KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
CRIV 52 COM 622
CRIV 52 COM 622
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
HAMBRE DES REPRESENTANTS
DE
B
ELGIQUE
I
NTEGRAAL
V
ERSLAG
MET
VERTAALD BEKNOPT VERSLAG
VAN DE TOESPRAKEN
C
OMPTE
R
ENDU
I
NTEGRAL
AVEC
COMPTE RENDU ANALYTIQUE TRADUIT
DES INTERVENTIONS
C
OMMISSIE VOOR DE
S
OCIALE
Z
AKEN
C
OMMISSION DES
A
FFAIRES SOCIALES
woensdag
mercredi
08-07-2009
08-07-2009
Namiddag
Après-midi
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
cdH
centre démocrate Humaniste
CD&V
Christen-Democratisch en Vlaams
Ecolo-Groen!
Ecologistes Confédérés pour l'organisation de luttes originales ­ Groen!
FN
Front National
LDD
Lijst Dedecker
MR
Mouvement réformateur
N-VA
Nieuw-Vlaamse Alliantie
Open Vld
Open Vlaamse Liberalen en Democraten
PS
Parti Socialiste
sp.a
socialistische partij anders
VB
Vlaams Belang
Afkortingen bij de nummering van de publicaties :
Abréviations dans la numérotation des publications :
DOC 52 0000/000 Parlementair stuk van de 52e zittingsperiode + basisnummer en
volgnummer
DOC 52 0000/000
Document parlementaire de la 52e législature, suivi du n° de
base et du n° consécutif
QRVA
Schriftelijke Vragen en Antwoorden
QRVA
Questions et Réponses écrites
CRIV
voorlopige versie van het Integraal Verslag (groene kaft)
CRIV
version provisoire du Compte Rendu Intégral (couverture verte)
CRABV
Beknopt Verslag (blauwe kaft)
CRABV
Compte Rendu Analytique (couverture bleue)
CRIV
Integraal Verslag, met links het definitieve integraal verslag en
rechts het vertaalde beknopt verslag van de toespraken (met
de bijlagen)
(PLEN: witte kaft; COM: zalmkleurige kaft)
CRIV
Compte Rendu Intégral, avec, à gauche, le compte rendu
intégral définitif et, à droite, le compte rendu analytique traduit
des interventions (avec les annexes)
(PLEN: couverture blanche; COM: couverture saumon)
PLEN
plenum
PLEN
séance plénière
COM
commissievergadering
COM
réunion de commission
MOT
alle moties tot besluit van interpellaties (op beigekleurig papier)
MOT
motions déposées en conclusion d'interpellations (papier beige)
Officiële publicaties, uitgegeven door de Kamer van volksvertegenwoordigers
Bestellingen :
Natieplein 2
1008 Brussel
Tel. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.deKamer.be
e-mail :
publicaties@deKamer.be
Publications officielles éditées par la Chambre des représentants
Commandes
:
Place de la Nation 2
1008 Bruxelles
Tél. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.laChambre.be
e-mail :
publications@laChambre.be
CRIV 52
COM 622
08/07/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
i
INHOUD
SOMMAIRE
Vraag van de heer Olivier Maingain aan de vice-
eerste minister en minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid over "de oprichting, bij de
RSZPPO, van een collectieve sociale dienst van
de lokale besturen in het Vlaams Gewest"
(nr. 13316)
1
Question de M. Olivier Maingain à la vice-
première ministre et ministre des Affaires sociales
et de la Santé publique sur "la création d'un
service social collectif des administrations locales
en Région flamande au sein de l'ONSSAPL"
(n° 13316)
1
Sprekers:
Olivier
Maingain,
Laurette
Onkelinx, vice-eerste minister en minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid
Orateurs:
Olivier
Maingain,
Laurette
Onkelinx, vice-première ministre et ministre
des Affaires sociales et de la Santé publique
Vraag van mevrouw Sonja Becq aan de vice-
eerste minister en minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid over "de niet-naleving van de
taalwetgeving door de RSZ" (nr. 13826)
3
Question de Mme Sonja Becq à la vice-première
ministre et ministre des Affaires sociales et de la
Santé publique sur "le non-respect de la
législation linguistique par l'ONSS" (n° 13826)
3
Sprekers: Sonja Becq, Laurette Onkelinx,
vice-eerste minister en minister van Sociale
Zaken en Volksgezondheid
Orateurs: Sonja Becq, Laurette Onkelinx,
vice-première ministre et ministre des Affaires
sociales et de la Santé publique
Vraag van mevrouw Sabien Lahaye-Battheu aan
de vice-eerste minister en minister van Sociale
Zaken en Volksgezondheid over "de kinderbijslag
voor ouders in geval van gelijkmatig verdeelde
huisvesting" (nr. 13717)
5
Question de Mme Sabien Lahaye-Battheu à la
vice-première ministre et ministre des Affaires
sociales et de la Santé publique sur "les
allocations familiales pour les parents dans le
cadre d'un hébergement égalitaire" (n° 13717)
5
Sprekers: Sabien Lahaye-Battheu, Laurette
Onkelinx
, vice-eerste minister en minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid
Orateurs: Sabien Lahaye-Battheu, Laurette
Onkelinx
, vice-première ministre et ministre
des Affaires sociales et de la Santé publique
CRIV 52
COM 622
08/07/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
1
COMMISSIE VOOR DE SOCIALE
ZAKEN
COMMISSION DES AFFAIRES
SOCIALES
van
WOENSDAG
8
JULI
2009
Namiddag
______
du
MERCREDI
8
JUILLET
2009
Après-midi
______
Le développement des questions et interpellations commence à 15.03 heures. La réunion est présidée par
