vitesse
de
déplacement et la conduite à
adopter en fonction de la mission
à accomplir.
Pour ce
qui concerne
les
objections morales et autres, je ne
suis pas l'interlocuteur approprié.
08.03 Patrick De Groote (N-VA): Ik heb die vraag inderdaad aan de
minister van Binnenlandse Zaken gesteld. Zij zei dat de wagen door
de radar van de federale politie werd geflitst. Wie onder escorte van
de federale politie rijdt, mag blijkbaar alles.
In een nota van de heer Dhaene, de directeur Operaties van de
federale wegpolitie, staat dat er regelmatig aanvragen binnenkomen
van ondermeer begrafenisondernemers die ­ ik vraag mij af waarom
­ soms haast hebben, gerechtsdeurwaarders, mensen van het FANC
om over een prioritair voertuig te beschikken.
Men stelt daar een hele procedure voor op. Ik stel enkel vast dat,
wanneer het om de escortebegeleiding van het koningshuis gaat, die
procedure niet nodig is.
08.03 Patrick De Groote (N-VA):
Une note du directeur des
Opérations de la police routière
fédérale
indique
que
des
demandes
d'obtention
d'un
véhicule
prioritaire
sont
régulièrement introduites. Ces
demandes requièrent le respect
d'une procédure. Je constate
qu'en l'occurrence, celle-ci est
superflue lorsqu'il s'agit d'escorter
un membre de la Maison royale.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
09 Samengevoegde vragen van
- de heer Jef Van den Bergh aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister, over "het vrachtwagenverbod" (nr. 19543)
- de heer Bruno Stevenheydens aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister, over "het vrachtwagenverbod bij sneeuwval" (nr. 19546)
- de heer Patrick De Groote aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister,
over "het verbod op vrachtwagens bij sneeuwval" (nr. 19551)
09 Questions jointes de
- M. Jef Van den Bergh au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "l'interdiction
de circuler imposée aux camions" (n° 19543)
- M. Bruno Stevenheydens au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre, sur
"l'interdiction de circuler imposée aux camions lors de chutes de neige" (n° 19546)
- M. Patrick De Groote au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "l'interdiction
de circulation pour les poids lourds lors de chutes de neige" (n° 19551)
CRIV 52
COM 838
17/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
23
09.01 Jef Van den Bergh (CD&V): Mijnheer de voorzitter, het is wat
vreemd om de problematiek vandaag bij 15° te moeten aanhalen,
maar het is goed om daar in alle rust nog eens bij stil te blijven staan.
Naar aanleiding van zeer hevige sneeuwval en de monsterfiles die dat
veroorzaakte, werden er ideeën gelanceerd door onder meer Vlaams
minister Crevits om de mobiliteit in dergelijke uitzonderlijke
omstandigheden
beter
te
organiseren,
bijvoorbeeld
door
vrachtwagens te vragen op bepaalde momenten aan de kant te gaan
staan, omdat zij op hellende wegen blijkbaar het wegverkeer hebben
opgehouden. In Wallonië gebeurt dat reeds af en toe. Zo gold er
bijvoorbeeld op 10 februari een verbod voor vrachtwagens om
snelwegen op te rijden. Minister Crevits neemt nu een beetje die idee
over.
Los van dit ene geval onder uitzonderlijke omstandigheden zou het
goed zijn dat u in aanloop naar de volgende winter vanuit uw functie
samen met uw collega's op de andere beleidsniveaus nagaat hoe we
met dergelijke omstandigheden moeten omgaan om ze voortaan
beter te kunnen managen.
Wat is uw houding tegenover dat idee?
09.01 Jef Van den Bergh
(CD&V): À l'hiver dernier, à la suite
des fortes chutes de neige et des
embouteillages monstres qui s'en
sont suivis, la ministre flamande
Crevits
a
lancé
l'idée
de
contraindre les poids lourds à
stationner au bord de la route à
des moments déterminés. En
Wallonie, une mesure de ce type
est déjà instaurée de temps à
autre.
Quel est le point de vue du
secrétaire d'État à cet égard?
09.02 Patrick De Groote (N-VA): Mijnheer de staatssecretaris,
aansluitend bij mijn collega vraag ik om even stil te staan bij het
volgende. Het Vlaams Verkeerscentrum riep vrachtwagens een tijd
geleden op bij hevige sneeuwval aan de kant te gaan staan, om te
voorkomen dat ze dwars over de weg zouden schuiven. Die oproep
kwam er na de monsterfiles naar aanleiding van de hevige sneeuwval.
Volgens Vlaams minister Crevits zouden de vrachtwagens bij
dergelijke weersomstandigheden beter uitwijken naar de bestaande
parkeerterreinen of naar de pechstrook.
Zoals mijn collega aanhaalde, gold in Wallonië reeds een
vrachtwagenverbod tijdens de spits. Febetra heeft nogal boos
gereageerd en vindt het de verantwoordelijkheid van de overheid om
de wegen bereidbaar te houden. Dat valt te bediscussiëren.
De Vlaamse minister dacht onder andere aan een nieuw pictogram,
maar er zal toch eerst nog een en ander moeten gebeuren. Het is
misschien interessant om ­ en daarmee treed ik het voorstel van mijn
collega bij ­ over de problematiek eens rustig na te denken. Graag
kreeg ik uw visie ter zake.
Is hiervoor werkelijk een aanpassing van de wegcode noodzakelijk
indien hiervoor wordt geopteerd?
Wat is uw visie zowel wat de uitlatingen van Febetra, als het
standpunt van Vlaams minister Hilde Crevits betreft?
09.02 Patrick De Groote (N-VA):
Le Vlaams Verkeerscentrum a
récemment lancé aux poids lourds
un appel les invitant à se mettre au
bord de la route en cas de fortes
chutes de neige. Cette initiative
avait été prise à la suite des
embouteillages
monstres
provoqués cet hiver par la neige.
Selon la ministre flamande Crevits,
les poids lourds devraient, dans
pareilles
conditions
météorologiques, se réfugier dans
les parkings ou sur les bandes
d'arrêt d'urgence aménagés le
long des autoroutes. Febetra a
déjà manifesté son courroux et
estime
qu'il
appartient
aux
pouvoirs publics de veiller à ce qui
les routes restent praticables. La
ministre flamande envisageait
même la création d'un nouveau
pictogramme. Une adaptation du
code de la route serait-elle requise
à cet effet?
09.03 Staatssecretaris Etienne Schouppe: Mijnheer de voorzitter,
mijne heren, het is juist dat er door de hevige sneeuwval problemen
geweest zijn met zware vrachtwagens op de autosnelwegen omdat ze
niet meer vooruit konden of dwars over de weg stonden.
Het Waalse gewest werd reeds eerder geconfronteerd met het
fenomeen dan het Vlaamse gewest. Het was dan ook de Waalse
minister voor Openbare Werken, de heer Lutgen, die het eerst
09.03
Etienne
Schouppe
,
secrétaire d'État: Il est exact que
des poids lourds se sont trouvés
plusieurs fois en difficulté sur le
réseau autoroutier en raison des
fortes chutes de neige de l'hiver
dernier. La Région wallonne avait
déjà
été
confrontée
17/03/2010
CRIV 52
COM 838
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
24
gesproken heeft over een algemene regel om het verkeer van
vrachtwagens bij zware sneeuwval te verbieden. Het is niet de
bedoeling geweest van de Vlaamse minister van Openbare Werken,
mevrouw Crevits, om in het verkeersreglement dergelijk algemeen
verbod te laten opnemen. Ik heb althans geen vraag in die zin
gekregen.
Mijn mening ter zake is dat een algemeen verbod om bij zware
sneeuwval het verkeer van vrachtwagens op autosnelwegen niet
meer toe te laten, noch opportuun, noch efficiënt is.
Op de eerste plaats is het moeilijk om te beoordelen wat een
algemene zware sneeuwval is. Ten tweede kan de situatie ter plaatse
zodanig verschillen, ondanks de sneeuwval, dat een veralgemeend
verbod zinloos is. Ten derde zou een verbod ook in andere situaties,
bijvoorbeeld bij ijzelvorming, kunnen gelden. Het is niet omdat het
sneeuwt in de Ardennen dat het in de Kempen sneeuwt, of in
Henegouwen, of aan de Kust.
De meest aangepaste maatregel die kan genomen worden, is de
plaatsing van lokale signalisatieborden die de doorgang van
vrachtwagens verbieden. Die borden kunnen dan geplaatst worden op
de plaatsen die het meest in aanmerking komen voor
verkeersmoeilijkheden ten gevolge van het winterweer. Het zijn de
wegbeheerders - voor de autosnelwegen zijn dat de gewesten - die
moeten beslissen waar de borden moeten komen en wanneer die van
toepassing zijn. Het best gebruikt men daartoe variabele
elektronische borden, die wij trouwens alsmaar vaker langs de
autosnelwegen geplaatst zien. Daarvoor hoeven geen aanpassingen
aan de federale wegcode te gebeuren, aangezien de verkeersborden
daarvoor reeds bestaan.
Indien er, op vraag van de Gewesten, andere borden gecreëerd
moeten worden om zo een dergelijk verbod concreter vorm te geven,
zal ik dat zeker in overweging nemen en eventueel de wegcode
aanpassen.
précédemment à ce phénomène.
Le ministre wallon des Travaux
publics a donc été le premier à
évoquer une règle générale
concernant la circulation des poids
lourds en cas de fortes chutes de
neige. Je ne pense pas que
Mme Crevits ait eu l'intention de
généraliser une telle interdiction.
Il
faudrait
pour
commencer
déterminer ce qu'est exactement
une forte chute de neige. Par
ailleurs, comme la situation sur
place
peut
varier
considérablement, une interdiction
généralisée n'aurait aucun sens.
Par
contre,
une
interdiction
pourrait
être
imposée
dans
d'autres situations, comme lors de
la formation de plaques de verglas
par exemple.
La règle la plus adéquate
consisterait
à
installer
des
panneaux de signalisation locaux
interdisant la circulation des poids
lourds.
Il
appartient
aux
gestionnaires de la voirie, les
Régions en l'occurrence, de
décider de l'emplacement de ces
panneaux et de leurs périodes
d'application.
Les
panneaux
électroniques
variables
me
semblent les plus appropriés. Le
code de la route fédéral ne doit
pas être adapté selon moi. Si
d'autres panneaux doivent être
créés à la demande des Régions,
je
pourrais
envisager
un
aménagement du code de la
circulation routière.
09.04 Jef Van den Bergh (CD&V): Bedankt voor uw antwoord,
mijnheer de staatssecretaris, we zijn het over die materie zeker eens.
Los van de vraag, zou het naar mijn mening misschien ook wel eens
zinvol zijn
mochten
de beleidsverantwoordelijken
en de
transportsector hier in alle rust en bij een iets warmere temperatuur
eens samen gaan zitten. Mijns inziens was de reactie vanuit de
transportsector ook nogal eenzijdig. Een goed afsprakenkader zou
daarover zeker op zijn plaats zijn, zodat er een beetje begrip kan zijn
aan beide zijden.
09.04 Jef Van den Bergh
(CD&V): Il serait intéressant de
réunir un jour autour d'une table
les responsables politiques et les
représentants du secteur des
transports pour qu'ils engagent le
dialogue sur cette question.
09.05 Patrick De Groote (N-VA): Ik ben het grotendeels met u eens,
mijnheer de staatssecretaris.
Naar mijn mening is het interessant om eens in alle rust, op een
09.05 Patrick De Groote (N-VA):
J'adhère à la suggestion de mon
collègue Van den Bergh.
CRIV 52
COM 838
17/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
25
terras als het mooi weer is, de beleidsverantwoordelijken en de
transportsector samen aan tafel te brengen, zoals collega Van den
Bergh voorstelde. Zo kunnen we bespreken wat we bij eventuele
problemen kunnen doen, zonder onze economie schade toe te
brengen en zonder het verkeer al te veel te hinderen.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
10 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Katia della Faille de Leverghem aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de
eerste minister, over "het gebruik van winterbanden" (nr. 19554)
- mevrouw Valérie De Bue aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister,
over "het gebruik van winterbanden" (nr. 19896)
10 Questions jointes de
- Mme Katia della Faille de Leverghem au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre,
sur "l'utilisation de pneus d'hiver" (n° 19554)
- Mme Valérie De Bue au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "l'utilisation
des pneus d'hiver" (n° 19896)
Le président: La question de Mme Katia della Faille de Leverghem est transformée en question écrite.
10.01 Valérie De Bue (MR): Monsieur le secrétaire d'État, cet hiver a
été particulièrement rigoureux. De nombreuses journées ont été
marquées par des bouchons record sur nos routes et toute la
Belgique a été bloquée par quelques centimètres de neige.
Moins de 5 % des conducteurs belges remplacent leurs pneus d'été
par des pneus d'hiver. La plupart des gens associent pneus d'hiver et
froid polaire alors que ces pneus sont déjà efficaces par températures
positives. Le pneu d'hiver diminue les risques lors du freinage,
améliore le freinage de 20 % sur sol mouillé et de 50 % sur une route
enneigée. Malgré ces avantages, la vente de tels pneus reste faible
en Belgique. Le prix oscillant entre 350 et 600 euros est en cause: la
plupart des automobilistes ne veulent pas dépenser une telle somme.
Pourtant, l'achat de tels pneus n'augmente pas le prix au kilomètre
car quand on roule avec les pneus d'hiver, les pneus d'été ne s'usent
pas.
Dans certains pays, des pneus neige sont obligatoires de novembre à
fin mars, dans d'autres ils sont recommandés. En Allemagne, par
exemple, les assurances n'octroient plus d'indemnisation si un lien de
cause à effet est établi entre le type de pneus et l'accident. L'hiver que
nous avons connu est peut-être exceptionnel mais j'aurais voulu
savoir s'il ne convient pas de sensibiliser les conducteurs à l'utilisation
des pneus d'hiver. Avez-vous pris des initiatives en la matière? Même
si l'hiver peut être très rigoureux, ces pneus ont prouvé leur efficacité
sous la barre des 7°C et ils diminuent le nombre d'accidents sur la
route.
10.01 Valérie De Bue (MR): Het is
bewezen
dat
winterbanden
aangewezen zijn wanneer het kwik
onder de 7 °C daalt, maar toch
worden er in België maar weinig
verkocht. Minder dan 5 procent
van de Belgische automobilisten
vervangt de zomerbanden door
winterbanden. De prijs (350 à
600 euro)
lijkt
de
meeste
automobilisten af te schrikken.
Nochtans slijten de zomerbanden
niet wanneer men met de
winterbanden rijdt!
In
sommige
landen
zijn
sneeuwbanden
verplicht
van
november tot eind maart, en in
andere
landen
worden
ze
aanbevolen.
In
Duitsland
vergoeden
de
verzekeringsmaatschappijen
de
schade niet meer als er een
oorzakelijk
verband
wordt
vastgesteld tussen het bandentype
en het ongeval.
10.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État: Madame De Bue, sous
des températures inférieures à 7°C, selon les moyennes des
températures relevées par l'IRM de décembre à mars, les pneus
d'hiver assurent sans aucun doute une meilleure adhérence, un
comportement routier plus sûr sur le sec, sur les routes mouillées,
enneigées ou verglacées, une distance d'arrêt plus courte et une plus
grande maniabilité dans les courbes. C'est incontestable!
10.02 Staatssecretaris Etienne
Schouppe:
Bij
temperaturen
onder 7 °C zorgen winterbanden
zeker
voor
een
betere
wegvastheid, een veiliger rijgedrag
op een droog, nat, besneeuwd of
beijzeld wegdek, een kortere
remweg en een beter stuurgedrag
17/03/2010
CRIV 52
COM 838
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
26
Vous avez cité des prix de pneus d'hiver entre 350 et 600 euros. Je
pense que le prix pour une voiture de type familial sera plus proche de
600 que de 350 euros. Mais ce n'est pas tout: chaque fois, les quatre
pneus doivent être démontés et remontés; il faut chaque fois de
nouvelles soupapes et balancer les pneus.
Ou alors, il faut acheter quatre jantes supplémentaires. De plus, le
stockage des pneus n'est pas gratuit non plus. Mais il est vrai que si
on met les pneus d'hiver pendant six mois, d'octobre à mars, la durée
de vie des pneus d'été sera ainsi doublée.
Je ne puis donc que recommander le montage des pneus d'hiver
mais je ne pense pas rendre cela obligatoire.
Je puis vous dire que je ne partage pas le point de vue de Mme della
Faille lorsqu'elle propose d'appliquer des pénalités plus sévères
lorsque l'on n'utilise pas des pneus d'hiver pour sa voiture.
J'ai demandé à l'IBSR ­ je pense que c'est une position logique dans
ces circonstances ­ d'examiner la possibilité de mener une campagne
appropriée sur le pneu d'hiver en collaboration éventuelle avec
Federauto, les centrales de pneus, etc. pour le prochain hiver bien
entendu.
in bochten.
Volgens mij kosten winterbanden
voor een degelijke gezinsauto
eerder 600 dan 350 euro. En dat is
niet alles: de vier banden moeten
elke keer gedemonteerd en
gemonteerd worden, de ventielen
moeten vernieuwd worden en de
wielen uitgelijnd.
Het stockeren van de banden is
ook niet gratis. Wel is het zo dat
de zomerbanden langer zullen
meegaan als men zes maanden
met winterbanden rijdt.
Ik raad dus het gebruik van
winterbanden aan, maar ik ben
niet van plan dit verplicht te
stellen. Ik heb het BIVV gevraagd
te onderzoeken of er voor de
komende winter hierover een
campagne kan worden opgezet.
10.03 Valérie De Bue (MR): Monsieur le secrétaire d'État, je vous
remercie pour votre réponse. Vous avez apporté des précisions par
rapport aux coûts. Il faut à mon avis continuer à approfondir la
question. Certaines études démontrent clairement l'impact positif de
l'utilisation des pneus d'hiver en matière de sécurité routière.
Je suis contente que vous envisagiez d'organiser une campagne de
sensibilisation en vue du prochain hiver.
Mon intervention n'allait pas dans le sens de rendre ce type de pneus
obligatoire ou d'imposer des sanctions mais d'améliorer l'information
auprès du citoyen, puisqu'il n'y a que 5 %, semble-t-il, de conducteurs
qui soient sensibles à ces arguments.
10.03 Valérie De Bue (MR): De
kwestie van de kosten moet verder
worden onderzocht.
De
burger
moet
beter
geïnformeerd en gesensibiliseerd
worden.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
De voorzitter: Aan de orde is vraag nr. 19622 van de heer Van den
Bergh.
Le
président:
La
question
n° 19622 de M. Van den Bergh est
convertie en question écrite.
10.04 Jef Van den Bergh (CD&V): Mijnheer de voorzitter, ik stel
voor dat ik deze vraag omzet in een schriftelijke vraag aangezien wij
hierover reeds gediscussieerd hebben bij de bespreking van het
Europees voorzitterschap.
11 Question de Mme Jacqueline Galant au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre,
sur "l'accident de train à Hal" (n° 19669)
11 Vraag van mevrouw Jacqueline Galant aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de
eerste minister, over "het treinongeval in Halle" (nr. 19669)
11.01 Jacqueline Galant (MR): Monsieur le secrétaire d'État, je ne 11.01 Jacqueline Galant (MR): In
CRIV 52
COM 838
17/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
27
reviendrai pas sur la catastrophe de Hal. Mais lorsque j'avais
interrogé la première fois votre collègue Inge Vervotte sur le port de la
ceinture dans les trains, elle m'avait répondu que cette question
relevait de votre compétence.
Jusqu'à présent, le train est le seul moyen de transport à ne pas être
équipé de ceintures de sécurité. Pourquoi? Vous me rétorquerez qu'il
n'y a aucune raison de le faire dans les trains.
J'ai, malheureusement, vécu dans ma commune un accident de car,
en 2000-2001, au cours duquel deux enfants sont décédés. À
l'époque, Mme Durant était ministre des Transports. Je ne suis pas
toujours d'accord avec elle, mais à la suite de groupes de travail mis
sur pied, une des solutions envisagées pour protéger le voyageur ou
éviter qu'il ne soit projeté contre quelqu'un d'autre ou contre un autre
siège ou dans les vitres de bus, avait été d'équiper les bus et les
trains de ceintures de sécurité. Depuis lors, les bus sont munis de
telles ceintures.
Je voulais connaître votre sentiment par rapport à cette proposition.
Des réflexions ont-elles déjà eu lieu en ce sens? D'après la ministre
Inge Vervotte, celle-ci aurait reçu de nombreuses propositions à ce
propos et réfléchirait soit au port de la ceinture ou à d'autres moyens
pour sécuriser le voyageur dans le train, afin d'éviter que celui-ci, en
cas de catastrophe, ne soit projeté et davantage blessé lors
d'incidents.
Certes, il y a beaucoup à faire en matière de sécurité, mais en voici
une piste!
