KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
CRIV 52 COM 423
CRIV 52 COM 423
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
HAMBRE DES REPRESENTANTS
DE
B
ELGIQUE
I
NTEGRAAL
V
ERSLAG
MET
VERTAALD BEKNOPT VERSLAG
VAN DE TOESPRAKEN
C
OMPTE
R
ENDU
I
NTEGRAL
AVEC
COMPTE RENDU ANALYTIQUE TRADUIT
DES INTERVENTIONS
C
OMMISSIE VOOR DE
V
OLKSGEZONDHEID
,
HET
L
EEFMILIEU EN DE MAATSCHAPPELIJKE
H
ERNIEUWING
C
OMMISSION DE LA
S
ANTE PUBLIQUE
,
DE
L
'E
NVIRONNEMENT ET DU
R
ENOUVEAU DE LA
S
OCIETE
woensdag
mercredi
21-01-2009
21-01-2009
Namiddag
Après-midi
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
cdH
centre démocrate Humaniste
CD&V
Christen-Democratisch en Vlaams
Ecolo-Groen!
Ecologistes Confédérés pour l'organisation de luttes originales Groen!
FN
Front National
LDD
Lijst Dedecker
MR
Mouvement réformateur
N-VA
Nieuw-Vlaamse Alliantie
Open Vld
Open Vlaamse Liberalen en Democraten
PS
Parti Socialiste
sp.a
socialistische partij anders
VB
Vlaams Belang
Afkortingen bij de nummering van de publicaties :
Abréviations dans la numérotation des publications :
DOC 52 0000/000 Parlementair stuk van de 52e zittingsperiode + basisnummer en
volgnummer
DOC 52 0000/000
Document parlementaire de la 52e législature, suivi du n° de
base et du n° consécutif
QRVA
Schriftelijke Vragen en Antwoorden
QRVA
Questions et Réponses écrites
CRIV
voorlopige versie van het Integraal Verslag (groene kaft)
CRIV
version provisoire du Compte Rendu Intégral (couverture verte)
CRABV
Beknopt Verslag (blauwe kaft)
CRABV
Compte Rendu Analytique (couverture bleue)
CRIV
Integraal Verslag, met links het definitieve integraal verslag en
rechts het vertaalde beknopt verslag van de toespraken (met
de bijlagen)
(PLEN: witte kaft; COM: zalmkleurige kaft)
CRIV
Compte Rendu Intégral, avec, à gauche, le compte rendu
intégral définitif et, à droite, le compte rendu analytique traduit
des interventions (avec les annexes)
(PLEN: couverture blanche; COM: couverture saumon)
PLEN
plenum
PLEN
séance plénière
COM
commissievergadering
COM
réunion de commission
MOT
alle moties tot besluit van interpellaties (op beigekleurig papier)
MOT
motions déposées en conclusion d'interpellations (papier beige)
Officiële publicaties, uitgegeven door de Kamer van volksvertegenwoordigers
Bestellingen :
Natieplein 2
1008 Brussel
Tel. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.deKamer.be
e-mail :
Publications officielles éditées par la Chambre des représentants
Commandes :
Place de la Nation 2
1008 Bruxelles
Tél. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.laChambre.be
e-mail :
CRIV 52
COM 423
21/01/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
i
INHOUD
SOMMAIRE
Vraag van de heer Michel Doomst aan de minister
van Maatschappelijke Integratie, Pensioenen en
Grote Steden over "minderjarige vreemdelingen in
opvangcentra" (nr. 9659)
1
Question de M. Michel Doomst à la ministre de
l'Intégration sociale, des Pensions et des Grandes
villes sur "les étrangers mineurs résidant dans les
centres d'accueil" (n° 9659)
1
Sprekers: Michel Doomst, Marie Arena,
minister van Maatschappelijke Integratie,
Pensioenen en Grote Steden
Orateurs: Michel Doomst, Marie Arena,
ministre de l'Intégration sociale, des Pensions
et des Grandes Villes
Vraag van de heer Maxime Prévot aan de minister