M. Yvan Mayeur.
De behandeling van de vragen en interpellaties vangt aan om 15.03 uur. De vergadering wordt voorgezeten
door de heer Yvan Mayeur.
01 Question de M. Olivier Maingain à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la
Santé publique sur "la création d'un service social collectif des administrations locales en Région
flamande au sein de l'ONSSAPL" (n° 13316)
01 Vraag van de heer Olivier Maingain aan de vice-eerste minister en minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid over "de oprichting, bij de RSZPPO, van een collectieve sociale dienst van de lokale
besturen in het Vlaams Gewest" (nr. 13316)
01.01 Olivier Maingain (MR): Monsieur le président, madame la
ministre, je me suis permis d'introduire la question sous forme orale,
vu le délai d'attente important pour les questions écrites.
C'est avec une certaine surprise que des mandataires de la périphérie
bruxelloise ont pris connaissance d'un courrier, que d'ailleurs je
possède et qui leur a été adressé, le 19 février 2009, par l'ASBL
intitulée "Gemeenschappelijke Sociale Dienst Personeel Lokale
Besturen in Vlaanderen". Que propose ce courrier à ses destinataires,
en leur qualité de bourgmestre ou d'échevin des communes situées
en Région flamande?
Il leur était proposé de constituer une ASBL qui reprendrait, pour les
communes situées en Région flamande, les missions du service
social collectif de l'Office national de sécurité sociale des
administrations des pouvoirs locaux. Cette démarche résulte d'une
initiative de l'Union des Villes et Communes flamandes. Assez
étonnamment, elle a été avalisée par les organisations syndicales.
Cette nouvelle ASBL invite les communes à s'affilier chez elle. Je ne
dis pas qu'il s'agit d'une défédéralisation totale de la sécurité sociale -
loin de là -, mais le but est de détacher les pouvoirs locaux de
l'ONSSAPL, organisme fédéral.
La démarche se justifierait au motif que la compétence relative au
statut du personnel des administrations locales serait régionale,
tandis que l'aide aux personnes serait communautaire. En réalité, elle
participe de cette stratégie que nous avons vu émerger, en d'autres
domaines de la sécurité sociale, de la part des autorités
communautaires et régionales flamandes: il s'agit pour elles de tenter,
d'une manière ou d'une autre, de démanteler le caractère fédéral des
compétences en matière de sécurité sociale.
01.01 Olivier Maingain (MR):
Mandatarissen uit de Brusselse
rand namen met grote verbazing
kennis van de inhoud van een brief
die de vzw Gemeenschappelijke
Sociale Dienst Personeel Lokale
Besturen in Vlaanderen hun op 19
februari 2009 toezond.
Er wordt de bestemmelingen, in
hun
hoedanigheid
van
burgemeester of schepen van
gemeenten in het Vlaams Gewest,
voorgesteld een vzw op te richten
die
de
taken
van
de
gemeenschappelijke sociale dienst
van de Rijksdienst voor sociale
zekerheid van de plaatselijke en
provinciale overheidsdiensten zou
overnemen. Het is de bedoeling de
lokale besturen los te weken van
de federale dienst RSZPPO.
Dit initiatief kadert in werkelijkheid
in de strategie van de Vlaamse
Gemeenschaps-
en
Gewestautoriteiten die erop gericht
is het federale karakter van de
bevoegdheden op het stuk van
sociale zekerheid te ontmantelen.
Bent u op de hoogte van dit
08/07/2009
CRIV 52
COM 622
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
2
Madame la ministre, êtes-vous informée de cette initiative? Comment
l'appréciez-vous? Plus fondamentalement, estimez-vous que les
communes, même situées en Région flamande, pourraient rester
affiliées à l'ONSSAPL et à ses services collectifs, de sorte qu'elles ne
se soumettraient pas à ce nouveau régime? Certes, il est affirmé que
la continuité du service serait assurée, mais cela vaut un temps. Je
me rappelle les promesses de l'assurance-autonomie flamande.
Monts et merveilles avaient été promis, puis le régime des cotisations
et la nature des prestations ont changé, tandis que les charges pour
les personnes tenues de s'y affilier se sont alourdies.