2000-2001
heb
ik
in
mijn
gemeente een autocarongeval
meegemaakt
waarbij
twee
kinderen zijn omgekomen. Een
van de naar aanleiding van de
opgerichte
werkgroepen
overwogen oplossingen om de
reiziger te beschermen of te
voorkomen dat hij tegen een
andere persoon, een stoel of de
ruiten wordt geslingerd, bestond
erin de bussen en treinen uit te
rusten
met
veiligheidsgordels.
Sindsdien zijn de bussen met
dergelijke gordels uitgerust, terwijl
de trein het enige transportmiddel
blijft dat daar niet mee is uitgerust.
Waarom?
11.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État: Madame Galant, les
moyens de transport tels que les autocars, les avions, les véhicules
personnels ne sont en rien comparables à un train ni à une rame de
métro. Si on établit la comparaison avec un autocar, il n'est pas
autorisé, dans un autocar de tourisme, de prendre à bord des
personnes qui devraient effectuer le voyage debout dans le couloir.
Dans le train, c'est, par contre, autorisé.
Les accidents de cars de tourisme impliquant des voyageurs sont
sensiblement plus nombreux que ceux impliquant des trains de
voyageurs. Dans le cas d'accidents de train très graves, où des
châssis sont enfoncés, une ceinture de sécurité n'est pas
nécessairement plus sûre.
En outre, le niveau de confort du voyageur dans la rame chuterait
sensiblement.
Si des ceintures étaient prévues, les bagages devraient, eux aussi,
être attachés. L'usage de l'ordinateur devrait être interdit, car, en cas
d'accident, il pourrait être projeté et blesser quelqu'un. Les tablettes
devraient être retirées. Et que dire des sièges d'enfant?
Madame, je pense devoir souligner que le matériel ferroviaire de la
SNCB répond aux normes générales établies par l'Union
internationale des chemins de fer. Ces normes sont en vigueur
partout. Si les rames ne sont pas équipées de ceintures, ce n'est pas
pour des raisons de coût.
11.02 Staatssecretaris Etienne
Schouppe:
Transportmiddelen
zoals autocars, vliegtuigen en
personenwagens zijn geenszins te
vergelijken met een trein, noch
met een metro, waarin de reizigers
in de gang kunnen staan tijdens
de rit. Er gebeuren beduidend
meer ongevallen met autocars dan
met treinen. In het geval van zeer
ernstige treinongevallen is een
veiligheidsgordel niet per se
veiliger.
Bovendien
zou
het
zitcomfort in het rijtuig aanzienlijk
verminderen.
Het spoorwegmaterieel van de
NMBS
beantwoordt
aan
de
algemene normen van de Union
internationale des chemins de fer.
Als de treinstellen niet met
veiligheidsgordels zijn uitgerust,
dan is dat niet om financiële
redenen zo.
Ik zal u een aantal cijfers met
betrekking tot de treinongevallen
meedelen. In 2003 gebeurde er
17/03/2010
CRIV 52
COM 838
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
28
Pour être tout à fait complet, je vais vous donner quelques
informations relatives au nombre de victimes d'accidents ferroviaires.
Pour l'année 2003, il n'y a pas eu d'accident et donc pas de blessé ni
de mort. En 2004, c'est également zéro sur toute la ligne. Il y a eu un
accident en 2005 à la suite d'un freinage d'urgence. Une personne a
été blessée. Deux accidents se sont produits en 2006: un freinage
d'urgence a été actionné, suivi d'une collision qui a causé trois
blessés. En 2007, il y a eu deux accidents, avec freinage d'urgence,
suivi d'une collision. Deux personnes ont été blessées. En 2008, trois
accidents se sont produits: un freinage d'urgence, une collision et un
dépassement de la vitesse autorisée. Il y a eu six blessés.
Vous admettrez avec moi que les quelque 750 ou 800 000 personnes
qui sont transportées quotidiennement ne méritent pas de devoir
porter une ceinture. Dès lors, je pense que la SNCB devrait continuer
d'appliquer les critères de l'Union internationale.
geen enkel ongeval en vielen er
dan ook geen doden of gewonden,
in 2004 evenmin. In 2005 was er
een ongeval met een gewonde. In
2006 waren er twee ongevallen en
twee gewonden, in 2007 idem. In
2008 waren er drie ongevallen en
zes gewonden. Mij dunkt dat de
750.000 à 800.000 reizigers die
dagelijks de trein nemen, op grond
van die cijfers niet hoeven te
worden
verplicht
een
veiligheidsgordel te dragen. Ik vind
bovendien dat de NMBS de criteria
van de Union internationale des
chemins de fer moet blijven
toepassen.
11.03 Jacqueline Galant (MR): Monsieur Schouppe, je tenais à
vous dire que cette demande émanait de familles de victimes. En
effet, des gens ont été tués dans cet accident parce qu'ils ont été
projetés. Et des navetteurs qui n'ont pas été blessés ont néanmoins
reçu des personnes sur eux ou se sont cognés aux tablettes. Il n'est
donc pas inutile de se pencher sur la question.
Je trouve malheureux que vous jouiez avec les chiffres.
Moi aussi j'ai les chiffres et je vais retourner plus loin. Depuis 1967,
on compte 83 morts et plus de 350 blessés. Le nombre de blessés
aurait pu être plus bas si des moyens supplémentaires avaient été
investis dans les différents trains.
Vous dites que la plupart des personnes sont debout; ce n'est pas
mon problème si la SNCB ne sait pas mettre assez de wagons à la
disposition des voyageurs pour qu'ils puissent être assis. Il y a à peine
15 jours, un contrôleur a répondu à une personne qui était debout:
"Vous payez pour être transporté, pas pour être assis". Je trouve cela
malheureux, après tout ce qui s'est passé, tous les retards, les
problèmes de sécurité, que de telles réponses soient encore
données.
Je pense qu'il faudrait, à un moment donné, se poser des questions
sur la sécurité générale des systèmes de freinage, mais aussi sur la
sécurité à l'intérieur des trains. Quand malheureusement une
catastrophe survient, peut-être que la ceinture ou un autre système
permettrait de limiter le nombre de blessés graves.
11.03 Jacqueline Galant (MR):
Die
vraag
ging
uit
van
nabestaanden van de slachtoffers.
Er zijn mensen omgekomen
doordat ze tegen iets aan werden
geslingerd. Sommige reizigers zijn
boven op andere terechtgekomen,
of hebben zich aan de tafeltjes
gestoten. Het is wellicht nuttig om
zich over die kwestie te buigen, in
plaats van met cijfers te jongleren.
Sinds 1967 vielen er toch 83
doden
en
meer
dan
350
gewonden. Er zouden minder
gewonden zijn gevallen indien
men meer had geïnvesteerd in de
treinen. Als er veel mensen
moeten rechtstaan, is dat te wijten
aan het feit dat de NMBS
onvoldoende
rijtuigen
ter
beschikking stelt van de reizigers.
De veiligheid heeft niet alleen te
maken met de remsystemen,
maar ook met de binnenkant van
de treinen...
11.04 Etienne Schouppe, secrétaire d'État: Monsieur le président, je
puis dire à Mme Galant que je suis prêt à envisager beaucoup de
choses, mais je n'envisage pas de tuer commercialement les
transports en commun. Si je devais appliquer les mesures que vous
préconisez aux trains, au métro et aux trams, elles ne constitueraient
certes pas un grand atout commercial pour inciter les gens à utiliser
davantage les transports en commun.
11.04 Staatssecretaris Etienne
Schouppe: Indien de maatregelen
waarvoor u pleit, zouden worden
toegepast in de treinen, de metro
en de trams, dan zou dit de
commerciële doodsteek voor het
openbaar vervoer betekenen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
CRIV 52
COM 838
17/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
29
12 Question de M. David Lavaux au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "le
blocage du dossier RER" (n° 19681)
12 Vraag van de heer David Lavaux aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister, over "het blokkeren van het GEN-dossier" (nr. 19681)
12.01 David Lavaux (cdH): Monsieur le président, monsieur le
secrétaire d'État, en février 2009, la commune de Linkebeek a
introduit un recours au Conseil d'État contre le permis d'urbanisme
octroyé par la Région flamande à Infrabel pour la réalisation du RER.
La commune de Linkebeek se fonde sur un vice de procédure dans la
délivrance du permis d'urbanisme à lnfrabel. Le permis n'aurait pas dû
être délivré avant la modification du plan de secteur concerné en
Flandre.
Monsieur le secrétaire d'État, je vous ai interrogé à ce sujet en janvier
dernier pour connaître les intentions d'Infrabel si le Conseil d'État
rendait un avis favorable au recours de la commune de Linkebeek.
Vous m'aviez répondu que vous attendiez de recevoir le contenu
complet de l'avis avant de vous prononcer. D'après mes sources,
voilà qui est chose faite.
Je réintroduis donc mes questions. Par quelles procédures et/ou
mesures Infrabel réagira-t-elle à l'avis du Conseil d'État? Quelles
conséquences cet avis aura-t-il en termes de retard pour le
développement du projet ainsi qu'en termes de dépenses pour
lnfrabel?
12.01 David Lavaux (cdH): In
februari
2009
tekende
de
gemeente Linkebeek bij de Raad
van State beroep aan tegen de
bouwvergunning die het Vlaamse
Gewest aan Infrabel had verleend
in verband met het GEN. De
gemeente baseert zich op een
procedurefout bij de aflevering van
de vergunning (de vergunning had
niet mogen worden uitgereikt vóór
de wijziging van het Gewestplan).
Afgelopen januari antwoordde u
mij dat u het advies van de Raad
van
State
wilde
afwachten
alvorens u uit te spreken.
Hoe zal Infrabel reageren op het
advies van de Raad van State
(procedures, maatregelen)? Welke
gevolgen zal dat advies voor het
project
hebben
(vertragingen,
uitgaven voor Infrabel)?
12.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État: Monsieur le président, je
puis répondre à M. Lavaux que, par la décision du Conseil d'État, le
permis d'urbanisme pour la mise à quatre voies de la ligne 124 entre
Uccle et Nivelles en Région flamande, sur le territoire des communes
de Linkebeek et de Sint-Genesius-Rode, est annulé.
Il est important de noter que cette décision repose sur la constatation
d'une erreur de procédure de la part de l'administration régionale.
L'annulation ne concerne donc pas le contenu du projet.
Infrabel doit à présent initier la procédure d'une nouvelle demande de
permis auprès de la Région, qui devra éventuellement mettre en
oeuvre une procédure préalable de modification du Gewestelijk
Ruimtelijk Uitvoeringsplan.
Cela signifie concrètement entre deux et
trois années de retard pour la réalisation et l'achèvement du projet
RER de la ligne 124 en Région flamande.
Voilà les conséquences de cette décision du Conseil d'État.
12.02 Staatssecretaris Etienne
Schouppe: De bouwvergunning
voor het viersporig maken van
lijn 124 tussen Ukkel en Nijvel in
het Vlaamse Gewest, op het
grondgebied van de gemeente
Linkebeek
en
Sint-Genesius-
Rode, is bij beslissing van de
Raad van State nietig verklaard.
Die beslissing berust op de
vaststelling van een procedurefout
en heeft geen betrekking op de
inhoud van het project.
Infrabel moet nu een nieuwe
vergunningsaanvraag indienen bij
het Gewest, dat eventueel vooraf
een
procedure
zal
moeten
opstarten voor de wijziging van het
Gewestplan. Dat betekent dat het
GEN-project voor lijn 124 in het
Vlaamse Gewest twee à drie jaar
vertraging zal oplopen.
12.03 David Lavaux (cdH): Monsieur le secrétaire d'État, je suis
heureux d'apprendre que le contenu du projet n'est pas remis en
cause; c'est déjà du positif. Bien sûr, je regrette qu'on prenne deux ou
trois années de retard. Je le regrette d'autant plus que ce recours
12.03 David Lavaux (cdH): Het is
goed dat de inhoud van het project
niet op de helling komt te staan. Ik
betreur natuurlijk dat de werken
17/03/2010
CRIV 52
COM 838
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
30
provient d'un bourgmestre francophone et qu'il fera du tort à tous les
utilisateurs francophones qui se dirigent vers Bruxelles. C'est à
proprement parler regrettable, pour rester correct.
twee tot drie jaar vertraging
oplopen, vooral ook omdat dit
beroep ­ dat door een Franstalige
burgemeester werd ingediend ­
nadelige gevolgen zal hebben voor
de Franstalige reizigers richting
Brussel.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
13 Questions jointes de
- M. David Lavaux au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "le rapport de
l'organe d'enquête indépendant sur l'accident à Buizingen" (n° 19682)
- M. David Lavaux à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques sur "le rapport de
l'organe d'enquête indépendant sur l'accident à Buizingen" (n° 19741)
13 Samengevoegde vragen van
- de heer David Lavaux aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister,
over "het verslag van het zelfstandig onderzoeksorgaan over het ongeluk te Buizingen" (nr. 19682)
- de heer David Lavaux aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over "het
verslag van het zelfstandig onderzoeksorgaan over het ongeval te Buizingen" (nr. 19741)
13.01 David Lavaux (cdH): Monsieur le président, monsieur le
secrétaire d'État, l'article 5 de l'arrêté royal du 15 janvier 2007 portant
création d'un organisme d'enquête sur les accidents et incidents
ferroviaires prévoit que vous pouvez prendre des mesures
extraordinaires pour renforcer temporairement l'organisme d'enquête
en cas d'accident grave.
Cet organisme a-t-il déjà ouvert une enquête sur les circonstances de
l'accident de Buizingen? Je pense que oui.
L'effectif a-t-il été renforcé pour cette mission qui s'avère
particulièrement difficile? Si oui, d'où vient le personnel temporaire?
Quelles dispositions ont-elles été prises pour que cet organe
d'enquête indépendant puisse travailler au mieux?
13.01 David Lavaux (cdH):
Artikel 5 van het koninklijk besluit
van 16 januari 2007 bepaalt dat u
buitengewone maatregelen kan
treffen om het onderzoeksorgaan
tijdelijk te versterken wanneer zich
een ernstig ongeval voordoet.
Opende dit orgaan al een
onderzoek
naar
de
omstandigheden van het ongeval
in
Buizingen?
Kreeg
het
versterking? Zo ja, waar komt dit
tijdelijke
personeel
vandaan?
Welke maatregelen werden er al
genomen?
13.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État: Monsieur le président,
monsieur Lavaux, en application de l'article 44 de la loi du
19 décembre 2006, une enquête doit être ouverte par la cellule
d'enquête accidents et incidents ferroviaires du SPF Mobilité et
Transport après chaque accident grave survenu sur le réseau
ferroviaire.
Cette enquête, menée indépendamment de l'enquête judiciaire,
procèdera à des analyses techniques approfondies et proposera des
recommandations qui viseront à minimiser les risques d'accident.
Dès l'annonce de l'accident survenu le 15 février à Buizingen, les
deux enquêteurs de la cellule sont allés sur place.
Conformément à l'article 50 de la loi du 19 décembre 2006, la cellule
d'enquête a fait appel aux compétences opérationnelles et techniques
nécessaires pour mener à bien l'enquête. Plusieurs experts ont rejoint
la cellule et travailleront sous la responsabilité de l'enquêteur
principal.
13.02 Staatssecretaris Etienne
Schouppe: Met toepassing van de
wet van 19 december 2006 moet
er een onderzoek worden geopend
door het Onderzoeksorgaan zware
spoorwegongevallen en incidenten
van de FOD Mobiliteit en Vervoer
na elk ernstig ongeval op het
spoornet. Meteen nadat ze weet
hadden van het ongeval in
Buizingen
zijn
de
twee
onderzoekers van de cel ter
plaatse gegaan. De onderzoekscel
heeft een beroep gedaan op de
nodige operationele en technische
competenties om het onderzoek
tot een goed einde te kunnen
brengen.
Verscheidene
deskundigen werken voor de cel
onder de verantwoordelijkheid van
CRIV 52
COM 838
17/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
31
L'équipe est composée de six personnes. Il est bien entendu qu'au fur
et à mesure de l'avancement de l'enquête et selon l'évolution des
besoins,
des
spécialistes
viendront
compléter
ce
cadre
ponctuellement. L'aide et le soutien de l'Agence européenne
ferroviaire ont également été demandés le jour de l'accident.
de hoofdonderzoeker. Het team
bestaat
uit
zes
personen.
Naarmate het onderzoek vordert
en er behoefte aan bestaat zal het
team nog met meer specialisten
worden aangevuld.
13.03 David Lavaux (cdH): Monsieur le secrétaire d'État, je vous
remercie. Cet organe d'enquête indépendant est important. Je
prendrai, bien entendu, connaissance de ses conclusions.
13.03 David Lavaux (cdH): De
rol van dit onderzoeksorgaan is
belangrijk.
Ik
kijk
met
belangstelling
uit
naar
zijn
besluiten.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
14 Questions jointes de
- M. François Bellot au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "le choix des
pistes et les routes aériennes à partir de et vers l'aéroport de Bruxelles-National" (n° 19702)
- M. Ben Weyts au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "le accord présumé
sur les nuisances sonores autour de Zaventem" (n° 19961)
- M. Bart Laeremans au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "la répartition
des nuisances sonores autour de Zaventem" (n° 19964)
- Mme Sonja Becq au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "la conclusion de
l'accord aéroportuaire" (n° 19986)
- Mme Karine Lalieux au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "l'accord relatif
au nouveau plan de gestion des nuisances sonores de l'aéroport de Bruxelles-National" (n° 20055)
- M. Bruno Tobback au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "la répartition
des nuisances sonores à proximité de l'aéroport de Zaventem" (n° 20087)
- Mme Valérie De Bue au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "l'accord sur
les nuisances sonores à Bruxelles-National" (n° 20111)
- Mme Ine Somers au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "l'accord
concernant les nuisances sonores à Zaventem" (n° 20121)
- M. Jean-Jacques Flahaux au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "le
nouveau plan de vol de Zaventem" (n° 20268)
- M. Jean-Jacques Flahaux au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "le
nouveau plan de vol pour l'aéroport de Zaventem" (n° 20388)
- M. Georges Dallemagne au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "l'exécution
de l'accord aéroportuaire" (n° 20494)
- Mme Thérèse Snoy et d'Oppuers au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre, sur
"l'usage excessif de la piste 02 en ce début mars" (n° 20481)
- M. Olivier Maingain au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "l'application
des procédures et des normes de vent par Belgocontrol" (n° 20597)
14 Samengevoegde vragen van
- de heer François Bellot aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister,
over "de keuze van de banen en van de luchtvaartroutes van en naar Brussel-Nationaal" (nr. 19702)
- de heer Ben Weyts aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister, over
"het vermeende akkoord omtrent de geluidsoverlast rond Zaventem" (nr. 19961)
- de heer Bart Laeremans aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister,
over "de spreiding van de geluidshinder rond Zaventem" (nr. 19964)
- mevrouw Sonja Becq aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister,
over "het bereikte luchthavenakkoord" (nr. 19986)
- mevrouw Karine Lalieux aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister,
over "het akkoord over het nieuwe plan voor het beheer van de geluidsoverlast van Brussel-
Nationaal" (nr. 20055)
- de heer Bruno Tobback aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister,
over "de spreiding van de geluidshinder rond de luchthaven van Zaventem" (nr. 20087)
- mevrouw Valérie De Bue aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister,
17/03/2010
CRIV 52
COM 838
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
32
over "het akkoord over de geluidsoverlast te Brussel-Nationaal" (nr. 20111)
- mevrouw Ine Somers aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister,
over "het akkoord omtrent de geluidsoverlast in Zaventem" (nr. 20121)
- de heer Jean-Jacques Flahaux aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister, over "het nieuwe vliegplan voor de luchthaven van Zaventem" (nr. 20268)
- de heer Jean-Jacques Flahaux aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister, over "het nieuwe vliegplan voor de luchthaven van Zaventem" (nr. 20388)
- de heer Georges Dallemagne aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister, over "de uitvoering van het luchthavenakkoord" (nr. 20494)
- mevrouw Thérèse Snoy et d'Oppuers aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de
eerste minister, over "het overmatige gebruik van baan 02 begin maart" (nr. 20481)
- de heer Olivier Maingain aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister,
over "de toepassing van de procedures en de windnormen door Belgocontrol" (nr. 20597)
Le président: Mme Ine Somers a retiré sa question n°20121.
De
voorzitter:
Mevrouw Ine
Somers heeft haar toegevoegde
vraag nr. 20121 ingetrokken.
14.01 François Bellot (MR): Monsieur le secrétaire d'État, cette
question a été déposée voici déjà un certain temps. De nombreux
habitants du Brabant wallon se sont plaints particulièrement des
nuisances sonores générées par des avions à l'approche de l'aéroport
de Bruxelles-National. J'ai reçu des plaintes pour l'utilisation de la
piste 02 par vent d'est-nord-est alors que l'utilisation de cette piste est
réservée lors de vents du nord forts.
Monsieur le secrétaire d'État, pouvez-vous confirmer que toutes les
manoeuvres de décollage et d'atterrissage des avions transitant par
l'aéroport de Bruxelles-National ont respecté les règles de sécurité
technique imposées, et ce depuis le début du mois de février?