van Maatschappelijke Integratie, Pensioenen en
Grote Steden over "de toezegging met betrekking
tot de financiering van het Centrum voor niet-
begeleide
minderjarige
vreemdelingen
te
Assesse" (nr. 9844)
3
Question de M. Maxime Prévot à la ministre de
l'Intégration sociale, des Pensions et des Grandes
villes sur "la promesse de financement du Centre
MENA d'Assesse" (n° 9844)
3
Sprekers: Maxime Prévot, Marie Arena,
minister van Maatschappelijke Integratie,
Pensioenen en Grote Steden
Orateurs: Maxime Prévot, Marie Arena,
ministre de l'Intégration sociale, des Pensions
et des Grandes Villes
Vraag van mevrouw Martine De Maght aan de
minister
van
Maatschappelijke
Integratie,
Pensioenen en Grote Steden over "de opvang van
daklozen" (nr. 9967)
5
Question de Mme Martine De Maght à la ministre
de l'Intégration sociale, des Pensions et des
Grandes villes sur "l'accueil de sans-abri"
(n° 9967)
5
Sprekers: Martine De Maght, Marie Arena,
minister van Maatschappelijke Integratie,
Pensioenen en Grote Steden
Orateurs: Martine De Maght, Marie Arena,
ministre de l'Intégration sociale, des Pensions
et des Grandes Villes
Vraag van mevrouw Zoé Genot aan de minister
van Maatschappelijke Integratie, Pensioenen en
Grote Steden over "de opdracht van Fedasil"
(nr. 10216)
7
Question de Mme Zoé Genot à la ministre de
l'Intégration sociale, des Pensions et des Grandes
villes sur "la mission de Fedasil" (n° 10216)
7
Sprekers: Zoé Genot, Marie Arena, minister
van Maatschappelijke Integratie, Pensioenen
en Grote Steden
Orateurs: Zoé Genot, Marie Arena, ministre
de l'Intégration sociale, des Pensions et des
Grandes Villes
Samengevoegde vragen van
14
Questions jointes de
14
- de heer Xavier Baeselen aan de minister van
Maatschappelijke Integratie, Pensioenen en Grote
Steden over "de noodopvang van asielzoekers"
(nr. 9948)
14
- M. Xavier Baeselen à la ministre de l'Intégration
sociale, des Pensions et des Grandes villes sur
"les
conditions
d'accueil
d'urgence
des
demandeurs d'asile" (n° 9948)
14
- mevrouw Sarah Smeyers aan de minister van
Maatschappelijke Integratie, Pensioenen en Grote
Steden over "de opvang van asielzoekers"
(nr. 10043)
14
- Mme Sarah Smeyers à la ministre de
l'Intégration sociale, des Pensions et des Grandes
villes sur "l'accueil des demandeurs d'asile"
(n° 10043)
14
Sprekers: Sarah Smeyers, Marie Arena,
minister van Maatschappelijke Integratie,
Pensioenen en Grote Steden
Orateurs: Sarah Smeyers, Marie Arena,
ministre de l'Intégration sociale, des Pensions
et des Grandes Villes
Vraag van mevrouw Thérèse Snoy et d'Oppuers
aan de minister van KMO's, Zelfstandigen,
Landbouw en Wetenschapsbeleid over "het
standpunt van België ten aanzien van het Verdrag
van Rotterdam" (nr. 9622)
17
Question de Mme Thérèse Snoy et d'Oppuers à la
ministre des PME, des Indépendants, de
l'Agriculture et de la Politique scientifique sur "la
position de la Belgique à l'égard de la Convention
de Rotterdam" (n° 9622)
17
Sprekers: Thérèse Snoy et d'Oppuers,
Sabine Laruelle, minister van KMO's,
Zelfstandigen,
Landbouw
en
Wetenschapsbeleid
Orateurs: Thérèse Snoy et d'Oppuers,
Sabine Laruelle, ministre des PME, des
Indépendants, de l'Agriculture et de la
Politique scientifique
Vraag van mevrouw Thérèse Snoy et d'Oppuers
aan de minister van KMO's, Zelfstandigen,