Pour le dire clairement, des mandataires de communes périphériques
voudraient échapper à cette affiliation et rester dans le système
fédéral.
initiatief? Wat is uw mening
daaromtrent? Meent u dat de
gemeenten, ook deze in het
Vlaams gewest, bij de RSZPPO
en
zijn
gemeenschappelijke
diensten
aangesloten
kunnen
blijven en dus niet in deze nieuwe
regeling hoeven in te stappen?
Mandatarissen uit de Rand geven
er de voorkeur aan zich niet bij die
vzw aan te sluiten en deel te
blijven uitmaken van de federale
regeling.
01.02 Laurette Onkelinx, ministre: Monsieur Maingain, comme
vous, je suis au courant du fait que l'ASBL dont l'acte constitutif a été
publié au Moniteur belge du 17 avril dernier s'est adressée par
courrier aux administrations locales de la Région flamande. Comme
vous, je ne peux qu'en prendre acte.
L'affiliation au service social collectif relève de la libre décision de
chaque administration locale. Lors de la création du service social
collectif en 1973, l'exécution a été confiée à la Caisse spéciale pour
allocations familiales qui s'est transformée par la suite en ONSSAPL.
À la date du 1
er
janvier 2009, environ 1.000 administrations sur les
1.734, étaient affiliées au SSC et, moyennant le respect des
conditions, peuvent se désaffilier librement. C'est la raison pour
laquelle le fonctionnement du SSC ne peut être considéré en aucune
manière comme partie intégrante de la sécurité sociale.
Pour des raisons d'ordre pratique et à titre de service, cette mission a
été confiée, en 1973, à une institution fédérale de sécurité sociale
mais ne fait pas partie de son périmètre.
Outre le service social collectif, d'autres tâches sont actuellement
effectuées par l'ONSSAPL pour le compte du SPF Intérieur et des
différentes Régions (transfert de moyens pour les contrats de
sécurité, paiement des primes relatives aux contractuels
subventionnés, ...) dans le cadre du service aux administrations
locales afin de limiter le plus possible la période de préfinancement.
Je répète que les missions ainsi exécutées par une institution de
sécurité sociale ne font pas partie du champ de la sécurité sociale.
Je vous dirais enfin que les communes s'affilient librement et elles
peuvent évidemment continuer à adhérer à l'actuel SSC ONSSAPL.
01.02
Minister
Laurette
Onkelinx: Net als u ben ik ervan
op de hoogte en kan ik er enkel
akte van nemen. Het staat alle
lokale besturen vrij zich aan te
sluiten bij de Gemeenschappelijke
Sociale
Dienst
(GSD).
Uit
praktische overwegingen werd die
opdracht in 1973 toevertrouwd aan
een federale socialezekerheids-
instelling, maar die opdracht valt
buiten haar domein.
De Gemeenschappelijke Sociale
Dienst maakt
één van de
opdrachten uit, maar daarnaast
voert de RSZPPO andere taken uit
voor rekening van de FOD
Binnenlandse
Zaken
en
de
Gewesten in het kader van de
dienstverlening aan de lokale
besturen
teneinde
de
voorfinancieringsperiode zo veel
mogelijk in te perken.
De gemeenten beslissen zelf of ze
zich aansluiten en ze kunnen
natuurlijk aangesloten blijven bij de
huidige GSD RSZPPO.
01.03 Olivier Maingain (MR): Je vous remercie d'apporter cette
précision que je ne manquerai pas de rapporter aux mandataires
concernés. Ce qu'on peut redouter, c'est que la désaffiliation ­ j'ignore
le nombre de communes de la Région flamande qui basculeront dans
le nouveau régime ­ pourrait amener l'ONSSAPL à revoir les
conditions de cotisation. C'est un problème de masse critique. Je ne
sais pas si on a procédé à une estimation de ce point de vue. Nous
pourrons éventuellement en reparler.
01.03 Olivier Maingain (MR):
Het valt te vrezen dat de uittreding
de RSZPPO ertoe zal brengen de
bijdragevoorwaarden te herzien.
Het is een probleem van kritische
massa. We kunnen het er
eventueel opnieuw over hebben.
CRIV 52
COM 622
08/07/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
3
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
02 Vraag van mevrouw Sonja Becq aan de vice-eerste minister en minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid over "de niet-naleving van de taalwetgeving door de RSZ" (nr. 13826)
02 Question de Mme Sonja Becq à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la
Santé publique sur "le non-respect de la législation linguistique par l'ONSS" (n° 13826)
02.01 Sonja Becq (CD&V): Mijnheer de voorzitter, mevrouw de
minister, ik vul zelf geen RSZ-aangiften in maar deze vraag werd mij
vanop het terrein gesteld. Iemand die RSZ-aangiften doet voor een
vzw signaleert mij dat er problemen rijzen bij het contact tussen de
administratie en de inwoners bij het vervullen van administratieve
formaliteiten. Het gaat om iemand uit de Vlaamse Rand, die mij
signaleert dat sinds de informatisering van de RSZ-aangiften de
verstrekte instructies tweetalig en vaak uitsluitend Franstalig zijn.