Les dispositions prises durant cette période sont-elles respectueuses
de l'arrêté ministériel du 26 juillet 2009 modifiant l'arrêté du 3 mai
2004? Les dispositions sont-elles également conformes au plan
global de gestion des nuisances sonores approuvé par le Conseil des
ministres le 19 décembre 2008?
Je vous rappelle que le MR a réclamé à de nombreuses reprises
l'association de la Région wallonne et des communes concernées du
Brabant wallon et du Brabant flamand ainsi que de Bruxelles à une
plate-forme de concertation. À ce jour, les communes du Brabant
wallon ont-elles été conviées aux travaux de la commission du forum
de concertation? Si non, pourquoi?
Entre-temps, monsieur le secrétaire d'État, je rappelle que nous
avons eu la discussion des articles de la loi portant des dispositions
diverses au cours de laquelle vous nous avez déjà fourni un certain
nombre de renseignements.
Pouvez-vous nous faire connaître les conclusions des études relatives
aux normes de vent et l'adoption des normes de vent relatives à
l'utilisation des différentes routes pour les vols civils? Où cela en est-il
aujourd'hui? Avez-vous entamé le processus d'établissement du
cadastre du bruit?
Monsieur le secrétaire d'État, la question datant d'un mois et demi, il y
a eu ce débat à l'occasion de la loi portant des dispositions diverses.
Le problème du médiateur est une question déjà quelque peu
14.01 François Bellot (MR): Heel
wat inwoners van Waals-Brabant
klagen over de lawaaihinder van
vliegtuigen
die
bij
oostnoordoostenwind aanvliegen
op baan 02 van Brussels Airport,
terwijl die baan enkel bij sterke
noordenwind
gebruikt
mag
worden. Hebben alle vliegtuigen
die sinds begin februari de
luchthaven
Brussels
Airport
aandeden, de veiligheidsregels
nageleefd? Zijn de tijdens die
periode genomen maatregelen
conform het ministerieel besluit
van 26 juli 2009? Zijn die
maatregelen
tevens
in
overeenstemming met het globale
plan voor het beheer van de
geluidshinder dat op 19 december
2008 door de ministerraad werd
goedgekeurd?
De MR heeft al vele malen geëist
dat het Waals Gewest en de
betrokken
Waals-Brabantse,
Vlaams-Brabantse en Brusselse
gemeenten bij een overlegplatform
betrokken zouden worden. Werd
de Waals-Brabantse gemeenten
gevraagd aan de werkzaamheden
deel te nemen? Zo niet, waarom
niet?
Kunt u ons de conclusies
meedelen
van
de
studies
betreffende de windnormen met
betrekking tot het gebruik van de
verschillende
routes
voor
burgervluchten? Bent u gestart
CRIV 52
COM 838
17/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
33
dépassée, sachant qu'on a nommé une médiatrice de l'aéroport et
que les plaintes déposées en nom collectif par des habitants du
Brabant wallon ou de Bruxelles sont refusées, tout comme les
plaintes répétées, que les plaintes par téléphone ou par lettre ne sont
pas prises en compte.
La seule façon de déposer plainte aujourd'hui, c'est suivant un
canevas-type repris sur un site internet.
Les plaignants sont plutôt désorientés, d'autant qu'un certain nombre
d'entre eux se sont rassemblés en comités de quartier. J'aurais
souhaité savoir ce qu'il s'est passé depuis un mois et demi pour
empêcher le dépôt d'observations par des personnes réunies en
comités de quartier ou qui souhaitent le faire par écrit ou par
téléphone parce qu'elles ne disposent pas d'un ordinateur.
met het opstellen van het
lawaaikadaster?
De ombudsdienst weigert klachten
die door de inwoners van Waals-
Brabant of Brussel collectief
worden
ingediend,
evenals
herhaalde klachten, telefonische
klachten en klachten per brief;
men moet een op het internet
opgegeven werkwijze volgen, dat
is de enige manier om een klacht
in te dienen.
Ik zou willen weten wat er de
voorbije anderhalve maand werd
gedaan om te voorkomen dat er
opmerkingen
zouden
worden
ingediend door personen die zich
in
een
buurtcomité
hebben
verenigd of die dat schriftelijk of
telefonisch wensen te doen omdat
ze geen computer bezitten.
14.02 Ben Weyts (N-VA): Mijnheer de voorzitter, mijnheer de
staatssecretaris, u hebt inderdaad gewag gemaakt van een definitief
akkoord ­ dat zijn uw woorden ­ over de geluidshinder rond de
luchthaven van Zaventem.
Ik heb enkele vragen voor u.
Kunt u dat akkoord uitvoerig toelichten, inclusief de timing? Kunt u
ook een eindafrekening maken? Welke zijn de concrete baten voor de
diverse gebieden in kwestie: voor de Noordrand, de Oostrand en ook
voor het Brussels Gewest?
In dat opzicht wil ik u ook vragen in welke mate u de kritieken
beantwoordt, bijvoorbeeld ten aanzien van de windcriteria. Waarom
volgt u niet de adviezen van het bureau Airsight met betrekking tot de
windcriteria 5/15? Aldus ontstaat eigenlijk de indruk dat u vooral
landingsbaan 02 wil sparen en dus andere banen meer wil belasten.
Ten tweede, ik stel vast dat u voor de Noordrand nog meer gaat
concentreren door de Ringroute specifieker te definiëren. Daardoor
krijgt men een gespreid vliegpatroon onder de bocht naar de links en
meer concentratie op het vliegpatroon onder de bocht naar rechts,
waardoor de Ringroute in concreto meer verkeer slikt dan de
Kanaalroute en het Vlaams Gewest dus nog altijd meer hinder
ondervindt dan het Brussels Gewest.
Bestaat er omtrent een en ander al een akkoord met de Vlaamse
regering en de regering van het Brussels Gewest? Ik ga ervan uit dat
dit niet het geval is. Zult u eerst overleggen en een akkoord bereiken
alvorens iets in te dienen in dit Parlement? Beantwoordt hetgeen u
hebt bereikt volgens u aan de 4 criteria die altijd zijn verwoord door
het Vlaams Parlement en de Vlaamse partijen, met name voldoende
stille momenten, een eerlijke en evenwichtige spreiding van de hinder,
het belang van de bevolkingsdichtheid en dus van minder
14.02 Ben Weyts (N-VA): Le
ministre pourrait-il fournir des
précisions sur l'accord conclu, y
compris en ce qui concerne le
calendrier?
Quels
sont
les
avantages
concrets
pour
respectivement la périphérie nord,
la périphérie est et la Région
bruxelloise? Pourquoi les avis de
Airsight en matière de vents n'ont-
ils pas été suivis? Est-il exact que
le trafic sera surtout allégé sur la
piste 02? La concentration sera
encore plus importante au-dessus
de la périphérie nord. Le trafic
augmentera sur la route du ring et
diminuera sur la route du canal.
Dans ce scénario, la Région
flamande aura à subir bien plus de
nuisances
que
la
Région
bruxelloise.
Le gouvernement fédéral a-t-il
conclu
un accord
avec le
gouvernement flamand et le
gouvernement de la Région
bruxelloise? Tentera-t-on d'aboutir
à un accord avant que la
proposition ne soit soumise au
Parlement? La proposition répond-
elle aux quatre critères du
Parlement flamand, à savoir
suffisamment de moments de
quiétude, une répartition honnête
17/03/2010
CRIV 52
COM 838
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
34
gehinderden en, ten slotte, een stabiel juridisch kader? Ik denk dat we
alleen zeker kunnen zijn dat u enigszins aan het laatste criterium zult
kunnen beantwoorden.
Ik heb nog een laatste vraag met betrekking tot het Brussels Gewest
en de lopende procedures voor het Grondwettelijk Hof inzake de
geluidsnormen.
Zult u eerst een uitspraak afwachten? Of houdt u daar geen rekening
mee?
et équilibrée des nuisances,
l'importance à accorder à la
densité de population et un cadre
juridique stable?
Le secrétaire d'État attend-il
encore le résultat des procédures
menées par la Région bruxelloise
devant la Cour constitutionnelle?
14.03 Bart Laeremans (VB): Mijnheer de staatssecretaris, u hebt in
dit dossier duidelijk de vlucht vooruit genomen. U zat in nauwe
schoentjes in het dossier Buizingen en dan hebt u om de aandacht
wat af te leiden, vlug met een dossier dat helemaal niet klaar was, de
aandacht proberen te trekken en de hoop gekoesterd dat u dan
ineens positief in het nieuws zou komen.
Het akkoord was echter niet rond. Er was niet met de Gewesten
gesproken. Uit krantenberichten en van collega's in het Vlaams
Parlement verneem ik dat er zelfs nog geen overleg is geweest met
het Vlaams Gewest. Dit wijst erop dat de timing helemaal niet is
nageleefd, met andere woorden dat u duidelijk de vlucht vooruit heeft
genomen.
Er is ook geen overleg met Brussel geweest en er is geen akkoord
inzake de geluidsnormen. Ik had u vooraf documentatie en
transparantie gevraagd, maar we hebben niets ontvangen, tenzij oude
wetsontwerpen die nog getekend zijn door Herman Van Rompuy.
U hebt geprobeerd de aandacht af te leiden met een dossier dat
helemaal nog niet klaar was.
Ten tweede, wat betreft de windnormen stel ik vast dat u niet uw
eigen studie volgt. U hebt een studie besteld bij Airsight. Daarin werd
een maximum bepaald van 5 knopen rugwind en 15 knopen zijwind. U
gaat nu naar 7 knopen. Het resultaat lezen we in La Dernière Heure
van 5 maart. Ik zal het even voorlezen om alle dubbelzinnigheid weg
te nemen.
14.03 Bart Laeremans (VB): Le
secrétaire d'État se trouvait dans
une position inconfortable dans le
dossier Buizingen et a dès lors
cherché une échappatoire dans un
autre dossier, de manière à
détourner l'attention. Mais en
réalité, l'accord était loin d'être
bouclé. La Région flamande
n'avait par exemple pas été
consultée et il n'y avait en outre
aucun accord avec Bruxelles, ni
sur les normes de bruit.
Le secrétaire d'État ignore les
résultats de l'étude qu'il a lui-
même
commandée
sur
les
normes de vent. La vitesse
maximum de 5 noeuds de vent
arrière arrêtée dans l'étude est
relevée à 7 noeuds.
"Les normes de vent seront revues à la hausse, ce qui permettra de
privilégier l'usage de la piste 25 aux dépens de la piste 02/20
génératrice de nombreuses nuisances. Il y aura moins
d'atterrissages."
De startbaan richting Noordrand wordt zwaarder belast. Dat is
duidelijk volgens La Dernière Heure, editie Waals-Brabant, die zich
blijkbaar betrokken partij acht.
Ten derde, de routes. Mijnheer de staatssecretaris, we gaan naar een
zeer paradoxale situatie. De Noordrand heeft altijd een billijke
spreiding gevraagd met elk zijn deel en de Franstaligen vroegen
concentratie. Nu zien we dat de Noordrand concentratie krijgt en de
Franstaligen ­ waar zij meest wonen ­ een maximale spreiding. Dat is
heel eigenaardig. U spreidt in het zuidoosten en u concentreert in het
noorden. Bij de bocht naar links zorgt u ervoor dat er pas veel later en
gespreid wordt afgedraaid, een deel op 1 700 m en een deel op
2 200 m, met veel minder hinder tot gevolg. Nadien is er ook nog
La piste d'envol vers la périphérie
Nord sera donc davantage utilisée.
En ce qui concerne la dispersion,
la situation devient paradoxale
puisque ceux qui ont demandé la
dispersion
obtiennent
la
concentration et ceux qui ont
demandé
la
concentration
obtiennent la dispersion. Le plan
est axé sur la périphérie Nord et
les vols sont dispersés dans le
sud-est. Les deux communes de
CRIV 52
COM 838
17/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
35
uitwaaiering naar de verschillende bakens waardoor de Woluwes
waar de Maingains en tutti quanti wonen extra beschermd worden.
Vandaag hebben ze 's nachts al niets en de helft van het weekend zijn
ze vrij van hinder. Dit komt er nu nog eens bij. Zij worden dus extra in
de watten gelegd. Het is een schitterend akkoord voor die mensen
daar. Zij hebben echt bereikt wat ze wilden bereiken dankzij de heer
Touwaide die hierin een cruciale rol heeft gespeeld. In het noorden
blijft de zeer snelle afdraai na 700 voet met zeer veel lawaai als
gevolg voor de mensen die daar onder wonen, meer vervuiling, meer
hinder, minder veiligheid. Nadien waaiert men helemaal niet maximaal
uit. U gaat integendeel nog meer concentreren dan vandaag het geval
is. Dat druist opnieuw in tegen een van de principes die u stelt in uw
nota, namelijk zo weinig mogelijk concentreren boven dichtbevolkt
gebied. Mijnheer de staatssecretaris, Strombeek, Koningslo,
Wemmel, dat is dichtbevolkt gebied. Daar wonen zeer veel mensen
die allemaal veel meer hinder gaan krijgen. Alles wijst erop dat de
duizenden vluchten richting Chièvres die eigenlijk over Brussel
zouden gaan als men de principes volgt en dan naar het zuiden
afbuigen nu in gros overdag worden afgeleid en geconcentreerd
boven de ring. Een deel ervan dat boven Ganshoren, Laken en Jette
vloog wordt nu weggehaald en verplaatst naar de Noordrand. Enkel
de luidruchtige vliegtuigen ­ vijf of zes per dag ­ gaan rechtdoor
boven Brussel. 's Nachts gebeurt precies het omgekeerde. Dan zijn
het de lichte die over Brussel gaan en de zware boven de Noordrand.
Op dat moment speelt natuurlijk de kwantiteit geen rol meer, dan gaat
het maar om enkele vluchten.
De hinder boven de Noordrand neemt dus toe. De concentratie neemt
daar toe. Ook daar heeft de heer Touwaine de pen duidelijk
vastgehouden. Hij werd door minister Milquet gefeliciteerd en daarna
door de andere Franstalige partijen. U hebt heel duidelijk in dit dossier
laten zien wie de baas in dit land is. Dat zijn de Franstalige partijen.
Dat stelt mij enorm teleur, want uw partij en uzelf toen u nog
parlementslid was, hebben in het verleden heel andere dingen
verkondigd. U hebt zich in dit dossier ongelooflijk laten doen.
Mijnheer de staatssecretaris, kunt u het akkoord eindelijk aan het
Parlement voorleggen? Kunt u die teksten bezorgen, want dat is tot
op heden nog altijd niet gebeurd? Op basis waarvan kan worden
gezegd dat de geluidshinder zou afnemen tegenover de huidige
situatie? Welke twaalf wijzigingen hebt u aangebracht aan de
vluchtroutes? Kunt u daarover duidelijkheid geven? Zijn er wijzigingen
bij de landingsprocedures? Worden de banen op gelijkwaardige wijze
uitgerust met de ILS-landingsystemen, zoals al zo lang gevraagd?
Waarom werd nog geen overleg met het Vlaams en het Brussels
Gewest gepleegd? Dat dit niet gebeurde op 26 februari zou ik nog
kunnen begrijpen, want dan wilde u absoluut in het nieuws komen met
zogezegd positief nieuws. Hoe kan het dat na drie weken later nog
altijd geen overleg met de Vlaamse regering is gepleegd, tenzij Joke
Schauvliege gisteren in het Vlaamse Parlement de waarheid niet zou
hebben gezegd? Zelf zegt u dat er een akkoord zou zijn. Dat is
blijkbaar zonder de Vlaamse overheid.
Ik heb nog een aantal bijkomende vragen die wij sindsdien hebben
kunnen opstellen. Waarom wijkt u af van de aanbevelingen van
AirSight, de studie die u zelf hebt besteld? Bevestigt u dat de baan
Woluwé
sont
particulièrement
ménagées par le biais de la
dispersion, en plus de tous les
avantages dont elles disposent
déjà aujourd'hui. Le virage très
rapide en deçà de 700 pieds
effectué dans le Nord entraîne
d'importantes nuisances sonores
pour les gens qui habitent la
région, plus de pollution, plus de
nuisances et moins de sécurité.
Ensuite, la dispersion n'est même
pas maximale.
Le plan est en contradiction avec
le
principe
annoncé
antérieurement par le ministre qui
visait à concentrer les vols le
moins possible au-dessus des
zones
à
forte
densité
de
population. De jour, quelques
avions
bruyants
survolent
Bruxelles et les nombreux autres
survolent la périphérie Nord; la
situation est inversée la nuit.
Les nuisances au-dessus de la
périphérie nord de Bruxelles sont
en augmentation et, avec cet
accord, le secrétaire d'État montre
qu'à l'évidence, ce sont les partis
francophones qui font la loi dans
ce pays.
Le
secrétaire
d'État
peut-il
communiquer le texte de l'accord
au Parlement? Quels éléments lui
permettent d'affirmer que les
nuisances
sonores
auraient
diminué? Quelles modifications a-
t-il apportées aux itinéraires de
vol? Les procédures d'atterrissage
ont-elles été modifiées? Les pistes
seront-elles
uniformément
équipées
du
système
d'atterrissage ILS, comme nous le
demandons depuis longtemps?
Pourquoi n'y a-t-il pas encore eu
de concertation avec la Région
flamande et la Région de
Bruxelles-Capitale?
Pourquoi le secrétaire d'État
s'écarte-t-il des recommandations
d'Airsight, et donc des conclusions
de l'étude qu'il avait lui-même
commandée? Confirme-t-il que la
piste 02 sera moins utilisée?
17/03/2010
CRIV 52
COM 838
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
36
022 hierdoor minder zal worden gebruikt? Waarom wordt er in het
zuiden gespreid door later af te draaien en wordt er in het noorden
niet later afgedraaid en wordt daar meer geconcentreerd? Kunt u dat
objectief argumenteren waarom u dat in het zuiden anders doet dan in
het noorden?
Kunt u meer uitleg over de fameuze nieuwe ringroute, om alles meer
op de ring te plakken? Kunt u dat verantwoorden? Waarom is dat?
Realiseert u zich dat dit zal leiden tot een veel zwaardere concentratie
dan de concentratie die er vandaag al boven de Noordrand is?
Waarom laat u het gros van de vluchten richting Chièvres overdag
over de ringroute vliegen en de zware vluchten over Brussel, terwijl 's
nachts precies het omgekeerde gebeurt. Wat is daarvoor de ratio? Of
is dat op enige wijze rationeel te verklaren? Mij lijkt het zeer onlogisch
dat u het 's nachts zus doet en overdag zo, tenzij om een bepaalde
zone, met name Brussel, te sparen en opnieuw de Noordrand met alle
extra hinder te belasten? Legt u eens uit hoe dat rationeel kan worden
verklaard?
Pourquoi prévoit-on de disperser
les vols au sud en retardant le
moment,
pour
les
avions,
d'amorcer leur virage alors que la
même directive ne s'appliquera
pas au nord où la concentration
des
vol
sera
donc
plus
importante?
Comment
le
secrétaire d'État justifie-t-il les
répartitions différentes des vols
diurnes et nocturnes?
14.04 Sonja Becq (CD&V): Mijnheer de voorzitter, mijnheer de
staatssecretaris, inderdaad, op 26 februari werd in de regering
blijkbaar een akkoord bereikt omtrent het vliegverkeer vanuit en naar
Zaventem.
Ik vind het wat kort door de bocht om te stellen dat u die timing zo
georganiseerd hebt om wat in de luwte te zitten. Niettemin blijft dat er
een akkoord is in de regering.
Nu zijn er vroeger ook al principes naar voren geschoven, gebaseerd
op wat vroeger reeds beslist is, inzake stille nachten, geluidsquota en
dergelijke. Ook zijn er principes over het recht naar bestemming
vliegen, veiligheid, tegen de wind in vliegen, en dergelijke meer. Die
principes zouden verder geconcretiseerd worden.
Toen zagen we in de pers ­ er zijn ook al heel veel vragen over
gesteld ­ dat er blijkbaar voor alle richtingen een stuk verbetering in
zat. Dat blijft het geval. In de discussie over de noordrand ­ daarom is
het belangrijk dat de vragen aan u gesteld kunnen worden ­ lijkt het
mij bijvoorbeeld belangrijk om er duidelijkheid over te krijgen dat er
veel minder aan die principes beantwoord zou worden.
Mijnheer de staatssecretaris, ik heb de volgende vragen.
Kloppen de krachtlijnen van het akkoord zoals in de pers
gepubliceerd, en kunt u het akkoord nog meer toelichten?
Klopt de bewering dat van maandag tot vrijdag nog 15 % van de
stijgingen richting zuidwesten niet de kortste weg neemt, maar de
langere bocht over de noordrand maakt, terwijl dat niet noodzakelijk is
en eigenlijk tegen de principes in gaat?
Ook heb ik een vraag over de windnormen. Vijf knopen, was
vooropgesteld, terwijl nu in zeven knopen met tolerantie is voorzien.