Landbouw en Wetenschapsbeleid over "de
markttoelatingen voor nieuwe ggo's op de
18
Question de Mme Thérèse Snoy et d'Oppuers à la
ministre des PME, des Indépendants, de
l'Agriculture et de la Politique scientifique sur
"l'autorisation de nouveaux OGM au prochain
18
21/01/2009
CRIV 52
COM 423
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
ii
volgende Europese raad van landbouwministers"
(nr. 9965)
conseil européen de l'agriculture" (n° 9965)
Sprekers: Thérèse Snoy et d'Oppuers,
Sabine Laruelle, minister van KMO's,
Zelfstandigen,
Landbouw
en
Wetenschapsbeleid
Orateurs: Thérèse Snoy et d'Oppuers,
Sabine Laruelle, ministre des PME, des
Indépendants, de l'Agriculture et de la
Politique scientifique
Vraag van mevrouw Sabien Lahaye-Battheu aan
de minister van KMO's, Zelfstandigen, Landbouw
en Wetenschapsbeleid over "de verplichte
identificatie en registratie van paarden, ezels en
pony's" (nr. 9598)
20
Question de Mme Sabien Lahaye-Battheu à la
ministre des PME, des Indépendants, de
l'Agriculture et de la Politique scientifique sur
"l'identification et l'enregistrement obligatoires des
chevaux, des ânes et des poneys" (n° 9598)
20
Sprekers: Sabien Lahaye-Battheu, Sabine
Laruelle, minister van KMO's, Zelfstandigen,
Landbouw en Wetenschapsbeleid
Orateurs: Sabien Lahaye-Battheu, Sabine
Laruelle,
ministre
des
PME,
des
Indépendants, de l'Agriculture et de la
Politique scientifique
CRIV 52
COM 423
21/01/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
1
COMMISSIE VOOR DE
VOLKSGEZONDHEID, HET
LEEFMILIEU EN DE
MAATSCHAPPELIJKE
HERNIEUWING
COMMISSION DE LA SANTE
PUBLIQUE, DE
L'ENVIRONNEMENT ET DU
RENOUVEAU DE LA SOCIETE
van
WOENSDAG
21
JANUARI
2009
Namiddag
______
du
MERCREDI
21
JANVIER
2009
Après-midi
______
La séance est ouverte à 14.10 heures et présidée par Mme Muriel Gerkens.
De vergadering wordt geopend om 14.10 uur en voorgezeten door mevrouw Muriel Gerkens.
01 Vraag van de heer Michel Doomst aan de minister van Maatschappelijke Integratie, Pensioenen en
Grote Steden over "minderjarige vreemdelingen in opvangcentra" (nr. 9659)
01 Question de M. Michel Doomst à la ministre de l'Intégration sociale, des Pensions et des Grandes
villes sur "les étrangers mineurs résidant dans les centres d'accueil" (n° 9659)</b>
01.01 Michel Doomst (CD&V): Mevrouw de voorzitter, mevrouw de
minister, het blijkt dat elk jaar voor bijna de helft van de jaarlijks 1.500
niet-begeleide
minderjarige
vreemdelingen,
die
naar
een
opvangcentrum met open regime worden getransfereerd, een
verdwijningsdossier wordt geopend. Blijkbaar moet bij een aantal ook
vrij alarmerende kanttekeningen worden geplaatst. Een van de grote
problemen is het identificeren van dit soort jongeren. Als mogelijke
oplossing wordt gerefereerd aan de vingerafdruk als niet mis te
verstane oplossing.
Om dit soort personen sneller terug te vinden en te identificeren is op
12 november 2008 een protocol tot samenwerking ondertekend
tussen de diverse partijen. Ik wou aan de minister vragen of u over
dat samenwerkingsprotocol wat uitleg kunt geven. In welke
maatregelen voorziet u om sneller deze jongeren te laten
identificeren? Wat is het standpunt van de minister betreffende het
toelaten van de vingerafdruk om die niet-begeleide minderjarige
vreemdelingen sneller te detecteren?