Als voorbeeld gaf hij mij de kwartaalaanpassingen betreffende het
tweede kwartaal voor 2009, waarvan alleen de titel in het Nederlands
was vertaald en de rest in het Frans was opgesteld. Ik heb dit
document bij. Een inwoner van de Vlaamse Rand en elke inwoner van
het Nederlandse taalgebied mag toch verwachten dat hij ook bij een
elektronische aangifte wordt geholpen en instructies krijgt in het
Nederlands. Ik meen dat ook de taalwetgeving dat vereist.
Hij zegt dat hij daarover al schriftelijk vragen heeft gesteld aan de
RSZ, maar nooit een antwoord heeft gekregen.
Mevrouw de minister, weet u of dergelijke praktijken effectief
bestaan? Is dit probleem beperkt tot een enkele regio of speelt het op
een ruimere schaal? Gaat het alleen om de RSZ-aangiften of gaat het
ruimer? Gaat u ermee akkoord dat deze instructies deel uitmaken van
administratieve handelingen en dus onder de taalwetgeving vallen
waardoor de inwoners van de Vlaamse Rand ze in het Nederlands
zouden moeten krijgen?
Ik weet niet waar het probleem zich situeert. Misschien weet u het. Op
welke manier kan dit opgelost worden? Dat verneem ik zeker graag
van u. Op welke manier kunnen daarvoor maatregelen getroffen
worden?
02.01 Sonja Becq (CD&V): Un
habitant de la périphérie flamande
me fait savoir que depuis
l'informatisation de la déclaration
ONSS, les instructions sont
souvent données uniquement en
français. Or, tout habitant de la
région de langue néerlandaise
peut tout de même prétendre à
être aidé en néerlandais. Je crois
que la législation sur l'emploi des
langues l'exige aussi. L'ONSS n'a
pas réagi à des demandes écrites
à ce sujet.
La ministre est-elle au courant de
la situation? Le problème se limite-
t-il à une région déterminée ou
s'agit-il
exclusivement
des
déclarations ONSS? La ministre
convient-elle que ces instructions
font partie des actes administratifs
et relèvent à ce titre de la
législation
sur
l'emploi
des
langues? Comment le problème
peut-il être résolu?
02.02 Minister Laurette Onkelinx: Mijnheer de voorzitter, mevrouw
Becq, ik kan u meedelen dat er een duidelijk onderscheid gemaakt
dient te worden tussen enerzijds de officiële instructies,
kennisgevingen en richtlijnen die de RSZ kenbaar maakt aan de
werkgevers en erkende sociale secretariaten en anderzijds de
officieuze en voorlopige versies van instructies, de werkdocumenten
enzovoort, die eerder van technische aard zijn en die soms ook
beschikbaar worden gesteld.
De eerstgenoemde documenten zijn de enige officiële documenten.
De sociale zekerheid houdt zich hierbij aan de regels zoals
voorgeschreven in de taalwetgeving, en dit uiteraard in alle regio's.
De tweede reeks documenten betreft een circuit van niet-officiële
stukken, in hoofdzaak van technische aard. Deze zijn soms in het
Frans, soms in het Nederlands en soms ook in beide talen door
elkaar opgesteld. Het gaat hier meestal om technische
02.02
Laurette
Onkelinx,
ministre: Il y a une distinction à
faire
entre
les
instructions
officielles, les publications et les
directives, d'une part, et les
versions officieuses, provisoires
d'instructions et de documents de
travail, d'autre part. En ce qui
concerne les documents officiels,
l'ONSS s'en tient dans toutes les
régions aux règles de la législation
sur l'emploi des langues.
Les documents non officiels sont
généralement des documents de
travail techniques rédigés dans la
langue du fonctionnaire qui les
08/07/2009
CRIV 52
COM 622
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
4
werkdocumenten opgesteld in de taal van de ambtenaren die eraan
werken. Deze stukken worden in hun werkvorm bekendgemaakt om
de werkgevers en vooral erkende sociale secretariaten en
dienstverleners de mogelijkheid te bieden zo snel mogelijk hun eigen
systemen aan te passen aan de te verwachten wijzigingen.
Er is echter helemaal geen verplichting om deze werkdocumenten toe
te passen, zelfs niet om ze consulteren. Bovendien is deze informatie
alleen publiek consulteerbaar voor ingewijden via het internet, maar
niet via de navigatiestructuur van de portaalsite van de sociale
zekerheid.
Enkel met kennis van de juiste url of via een zoekrobot, als u weet dat
het om doc library gaat, is deze informatie terug te vinden.