Kan ik daarover duidelijkheid en uitleg krijgen? Op welke manier en
waarom wordt dat gehanteerd? Op welke manier moet die tolerantie
geïnterpreteerd worden?
14.04 Sonja Becq (CD&V): Cet
accord serait fondé sur les
principes à appliquer en matière
de
sécurité,
de
quotas
acoustiques, etc. qui ont déjà été
exposés
précédemment.
La
présentation médiatique des
idées-forces de cet accord est-elle
conforme à la vérité? Est-il exact,
comme certains le prétendent, que
du lundi au vendredi 15 % des
avions qui décollent en direction
du sud-ouest ne suivent pas la
route
la
plus
courte
mais
négocient un long virage au-
dessus de la périphérie nord de
Bruxelles bien que ce ne soit pas
nécessaire? Le secrétaire d'État
peut-il nous fournir davantage
d'explications quant à son choix
d'une norme de vent de 7 noeuds
avec tolérance? Comment faut-il
interpréter cette tolérance? Est-il
vrai que le secrétaire d'État doit
encore se concerter avec les
Régions?
Cet
accord
aéroportuaire
satisfera-t-il
au
contrôle de sa conformité au
principe constitutionnel d'égalité?
CRIV 52
COM 838
17/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
37
Ook vraag ik naar het overleg met de Gewesten.
Is naar uw mening, kijkend naar heel de omliggende regio, het
gelijkheidsprincipe op die manier gehanteerd en gewaarborgd?
14.05 Karine Lalieux (PS): Monsieur le secrétaire d'État, j'en
viendrai directement à mes questions. En effet, je n'exposerai, à
nouveau, pas ici le plan, puisqu'on ne l'a pas réellement reçu.
Pourriez-vous nous détailler le contenu de l'accord intervenu sur le
plan de gestion des vols et des nuisances sonores?
On pourrait, monsieur le président, envisager un vrai débat autour de
ce plan.
14.05 Karine Lalieux (PS): Kan u
het akkoord inzake het plan voor
het beheer van de geluidshinder
nader toelichten? We zouden een
echt debat over dat plan kunnen
voeren.
Le président: J'avais invité M. le secrétaire d'État à présenter le plan.
Il faut savoir que celui-ci a été exposé. La première lecture a été
donnée au gouvernement. Un avis a été demandé au Conseil d'État.
Selon le principe général, les commissions et le Parlement doivent
examiner les textes lors de leur retour muni de l'avis du Conseil
d'État. Or, cet avis ne nous est pas connu. Aussi, le texte n'est-il pas
en mesure d'être présenté!
De voorzitter: Dat plan is om
advies aan de Raad van State
voorgelegd. Aangezien we nog
niet over dat advies beschikken,
kan de tekst niet voorgelegd
worden!
14.06 Karine Lalieux (PS): En même temps, toutes les décisions ne
passeront pas par des textes de loi. Un échange aurait pu avoir lieu,
même si le plan est toujours pendant au Conseil d'État. Dès lors, il ne
faut pas le présenter à la presse. En effet, dans ce cas, il est évident
que les parlementaires s'en saisiront et poseront des questions. Un
après-midi consacré au sujet aurait été plus simple.
Monsieur le secrétaire d'État, pouvez-vous nous exposer les grandes
lignes de ce plan? Un accord est-il déjà intervenu avec la Région
bruxelloise et la Région flamande? Dans la négative, une concertation
a-t-elle lieu? De quelle manière? À quel rythme? Sinon, comment
comptez-vous l'organiser?
D'après la presse, la route du canal sera privilégiée. Pour rassurer
tout le monde, j'habite à côté, mais j'assume! En raison du canal, la
zone est moins densément peuplée, je le concède: nous n'habitons
pas encore sur pilotis à Laeken. Apparemment, la route Chabert
concernait 350 000 personnes et la route du canal, 75 000 personnes.
Étant donné que ces vols ont une amplitude de un kilomètre de part et
d'autre du canal, ces 75 000 personnes sont-elles confinées dans
cette limite de un kilomètre?
Me confirmez-vous toujours, monsieur le secrétaire d'État, que
lorsqu'ils emprunteront cette route du canal, les avions voleront à
4 000 pieds minimum? Confirmez-vous aussi que les atterrissages se
feront par la route de Louvain, c'est-à-dire de l'autre côté?
Il est vrai que toutes les mesures annoncées ­ si j'ai bien compris les
autres membres du gouvernement ­ devront être traduites par
Belgocontrol sur des cartes et des schémas afin de rendre ce plan
lisible. Si j'ai bien compris également, ces schémas devront être
validés par un groupe de travail fédéral où seront représentés tous les
vice-premiers ministres.
Où en est Belgocontrol par rapport à la traduction de ce plan? Avez-
vous déjà réuni ces groupes de travail pour valider ce plan petit à
14.06 Karine Lalieux (PS): Dan
moet het ook niet aan de pers
gepresenteerd worden!
Mijnheer de staatssecretaris, kan
u de grote lijnen van dat plan
aangeven? Is er al een akkoord
met het Brusselse en het Vlaamse
Gewest? Zo niet, werd er al
overleg gepleegd? Als dat niet het
geval is, hoe denkt u dat overleg te
organiseren?
Volgens de pers zal de voorkeur
worden
gegeven
aan
de
kanaalroute, omdat die zone
minder dichtbevolkt is. Kennelijk
worden er met de Chabertroute
350.000 mensen overvlogen en
met de kanaalroute 75.000. Het
geluid van de overvliegende
vliegtuigen draagt aan weerszijden
van het kanaal één kilometer ver;
vallen die 75.000 personen in die
zone?
Bevestigt u dat de voorkeur aan de
kanaalroute zal worden gegeven?
Zullen de vliegtuigen op een
hoogte van ten minste 4.000 voet
overvliegen? Bevestigt u tevens
dat
de
vliegtuigen
via
de
Leuvenroute, langs de andere
kant, zullen landen?
Het klopt dat de aangekondigde
17/03/2010
CRIV 52
COM 838
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
38
petit?
Par ailleurs, une concertation avec les Régions était prévue en ce qui
concerne le cadastre du bruit, ainsi que l'idée d'une autorité
indépendante qui contrôlerait les nuisances sonores. Là aussi,
avancez-vous sur cette problématique?
Enfin, confirmez-vous la norme de vent à sept noeuds avec une
tolérance de deux noeuds incluse?
maatregelen door Belgocontrol in
kaarten
en schema's
zullen
moeten worden gegoten. Die
zullen dan op hun beurt moeten
worden gevalideerd door een
regeringswerkgroep waarin alle
vice-eersteministers
zullen
vertegenwoordigd zijn. Hoe ver
staat Belgocontrol met een en
ander en heeft u die werkgroep al
bijeengeroepen?
Er was ook overleg met de
Gewesten gepland met betrekking
tot
de
geluidsnormen,
het
geluidskadaster en de oprichting
van een onafhankelijke autoriteit
die
de
geluidshinder
zal
controleren. Is er ook daar sprake
van enige vooruitgang?
Bevestigt u ten slotte de windnorm
van zeven knopen, met inbegrip
van een tolerantie van twee
knopen?
14.07 Bruno Tobback (sp.a): Mijnheer de voorzitter, om mevrouw
Lalieux gerust te stellen: in Leuven worden we ook niet op pilotis dus
maak u geen zorgen. Over onze kop wordt geland.
Mijnheer de staatssecretaris, ik heb een aantal vragen bij wat in de
media werd aangekondigd als een groot akkoord over de
geluidsnormen en de luchthaven van Zaventem. Ik sluit mij in de
eerste plaats aan bij mevrouw Lalieux: om te beginnen is "akkoord" in
deze betekenis nogal discutabel. Ik heb in de pers gelezen dat er een
groot akkoord was, maar hoor nu van de commissievoorzitter dat de
regering nog altijd wacht op een advies van de Raad van State
vooraleer men kan beslissen in een werkgroep met vice-premiers.
Wat mij betreft is dat dan een vaag voorstel, maar geen akkoord,
vermits blijkbaar niemand zich heeft geëngageerd.
Dus qua karakter van wat u heeft voorgesteld en los van de timing: is
dit nu een akkoord? Tussen wie? Om te beginnen, binnen de hele
regering of niet?
Ten tweede, om een akkoord te hebben, moet men met alle
betrokken partners onderhandelen. De hele discussie is begonnen
met een initiatief van het Brussels Gewest. Is hier ook maar een jota
van akkoord van de betrokken deelregeringen, de Vlaamse en de
Brusselse? Vooral de Vlaamse interesseert mij in dezen, want als ik
het lijstje van de vice-premiers afloop, denk ik niet dat er daar veel
tussen zitten die zich per se gedreven voelen door de verdediging van
de belangen van de inwoners van Vlaams-Brabant, aan welke kant
van Brussel dat ook moge zijn.
(...): (...)
14.07 Bruno Tobback (sp.a): Je
me pose une série de questions à
propos du "vaste accord" évoqué
dans les médias. Apparemment,
avant qu'un groupe de travail
constitué
des
vice-premiers
ministres puisse trancher, le
Conseil d'État doit encore rendre
un avis. Á mon sens, il s'agit donc
davantage
d'une
vague
proposition que d'un vaste accord.
Avec qui un accord a-t-il été
conclu?
Les
gouvernements
flamands et bruxellois ont-ils déjà
effectivement marqué leur accord?
De surcroît, quant au fond, des
discussions semblent subsister à
propos de qu'il convient d'entendre
précisément par "critères de vent
sûrs". Le plan est-il conforme à la
déclaration de secrétaire d'État
selon laquelle il faut voler contre le
vent? À moins qu'il s'agisse
uniquement
de voler contre
certains vents?
14.08 Bruno Tobback (sp.a): De vice-premiers van de federale 14.08 Bruno Tobback (sp.a):
CRIV 52
COM 838
17/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
39
regering, collega. Goed geprobeerd, maar mevrouw Lalieux bedoelde
hier niet de vice-premiers in het kernkabinet dat zal beslissen en die
er allemaal in vertegenwoordigd zijn. U rekent op mevrouw Onkelinx,
maar ik reken er niet op dat zij de verdediger is van de inwoners van
Vlaams-Brabant. Dat laat ik voor uw rekening. Zij zal uw vertrouwen
appreciëren.
Naar de aard van wat dit nu is: is het aangekondigde akkoord een
akkoord of een luchtballon? Dat is een.
Ten tweede wil ik mij toch in grote mate aansluiten bij de vragen die al
door verscheidene collega's gesteld zijn over de inhoud van dit al dan
niet akkoord. Er is nog altijd discussie over wat al dan niet veilige
windcriteria zijn. Komt wat hier wordt voorgesteld nog overeen met uw
prachtige verklaringen die er op neerkwamen dat volgens u de fysica
zo in elkaar zat dat men moest vliegen tegen de wind in om veilig te
zijn? Gaat men dat nu doen of gaat men nu alleen maar vliegen tegen
sommige winden in, in dit voorstel?
Ten tweede, er is de vaststelling dat er in de Oostrand zeer verspreid
wordt opgestegen en afgedraaid, terwijl in de Noordrand een
bijkomende concentratie kan worden vastgesteld. Zo interpreteer ik
dat ten minste op basis van wat wij nu zien, namelijk dat men over
een beperkte groep van mensen een bijzonder grote concentratie
dreigt te sturen.
Kunt u ons, nadat er een akkoord is gekomen, een kaart bezorgen
met de contouren van de gebieden langs de Kanaalroute waar men
hinder zal ondervinden. Uiteraard woont er niemand in het Kanaal,
maar in de kilometers rond het kanaal woont nogal wat volk en zal
ook het geluid effect hebben. Bestaan er concrete kaarten over de
verspreiding van de geluidsoverlast in en rond de Kanaalroute en de
Noordrandroute?
Dat is een eerste aanzet van vragen op basis van wat wij in de pers
konden vernemen en daar kreeg ik graag een antwoord op, mijnheer
de staatssecretaris.
Les vols seront effectivement
dispersés
au-dessus
de
la
périphérie
est
mais
la
concentration sera plus forte sur la
périphérie nord. Le secrétaire
d'État pourrait-il nous fournir une
carte des nuisances sonores sur la
route dite du Canal et sur la route
de la périphérie nord?
14.09 Valérie De Bue (MR): Monsieur le président, monsieur le
secrétaire d'État, en complément aux questions déjà posées,
j'aimerais connaître le délai de mise en oeuvre de cet accord. Quelles
sont les étapes nécessaires pour son application effective? Quel est
l'état d'avancement et le délai pour le projet de loi? On a parlé du
Conseil d'État. Pourriez-vous nous communiquer un échéancier?
S'agissant du forum de concertation, nous avons déjà eu l'occasion
d'en parler pour le Brabant wallon, mais d'autres communes sont
également concernées par les nuisances sonores. Je crois
comprendre que, dans cet accord, réside une ouverture pour étendre
le forum de concertation et intégrer d'autres communes.
Dans la note au gouvernement, on parle d'un rapport de contours de
bruit 2009 autour de Brussels Airport, qui va pouvoir envisager une
révision du critère d'exposition au bruit pour une éventuelle extension
du forum de concertation. Quel organisme réalise-t-il ce rapport de
contours de bruit 2009? Quels sont les délais?
Aux collègues de la Région wallonne qui posent des questions sur le
14.09 Valérie De Bue (MR): In de
nota aan de regering wordt er
gewag gemaakt van een rapport
inzake de geluidscontouren rond
Brussels Airport voor het jaar
2009. Volgens dat rapport zou het
criterium van de blootstelling aan
geluidshinder
herzien
moeten
kunnen worden in het licht van een
eventuele uitbreiding van het
overlegforum
tot
gemeenten
buiten
Waals-Brabant.
Welke
instantie maakt dat rapport op, en
wanneer wordt het verwacht?
17/03/2010
CRIV 52
COM 838
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
40
cadastre de bruit, le ministre répond: "Ce n'est pas nous, c'est le
pouvoir fédéral". Et vous, lors du débat sur la loi portant des
dispositions diverses, vous avez dit: "Le cadastre de bruit ne dépend
pas du pouvoir fédéral mais des Régions". J'ignore donc qui va
réaliser ces études. Si la réponse est "personne", je pense qu'aucune
commune ne sera nouvellement intégrée au forum de concertation.
Monsieur le secrétaire d'État, pourriez-vous m'apporter des précisions
à ce sujet?
14.10 Jean-Jacques Flahaux (MR): Monsieur le président,
monsieur le secrétaire d'État, nous avons été heureux d'apprendre
que vous avez mis la dernière main à un nouveau plan de vol à
l'aéroport de Zaventem et nous espérons qu'il donnera satisfaction au
plus grand nombre.
Mais vous savez, monsieur le ministre, que souvent le diable se
trouve dans les détails! Ainsi, j'ai appris que, selon la philosophie du
projet, des gros porteurs pourraient atterrir à Chièvres les week-ends,
sans doute pour rendre ces derniers plus calmes aux alentours de
l'aéroport de Bruxelles. Si cela s'avère exact, quelle sera la fréquence
de rotation effective sur l'aéroport de Chièvres? S'agira-t-il de gros
porteurs?
Toutes les communes à proximité de Chièvres sont inquiètes,
d'autant plus que, déjà maintenant, toute une série de communes du
Hainaut commencent à subir les désagréments dus au survol d'avions
en provenance de Zaventem. Le principe de précaution doit être aussi
respecté
Pourriez-vous, dès lors, lever toutes ces interrogations et, par là
même, rassurer mes administrés et les habitants de ma région quant
aux conséquences de ce nouveau plan de survol de Zaventem. Je
suis, à titre personnel, favorable à l'agrandissement de l'aéroport de
Charleroi mais, apparemment, la majorité en place en Wallonie est
plutôt contre.
14.10 Jean-Jacques Flahaux
(MR): Ik heb, in verband met het
nieuwe
vliegplan
voor
de
luchthaven
van
Zaventem,
vernomen dat er in het weekend
jumbojets in Chièvres zouden
kunnen landen, waarschijnlijk om
de omgeving van de Brusselse
luchthaven te
ontlasten.
De
gemeenten in de buurt van
Chièvres maken zich grote zorgen,
te meer daar tal van gemeenten in
Henegouwen al de ongemakken
beginnen te ondervinden van de
overvliegende
vliegtuigen
uit
Zaventem.
Ik woon vlak bij Waals-Brabant.
Zou u de bewoners van mijn regio
kunnen
geruststellen
met
betrekking tot de gevolgen van dat
nieuw
spreidingsplan
voor
Zaventem?
14.11 Georges Dallemagne (cdH): Monsieur le secrétaire d'État,
vous engrangez un deuxième accord partiel sur la gestion de
l'aéroport de Bruxelles-National. Comme le fait remarquer M. Flahaux,
il faut dire "Bruxelles-National" plutôt que "Zaventem"! Nous avons pu
en prendre connaissance via la presse et à travers les associations.
Le premier accord intervenu en décembre 2008 portait surtout sur les
quotas de bruit, sur l'utilisation de certaines pistes et sur la diminution
de l'utilisation de l'aéroport la nuit. Le deuxième accord porte surtout
sur les normes de vent. S'agit-il d'un bon ou d'un mauvais accord?
Nous pourrons en juger lorsque nous aurons reçu le texte et que nous
pourrons en débattre ici.
Monsieur le secrétaire d'État, lorsque vous êtes arrivé au
gouvernement, le dossier qui vous a été transmis était passablement
pourri et il n'est pas évident d'avancer dans ce domaine. D'après ce
que je sais, certains points sont des avancées. Plusieurs de mes
collègues l'ont fait remarquer. Je pense notamment à la suppression
de la route Chabert le week-end, malheureusement pour
Mme Lalieux.
14.11
Georges
Dallemagne
(cdH): U heeft een tweede
deelakkoord bereikt over het
beheer
van
de
luchthaven
Brussels Airport. Het eerste
akkoord van december 2008 ging
hoofdzakelijk
over
de
geluidsquota, het gebruik van
bepaalde start- en landingsbanen
en de vermindering van het aantal
nachtvluchten.
Het
tweede
akkoord heeft vooral betrekking op
de windnormen. Is het een goed of
een slecht akkoord? Daarover
zullen we ons uitspreken, als we
over de tekst beschikken. Volgens
mijn gegevens zou er op bepaalde
punten wel sprake zijn van een
verbetering. Ik denk onder meer
aan de afschaffing van de
Chabertroute tijdens het weekend.
CRIV 52
COM 838
17/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
41
Ik denk ook aan het feit dat een
aantal jumbojets niet meer zullen
mogen opstijgen van baan 20, en
dat er minder vliegtuigen van
baan 25 in de richting van het
baken
in
Huldenberg
zullen
opstijgen, waardoor Brussel en de
Oostrand eveneens minder hinder
zullen ondervinden.
14.12 Karine Lalieux (PS): (...)
14.13 Georges Dallemagne (cdH): Je pense également à la
suppression de certains décollages de gros porteurs sur la piste 20.
Nous avons retenu les leçons de l'accident de Kallita Air. La
déconcentration sur la balise d'Huldenberg lors des décollages sur la
piste 25 me paraît également être une mesure de nature à soulager
Bruxelles et sa périphérie est.
Il y a toute une série d'avancées, notamment le calcul des rafales de
vent, le fait qu'on n'anticipera plus les prévisions météo dans le choix
des pistes. Il y a d'autres choses qui sont des inconnues. Quelle sera
l'utilisation finale de l'ensemble des pistes? Aujourd'hui il s'agit d'un
accord technique. Il est très difficile de savoir à l'avance si, par
exemple, on pourra enfin soulager cette fameuse piste 02/20. Je le
rappelle toujours, historiquement, c'est une piste qui n'est absolument
pas préférentielle et qui est beaucoup plus courte que les autres. Est-
ce qu'on reviendra à une utilisation historique de la 02/20? Certains
nous disent que oui, parce que le calcul sera différent, etc. On n'en
sait rien pour l'instant et je veux être très prudent à ce sujet.
Il y a donc des avancées, il y a aussi des inconnues. Et puis il y a
effectivement des éléments qui n'apparaissent pas dans cet accord.
Sans doute ne peut-on pas tout réaliser d'un seul coup. Il faut quand
même souligner qu'il est vrai qu'on n'a toujours pas eu de débat sur le
développement ultime de cet aéroport, sur sa vocation. Je vois le
projet low cost qui continue à se développer et je pense que c'est une
erreur stratégique fondamentale, parce qu'il y a déjà deux low costs à
proximité et je ne vois pas pourquoi et comment un aéroport national
se mettrait sur le même créneau que des aéroports régionaux. Ces
questions-là ne sont pas abordées aujourd'hui.
Deux dernières questions qui ne sont pas abordées, c'est
effectivement celle du contrôle indépendant, d'une part, ­ beaucoup
de mes collègues y sont revenus ­ et celle de l'utilisation de cet
aéroport la nuit, dans la tranche de 6 à 7 h, d'autre part.
On avance donc sur certains points, mais il reste des interrogations et
certainement des manquements sur d'autres points. Rome ne s'est
pas faite en un jour. Je pense qu'il faut saluer les avancées
effectuées aujourd'hui dans cet accord.