01.01 Michel Doomst (CD&V):
On constate d'année en année
que pour quasiment la moitié des
mineurs
étrangers
non
accompagnés, un dossier de
disparition
est
ouvert.
Pour
retrouver plus rapidement ces
jeunes et pouvoir les identifier, un
protocole de collaboration a été
signé le 1
er
novembre 2008 entre
les différentes parties concernées.
La ministre pourrait-elle nous
éclairer plus avant sur ce
protocole
de
collaboration?
Quelles mesures la ministre
prévoit-elle de prendre pour
permettre une identification plus
rapide de ces jeunes? Quel est le
point de vue de la ministre en ce
qui
concerne
l'utilisation
d'empreintes
digitales
pour
identifier ces jeunes?
01.02 Minister Marie Arena: Mevrouw de voorzitter, het is inderdaad
zo dat jaarlijks iets minder dan de helft van de alleenstaande
minderjarigen die in de Observatie- en Oriëntatiecentra (OOC) van
Fedasil worden opgevangen, na korte tijd vertrekken zonder een
adres op te geven. In 2007 ging het om 624 gevallen en in 2008, tot
september, om 467 gevallen. Het vertrek van deze minderjarigen kon
in 2007 in de helft van de gevallen, en in 2008 in 7 van de gevallen als
onrustwekkend worden omschreven op basis van de richtlijn van de
minister van Justitie betreffende de opsporing van vermiste personen.
01.02 Marie Arena, ministre: Il est
exact que chaque année, un peu
moins de la moitié des mineurs
non accompagnés accueillis dans
les centres
d'observation et
d'orientation (COO) de Fedasil,
repartent peu de temps après
sans
donner
d'adresse.
Le
protocole de collaboration signé en
novembre porte sur les mesures à
21/01/2009
CRIV 52
COM 423
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
2
Het samenwerkingsprotocol dat in november 2008 in dit verband werd
ondertekend, betreft de wijze van behandeling van de
verdwijningsdossiers van minderjarigen uit de Observatie- en
Oriëntatiecentra in Steenokkerzeel en Neder-over-Heembeek. Het is
de formele bevestiging van een goede praktijk die reeds sinds de
opening van beide centra van toepassing is. Gezien het grote aantal
betrokken organisaties in deze materie was het opportuun om de
samenwerkingsmodaliteiten in een protocol vast te leggen opdat de
minderjarigen zo snel mogelijk gelokaliseerd kunnen worden.
De betrokken partners zijn het parket-generaal bij het hof van beroep
van Brussel, het parket bij de rechtbank van eerste aanleg in Brussel,
de dienst Vreemdelingenzaken, het Commissariaat Generaal voor
Vluchtelingen en Staatlozen, de Dienst Voogdij, Fedasil, de twee
politiezones van de centra en Child Focus.
Het protocol bevat zowel de maatregelen die genomen moeten
worden bij het aantreffen van de minderjarigen - de identificatie - als
de werkwijze die gevolgd moet worden bij het vaststellen van het
vertrek zonder gekend adres uit de opvangstructuur.
In de OOC wordt bij aankomst van de minderjarige een taakformulier
ingevuld dat toelaat om hem of haar te identificeren. Het bevat een
foto, een lichaamsbeschrijvig, vermelding van de taal die de
betrokkene spreekt, enzovoort. Bij het vaststellen van een vertrek
wordt dit identificatieformulier samen met een overeenstemmend
verdwijningsdossier zo snel mogelijk bezorgd aan de politiezone, de
Dienst Voogdij en in het geval het gaat om een verdwijning met een
verontrustend karakter conform de ministeriële richtlijnen, aan Child
Focus.
Het OOC baseert zich uitsluitend op de criteria vermeld in de
ministeriële richtlijnen om zich uit te spreken over het al dan niet
verontrustenn karakter van het vertrek. Onder andere volgende
criteria zijn opgenomen in de richtlijn: jonger dan dertien jaar,
gehandicapt, medische afhankelijkheid en dies meer. Het is de
parketmagistraat van het parket die over het verontrustend karakter
van het vertrek in zijn totaliteit beslist.