Het is mij ook niet onmiddellijk duidelijk over welk document uw vraag
handelt. De instructies aan de werkgevers betreffende het tweede
kwartaal 2009 werden namelijk zowel in het Frans als in het
Nederlands ter beschikking gesteld.
établit. Ils sont diffusés sous leur
forme provisoire pour permettre
aux employeurs, aux secrétariats
sociaux et aux aidants de
s'adapter aux changements qui
s'annoncent.
Il
n'est
pas
obligatoire
d'appliquer
ces
documents de travail ni de les
consulter. L'information n'est pas
accessible au public par le biais du
site portail de la sécurité sociale et
ne peut être consultée que par des
initiés.
Je ne vois pas clairement sur
quels documents porte la question
de Mme Becq. Les instructions
aux employeurs sur le second
trimestre de 2009 ont été fournies
tant en français qu'en néerlandais.
02.03 Sonja Becq (CD&V): Mevrouw de minister, ik heb hier een
recapitulatief van de trimesteriële wijzigingen, bijgewerkt op 27 april:
algemene aanpassingen, fonds social des sports, contexte, impact,
prescriptions, enzovoort. U heeft gelijk als u zegt dat het in de twee
talen is opgesteld. Het laatste titeltje luidt "Contrôle de la CP" en
"Controlevermindering". De titels zijn in twee talen opgesteld, maar de
tekst zelf is in het Frans.
U zegt dat er een aantal officiële documenten zijn en een aantal
werkdocumenten om het gemakkelijker te maken. De taal speelt daar
eigenlijk geen rol omdat het de werktaal betreft van de ambtenaar. Ik
vind dit een heel moeilijk systeem omdat men op die manier een
aantal dingen kan omzeilen, qua dienstverlening en qua taal van die
dienstverlening als een paar grote, officiële documenten in de twee
talen worden opgesteld en de andere niet. Omwille van de
onduidelijkheid voor de betrokkenen werd de vraag gesteld of het
normaal is dat dit in het Frans is opgesteld. Ik weet niet of het
omgekeerde ook vaak het geval is, namelijk enkel in het Nederlands
zodat de betrokkenen de officieuze documenten in het Nederlands
moeten raadplegen.
02.03 Sonja Becq (CD&V): J'ai
ici une synthèse des modifications
trimestrielles, mise à jour au 27
avril. Les titres sont donnés dans
les deux langues, mais le texte est
uniquement en français.
Permettre que des documents de
travail soient mis à disposition
dans la langue du fonctionnaire
peut être une manière de
contourner
la
législation
linguistique. Le problème qui m'a
été signalé concernait un texte
établi uniquement en français. Je
me demande s'il arrive souvent
que des francophones soient
contraints de consulter un texte
libellé en néerlandais.
02.04 Laurette Onkelinx, ministre: Franchement, c'est pour être
pragmatique: un fonctionnaire dans sa langue fait quelque chose de
technique, il l'envoie, on gagne du temps. Il y a une demande sur le
terrain (...). Diminuer le nombre de documents (...)
02.04
Minister Laurette
Onkelinx: Het gaat om een
pragmatische oplossing. Wanneer
een ambtenaar in zijn eigen taal
werkt aan een technisch probleem
kan er tijd worden bespaard. Er
wordt een antwoord geboden op
een vraag vanuit het werkveld en
het aantal documenten wordt
beperkt.
02.05 Sonja Becq (CD&V): Ik begrijp dus wel dat die werktekst
wordt gevolgd door een officiële tekst die de betrokkenen ook kunnen
gebruiken, maar dan later? Elke voorlopige tekst wordt gevolgd door
een definitieve tekst, die dan de twee talen bevat op grond waarvan
men kan werken, maar dan iets later?
02.05 Sonja Becq (CD&V): Est-
ce que chaque texte provisoire est
suivi ultérieurement d'un texte
définitif dans les deux langues?
CRIV 52
COM 622
08/07/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
5
Je vais vérifier et je tiendrai la
ministre au courant.
02.06 Laurette Onkelinx, ministre: (...) des données d'explication
avant de recevoir le document officiel. Dans le document officiel (...)
n'existe pas en tant que tel mais (...)
02.07 Sonja Becq (CD&V): Mevrouw de minister, ik zal dat verder
navragen en ik houd u op de hoogte.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
03 Vraag van mevrouw Sabien Lahaye-Battheu aan de vice-eerste minister en minister van Sociale
Zaken en Volksgezondheid over "de kinderbijslag voor ouders in geval van gelijkmatig verdeelde
huisvesting" (nr. 13717)
03 Question de Mme Sabien Lahaye-Battheu à la vice-première ministre et ministre des Affaires
sociales et de la Santé publique sur "les allocations familiales pour les parents dans le cadre d'un
hébergement égalitaire" (n° 13717)
03.01 Sabien Lahaye-Battheu (Open Vld): Mevrouw de minister,
verontschuldig mij voor het wachten maar ik moest de commissie
voor de Justitie even voorzitten.