Mes questions, monsieur le secrétaire d'État, comme d'autres, sont:
quelles seront les modalités de la mise en oeuvre de cet accord, quels
seront les délais, quelle sera la forme juridique de la mise en oeuvre
de cet accord? Je pense que la mise en oeuvre de cet accord
dépendra beaucoup de l'impartialité avec laquelle il sera exécuté, de
l'autorité qui devra vérifier si sa mise en oeuvre est correcte et donc
14.13
Georges
Dallemagne
(cdH): Er zijn echter een aantal
onbekende factoren. Hoe zullen al
die banen uiteindelijk worden
gebruikt? Het valt zeer moeilijk te
voorspellen of bijvoorbeeld die
beruchte baan 02/20 uiteindelijk
zal worden ontlast. Vanouds werd
aan die veel kortere baan immers
nooit de voorkeur gegeven. Zal die
baan haar historische functie
terugkrijgen? Ik spreek me zeer
voorzichtig uit over dat onderwerp.
Daarnaast zijn er ook elementen
die niet in het akkoord vermeld
staan. Ik wil hier toch benadrukken
dat er nog steeds geen debat is
gevoerd over de uiteindelijke
ontwikkeling of bestemming van
die luchthaven.
De twee laatste kwesties die niet
aan
bod
komen,
betreffen
enerzijds
de
onafhankelijke
controle en anderzijds het gebruik
van de luchthaven tussen 6 en
7 uur.
Het succes van dat akkoord zal
grotendeels afhangen van de
onpartijdigheid waarmee het wordt
uitgevoerd, en van de autoriteit die
op die uitvoering zal moeten
toezien.
Andere
Europese
luchthavens,
zoals
die
van
Luxemburg en Parijs, beschikken
over
onafhankelijke
controle-
instrumenten. Het is werkelijk
hoog tijd dat de burgers op tijd en
stond worden geïnformeerd over
de reden waarom een bepaalde
baan wordt gebruikt. Het ware
nuttig dat die luchthaven in de
toekomst zou worden beheerd in
goede verstandhouding met de
17/03/2010
CRIV 52
COM 838
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
42
d'une autorité indépendante et transparente. Je pense que c'est ce
dont nous manquons terriblement aujourd'hui dans la gestion de cet
aéroport.
Il y a des aéroports européens, au Luxembourg et à Paris notamment
­ pour ceux que je connais ­ qui disposent de ces instruments de
contrôle indépendants. Il est vraiment temps que les citoyens puissent
connaître en temps et en heure les raisons pour lesquelles telle piste
est utilisée. Il en va d'un simple principe de bonne gouvernance et il
serait utile qu'à l'avenir, on essaie de gérer cet aéroport en bonne
intelligence avec les riverains et non en guerre permanente avec eux.
Cela me paraît notamment devoir passer par une autorité de contrôle
indépendante.
omwonenden, en niet in een
permanente staat van oorlog met
hen.
14.14 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-Groen!): Monsieur le
président, je vous avais également adressé une demande de débat à
ce sujet et vous m'aviez répondu qu'il fallait attendre l'avis du Conseil
d'État. Je constate qu'il y a une série de questions, mais la mienne ne
porte pas strictement sur l'ensemble de cet accord et sur sa mise en
oeuvre.
En effet, Ecolo est resté assez prudent dans son évaluation, craignant
surtout que cet accord soit un peu un jeu à somme nulle, où certains
gagneraient et d'autres perdraient; nous ne voulons pas du tout
tomber dans une logique sous-régionale.
Le MR du Brabant wallon s'est très chaleureusement réjoui de
l'accord obtenu, comme si le Brabant wallon allait être le gagnant de
l'affaire. Moi, je n'ai pas envie que le Brabant wallon soit gagnant si
des milliers d'habitants de Bruxelles sont perdants. Par ailleurs, il s'est
mis ensuite à souffler du vent du nord et du vent d'est. Donc, étant
donné les normes de vent, l'utilisation de la piste 02 a été hyper
intensive, ces derniers quinze jours. Nous avons donc eu 1 955
survols à l'atterrissage 02 en une semaine (pour rappel, la route
Chabert en octroie 5 000 en un an et la route Delta 1 000 par an).
Monsieur le secrétaire d'État, j'aimerais que vous puissiez me
confirmer si l'on appliquait déjà les normes de vent prévues dans
l'accord de février.
Ma deuxième question: effectivement, si l'on peut admettre que le
vent du nord justifie l'utilisation de cette piste à certains moments, le
problème est que les avions descendent très bas, dès Waterloo, et
survolent tout l'est de Bruxelles à basse altitude. C'est une vraie
torture qui est imposée aux habitants de ces agglomérations. Vous
savez que les mails adressés au service de médiation ont été très
abondants.
En mai 2009, je vous interrogeais sur votre intention d'introduire une
technique d'atterrissage plus respectueuse de l'environnement: la
CDA. Je m'étonne que s'agissant d'une méthode annoncée depuis
décembre 2008, rappelée en 2009, je ne vois toujours pas trace de
son application, qui aurait pu épargner partiellement certains quartiers
du sud-est de Bruxelles. Pourquoi cette procédure n'est-elle pas
toujours pas en application?
Par ailleurs, je me joins aux questions de ma collègue Valérie De Bue
sur l'idée d'associer les communes du Brabant wallon au forum de
14.14
Thérèse
Snoy
et
d'Oppuers (Ecolo-Groen!): De
Waals-Brabantse
MR-afdeling
toonde zich verheugd over het
akkoord, alsof Waals-Brabant als
winnaar uit de bus komt. Ik wil niet
dat Waals-Brabant als winnaar uit
de bus komt, als dit betekent dat
duizenden
Brusselaars
erbij
verliezen. Rekening houdend met
de windnormen werd baan 02 de
jongste twee weken bijzonder
intensief gebruikt.
Werden de windnormen zoals
vastgelegd
in
het
akkoord
van februari al toegepast?
We begrijpen dat die baan soms
moet
worden
gebruikt
bij
noordenwind, maar het probleem
is dat de vliegtuigen tot op lage
hoogte dalen en zo heel het
oosten van Brussel overvliegen.
De ombudsdienst werd overstelpt
met mails in dat verband.
In mei 2009 stelde ik u al een
vraag
in
verband
met
uw
voornemen
om
een
milieuvriendelijker
landingstechniek in te voeren
(CDA -
Continuous Descent
Approach). Waarom wordt er nog
steeds geen gebruik gemaakt van
die procedure?
Ik ben het eens met collega
Valérie De Bue, die meent dat de
gemeenten van Waals-Brabant bij
het overlegforum moeten worden
betrokken.
Wie
zou
volgens
u
het
geluidskadaster moeten opstellen?
CRIV 52
COM 838
17/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
43
concertation.
D'après vous, qui doit faire le cadastre du bruit? Comment peut-on
procéder?
14.15 Olivier Maingain (MR): Monsieur le président, monsieur le
secrétaire d'État, étant le dernier intervenant, je me joins d'abord à la
question précise de notre président concernant l'utilisation abusive de
la piste 02 fin février et au début de ce mois. En effet, pendant
plusieurs jours, il y a eu une concentration des atterrissages sur le
couloir final de la piste 02.
Je ne sais pas si on peut en déduire que c'était déjà en application
des nouvelles décisions. Je n'ose pas l'imaginer car il y a
généralement un certain délai de mise en oeuvre. Si c'était le cas, ce
serait plus préoccupant car on ne comprendrait pas de la même
manière les décisions qui ont été prises.
Une fois de plus, ce qui est en cause, c'est l'estimation de la norme
de vent par Belgocontrol. Je voudrais savoir ce qui a justifié cette
estimation par Belgocontrol.
Monsieur le secrétaire d'État, je salue le travail que vous avez
accompli car vous avez repris un dossier qui avait été géré d'une
manière très partisane. Je ne dis pas que l'esprit partisan est
totalement exempt de ce débat mais vous avez au moins cherché à
inscrire une logique d'objectivation du débat. Il faut reconnaître que
c'est une avancée qui nous change par rapport à la manière dont les
dossiers ont été gérés antérieurement par d'autres ministres
responsables de cette compétence. Il y a là une évolution qui mérite
d'être retenue.
Quand je parle d'objectivation, la question se pose de la création
d'une autorité indépendante. Nous devons tous admettre que, vu la
localisation de l'aéroport, il y aura toujours un survol de l'un ou l'autre
quartier de Bruxelles et de sa périphérie. J'avoue que je ne me suis
jamais focalisé sur une périphérie plutôt qu'une autre en fonction de
ce que l'on croit être le poids majoritaire d'une appartenance
linguistique dans une partie de la périphérie. À bien y regarder, on
serait parfois étonné de connaître les rapports de force linguistiques
dans chaque commune concernée.
Là n'est pas le critère, le critère est le nombre de personnes
survolées et la volonté de réduire les nuisances pour le plus grand
nombre.
Par contre, si l'on veut continuer le travail d'objectivation que vous
avez entamé, la question de la création d'une autorité indépendante
qui pourrait, en temps réel, répondre aux interrogations des riverains
et justifier l'utilisation des pistes sur la base de critères objectifs me
semble la meilleure façon de dépassionner le débat et de l'extraire,
une fois pour toutes, du domaine strictement politique.
J'ai lu la délibération du Conseil des ministres, dans laquelle ce point
ne figure pas. Mais le débat est-il ouvert et peut-il évoluer?
14.15 Olivier Maingain (MR): Ik
sluit me aan bij de precieze vraag
van onze voorzitter over het
ongeoorloofde
gebruik
van
baan 02 begin deze maand. Ik
mag er niet aan denken dat daarbij
al toepassing werd gemaakt van
de recente beslissingen.
Eens te meer rijzen er vragen bij
de manier waarop Belgocontrol de
windnorm bepaalt.
Mijnheer
de
staatssecretaris,
hoedje af voor de manier waarop u
dit dossier
ter
hand heeft
genomen,
dat
voordien
erg
partijdig werd benaderd. U heeft
tenminste geprobeerd om het
debat te objectiveren.
Er wordt gedacht aan de oprichting
van een onafhankelijke autoriteit.
Wegens de ligging van de
luchthaven zal er altijd een of
andere wijk van Brussel en van de
periferie worden overvlogen. Het
enige juiste criterium is dat van het
aantal
personen
dat
wordt
overvlogen, waarbij het de
bedoeling moet zijn de hinder voor
zoveel
mogelijk
mensen
te
beperken.
Een onafhankelijke autoriteit die in
real time een antwoord kan geven
op de vragen van de omwonenden
en aan de hand van objectieve
criteria het gebruik van de banen
kan rechtvaardigen, lijkt me de
beste manier om het debat uit de
emotionele sfeer en uit het strikt
politieke domein te halen.
Is het debat geopend?
14.16 Staatssecretaris Etienne Schouppe: Mijnheer de voorzitter,
collega's, het akkoord van 26 februari 2010 slaat zowel op de
14.16
Etienne
Schouppe
,
secrétaire d'État: L'accord global
17/03/2010
CRIV 52
COM 838
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
44
beperking van het aantal nachtvluchten, op de stille weekendnachten,
het gebruik van geluidsarme vliegtuigen, de vluchtprocedures als op
het baangebruik. Dat moet allemaal in een wet worden verankerd.
Dit globale akkoord zal ervoor zorgen dat de geluidsoverlast voor alle
omwonenden aanzienlijk zal worden verminderd aangezien de
nachtvluchten worden beperkt tot 16 000 waarvan 5 000 opstijgingen,
opstijgingen tijdens de weekendnachten worden verboden en de
meest lawaaierige vliegtuigen zowel overdag als 's nachts niet meer
worden
toegelaten.
Daarenboven
worden
de
vluchtroutes
geoptimaliseerd teneinde een betere spreiding te kunnen verzekeren
of de minst bevolkte woongebieden te laten overvliegen.
Wat de vliegroutes betreft. Ik werd daarover ondervraagd door de
heren Bellot en Laeremans. Collega's, een werkgroep heeft de
bestaande routes geëvalueerd en heeft aangeduid welke routes
konden worden aangepast op basis van de volgende criteria. Een, de
veiligheid van het luchtverkeer. Twee, de capaciteit van de
luchthaven. Drie, de vermindering van de concentratie van vluchten
boven dichtbevolkte gebieden. Vier, de vereenvoudiging van de
luchtverkeersleiding.
Deze werkgroep heeft een lijst met twaalf wijzigingen aan
verschillende routes opgesteld. De voornaamste wijzigingen kan ik u
citeren. Zij zitten trouwens in het voorstel vervat. De aanpassing van
de opstijgroutes vanaf baan 25 rechts richting zuidoost om meer
spreiding te bewerkstellingen. De vervanging van de route-Chabert
door de Kanaalroute tijdens het weekend voor de vluchten richting
Chièvres.
Het
gebruik
van
de
Kanaalroute
voor
de
breedromptoestellen richting Chièvres en richting Huldenberg, de
precieze vaststelling van de vluchtroute boven de ring en de
aanpassing van de opstijgroutes vanaf baan 07 rechts richting
zuidoost om minder dicht bevolkte gebieden te overvliegen.
Mevrouw Becq, u hebt een vraag gesteld in verband met de bocht
over de noordrand voor de vluchten richting Chièvres. Ik kan u
bevestigen dat de vluchten richting Chièvres van maandag tot vrijdag
boven de ring zullen blijven vliegen omwille van capaciteitsvereisten.
Het behalen van capaciteit op de startbaan wordt fel beïnvloed door
de mogelijkheid om al dan niet kort na het opstijgen van de aslijn van
de baan te kunnen wegdraaien. De ideale manier bestaat erin een
samenstelling van het verkeer te bekomen waarbij opeenvolgende
vertrekken alternerend links of rechts wegdraaien. Door deze
methode toe te passen, kan de kadans van opstijgen op een relatief
hoog peil worden gehouden. Voor periodes die minder capaciteit
nodig hebben, bijvoorbeeld 's nachts en gedurende de weekends, zal
werk worden gemaakt van alternatieve en meer directe routes.
du 26 février 2010 porte sur la
limitation du nombre de vols de
nuit, les week-ends sans bruit,
l'utilisation
d'appareils
moins
bruyants, les procédures de vol et
l'utilisation des pistes. Tous ces
éléments doivent encore être fixés
dans une loi.
L'accord contribuera à réduire
considérablement les nuisances
sonores pour tous les riverains. Le
nombre de vols de nuit est en effet
limité à 16 000, dont 5 000
décollages. Le week-end, les
décollages
nocturnes
sont
interdits. Les appareils les plus
bruyants ne sont plus autorisés, ni
de jour ni de nuit. Les itinéraires
de vol sont optimalisés pour
pouvoir garantir une meilleure
dispersion ou pour permettre le
survol des zones résidentielles les
moins peuplées.
Un groupe de travail a évalué les
itinéraires de vol actuels. Il a
indiqué quels itinéraires pouvaient
être adaptés compte tenu de la
sécurité du trafic aérien, de la
capacité de l'aéroport, de la
réduction de la concentration des
vols au-dessus des zones à forte
densité de population et de la
simplification du contrôle aérien.
Le groupe de travail a établi une
liste de douze modifications de
différents itinéraires. Il s'agit entre
autres d'une adaptation des
itinéraires de décollage au départ
de la piste 25 droite en direction
du sud-est pour permettre une
plus grande dispersion. La route
Chabert est remplacée par la route
du canal pendant le week-end
pour les vols en direction de
Chièvres. La route du canal est
utilisée par les appareils à large
fuselage en direction de Chièvres
et de Huldenberg.
Les
avions
continueront
de
survoler le ring en direction de
Chièvres du lundi au vendredi pour
des raisons de capacité. Le trafic
est idéalement composé lorsque
les départs successifs virent
CRIV 52
COM 838
17/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
45
alternativement vers la gauche et
la droite. D'autres routes plus
directes seront suivies la nuit et les
week-ends, lorsque la capacité
requise est moindre.
Monsieur Flahaux, en ce qui concerne l'aéroport de Chièvres, puis-je
vous rassurer tout à fait, vous et vos concitoyens de Braine-le-
Comte? Nous parlons bien de la balise de Chièvres et pas de
l'aéroport de Chièvres: il n'est nullement question de déplacer des
vols sur cette base de l'OTAN.
Wat Chièvres betreft, hebben we
het wel degelijk over het baken en
niet over de luchthaven; er zullen
geen vluchten verplaatst worden
naar die NAVO-basis.
Mijnheer Weyts, wat de baten voor de noordrand betreft, op het vlak
van de voor- en nadelen van elke zone moet eerst en vooral worden
gesteld dat alle bewoners voordeel zullen halen uit de goedgekeurde
exploitatiebeperkingen, waar zij ook mogen wonen, of het nu de
Noord- of Oostrand of Brussel is. Op het vlak van de vluchtroutes zal
de wijziging aangebracht aan de Huldenbergroutes ervoor moeten
zorgen dat er meer spreiding komt in de Oostrand, aangezien
vandaag de overgrote meerderheid van de vluchten naar het
zuidoosten op één route gebundeld wordt.
Voor de noordrand bestaan er nu reeds verscheidene routes. De
verbetering heeft vooral te maken met een vermindering van het
gebruik van bepaalde routes, de afschaffing van sommige
nachtroutes en de vastlegging van een meer precieze route boven de
ring.
Mijnheer Laeremans, op uw vraag wat daarmee precies wordt
bedoeld, moet ik u zeggen dat de actuele vastlegging van de ringroute
een luchtcorridor is die vrij breed geworden is en zowel ten noorden
als ten zuiden boven de ring uitsteekt. Belgocontrol moet een precieze
navigatieprocedure opstarten die deze route smaller kan maken, de
zogenaamde PRNAV, waarbij veel nauwer op de waypoints moet
gevlogen worden en niet in de grote couloir, die honderden meters
breed is.
Mijnheer Laeremans, wat de uitrusting van de banen betreft, het
akkoord slaat niet op de uitrusting van de banen, ook al ben ik
persoonlijk voorstander van het verder installeren van ILS op
welbepaalde banen, teneinde de vliegveiligheid te verhogen voor
landingen, volgens de heersende winden.
Wat de windnormen betreft, werd door internationale experts een
studie uitgevoerd naar de mogelijke opties en hun impact op de
veiligheid, de capaciteit, het baangebruik en de geluidshinder. Op
grond van de aanbevelingen van deze experts heeft de Ministerraad
zijn akkoord gegeven voor de toepassing van dezelfde windnormen
voor alle banen. Om tegemoet te komen aan de vraag van de piloten
zal voor de keuze van de banen eveneens rekening worden gehouden
met de wind op hoogte. Om ervoor te zorgen dat Belgocontrol op een
soepele manier een baanverandering kan doorvoeren, werden de
tolerantiewaarden bepaald.
Tolerantiewaarde zeven betekent vijf basiswaarden en twee knopen
tolerantie. Voor de zijwind heeft de regering beslist om daaraan geen
bijkomende vijf knopen meer toe te voegen en niet te stijgen tot 20.
Dezelfde toleranties zullen op alle banen van toepassing zijn.
Où qu'ils habitent, tous les
habitants de la périphérie nord
profiteront
des
conditions
d'exploitation
qui
ont
été
approuvées. La modification des
routes Huldenberg doit assurer
une plus large répartition sur la
périphérie est, puisque la grande
majorité des vols se dirigeant vers
le sud-est suivent actuellement
une seule route. L'actuelle route
du ring est un corridor aérien qui
s'est considérablement élargi et
Belgocontrol doit lancer une
procédure de navigation précise
pour la rétrécir.
L'accord ne porte pas sur
l'équipement des pistes, même si
je suis favorable à la poursuite de
l'installation d'ILS sur certaines
pistes pour renforcer la sécurité
des
vols.
Des
experts
internationaux ont réalisé une
étude sur les options possibles en
matière de normes de vent et leur
incidence sur la sécurité, la
capacité, l'utilisation des pistes et
les nuisances sonores. C'est sur
cette base que le Conseil des
ministres a marqué son accord sur
l'application de normes de vent
identiques pour l'ensemble des
pistes. Le vent en altitude est
également pris en considération
pour le choix des pistes. Des
valeurs de tolérance ont été fixées
de manière à permettre à
Belgocontrol
de
procéder
facilement à un changement de
piste
La valeur de tolérance 7 signifie
5 valeurs de base et 2 noeuds de
tolérance. Pour le vent latéral, le
gouvernement a décidé de ne pas
17/03/2010
CRIV 52
COM 838
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
46
Meerdere collega's hebben vragen gesteld over het overleg en het
akkoord met het Vlaams Gewest en het Brussels Gewest.
y
ajouter
5 noeuds
supplémentaires et de ne pas
monter jusqu'à 20. Les mêmes
tolérances seront appliquées sur
toutes les pistes.
Chers collègues, je dois souligner que l'accord porte uniquement sur
les compétences fédérales en la matière, à savoir l'exploitation de
l'aéroport. Il n'y a pas eu d'accord formel de la Région bruxelloise, ni
du gouvernement flamand, même si, et je le souligne, des contacts
informels ont bien eu lieu.