Tijdens de persconferentie die gehouden werd ter gelegenheid van de
ondertekening van het samenwerkingsprotocol, heeft het parket
gewezen op het nut van het nemen van vingerafdrukken om de
identificatie van de minderjarigen te vergemakkelijken. De wettelijke
mogelijkheden om vingerafdrukken af te nemen van minderjarigen
zijn op dit ogenblik blijkbaar erg beperkt. Aangezien deze regeling niet
onder mijn bevoegdheid valt maar wel onder die van de minister van
Justitie, verzoeken we het geachte lid zich tot hem te richten.
Dit gezegd zijnde ben ik persoonlijk voorstander van elke maatregel
binnen de reglementaire context die ertoe kan bijdragen dat een
minderjarige sneller en efficiënter geïdentificeerd kan worden.
prendre au moment d'intercepter
et d'identifier le mineur et sur la
méthode à suivre lorsqu'il est
constaté que le jeune est parti
sans laisser d'adresse connue.
Dans les COO, un formulaire
d'admission
est
complété
à
l'arrivée du mineur ; ce formulaire
permet l'identification sur la base
d'une photo, d'une description et
de la langue. En cas de
disparition, ce formulaire est
envoyé
le
plus
rapidement
possible aux zones de police et au
service des tutelles, ainsi qu'à
Child Focus en cas de disparition
inquiétante.
Il
appartient
au
magistrat du parquet de se
prononcer
sur
le
caractère
inquiétant ou non d'une disparition.
Je suis favorable à toute mesure
qui permet d'identifier le jeune plus
rapidement. L'élargissement de la
possibilité légale de prélever les
empreintes digitales des mineurs
ne relève cependant pas de ma
compétence mais de celle du
ministre de la Justice.
01.03 Michel Doomst (CD&V): Mijnheer de voorzitter, ik dank
mevrouw de minister voor het omstandig antwoord. Mag ik eruit
verstaan dat het protocol, zoals u zegt, in feite een goede praktijk
bekrachtigt? Is dat niet een beetje tegenstrijdig met het feit dat het in
de helft van de gevallen verkeerd loopt?
01.03 Michel Doomst (CD&V):
J'en conclus que le protocole a en
réalité entériné une bonne pratique
qui existait déjà. C'est quand
même contradictoire avec le fait
que dans la moitié des cas, les
CRIV 52
COM 423
21/01/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
3
Mag ik dan aan uw collega minister De Clerck met uw steun zeggen
dat hij...
jeunes disparaissent.
Je prie M. De Clerck de continuer
à travailler sur la base des
empreintes digitales.
01.04 Minister Marie Arena: Natuurlijk. Het is een beetje vreemd
omdat de helft van de minderjarigen die buiten gaan, geen
minderjarigen in moeilijkheden zijn. Er zijn 7 gevallen die in
moeilijkheden waren in 2008. De helft van de minderjarigen zijn buiten
omdat ze familie of een contact hebben in België, en het is niet
gevaarlijk voor deze minderjarigen. Het zijn statistieken, we kunnen er
veel mee doen.
01.04 Marie Arena, ministre: La
moitié des mineurs qui partent ne
sont pas en difficulté. Ils ont de la
famille en Belgique et cherchent à
la rejoindre.
01.05 Michel Doomst (CD&V): En ik mag ook aan uw collega,
minister De Clerck, zeggen dat met uw steun wij op die
vingerafdrukken mogen verder werken?
01.06 Minister Marie Arena: Ja.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La présidente: La question n° 9802 de M. Jan Jambon est transformée en question écrite, ainsi que la
question n° 9861 de M. Ben Weyts.
02 Question de M. Maxime Prévot à la ministre de l'Intégration sociale, des Pensions et des Grandes
villes sur "la promesse de financement du Centre MENA d'Assesse" (n° 9844)</b>
02 Vraag van de heer Maxime Prévot aan de minister van Maatschappelijke Integratie, Pensioenen en
Grote Steden over "de toezegging met betrekking tot de financiering van het Centrum voor niet-
begeleide minderjarige vreemdelingen te Assesse" (nr. 9844)
02.01 Maxime Prévot (cdH): Madame la présidente, je vais
commencer par présenter mes excuses à Mme la ministre. J'ai été
particulièrement distrait lorsque j'ai rédigé ma question car je
remarque que dès la première ligne, j'ai fait une faute d'orthographe.