Ik heb een vraag over de uitbetaling van kinderbijslag voor kinderen
waarvan de ouders niet meer samenwonen. In juni 2008 heb ik u er
ook al eens een vraag over gesteld. Het gaat om het specifieke geval
van co-ouderschap met gelijk verdeeld verblijf, evenveel bij de mama
als bij de papa. Er zijn dan drie mogelijkheden. Ten eerste kan de
kinderbijslag verder aan de moeder worden betaald door het
kinderbijslagfonds van de vader. De situatie blijft dan alsof er geen
scheiding geweest is. Ten tweede, als het kind officieel bij de vader
inwoont, kan de kinderbijslag aan hem betaald worden, mits hij dit
schriftelijk aanvraagt. Ten derde kunnen de ouders de kinderbijslag
ook laten storten op een zogenaamde kinderrekening, een rekening
op naam van het kind waarop zij beiden volmacht hebben. De
kinderrekening is iets wat wij hier nu in de Kamer hebben
goedgekeurd in het wetsontwerp rond onderhoudsbijdragen en
kinderrekeningen. Zo kreeg dit een wettelijke grondslag. Er zijn dus
drie verschillende mogelijkheden.
Het is wel zo dat in het laatste geval de ouders akkoord moeten gaan
om de kinderbijslag op de kinderrekening te laten storten. Jammer
genoeg zijn akkoorden echter niet altijd mogelijk en worden er vaak
ook procedures gevoerd voor de rechter in verband met die
kinderbijslag. U hebt in uw beleidsbrief voor dit jaar aangekondigd dat
u hiervoor een oplossing zou uitwerken in de zin van verdeling van de
kinderbijslag tussen beide ouders, voor elk de helft bijvoorbeeld. U
hebt toen gezegd dat er twee pistes worden overwogen. Enerzijds is
er een minimale oplossing waarbij de ene ouder een afgeleid recht
heeft van de andere ouder. Anderzijds is er een maximale oplossing
waarbij beide ouders een eigen recht hebben op de helft van de
kinderbijslag. Ik zou u vandaag willen vragen of er al een keuze is
gemaakt tussen deze pistes. Wat is de precieze stand van zaken in
het dossier?
03.01 Sabien Lahaye-Battheu
(Open
Vld):
Les
allocations
familiales dues pour les enfants
éduqués dans le régime de
coparenté
avec
hébergement
égalitaire sont payées soit à la
mère par le fonds d'allocations
familiales du père, soit au père si
l'enfant est officiellement domicilié
chez lui et qu'il le demande par
écrit, soit sur un compte enfant sur
lequel les deux parents ont
procuration.
Dans ce dernier cas, les parents
doivent conclure un accord.
Malheureusement, ceci n'est pas
toujours possible et souvent, alors,
une procédure est menée devant
le juge. La ministre devait
proposer une solution pour le
partage des allocations familiales.
Dans le cas de la solution
minimale, le premier parent jouirait
d'un droit dérivé de l'autre parent.
Dans le cas de la solution
maximale, les deux parents
auraient droit à la moitié des
allocations familiales.
Un choix a-t-il déjà été opéré?
Quel est l'état d'avancement de ce
dossier?
03.02 Laurette Onkelinx, ministre: Monsieur le président, chère
collègue, vous avez très bien expliqué les trois pistes possibles. Je les
03.02
Minister Laurette
Onkelinx: U hebt de drie
08/07/2009
CRIV 52
COM 622
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
6
ai déjà présentées au gouvernement. Elles ont des incidences
budgétaires.
mogelijke opties, die een weerslag
hebben op de begroting, duidelijk
uiteengezet.
03.03 Sabien Lahaye-Battheu (Open Vld): Mais quid du partage?
03.03 Sabien Lahaye-Battheu
(Open Vld): Maar hoe zit het met
de verdeling?
03.04 Laurette Onkelinx, ministre: Les choix sont philosophiques,
mais aussi budgétaires. Cette question sera donc à nouveau mise sur
la table au moment de l'élaboration du budget.
Je pourrais vous donner des explications quant aux trois pistes, mais
vous connaissez déjà bien ces dernières. Il n'est donc pas nécessaire
que je le fasse.
Je répète que j'ai déjà présenté ces pistes au gouvernement, mais un
accord n'a pu être trouvé parce que certaines pistes privilégiées,
notamment par moi, ont un impact budgétaire. Dès lors, c'est au
moment de l'élaboration du budget que l'on pourra privilégier l'une ou
l'autre piste.
03.04
Minister Laurette
Onkelinx: De keuzes zijn niet
alleen filosofisch, ze hebben ook
een budgettaire impact. Ik heb die
opties reeds aan de regering
voorgesteld, maar er werd geen
akkoord
over
bereikt.
Deze
aangelegenheid zal dus opnieuw
aan bod komen tijdens de opmaak
van de begroting.