En ce qui concerne la participation de ces deux Régions, les
discussions auront lieu dès que possible avec elles pour la conclusion
d'un accord de coopération. Mais l'accord au sujet duquel le
gouvernement fédéral s'est prononcé porte sur des compétences du
gouvernement fédéral.
Quant au forum de concertation, le Conseil des ministres du
19 décembre 2008 avait déjà décidé de réactiver le avec les
communes concernées, celles déterminées sur la base d'un critère
objectif, d'exposition au bruit. Un premier forum de concertation s'est
ainsi réuni le 14 septembre 2009, sous la présidence de la DG
Transport aérien. Il est vrai que plusieurs communes ne répondant
pas aux critères fixés ont demandé à être intégrées au forum. C'est
suite à cette demande que le gouvernement a décidé d'examiner une
éventuelle extension du forum de concertation dans le cadre de
l'accord de coopération qui doit être conclu avec les Régions.
De overeenkomst heeft alleen
betrekking
op
de
federale
bevoegdheden
inzake
de
exploitatie van de luchthaven. Er is
geen instemming van het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest of de
Vlaamse regering, al waren er wel
informele contacten. Er zullen zo
spoedig
mogelijk
gesprekken
worden aangeknoopt met de twee
Gewesten met het oog op het
sluiten
van
een
samenwerkingsovereenkomst.
Op 19 december 2008 besliste de
ministerraad het overlegforum
opnieuw op te starten met de
betrokken gemeenten, die zouden
worden geselecteerd op grond van
het objectieve criterium van de
blootstelling aan geluidsoverlast.
Een eerste forum vond op
14 september 2009 plaats, onder
voorzitterschap
van
het
Directoraat-generaal
Luchtvaart.
Omdat veel gemeenten die niet
voldoen aan de criteria, verzocht
hebben om toch in het forum te
worden opgenomen, heeft de
regering beslist een eventuele
uitbreiding daarvan te overwegen
in
het
kader
van
de
samenwerkingsovereenkomst die
met de Gewesten moet worden
gesloten.
Wat betreft het overleg met de actiegroepen kan ik u mededelen dat
mijn voorganger, de heer Leterme, begin 2008 uitgebreid overlegde
met de verschillende actiegroepen. Hun eisen zijn bekend. U bent er
zich vermoedelijk van bewust dat hun belangen enigszins kunnen
verschillen. Het komt de regering toe om in functie van het algemeen
belang beslissingen te nemen voor het geheel.
Wat betreft de timing en de prognose voor de verdeling van de hinder
en het in kaart brengen daarvan, het volgende.
Mon prédécesseur, M. Leterme,
s'est longuement concerté avec
les différents groupes d'action
début 2008. Leurs revendications
sont
connues
mais
le
gouvernement peut prendre des
décisions pour l'ensemble en
fonction de l'intérêt général.
Au niveau du timing de mise en oeuvre, les modifications sont assez
ambitieuses et conséquentes. Cela ne pourra se faire du jour au
lendemain et, après traduction des décisions du Conseil des ministres
en langage aéronautique, il faudra réaliser les études nécessaires
avant de pouvoir procéder à la publication et à la mise en oeuvre.
Plusieurs mois seront pour cela nécessaires.
De aanpassingen aan het tijdpad
voor de tenuitvoerlegging zijn
behoorlijk
ambitieus.
Na
de
omzetting van de beslissingen van
de ministerraad in luchtvaartjargon
zullen de nodige studies moeten
CRIV 52
COM 838
17/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
47
worden uitgevoerd, alvorens er
kan worden overgegaan tot de
publicatie en de tenuitvoerlegging.
Dat alles zal enige maanden in
beslag nemen.
Bovendien vergden sommige aanpassingen aan de routes een
aanpassing aan de structuur van het civiele en militaire luchtruim.
Besprekingen met defensie hebben tot een principeakkoord geleid.
De aanpassing aan de vertrekroutes van de baan 07-R vereist een
herziening van de procedures van Belgocontrol en zal nog meer tijd
vergen omdat er een probleem is van landingsroutes en opstijgroutes
die elkaar moeten kruisen.
Certaines aménagements des
routes ont en outre nécessité une
adaptation de la structure de
l'espace aérien civil et militaire. Un
accord de principe a été conclu
avec le département de la
Défense. L'adaptation des routes
de départ à partir de la piste 07-R
nécessite
une
révision
des
procédures de Belgocontrol.
Pour ce qui concerne les restrictions d'exploitation qui avaient déjà
été décidées en décembre 2008 dans le cadre du premier volet de cet
accord, les arrêtés ministériels ont déjà été adoptés et ces restrictions
entrent progressivement en vigueur.
Enfin, l'avant-projet de loi a été envoyé au Conseil d'État pour avis. Le
gouvernement déposera la proposition dès que possible à la
Chambre, dès réception de cet avis et accord en deuxième lecture.
En ce qui concerne le cadastre du bruit, comme je l'ai déjà expliqué
devant cette commission lors de la discussion de l'avant-projet de loi
portant des dispositions diverses, il est imposé par une directive
européenne et relève des compétences régionales. Actuellement,
deux cadastres sont établis pour l'aéroport de Bruxelles-National avec
des méthodologies différentes, l'un par la Région flamande et l'autre
par la Région bruxelloise. C'est un des points à discuter dans le cadre
de la conclusion d'un accord de coopération. Il serait en effet
souhaitable qu'il n'existe qu'un seul cadastre du bruit établi de
manière objective auquel tout un chacun pourrait alors se référer.
En ce qui concerne l'utilisation de la piste 02 au mois de février, je
rappelle tout d'abord que les modifications décidées par le
gouvernement en matière de sélection de piste ne sont pas encore
entrées en vigueur. Il est vrai que la piste 02 a effectivement été
utilisée à de nombreuses reprises en février et mars en raison d'un
vent de secteur nord-est. Les contrôleurs aériens de Belgocontrol
sont les seuls à même de choisir la piste la plus adaptée en fonction
des conditions de trafic et des conditions météorologiques. Je puis
vous assurer que je n'interviens pas dans ce choix.
Monsieur Dallemagne, en ce qui concerne l'autorité de contrôle,
lorsque des anomalies sont signalées dans l'utilisation des pistes ou
dans le suivi des trajectoires, la cellule Environnement de l'inspection
aéronautique procède systématiquement à une inspection et à une
analyse des faits. Jusqu'à présent, ces inspections n'ont jamais
conduit au constat d'une infraction.
Les déviations étaient toujours justifiées. Les inspecteurs
assermentés et mandatés de l'inspection aéroportuaire travaillent en
toute objectivité et en toute indépendance. Je ne vois pas de valeur
ajoutée dans le fait de créer une autorité supplémentaire aux frais du
De ministeriële besluiten met
betrekking
tot
de
exploitatiebeperkingen waartoe in
december 2008 in het kader van
het eerste onderdeel van dat
akkoord werd besloten, werden
goedgekeurd, en treden geleidelijk
aan in werking. De regering zal het
voorstel zo snel mogelijk indienen
bij de Kamer.
Het
lawaaikadaster
is
een
verplichting die voortvloeit uit een
Europese richtlijn, en behoort tot
de gewestbevoegdheden. Tot nog
toe werden er voor de luchthaven
Brussels Airport twee kadasters
opgemaakt, één door het Vlaams
Gewest en één door het Brussels
Gewest. Dat is een van de punten
die in het kader van een
samenwerkingsovereenkomst aan
bod moeten komen. Het zou
immers wenselijk zijn dat er
slechts
één
objectief
lawaaikadaster wordt toegepast.
De wijzigingen in verband met de
baankeuze waartoe de regering
heeft besloten, zijn nog niet van
kracht. Baan 02 werd in februari
en maart inderdaad vaak gebruikt.
Alleen de luchtverkeersleiders zijn
in staat de meest geschikte baan
toe te wijzen.
Wat de controleautoriteit betreft,
mijnheer Dallemagne, voert de
milieucel
van
de
luchtvaartinspectie
stelselmatig
een inspectie uit wanneer er
17/03/2010
CRIV 52
COM 838
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
48
contribuable.
Quant à la question de Mme Snoy sur le Continuous Descent
Approach
(CDA), je puis dire que le projet de procédure d'approche
en descente continue à l'aéroport de Bruxelles-National est
actuellement dans sa deuxième phase de test. Le nombre de CDA
autorisé par l'organisme de contrôle de la circulation aérienne a
augmenté. Les différences de temps de vol et de carburant utilisé
ainsi que la valeur de poussée des moteurs sont analysées. La date
de fin de cette nouvelle phase du projet n'est pas encore définie.
Monsieur le président, permettez-moi d'enchaîner avec la question
que vous avez vous-même posée concernant le service de médiation.
Je ne tournerai pas autour du pot! Appelons un chat un chat!
M. Touwaide a été engagé contractuellement au Service public
fédéral Mobilité et Transports en tant que directeur du service de
médiation de l'aéroport de Bruxelles-National. Il a toutefois été
détaché de ce service le 21 mars 2008 pour exercer une fonction à la
cellule stratégique de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi,
Mme Milquet. Il n'est donc pour le moment plus directeur du service
de médiation. Soyons clairs!
Suite au détachement de M. Touwaide, Mme Els Vangelder a été
désignée au service de médiation, le 1
er
juillet 2009, pour y assurer
les fonctions de directeur et coordinateur du service. Comme tous les
agents de l'État, les membres du service de médiation doivent éviter,
dans leurs contacts avec le public, toute parole ou toute attitude qui
pourrait être de nature à ébranler la confiance du public en leur totale
neutralité.
Cela ne les empêche pas néanmoins d'être détachés pour exercer
une fonction au sein d'une cellule stratégique ou d'exercer un mandat
politique.
Pour ce qui concerne l'enregistrement de plaintes, j'ai en effet été
informé que le service de médiation avait introduit un nouveau
système depuis ce lundi. D'après les informations dont je dispose, ce
système vise à mieux répondre aux demandes et aux attentes des
riverains.
En effet, certaines personnes ou associations envoient journellement
des milliers de courriels. D'après le service de médiation, 6 919 014
plaintes ont été introduites en 2009, dont 12,4 % proviennent de la
même personne et 85,3 % d'une association. Autrement dit, une
seule personne est responsable de 2 350 plaintes par jour et une
association est responsable de 16 000 plaintes par jour, soit
respectivement 100 et 674 plaintes par heure! Vous avouerez que
cette situation est difficilement gérable pour un service de quatre
personnes! Il est tout bonnement impossible de fournir une telle
réponse avec un tel afflux!
À toutes fins utiles, je précise qu'il y a eu environ 230 000
mouvements à l'aéroport de Bruxelles-National, décollages et
atterrissages réunis, ce qui fait une moyenne de quatre plaintes par
mouvement provenant d'une seule et même personne. Comme vous
pouvez le constater, chers collègues, il était absolument nécessaire
de faire un tri pour éviter que le service de médiation ne se transforme
en service statistique de comptabilisation de plaintes.
onregelmatigheden
worden
gemeld in verband met het gebruik
van de banen of het volgen van de
vliegroutes. Vooralsnog werden er
bij dergelijke inspecties nooit
overtredingen vastgesteld.
De omleggingen waren altijd
gerechtvaardigd. De beëdigde en
gemandateerde inspecteurs van
de luchthaveninspectie werken
volstrekt
objectief
en
onafhankelijk. Volgens mij biedt de
oprichting van een bijkomende
instantie ­ op kosten van de
belastingbetaler
­
geen
meerwaarde.
Het project van de Continuous
Descent
Approach
(CDA
-
procedure voor de continue
nadering en daling) bevindt zich
momenteel in de tweede testfase.
De einddatum voor deze nieuwe
fase van het project werd nog niet
vastgesteld.
De heer Touwaide werd in dienst
genomen als directeur van de
ombudsdienst
van
Brussels
Airport. Hij werd op 21 maart 2008
gedetacheerd van zijn dienst naar
de beleidscel van de vice-
eersteminister en minister van
Werk, en is dus niet langer
directeur van de ombudsdienst.
Mevrouw Els van Gelder werd op
1 juli 2009 aangesteld om de
functie
van
directeur
en
coördinator van de dienst uit te
oefenen. De leden van de
ombudsdienst moeten in hun
contacten
met
het
publiek
voorkomen dat ze met hun
uitspraken
of
houding
het
vertrouwen van het publiek in hun
absolute neutraliteit ondermijnen.
Ze kunnen niettemin gedetacheerd
worden naar een beleidscel, of
voor een politiek mandaat.
Voor de registratie van de klachten
werkt de ombudsdienst sinds
afgelopen maandag met een
nieuw systeem. Sommige mensen
of verenigingen sturen dagelijks
duizenden e-mails: in 2009 waren
er 230.000 bewegingen op de
CRIV 52
COM 838
17/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
49
Avec le nouveau système, les plaignants doivent remplir un formulaire
avec leurs coordonnées et diverses informations sur la gêne
ressentie, afin que la plainte puisse être traitée rapidement et
correctement.
Le service de médiation reste par ailleurs toujours accessible par
téléphone ou par fax.
luchthaven
en
werden
er
6.000.000 klachten ingediend,
waarvan 12 procent door dezelfde
persoon en 85 procent door
dezelfde vereniging, wat neerkomt
op vier klachten van een en
dezelfde persoon per beweging.
Dat is moeilijk te behappen voor
een dienst van vier personen. Er
moest dus geselecteerd worden
om
te
voorkomen
dat
de
ombudsdienst zou verworden tot
een statistische dienst die zich
enkel nog zou bezighouden met
het bijhouden van het aantal
ingediende klachten.
In het nieuwe systeem moeten de
klagers op een formulier hun
gegevens
invullen
en
de
ondervonden hinder beschrijven,
opdat de klacht snel en correct
zou kunnen worden afgehandeld.
De
ombudsdienst
kan
altijd
telefonisch of per fax worden
bereikt.
14.17 François Bellot (MR): Monsieur le secrétaire d'État, je vous
remercie. Je note tout d'abord que les dernières dispositions de
l'avant-dernier plan ne sont toujours pas en application.
Nous conviendrons ensemble que des critères objectifs d'ordre
technique doivent être les seuls à présider à la définition des routes
empruntées en plaçant, bien entendu, la sécurité au premier rang des
priorités et la qualité de vie des riverains immédiatement après.
Je souligne également l'obligation de l'indépendance de l'organe qui
organise les voies aériennes, Belgocontrol, et de l'organe de contrôle
et du traitement des plaintes.
Cela fait dix ans que je suis ici et cela fait dix ans que nous parlons de
l'aéroport national de Zaventem. Je pense qu'il faut associer de
manière équilibrée l'ensemble des pouvoirs, qu'il s'agisse des
Régions, des communes et des associations de riverains.
Je traduis ici les priorités du MR; il faudrait quand même établir la
carte du bruit avec les tracés radar de Belgocontrol. Pour ce faire,
chaque Région doit prendre ses responsabilités. Il serait bien plus
simple si les Régions se concertaient avec le fédéral afin de n'avoir
qu'une seule méthode et un seul organisme pour établir la carte
théorique de dispersion du bruit et pour la vérifier sur l'aspect
purement technique.
Je note, avec une certaine surprise, que la Région bruxelloise et,
surtout, la Région wallonne ne disposent pas de l'aspect théorique de
la dispersion du bruit ni des mesures de bruit. Madame Snoy, il faut
s'adresser à cet égard à Mme Huytebroeck pour la Région de
Bruxelles-Capitale et à M. Henry en Région wallonne.
14.17 François Bellot (MR): De
laatste maatregelen van het op
een na laatste plan worden nog
steeds niet toegepast.
De vliegroutes zouden uitsluitend
mogen worden bepaald op grond
van objectieve, technische criteria.
Daarbij moeten in eerste instantie
de veiligheid en in tweede instantie
de
levenskwaliteit
van
de
omwonenden
vooropstaan.
Belgocontrol en de instanties die
verantwoordelijk zijn voor het
toezicht
en
voor
de
klachtenbehandeling,
moeten
onafhankelijk zijn.
Het lijkt de MR eenvoudiger indien
men, via overleg tussen de
Gewesten en het federale niveau,
zou kunnen werken met een
enkele methode en een enkel
orgaan om het theoretische
geluidskadaster op te stellen.
Het Brussels Gewest beroept zich
niet op het theoretisch aspect van
geluidsspreiding,
het
Waals
Gewest nog veel minder trouwens,
zij voeren geluidsmetingen uit.
17/03/2010
CRIV 52
COM 838
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
50
Je répète qu'il faut objectiver le choix des pistes, en termes de
dispersion du bruit mais aussi en termes techniques, sachant que la
piste 02/20 a été conçue comme étant une piste d'appoint et de
secours, à n'utiliser en principe que par vent de nord, nord-est assez
fort. J'ai consulté à cet effet des documents rédigés à l'époque où
cette piste a été construite. On n'utilise pas la piste 02/20 comme la
25/52 parce qu'elle est plus courte et qu'elle n'est pas appropriée pour
les gros porteurs.
En ce qui concerne la neutralité, le choix des pistes doit être opéré
par des personnes neutres et indépendantes, tenant compte des
indications précises sur le plan technique, notamment celles qui
figurent dans votre plan. Il faut aussi garantir la neutralité de l'organe
de contrôle. C'est pour cela que je vous ai interrogé à propos du
médiateur.
Le médiateur francophone, M. Touwaide, a été déplacé car il était
apparemment devenu très gênant mais il faisait des suggestions. Le
service de médiation que vous nous avez présenté dans la loi portant
des dispositions diverses doit présenter toutes les caractéristiques
nécessaires. Les personnes sélectionnées doivent être compétentes,
neutres et leur crédibilité et indépendance ne peuvent être remises en
cause, de quelque façon que ce soit, indépendamment des principes
généraux qui doivent servir à la désignation des personnes.
Quant aux avions bruyants, vous avez dit qu'ils n'auraient plus leur
place. J'ignore dans quel délai le plan le prévoit. On devrait pouvoir
décider rapidement du rejet des avions très bruyants, tels que les
avions cargo qui atterrissent la nuit. Ne faudrait-il pas accélérer le
délai de rejet de ces avions anciens?
Voici trois ans, certains collègues et moi-même avons visité les tours
de Belgocontrol. Est-il normal d'autoriser de grands lotissements dans
le prolongement de certaines pistes?
J'ai observé cela dans le prolongement des pistes 25/52. Même si
c'est de l'aménagement du territoire, est-ce que ce n'est pas mettre
des gens dans la gueule du loup que d'accepter cela? Cela ne
concerne pas la Région wallonne et c'est une question de
responsabilité en Région flamande, mais est-ce que c'est bien réaliste
de le faire? C'est comme si dans la région de l'aéroport de Bierset,
nous allions construire des lotissements là où nous avons démoli 80
ou 120 maisons.
En ce qui concerne le forum des communes associées, forcément
tant que nous ne possédons pas les études de bruit, les cadastres de
bruit, les sonomètres, les communes du Brabant wallon disent
qu'elles ne sont pas représentées. Vous avez dit lors de la
commission précédente que vous vous engagiez à ce que le dialogue
soit réouvert avec les communes et que, si des mesures sur le bruit
venaient à étayer les choses, nous les associerions. Je pense que
c'est une excellente chose.
Enfin, quant au low cost à l'aéroport de Bruxelles-National, est-il
réaliste de donner l'espoir du développement du low cost alors que
vous indiquez que vous ne voulez pas plus de 12 000 mouvements la
nuit? Si vous développez des vols low cost, vous allez ajouter des
Mevrouw Snoy, gelieve u tot
mevrouw Huytebroeck en de
heer Henry te wenden.
De keuze van de banen moet
objectief worden bekeken, vanuit
de hoek van de geluidsspreiding
maar ook technisch, wetende dat
baan 02/20 opgevat werd als een
noodpiste, uitsluitend te gebruiken
bij vrij sterke noordenwind. Baan
02/20 wordt niet gebruikt zoals
baan 25/52 omdat ze korter is en
niet geschikt is voor de zware
transporttoestellen.
De
neutraliteit
van
het
controleorgaan
moet
worden
verzekerd. De keuze van de pistes
moet worden gemaakt door
neutrale
en
onafhankelijke
personen, waarbij rekening wordt
gehouden
met
technische
aanwijzingen.
De
Franstalige
ombudsman werd overgeplaatst
omdat hij als een storende factor
werd beschouwd, maar hij deed
wel suggesties.
U hebt gezegd dat er geen plaats
meer
is
voor
lawaaierige
vliegtuigen. Tegen wanneer zal dat
een feit zijn? Moeten we de termijn
voor het uitbannen van oude
vliegtuigen niet inkorten?
Drie jaar geleden hebben we de
torens van Belgocontrol bezocht.
Is
het
normaal
dat
grote
verkavelingen in het verlengde van
start- en landingsbanen worden
toegestaan?
Hoewel dit veeleer een kwestie is
van ruimtelijke ordening, lijkt het
me niet erg realistisch om grote
verkavelingen toe te staan in het
verlengde van sommige banen.
Wat ik wel kan toejuichen, is uw
verbintenis om de dialoog met de
gemeenten te heropenen indien
hun eisen door geluidsmetingen
worden gestaafd.
Ik vraag me af of het realistisch is
om een ontwikkeling van de low
cost
op de luchthaven Brussels
Airport in het vooruitzicht te
stellen, als u tegelijkertijd aangeeft
CRIV 52
COM 838
17/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
51
mouvements.
Lors des auditions des pilotes et des gens qui étaient à Belgocontrol,
un pilote nous avait dit que plus les avions modernes peuvent décoller
vite, moins l'importance et la dispersion du bruit sur la zone sont
importantes. Il disait qu'il faut trouver l'équilibre entre la pente de
l'avion et le bruit émis. Cette donnée-là a-t-elle été prise en compte?
En ce qui concerne le thème de la piste 07, développé dans la presse
néerlandophone flamande et dans la presse francophone, les
associations de riverains flamandes et francophones, de Grez-
Doiceau notamment, plaideraient pour la solution de virer après
Louvain lors de l'utilisation de la piste 07.
J'imagine que cela a été intégré dans votre analyse.
J'ai peut-être été un peu long, mais un débat qui nous occupe depuis
dix ans mérite aussi que nous nous penchions en profondeur sur tous
les aspects du problème.
dat u het aantal nachtelijke
vliegbewegingen tot 12.000 wil
beperken.
Bovendien blijkt dat hoe sneller de
moderne
vliegtuigen
kunnen
opstijgen, hoe minder belangrijk
de omvang en de spreiding van de
geluidsoverlast boven de zone zijn.
Werd er met dat gegeven rekening
gehouden?
Ten slotte pleiten de verenigingen
van omwonenden ervoor dat er bij
het gebruik van baan 07 pas na
Leuven een bocht zou worden
gemaakt. Werd dat voorstel
meegenomen in uw analyse?
Ik veronderstel dat daarmee in uw
analyse rekening werd gehouden.
14.18 Ben Weyts (N-VA): Mijnheer de voorzitter, mijnheer de
staatssecretaris, u spreekt over een globaal akkoord, dat blijkbaar
nog verre van globaal is, vermits nog met verschillende deelstaten
een formeel akkoord moet worden bereikt. U bevestigt de
concentratie via de Ringroute en meer spreiding via de andere routes.
U verwijst naar capaciteitsproblemen, maar als ik navraag doe, ook
aan Vlaamse zijde, blijkt men daar niet te beschikken over gegevens
om die vermeende capaciteitsproblemen te kunnen staven op basis
van trafiek.
Wanneer men dan een eindafrekening maakt, ziet men dat er
inderdaad verbeteringen zijn. Zeker en vast, maar er blijft nog altijd
een onevenwicht bestaan, dat nu eigenlijk wettelijk wordt verankerd
en waarbij het Brussels Gewest nog altijd vooral de lusten krijgt, terwijl
de lasten voor Vlaanderen zijn. Het is Bruxelles National wanneer het
aankomt op de lusten, maar het is Zaventem als het over de lasten
gaat.
Gelet op het belang van de hele operatie en de wettelijke verankering
van verschillende aspecten, waarmee ongetwijfeld een heel debat zal
worden beëindigd, zou ik u willen vragen om zo snel mogelijk met het
Vlaams Gewest aan tafel te gaan zitten, niet alleen in het kader van
een samenwerkingsakkoord, maar ook voorafgaandelijk. Anders
plaatst u de Gewesten ten aanzien van bepaalde aspecten voor een
voldongen feit. Daarom zou ik u willen verzoeken om zo snel mogelijk
een overleg op te starten met de Gewesten.
14.18 Ben Weyts (N-VA): Je
constate effectivement quelques
améliorations mais il y a toujours
un manque d'équilibre, qui est
même ancré légalement et qui
avantage la Région bruxelloise au
détriment de la Flandre. C'est
pourquoi je voudrais demander au
secrétaire d'État de se concerter le
plus rapidement possible avec la
Région bruxelloise, afin de ne pas
mettre les Régions devant le fait
accompli.
14.19 Bart Laeremans (VB): Mijnheer de voorzitter, ik zou u eerst
willen tegenspreken. U zit daar met een dubbel petje op, doordat u
zich als voorzitter ook mengt in het debat. U zegt dat de baan 02/20
een noodbaan is, die alleen uitzonderlijk kan worden gebruikt. Dat is
een fabeltje. Dat is helemaal geen noodbaan. Het is een perfecte
baan, die lang genoeg en veilig is. Het is in voldoende studies
aangetoond dat ze perfect in een rotatiesysteem kan worden gebruikt.
Er is niets mis met die baan.
14.19 Bart Laeremans (VB):
M. Bellot affirme que la piste 02/20
est une piste d'urgence qui n'est
utilisée que dans le cas de
situations
exceptionnelles.
Or
cette piste est suffisamment
longue et suffisamment sûre que
pour être utilisée normalement, ce
17/03/2010
CRIV 52
COM 838
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
52
Daarnaast stel ik wel vast dat u, mijnheer de staatssecretaris, mee
dat fabeltje volgt en die baan zo weinig mogelijk probeert te
gebruiken. U hebt het artikel in La Dernière Heure niet
tegengesproken, waarin stond dat men baan 02/20 zou sparen en
zoveel mogelijk de twee parellelbanen of de 25R zou gebruiken. U
hebt daardoor bevestigd dat baan 02/20 minder zal worden gebruikt.
Daarmee gaat u in tegen de aanbevelingen van uw eigen studie, de
studie van Airsight, die u hebt besteld en die sprak van 5 knopen
staartwind en 15 knopen zijwind. Dat zijn de veilige normen. Als het
gaat om veiligheid, is dat veel essentiëler dan de diverse banen. U
zorgt er dus niet voor dat de aanbevelingen uit uw eigen
veiligheidsstudies worden gevolgd. U zegt wel dat men tegen de wind
in zal vliegen, maar met 7 knopen rugwind vliegen is niet tegen de
wind in, dat weet u natuurlijk zeer goed. Dat is met de wind mee
vliegen, en nogal straffe wind. Ik denk dat u uw eigen principes hier
zeer zwaar schendt.
Mijnheer de staatssecretaris, u zegt dat men minder last zal hebben,
omdat er minder nachtvluchten zijn. Dat is niet nieuw, dat was in het
verleden al vastgelegd, ik dacht door de milieuvergunning van de
provincie Vlaams-Brabant. Dat is eigenlijk geen element van het
voornoemde akkoord, tenzij een zoveelste bevestiging van wat allang
was verworven.
Ik betreur het ook dat er geen akkoord met de Gewesten is gemaakt.
Het hele verhaal had kunnen worden gebruikt als breekijzer om de
onzinnige, dwaze en onredelijke geluidsnormen van het Brussels
Gewest eindelijk opzij te schuiven. U hebt dat echter niet gedaan en
dus zullen die normen blijven bestaan. U zult die normen op geen
enkele manier nog wegkrijgen. Dat had u nu moeten doen. Nu blijft u
ermee zitten en blijft men onredelijke boetes opleggen. Men zal er
zelfs misbruik van maken om zoveel mogelijk wat nu nog boven
Brussel zal vliegen, ook nog boven Brussel weg te krijgen. Ik vind dat
bijzonder jammer. Ik dring er dan ook op aan snel met de twee
Gewesten te spreken en te zorgen dat die geluidsnormen alsnog
worden weggewerkt, of dat ze tussen de verschillende gewesten
worden gelijkgeschakeld.
U zegt dat het afbuigen richting zuiden versus het afbuigen richting
noorden wordt gedaan om meer spreiding te krijgen. Maar als het
gaat over het afbuigen richting noorden, is er plots een
capaciteitsprobleem.
Van twee dingen een, mijnheer de staatssecretaris: als u moet
afbuigen naar het zuiden of naar het noorden, heeft dat hetzelfde
gevolg wat capaciteit betreft. U doet het blijkbaar in het zuiden wel,
omdat zij veel meer macht hebben, veel meer aandringen, veel meer
doorwegen in dit dossier dankzij de heer Touwaide. U geeft daar aan
toe, maar zorgt ervoor dat precies het noorden dat al zo lang
vragende partij was om later af te draaien of gespreid af te draaien,
hier helemaal geen genoegdoening krijgt. U past het toe voor het
zuiden, niet voor het noorden. Dit wil zeggen dat u discrimineert. Ik
heb er zelfs geen begin van redelijke uitleg over gehoord, integendeel.
Het verhaal van capaciteit is op zich een foefje. Nergens is
aangetoond dat men een capaciteitsprobleem zou hebben.
qui a été démontré dans plusieurs
études.
Le secrétaire d'État adopte cette
logique et essaie de restreindre au
maximum
l'utilisation
de
la
piste 02/20
en
dépit
des
recommandations de sa propre
étude. Il y était question de
normes de sécurité correspondant
à un vent arrière de 5 noeuds et à
un vent latéral de 15 noeuds. La
sécurité est bien plus cruciale que
la dispersion au niveau de
l'utilisation
des
pistes.
Le
secrétaire d'État affirme qu'on
volera contre le vent mais c'est
exactement l'inverse qui se produit
en l'occurrence.
La diminution du nombre de vols
de nuit a déjà été fixée dans le
permis d'environnement de la
province du Brabant flamand.
C'est un acquis de longue date.
Je regrette l'absence d'accord
avec les Régions et le maintien
des
normes
de
bruit
déraisonnables de la Région de
Bruxelles-Capitale. J'insiste pour
qu'une concertation soit organisée
le plus vite possible avec les deux
Régions concernées pour placer
les normes de bruit au même
niveau.
Que le trafic soit détourné au nord
ou au sud, cela ne change rien
aux
conséquences
pour
la
capacité. Les riverains de la
périphérie sud sont épargnés, car
ils ont davantage de pouvoir. Le
secrétaire d'Ètat cède à ces
pressions, au détriment du nord. Il
applique des mesures favorables
au sud mais pas au nord. Je n'ai
entendu
aucune
explication
raisonnable justifiant une telle
discrimination.
Par
ailleurs,
l'existence d'un problème de
capacité n'a jamais été prouvée.
Des études ont même établi que le
survol en droite ligne est tout à fait
possible. Le secrétaire d'État
opère donc un choix politique sous
la pression de politiques bruxellois
ou francophones.
CRIV 52
COM 838
17/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
53
Integendeel, studies in het verleden hebben aangetoond dat het
perfect mogelijk is om rechtdoor te vliegen wat betreft Chièvres en het
zou perfect kunnen dat minstens het gros rechtdoor zou vliegen. Als u
dat niet doet, is dat een politieke keuze die u maakt onder druk van
Brusselse of Franstalige politici en dat is het dan.
Tenslotte, u brengt het verhaal over het bij elkaar brengen van de
routes inzake de Ring die nu een beetje te ver uit elkaar zouden
liggen, al te verbloemd voor. Op dit moment vliegt men voor een deel
boven het noorden van Brussel. Dat wilt u wegschuiven richting Ring
en daar alles concentreren. Ik heb de plannen gezien in de krant en
had gehoopt dat u vandaag met duidelijke concrete kaarten en
geschreven teksten zou komen. We hebben alleen maar een heel
summiere uitleg gekregen en niet meer dan dat. Wij hebben hier geen
enkel document ontvangen. Ik had nochtans in de krant een kaart
gezien waaruit blijkt dat als u inderdaad doet wat u van plan bent,
alles boven de Ring te concentreren, degene die de meeste last en de
grootste concentratie krijgt, Strombeek-Bever is, een deelgemeente
van mijn eigen gemeente. Daarboven wordt alles geconcentreerd. In
plaats van met twee of drie routes te werken en duidelijk te spreiden,
concentreert u alles in een Vlaamse gemeente boven Brussel.
U zegt dat in de noordrand al tamelijk goed wordt gespreid. Dat blijkt
niet uit de metingen, integendeel. Tot nu toe wordt daar eigenlijk heel
geconcentreerd gevlogen. De meettoestellen die er zijn boven de
noordrand, registreren alle vluchten ongeveer even intens. U zou daar
kunnen doen zoals u in het zuiden doet: meer uitwaaieren, meer uit
elkaar, maar u concentreert. Ik heb daar geen redelijke uitleg voor
gekregen en roep de mensen van uw partij op om zich tegen dergelijk
concentratiebeleid te verzetten. Het kan nog altijd, het is nog niet in
een wet gegoten, het is nog niet definitief: laat ons hopen dat het
gezond verstand toch nog zegeviert en dat u dit dossier grondig zou
bekijken en zou bespreken met degenen die iets afweten van de
toestand ter plaatse en het dossier beheersen. U beheerst het dossier
blijkbaar niet voldoende en laat zich de wet dicteren en laat de pen
hanteren door de heer Touwaide die heel andere bedoelingen heeft
dan nobele bedoelingen en dan een redelijke verdeling volgens ieders
draagkracht.
À propos de la concentration des
routes au-dessus du ring, le
secrétaire d'État ne s'exprime
qu'en termes voilés. J'espérais
assister
aujourd'hui
à
une
présentation sur la base de cartes
précises mais aucun document ne
nous a été remis. D'après une
carte publiée dans les journaux, le
trafic aérien serait essentiellement
concentré sur Strombeek-Bever.
Au lieu d'organiser et de répartir le
trafic sur deux ou trois routes
aériennes, tout est concentré au-
dessus des communes flamandes.
Le secrétaire d'État affirme que la
répartition
au-dessus
de
la
banlieue
nord
est
déjà
satisfaisante, ce que contredisent
toutes les mesures. Les routes
pourraient être mieux dispersées
comme dans le sud, mais ce n'est
pas le cas. Aucune justification
raisonnable n'a été avancée.
J'invite les membres du CD&V à
s'opposer à cette politique de
concentration. Espérons que le
secrétaire d'État réexaminera le
dossier et ne laissera pas
M. Touwaide lui dicter sa conduite.
Le président: J'ai l'impression que je n'ai pas entendu le même discours que M. Laeremans!
14.20 Georges Dallemagne (cdH): (...)
14.21 Karine Lalieux (PS): Monsieur Dallemagne, quand le
président lui-même ne respecte pas les règles, il ne peut dès lors les
faire respecter par les autres! En commission, on a trois minutes pour
la question et une minute pour la réplique. Nous sommes au point 18
et nous sommes en réunion depuis trois heures.
Monsieur le président, il n'est vraiment pas facile de venir poser des
questions dans cette commission!
14.21 Karine Lalieux (PS): U zegt
dat er zo spoedig mogelijk overleg
zal worden gepleegd met de
Gewesten. Het is belangrijk dat
men over een planning beschikt,
ook al is het niet gemakkelijk om
die op te stellen.
Le président: J'ai voulu appliquer le Règlement à la lettre deux fois, cela a été une volée de bois vert! On
m'a dit que je faisais obstruction aux questions. Il faudrait savoir ce que l'on veut!
14.22 Karine Lalieux (PS): Les présidents de commission ne parlent
pas en premier lieu et descendent de leur estrade!
17/03/2010
CRIV 52
COM 838
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
54
Le président: Je devais être remplacé par M. Van Campenhout mais il n'a pas pu venir. J'avais convenu
avec M. Van den Bergh de me remplacer car je devais partir à 17 h 00.
14.23 Karine Lalieux (PS): Je vais essayer de respecter le
Règlement au cours de ma réplique.
Monsieur le secrétaire d'État, vous dites que la concertation avec les
Régions aura lieu dès que possible mais je pense qu'il est important
d'avoir une planification. Il est tout aussi important de traduire tout
cela dans les cartes, même si c'est difficile. Il ne faut pas oublier de
revenir en concertation avec le groupe de travail. Quand les projets de
loi seront sur la table, nous aurons alors un vrai échange.
14.23 Karine Lalieux (PS): Men
mag
niet
vergeten
opnieuw
overleg
te plegen met de
werkgroep.
Wanneer
de
wetsontwerpen ter tafel zullen
liggen, zullen we een echte
gedachtewisseling
kunnen
organiseren.
14.24 Bruno Tobback (sp.a): Mijnheer de staatssecretaris, op mijn
vraag of het nu al dan niet een akkoord is, luidt het antwoord dat het
geen akkoord is. Het is een akkoord, want u beperkt zich tot de
federale bevoegdheden, zo zegt u. Dat is natuurlijk quatsch. De
federale bevoegdheden in dezen zijn namelijk niet zo veel waard. Dat
weet u net zo goed als ik. Als een van de betrokken gewesten
plotseling geluidsnormen oplegt omwille van het feit dat het uw
zogenaamd akkoord wil saboteren, dan is uw akkoord niets meer
waard. Een akkoord van u zonder een akkoord van de verschillende
gewesten is dus luchtfietsen. In dezen is dat misschien wel
toepasselijk, maar het is in se ook niets waard. Dat moet u beter
weten dan ik.
Op verschillende van mijn vragen heb ik niet veel antwoord gekregen.
In hoeverre de tolerantiedrempel van nog twee knopen staartwind
erbij nog overeenkomt met vliegen tegen de wind in, daarin sluit ik mij
bij een aantal andere collega's aan. Het is maar zeer de vraag in
hoeverre dat nog redelijk is.
Ik zal niet verder ingaan op al de andere vragen waarop ik weinig
antwoord gekregen heb, maar er is een punt waarop ik zowel van u
als van de voorzitter toch wel een kleine voorzet gekregen heb die mij
lichtjes ongerust maakt.
Ik heb de voorzitter horen pleiten, bij het opstijgen langs baan 07R,
voor een verder afslaan na Leuven, al was het maar omwille van het
feit dat de inwoners van Grez-Doiceau dan tevreden zouden zijn. De
inwoners van Brussel zullen bij dezen al wel ruimschoots gespaard
zijn. Als we dan ook nog eens de inwoners van Grez-Doiceau moeten
sparen door over Leuven te vliegen, dan maak ik mij grote zorgen.
Mijnheer de voorzitter, als het gaat over bevolkingsdichtheid, dan kan
ik u daarover enkele vergelijkingen maken die zeer interessant
zouden zijn.
Mijnheer de staatssecretaris, wat mij nog veel meer ongerust maakt,
is dat u nu zelf zegt, dat omwille van de moeilijkheidsgraad van het
kruisen van landende vliegtuigen met opstijgende vliegtuigen richting
oosten, daar bijzondere vluchtprocedures voor ontworpen moeten
worden, waaraan er nog veel werk is. Vermits u blijkbaar al beslist
hebt dat dat de procedures zullen zijn, maar dat ze nog niet veilig
kunnen zijn, dan wil ik daar van u toch graag nog enige uitleg over
krijgen. Ik stel namelijk vast dat ik ook op de diensten van de heer
Devlies, als bewaker van de veiligheid van iedereen tussen Brussel
en Leuven in deze regering, niet veel beroep kan doen. Als het nodig
is, zal ik daar een actiecomité toe moeten oprichten, maar dan had ik
14.24 Bruno Tobback (sp.a): Au
fond, cet accord est un non-accord
car il n'aura plus aucune valeur si
jamais l'une des Régions impose
des normes acoustiques sur son
territoire.
Sans
accord
des
Régions, il n'y a donc aucun
accord.
Le secrétaire d'État n'a pas
répondu à plusieurs de mes
questions. Moi aussi, je me
demande si 2 noeuds de vent
arrière au-delà du seuil de
tolérance équivaut bien à voler
contre le vent.
J'ai
entendu
que
M. Bellot
préconise, pour faire plaisir aux
habitants de Grez-Doiceau, que
les avions qui décollent sur la
piste 07R bifurquent davantage
vers Louvain. Je trouve qu'il
pousse le bouchon très loin car les
habitants de Bruxelles sont déjà
largement épargnés et il faudrait
par-dessus le marché épargner
aussi ceux de Grez-Doiceau en
survolant
Louvain.
Cette
suggestion
me
préoccupe
beaucoup. Je suggère quant à moi
qu'on compare un jour les
densités de population...
Le secrétaire d'État confirme qu'il
faudra mettre au point des
procédures de vol spéciales en
raison du degré de difficulté que
présente le croisement d'avions
qui atterrissent et d'avions qui
décollent en direction de l'est.
Pourrait-il éclairer notre lanterne à
ce sujet de façon à ce que les
habitants de cette région sachent
au moins de quoi ils doivent
CRIV 52
COM 838
17/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
55
toch eerst graag de nodige informatie van u gekregen om die mensen
duidelijk te kunnen maken waarover zij zich zorgen moeten maken.
s'inquiéter.
14.25 Valérie De Bue (MR): Monsieur le secrétaire d'État, je vous
remercie pour vos réponses. Certes, il y a des avancées dans ce
dossier. Je ne reprendrai pas l'ensemble des points développés par le
président Bellot, car il a bien synthétisé les questions en suspens, du
moins du point de vue du MR.
Cependant, j'éprouve quelques inquiétudes au sujet du forum de
concertation. En effet, vous avez dit que vous allez examiner son
extension dans le cadre d'un accord de coopération entre l'État
fédéral et les Régions bruxelloise et flamande. La Wallonie n'est donc
pas concernée par cet accord de coopération. Si le Brabant wallon
réagit, c'est parce qu'avant 2004, il ne connaissait pas de nuisances.