03.05 Sabien Lahaye-Battheu (Open Vld): Tot nu toe kan men de
kinderbijslag niet verdelen, de helft aan de vader en de helft aan de
moeder, tenzij er een akkoord is. Het is wettelijk niet mogelijk. Als
men dat wettelijk regelt, dan heeft dat volgens mij niet echt een
budgettaire impact. Het bedrag blijft hetzelfde. Het wordt gewoon voor
de helft betaald aan de ene en voor de helft aan de andere, wat in
sommige gevallen al een oplossing is. Ik ken procedures van ouders
die kinderbijslag ontvangen en weigeren daarvan een deel door
storten.
03.05 Sabien Lahaye-Battheu
(Open Vld): Il est actuellement
impossible, d'un point de vue
légal, de répartir les allocations
familiales entre les parents. Le fait
de régler cette question n'aurait à
mon
avis
aucune
incidence
budgétaire. Le montant ne change
pas, il est simplement réparti à
parts égales.
03.06 Laurette Onkelinx, ministre: Cela ne me pose pas problème!
Le problème se pose quand vous avez une séparation et des couples
recomposés avec enfant. Toute la question est celle du rang de
l'enfant. Il s'agit pour moi d'une question très complexe. Part-on du
principe de l'égalité?
Il faut tenir compte de nombreux critères mais cela reste difficile. Or,
La Cour nous oblige à trancher. En cas de séparation, le partage sera
fonction du rang de l'enfant. Or, cet enfant va aller dans une famille
où d'autres enfants seront déjà présents. La situation est complexe.
03.06
Minister
Laurette
Onkelinx: Dat is geen probleem!
Er is enkel een probleem in geval
van een scheiding en voor nieuw
samengestelde gezinnen met kind.
Er moet met een hele reeks
criteria worden gerekend. Het Hof
verplicht ons echter een beslissing
te nemen. In geval van een
scheiding
zal
de
verdeling
afhangen van de rang van het kind
in het nieuw samengestelde gezin
met
kinderen
waarvan
het
voortaan deel uitmaakt.
03.07 Sabien Lahaye-Battheu (Open Vld): Mijn vraag betreft enkel
het kleine aspect van het co-ouderschap, waarbij de kinderen
evenveel bij de vader als bij de moeder verblijven, en de
onmogelijkheid om de kinderbijslag voor de helft aan de vader en voor
de helft aan de moeder uit te betalen. Kunt u dat eens bekijken? Kan
dat niet vlugger opgelost worden?
03.07 Sabien Lahaye-Battheu
(Open Vld): Je n'évoque que
l'aspect de la coparenté, avec
hébergement
égalitaire
des
enfants chez le père et chez la
mère. Il n'est alors pas possible de
verser la moitié des allocations
familiales à chaque parent. Ce
problème ne pourrait-il être résolu
plus rapidement?
CRIV 52
COM 622
08/07/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
7
03.08 Laurette Onkelinx, ministre: À la suite de son arrêt du
21 février 2008, la Cour constitutionnelle a donné un signal clair au
législateur pour prévoir des dispositions spécifiques en faveur des
familles recomposées, en ce qui concerne le groupement des
enfants. Nous devons agir!
Sur la base des dispositions actuelles, le groupement des enfants
pour la détermination du rang de l'enfant est opéré uniquement autour
de l'allocataire. En cas de séparation, seul le parent qui est allocataire
pour les enfants nés d'une précédente union et qui sont hébergés de
manière égalitaire peut bénéficier d'un groupement avec les enfants
qui sont nés dans le ménage qu'il a recomposé. L'autre parent, qui n'a
pas la qualité d'allocataire à l'égard des enfants qui sont nés d'une
précédente union mais qui se trouve dans une situation comparable,
ne peut pas prétendre à un tel groupement.
Plusieurs options ont été examinées. La première, qualifiée de
minimale, se limite à modifier l'article 42 des lois coordonnées
relatives aux allocations familiales, de sorte que le parent non
allocataire soit, pour le groupement, considéré comme allocataire.
Cette modification permet ainsi le groupement de l'enfant hébergé de
manière égalitaire avec les enfants qui forment un groupe autour du
partenaire de ce parent.
03.08
Minister Laurette
Onkelinx: Het Grondwettelijk Hof
heeft de wetgever een duidelijk
signaal gegeven met betrekking
tot de groepering van de kinderen
in
het
kader
van
nieuw
samengestelde gezinnen.
Op
grond
van
de
huidige
bepalingen gebeurt, met het oog
op de bepaling van de rang van
het kind, de groepering van de
kinderen uitsluitend rond de
bijslagtrekkende. In geval van
scheiding kan alleen de ouder die
bijslagtrekkende
is
voor
de
kinderen die geboren zijn uit een
vroegere relatie en die hij op
gelijkmatige
wijze
huisvest,
aanspraak
maken
op
een
groepering met de kinderen die
geboren zijn
in het nieuw
samengestelde gezin. De andere
ouder kan geen aanspraak maken
op een dergelijke groepering.