C'est depuis la fabuleuse idée du plan de dispersion que l'on a
enregistré de nombreuses plaintes de nos concitoyens. Il est légitime
que la Wallonie puisse être associée à la bonne suite du dossier.
En ce qui concerne la question de l'étude relative aux fameux
contours de bruit 2009, je n'ai pas vraiment obtenu de réponse
concrète. Qui va réaliser cette étude? Quand ce forum sera-t-il
étendu?
Monsieur le secrétaire d'État, si des bourgmestres vous sollicitent, ce
n'est pas pour le plaisir d'assister à un forum de concertation. S'ils le
font, c'est en raison de positions à défendre. Si des bourgmestres
vous sollicitent, pourrait-on accepter qu'ils puissent être intégrés dans
ce forum de concertation? Il ne s'agit que d'une concertation qui
engage seules les personnes qui le veulent bien. Mais c'est quand
même nécessaire. Et s'il faut encore attendre qu'une étude soit
menée par X ou Y, je crains que ce forum de concertation ne soit
jamais étendu aux communes qui ont réellement des nuisances sur
leur territoire.
14.25 Valérie De Bue (MR): Ik wil
uiting geven aan mijn ongerustheid
met
betrekking
tot
het
overlegforum. U verklaarde dat u
wil onderzoeken of het kan worden
uitgebreid in het kader van een
samenwerkingsakkoord tussen de
federale overheid, het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest en het
Vlaams Gewest. Wallonië wordt
dus niet bij dat akkoord betrokken!
Vóór 2004 en het schitterend idee
van het spreidingsplan was er in
Wallonië geen hinder. Het is
gerechtvaardigd dat Wallonië bij
dat dossier wordt betrokken.
Wie zal de studie met betrekking
tot de fameuze geluidscontouren
2009 uitvoeren? Wanneer zal het
forum worden uitgebreid?
Indien u een verzoek krijgt van
burgemeesters,
is
het
dan
denkbaar
dat
ze
bij
dat
overlegforum
zouden
worden
betrokken?
14.26 Jean-Jacques Flahaux (MR): Monsieur le secrétaire d'État, je
vous remercie pour vos réponses. Je tiens également à préciser qu'il
est difficile de faire fonctionner un aéroport sans nuisances, à moins
que seuls des hélicoptères n'y atterrissent.
Pour ce qui est de la balise de Chièvres, vous avez eu raison. Mais
plusieurs "canards" attestaient de l'abandon de Chièvres par les
Américains au profit d'un délestage à Chièvres. Même dans le cadre
de la balise de Chièvres, il y a aussi des impacts. Aussi, je me
tournerai vers la Région wallonne, puisque vous avez dit que les
contrôles de bruit étaient une matière régionale, afin que la Région
wallonne et le ministre Henry écoutent les habitants et fassent les
contrôles qui doivent être effectués.
14.26 Jean-Jacques Flahaux
(MR): Wat het baken van Chièvres
betreft, had u gelijk.
14.27 Georges Dallemagne (cdH): Monsieur le président, monsieur
le secrétaire d'État, merci pour ces éclaircissements. J'imagine que
nous continuerons la discussion de manière plus détaillée une fois
que nous aurons l'avant-projet de loi.
Vous avez dit qu'il faudra du temps avant de mettre en oeuvre ce
projet de loi. Il conviendrait probablement de prévoir une période
probatoire avant la mise en place d'une loi afin de vérifier que les
principes mis en avant, grâce auxquels le groupe de travail a pu
14.27
Georges
Dallemagne
(cdH): Het lijkt me belangrijk dat
men in twee fasen werkt: een
testfase en een fase voor het
opstellen van de wet. Men zal
moeten nagaan of de wet de
veiligheid en de levenskwaliteit van
de
omwonenden
effectief
verbetert.
17/03/2010
CRIV 52
COM 838
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
56
élaborer les propositions approuvées par le gouvernement, sont bien
respectés; il s'agit des principes de sécurité, d'éviter la concentration
des vols au-dessus des zones fortement habitées.
Il me paraît important de prévoir deux temps: un temps de période
probatoire et un temps pour la loi. Il s'agit de vérifier que le contenu
de la loi apportera bien un gain en matière de sécurité et de confort
pour les riverains.
Deuxième remarque qui a trait à l'autorité indépendante de contrôle.
J'entends que cette proposition ne vient pas uniquement de mon
groupe, mais que la plupart des groupes estiment qu'il s'agit
aujourd'hui d'un véritable problème.
J'observe que d'autres aéroports l'ont géré nettement mieux que
nous. Par exemple, Paris avec l'ACNUSA qui contrôle le respect de
l'emploi des pistes, les interdictions de vol, le respect des quotas de
bruit, les procédures antibruit et qui dresse des procès-verbaux si
nécessaire. Nous aurions besoin d'un tel dispositif à Bruxelles.
Je continuerai donc à plaider dans ce sens. Disposer d'un tel outil
indépendant de vérification de l'accord faciliterait probablement votre
propre travail.
Wat
het
onafhankelijk
controleorgaan betreft, zijn de
meeste fracties van oordeel dat er
thans een echt probleem is. Ik
constateer dat andere luchthavens
erin geslaagd zijn dat probleem
veel beter aan te pakken dan wij.
Ik denk bijvoorbeeld aan de
luchthavens van Parijs. Als we
over een onafhankelijk instrument
zouden beschikken om toe te zien
op
de
uitvoering
van
de
overeenkomst, zou dat allicht ook
uw eigen werk vergemakkelijken.
14.28 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-Groen!): Monsieur le
secrétaire d'État, de manière générale, sur l'accord, ce qui me
dérange le plus c'est votre réponse sur l'absence d'autorité de
contrôle. L'autorité indépendante de contrôle, j'ai l'impression que
vous l'écartez d'un revers de manche alors qu'il me semble évident
qu'il faut contrôler le contrôleur. C'est un principe de bonne
gouvernance. Quand on voit comment Belgocontrol travaille, on peut
avoir l'impression d'une grande incohérence et il nous paraît important
qu'il puisse y avoir un contrôle externe.
Deuxièmement, dans le débat qui aura lieu sur la proposition de loi,
j'espère que nous pourrons aborder le principe d'un plafonnement
global des vols partant et arrivant à cet aéroport national. Nous ne
trouverons jamais de solution si on n'accepte pas un plafonnement
global des vols.
Il y a la question de rendre identique la nuit opérationnelle et la nuit
environnementale pour qu'il n'y ait pas trop de vols entre 6 heures et 7
heures du matin. Quant à la procédure de descente, j'attends avec
impatience qu'elle puisse être mise en oeuvre ou qu'on ait des
résultats de ces tests. J'espère que vous nous en informerez. Enfin,
au sujet du médiateur et des plaintes, je comptais aborder cette
question à un autre moment mais le président l'a déjà abordée. Je
trouve en effet délicat qu'on impose un formulaire par internet, une
seule forme de plainte, ce n'est pas accessible à tout le monde.
S'il faut limiter les canaux, si je ne suis pas contre l'idée que le
plaignant doive s'identifier, s'il ne faut pas que ce soit anonyme et s'il
peut y avoir un formulaire-type, que ce ne soit pas exclusivement par
internet et qu'on puisse aussi téléphoner. Il ne faut pas laisser croire à
une volonté de museler l'opposition, de museler la parole des gens.
Vous devez y faire attention: il faut que la médiatrice en question ne
puisse pas être accusée de partialité et de museler les riverains.
14.28
Thérèse
Snoy
et
d'Oppuers (Ecolo-Groen!): Wat
me het meest stoort, is dat er geen
onafhankelijke controleautoriteit is,
terwijl
mij
dat
toch
vanzelfsprekend lijkt.
Ten tweede hoop ik dat in het
kader van de bespreking van het
wetsvoorstel
ook
het
maximumaantal vluchten aan bod
zal kunnen komen, anders lijkt een
oplossing me onhaalbaar.
Ook zou de operationele nacht
moeten samenvallen met de nacht
van de omwonenden, zodat het
aantal vluchten tussen 6 en 7 uur
's ochtends kan worden beperkt.
Ik wacht met ongeduld op de tests
met
betrekking
tot
de
landingsprocedure.
Wat
de
klachtenbehandeling
betreft, lijkt het me geen goede
zaak dat er verplicht gebruik zou
moeten worden gemaakt van een
internetformulier. Niet iedereen
heeft immers toegang tot het
internet. Ik ben niet gekant tegen
de identificatie van de klager,
maar men mag ook niet de indruk
wekken dat men de mensen wil
CRIV 52
COM 838
17/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
57
muilkorven.
De voorzitter: Mijnheer Tobback,
toen ik over de baan 07 sprak,
was het niet mijn bedoeling aan
die baan de voorrang te geven.
14.29 François Bellot (MR): Petite précision M. Tobback, quand j'ai
parlé de la piste 07, il ne s'agit pas de privilégier la piste 07. Mais j'ai
lu dans un journal de votre région, la semaine passée, que si on
utilisait la piste 07, ils préfèrent qu'on vire à droite au-delà de Louvain
pour éviter. Ce n'est pas privilégier la 07 mais quand on la prend c'est
partir ailleurs.
14.30 Bruno Tobback (sp.a): (...)
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
Le président: Nous arrêtons à 18 heures. Je propose de donner encore la parole aan mevrouw Plasman,
de heren Van den Bergh en David Geerts.
15 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Cathy Plasman aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister,
over "trajectcontrole" (nr. 19771)
- de heer Jef Van den Bergh aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister, over "trajectcontroles" (nr. 19946)
15 Questions jointes de
- Mme Cathy Plasman au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "le contrôle de
la vitesse tout au long d'un trajet" (n° 19771)
- M. Jef Van den Bergh au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "les contrôles
de trajet" (n° 19946)
15.01 Cathy Plasman (sp.a): Mijnheer de staatssecretaris, in
Vlaanderen, meer bepaald in Gentbrugge, staat er een proefproject
trajectcontrole opgesteld. Blijkbaar kan er daar nog niet
geverbaliseerd worden, omdat er nog een koninklijk besluit ontbreekt
dat de procedures en modaliteiten hiervoor dient vast te stellen. Ik had
dan ook graag van u vernomen hoever men staat met dat bewuste
koninklijk besluit.
15.01 Cathy Plasman (sp.a): Un
projet pilote de contrôle de trajet
est
actuellement
mené
à
Gentbrugge. Il ne serait pas
encore possible de verbaliser en
raison de l'absence d'un arrêté
royal fixant les procédures et
modalités y relatives. Qu'en est-il
de cet arrêté royal?
15.02 Jef Van den Bergh (CD&V): Mijnheer de staatssecretaris, ik
wil kort even aansluiten bij de vraag om een stand van zaken. Ik wil
ernaar verwijzen dat ik hierover op 12 januari een vraag heb gesteld
aan uw collega Van Quickenborne. Hij zei dat er een aantal
procedures lopende zijn en dat hij hoopt dat die tegen de zomer rond
zal zijn. Ik heb er de nadruk op gelegd dat dat ook wel nodig is. Ik zou
in aanvulling op de vraag van mevrouw Plasman willen vragen of u
dat kunt bevestigen.
15.02
Jef Van den Bergh
(CD&V): Le 12 janvier dernier le
ministre Van Quickenborne avait
répondu à une question similaire
que les procédures étaient en
cours et qu'il espérait que l'arrêté
royal serait prêt pour l'été. Le
secrétaire d'État peut-il confirmer
ceci?
15.03 Staatssecretaris Etienne Schouppe: De reglementering
betreffende de goedkeuring en ijking van meettoestellen voor de
controle van het wegverkeer is een bevoegdheid van de Wettelijke
Metrologie, waarvoor mijn collega van Ondernemen het
aanspreekpunt is. Het koninklijk besluit ter zake werd eind januari
15.03
Etienne
Schouppe
,
secrétaire
d'État:
La
réglementation
relative
à
l'approbation et à l'étalonnage des
appareils de mesure utilisés dans
17/03/2010
CRIV 52
COM 838
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
58
verstuurd naar de Raad van State met het verzoek advies te geven
binnen de dertig dagen en werd eveneens genotificeerd bij de
Europese Commissie, waar een wachttermijn van drie maanden geldt.
Ik ga er dus logischerwijze van uit dat de nieuwe reglementering die
het mogelijk zal maken om snelheidsovertredingen vast te stellen via
trajectcontrole, van toepassing zal worden in de loop van de maand
mei, alleszins vóór de zomer. Dat is onze verwachting.
le cadre du contrôle de la
circulation routière relève de la
compétence de la Métrologie
légale et donc du ministre de
l'Entreprise. L'arrêté royal a été
transmis au Conseil d'État fin
janvier. Celui-ci devrait rendre son
avis dans les trente jours. L'arrêté
royal a également été porté à la
connaissance de la Commission
européenne, où s'applique un délai
d'attente de trois mois. Nous
espérons que l'arrêté royal pourra
entrer en vigueur au mois de mai.
15.04 Cathy Plasman (sp.a): Mijnheer de staatssecretaris, ik dank u
voor het concreet antwoord. Ik denk dat de bewoners van die buurt in
Gentbrugge zeer blij met het besluit zullen zijn.
15.05 Jef Van den Bergh (CD&V): Ik kan mij daar alleen maar bij
aansluiten.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
16 Vraag van de heer David Geerts aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister, over "opbrengsten uit boetes" (nr. 19367)
16 Question de M. David Geerts au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "les
recettes des amendes" (n° 19367)
16.01 David Geerts (sp.a): Mijnheer de staatssecretaris, ik heb
vernomen dat de verkeersboetes in 2009 in totaal 344 miljoen euro
opbrachten, 9 miljoen euro meer dan vorig jaar. Wij hebben in deze
Kamer een verdeelsleutel afgesproken om de meerontvangst te
verdelen.
Hoe zal die 9 miljoen euro worden verdeeld? Waaraan wordt die
besteed?
16.01 David Geerts (sp.a): Les
amendes routières ont rapporté un
total de 344 millions d'euros en
2009, soit 9 millions d'euros de
plus que l'année précédente.
Comment
ces
9 millions
supplémentaires
seront-ils
répartis?
16.02 Staatssecretaris Etienne Schouppe: Van de FOD Financiën
heb ik de gegevens gekregen van de opbrengst van de
verkeersboetes voor 2009. Het gaat in totaal om een bedrag van
327 521 756 euro, wat 5 923 926 euro meer is dan in 2008. Van dat
totale
bedrag
komt
115 811 365
euro
terecht
in
het
Verkeerveiligheidsfonds. Dat is een verhoging met 6 008 644 euro.
In 2010 is er afgerond 6 miljoen euro meer ter beschikking, met dien
verstande dat er 5 % naar Justitie gaat en dat het bedrag van de
gemeenschappelijke aankopen nog moet worden bepaald. Die komen
zowel ten goede aan de federale wegpolitie als aan de lokale politie.
Daarover zal er overleg zijn met de diensten van de FOD
Binnenlandse Zaken, met de politie en natuurlijk met de diensten van
de FOD Mobiliteit.
16.02
Etienne
Schouppe
,
secrétaire d'État: En 2009, les
amendes
ont
rapporté
327 521 756 euros,
soit
5 923 926 euros de plus qu'en
2008. Sur ce montant, près de
116 millions d'euros sont versés
au Fonds de la Sécurité routière.
En 2010, une somme d'environ
6 millions d'euros est disponible,
dont 5 % sont versés à la Justice.
Par ailleurs, un montant encore à
déterminer sera consacré à des
achats communs au bénéfice de
la police fédérale de la route et de
la police locale. Ces éléments
feront l'objet de concertations avec
la police, le département de
l'Intérieur et les services du SPF
CRIV 52
COM 838
17/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
59
Mobilité.
16.03 David Geerts (sp.a): Ik heb één bijkomende vraag, mijnheer
de staatssecretaris. Het is normaal dat het overleg voor
gemeenschappelijke aankopen met de verschillende departementen
gebeurt. Zal dat overleg nog voor de zomer gebeuren?
16.03 David Geerts (sp.a): La
concertation
sur
les
achats
communs aura-t-elle encore lieu
avant l'été?
16.04 Staatssecretaris Etienne Schouppe: Het is inderdaad onze
betrachting dat zo snel mogelijk te doen. Het is immers onze
bedoeling om zo snel mogelijk de gemeenten hun aandeel te kunnen
doorspelen. Ik zal er op dit ogenblik geen datum op plakken. Onze
vraag is gesteld en het akkoord van mijn collega van Binnenlandse
Zaken, mevrouw Turtelboom is er intussen, wat de politie betreft. Wij
willen zo snel mogelijk overgaan tot de gemeenschappelijke
aankopen en wij hebben reeds gevraagd na te gaan hoe wij de
verdeling kunnen doen. Daar wordt werk van gemaakt in de
eerstkomende weken, mijnheer Geerts.
16.04
Etienne
Schouppe
,
secrétaire d'État: Nous souhaitons
aller vite afin de fournir la part des
communes dans les meilleurs
délais. Je ne puis encore fixer de
date. Mme Turtelboom a déjà
donné son accord pour la police.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
17 Vraag van de heer David Geerts aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister, over "de tachograafkaarten voor bestuurders met rijbewijs B" (nr. 19826)
17 Question de M. David Geerts au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "les
cartes tachygraphiques pour les conducteurs titulaires du permis B" (n° 19826)
17.01 David Geerts (sp.a): Mijnheer de voorzitter, mijnheer de
staatssecretaris, dit is een opvolgingsvraag van de vraag die ik
gesteld heb op 11 oktober 2009, waar ik het probleem heb uitgelegd.
Wanneer een aanhangwagen wordt gekoppeld, zou men toch
tachograafplichtig zijn in bijvoorbeeld Duitsland. U hebt toen gezegd
dat u de administratie opdracht ging geven om dit verder te
onderzoeken.
Is er reeds een oplossing gevonden? Zo ja had ik graag deze
oplossing vernomen. Zo neen had ik graag een stand van zaken
gekregen.
17.01 David Geerts (sp.a): En
Allemagne
par
exemple,
l'accrochage
d'une
remorque
imposerait
l'utilisation
du
tachygraphe. Le 11 octobre, le
secrétaire d'État a déclaré qu'il
demanderait à son administration
d'examiner la question. Une
solution a-t-elle déjà été trouvée?
De voorzitter: U bent een voorbeeld op het vlak van duurtijd van uw vragen.
17.02 Staatssecretaris Etienne Schouppe: Mijnheer de voorzitter,
collega, ik heb mijn administratie indertijd de opdracht gegeven om
voor dit probleem zo snel mogelijk een praktische of reglementaire
oplossing uit te werken.
Uiteindelijk heb ik gekozen voor de meest drastische maatregel,
namelijk de aanpassing van het koninklijk besluit van 14 juli 2005
houdende uitvoering van verordening 3821/85/EG betreffende het
controleapparaat in het wegvervoer. In artikel 16, § 4 van dat besluit
zal de voorwaarde houder te zijn van een rijbewijs BE, CE of DE voor
het bekomen van een bestuurderskaart worden geschrapt.
Zo zal er geen beletsel meer zijn voor de houders van een rijbewijs B
om ook een bestuurderskaart te verkrijgen.
Zoals u wellicht weet, neemt een aanpassing van de reglementering
inzake verkeer en vervoer op federaal niveau enige tijd in beslag.
Alleen al de verplichte raadpleging van de gewestregeringen in dit
17.02
Etienne
Schouppe
,
secrétaire d'État: J'ai opté pour la
mesure la plus radicale, c'est-à-
dire la révision de l'arrêté royal du
14 juillet
2005
concernant
l'appareil de contrôle dans le
domaine des transports par route.
L'obligation, pour obtenir une carte
de conducteur, d'être titulaire d'un
permis de conduire BE, CE ou DE
sera abrogée. Les titulaires d'un
permis de conduire B obtiendront
par conséquent aussi une carte de
conducteur. Une telle modification
prend néanmoins un certain
temps, ne fût-ce que pour la
consultation
des
exécutifs
régionaux qui mobilise plusieurs
17/03/2010
CRIV 52
COM 838
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
60
domein kost mij meerdere maanden.
Ik kan u echter goed nieuws meedelen. Ik heb het ontwerp van
koninklijk besluit reeds voor advies aan de Raad van State
voorgelegd. Ik hoop dat het besluit over een maand klaar zal zijn om
door het staatshoofd te worden ondertekend.
mois. Le projet d'arrêté royal a
déjà été envoyé au Conseil d'État
pour avis. J'espère que l'arrêté
sera prêt pour être soumis à la
signature du Roi d'ici un mois.
17.03 David Geerts (sp.a): Mijnheer de voorzitter, mijnheer de
staatssecretaris, ik dank u voor de duidelijkheid die u hebt verschaft
en voor het oplossen van dit euvel.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
De openbare commissievergadering wordt gesloten om 17.58 uur.
La réunion publique de commission est levée à 17.58 heures.