Er
werden
verschillende
denksporen
onderzocht.
Een
eerste betreft de wijziging van de
samengeordende
wetten
betreffende de kinderbijslag, in die
zin dat de niet bijslagtrekkende
ouder voor de groepering als
bijslagtrekkende
ouder
zou
worden beschouwd. Zo zou het
kind dat op gelijkmatige wijze
wordt gehuisvest, kunnen worden
gegroepeerd met de kinderen van
de partner van die ouder.
De tweede optie heeft een ruimere draagwijdte. Dat is de maximale
optie. Inderdaad, elk van de gescheiden ouders zou effectief de
hoedanigheid hebben van bijslagtrekkende, ten behoeve van het kind
dat gelijkmatig wordt gehuisvest. Het kind zou dus ondergebracht
worden bij elk van de hersamengestelde gezinnen. De kinderbijslag
zou aan elk van de bijslagtrekkende ouders verschuldigd zijn, maar
zou wel met de helft verminderd worden. Het gaat dus om de
verdeling van de kinderbijslag.
L'option maximale, en vertu de
laquelle les allocations familiales
sont également réparties, a une
portée plus large. Dans ce cas,
chaque parent divorcé a la qualité
d'allocataire pour l'enfant qui est
l'objet
d'un
hébergement
égalitaire.
Le comité de gestion de l'Office national des allocations familiales
pour travailleurs salariés, le Conseil de l'égalité des chances entre
hommes et femmes et l'Institut pour l'égalité des hommes et des
femmes m'ont communiqué leur avis sur les principes qui sous-
tendent les deux options.
Le Comité de gestion de l'ONAFTS a émis son avis le 3 mars.
Plusieurs remarques ont été formulées à l'égard de la deuxième
Het
beheerscomité
van
de
Rijksdienst voor Kinderbijslag voor
Werknemers, de Raad van de
gelijke kansen voor mannen en
vrouwen en het Instituut voor de
gelijkheid van vrouwen en mannen
hebben me hun advies bezorgd
over de principes die aan die twee
08/07/2009
CRIV 52
COM 622
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
8
option, à savoir l'option maximale que vous rejoignez en quelque
sorte. Il est notamment souligné que le principe du partage des
allocations familiales expose le régime à de nouvelles contestations
relatives au respect du principe d'égalité, qu'une réforme basée sur
un tel principe aboutirait à une complexification notable du système de
paiement des allocations familiales et que la capacité de ce système
à absorber de nouvelles contraintes d'un tel ordre atteindrait ses
limites.
En conclusion, le comité de l'ONAFTS maintient sa proposition du
4 mars au terme de laquelle chacun des parents est considéré
comme un allocataire à l'égard de leurs enfants communs
uniquement pour la détermination du rang de l'enfant né d'une
nouvelle union. Il s'agit donc de l'option minimale.
Le Conseil de l'égalité des chances entre hommes et femmes m'a
également transmis un avis qui soulevait une troisième piste, à savoir
la suppression des distinctions entre les montants d'allocation
familiale selon le rang de l'enfant.
L'Institut pour l'égalité des hommes et des femmes m'a, quant à lui,
fait savoir que l'option maximale risquait de renforcer la situation
souvent précaire ou vulnérable dans laquelle se trouvent la plupart
des femmes en cas de séparation.
Vous pouvez constater que l'on est ici confronté à des problèmes
économiques, budgétaires, mais aussi philosophiques. D'aucuns
m'ont dit que c'était soutenir l'explosion du nombre de divorces. La
question est donc complexe.
Je vais voir ce qui est possible de faire dans un contexte budgétaire
qui doit encore être examiné par le gouvernement d'ici fin septembre
début octobre.
opties ten grondslag liggen.
Het comité van de RKW blijft bij
zijn voorstel van 4 maart dat
inhoudt dat elk van de ouders als
bijslagtrekkende wordt beschouwd
ten
aanzien
van
hun
gemeenschappelijke
kinderen,
uitsluitend ten einde de rang te
bepalen van het kind dat uit een
nieuwe relatie wordt geboren. Het
gaat om de minimale optie.
De Raad van de gelijke kansen
voor mannen en vrouwen oppert
een derde mogelijkheid, namelijk
de
afschaffing
van
de
verschillende
kinderbijslag-
bedragen op grond van de rang
van het kind.
Het instituut voor de gelijkheid van
vrouwen en mannen is van
oordeel dat de maximale optie de
precaire of kwetsbare situatie
waarin de meeste vrouwen na een
scheiding terechtkomen nog in de
hand zou kunnen werken.
Het gaat dus om een ingewikkeld
probleem, in het licht van een
begrotingscontext die door de
regering tegen eind september of
begin oktober
moet worden
onderzocht.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La réunion publique de commission est levée à 15.33 heures.
De openbare commissievergadering wordt gesloten om 15.33 uur.