De plus, la structure de mon dernier paragraphe est assez
alambiquée. Nous retiendrons l'expression d'aujourd'hui lorsque nous
parcourrons les éléments de réponse.
Madame la ministre, je souhaitais me faire le relais auprès de vous de
l'inquiétude qui s'est récemment emparée, à juste titre, de l'équipe
d'éducateurs et de l'ensemble du personnel du centre pour mineurs
étrangers non accompagnés (MENA) et du CPAS d'Assesse.
Concrètement, l'incertitude actuelle liée à l'octroi attendu, mais non
encore confirmé officiellement, de 1,5 équivalent temps plein Maribel
social plonge les finances du centre dans le rouge et hypothèque son
avenir. En effet, conformément à une convention signée en 2004 avec
votre cabinet, alors que vous étiez déjà en charge de l'Intégration
sociale, il est prévu de réalimenter le fonds de réserve constitué à
l'époque pour anticiper un déficit budgétaire annoncé. Des garanties
furent données et l'équivalent de 1,5 temps plein Maribel social a été
réservé à l'ILA d'Assesse. Or, à ce jour, cet engagement n'a pas
encore été tenu.
Actuellement, Fedasil propose à Assesse quatre places ILA
supplémentaires qu'il sera possible de créer rapidement si, et
02.01 Maxime Prévot (cdH):
Onlangs
is
er
bezorgdheid
ontstaan bij het team opvoeders
en al het personeel van het
centrum voor niet begeleide
buitenlandse
minderjarigen
(NBMV) en het OCMW van
Assesse. De huidige onzekerheid
die te maken heeft met de
verwachte toekenning van 1,5
voltijds equivalent sociale Maribel,
dompelt de financiën van het
NBMV-centrum in het rood. Men
is van plan het reservefonds dat
destijds werd aangelegd om te
anticiperen op een aangekondigd
begrotingstekort
opnieuw
te
spijzen. Er werden waarborgen
gegeven en het equivalent van 1,5
sociale
Maribel
werd
voorbehouden voor het LOI van
Assesse. Tot vandaag werd die
verbintenis
niet
gehonoreerd.
FEDASIL stelt momenteel aan
Assesse voor om snel vier
bijkomende LOI-banen te creëren
21/01/2009
CRIV 52
COM 423
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
4
seulement si, le financement du centre est enfin garanti dans la
durée. À défaut, la commune d'Assesse sera dans l'impossibilité de
prendre plus longtemps ce risque budgétaire. Le risque est donc réel
de perdre définitivement vingt places d'accueil de qualité, reconnues
comme telles par le secteur, ainsi que, corollairement, les 14,5
équivalents temps plein liés au fonctionnement du centre.
Madame la ministre, vous l'aurez compris, il y a urgence à poser un
geste clair en confirmant officiellement au CPAS d'Assesse
l'activation de ce 1,5 Maribel social, condition d'un financement à long
terme du centre et donc du maintien de vingt-quatre places MENA de
qualité. Je ne doute pas que vous aurez cet objectif à coeur.
Pouvez-vous me confirmer que cette convention sera rapidement
mise en oeuvre afin de rassurer les autorités du CPAS d'Assesse et
par-là même, les travailleurs et les mineurs concernés?
indien de financiering van het
centrum eindelijk gewaarborgd
wordt in de tijd. Zo niet zal de
gemeente
Assesse
in
de
onmogelijkheid verkeren om dat
begrotingsrisico nog langer te
nemen. Het risico is dus reëel dat
men zo twintig kwaliteitsvolle
opvangplaatsen evenals de 14,5
voltijds
equivalenten
die
verbonden zijn aan de werking van
het centrum, verliest. Zal de
activering van die 1,5 sociale
Maribel er snel komen?
02.02 Marie Arena, ministre: Madame la présidente, il est vrai que
ce dossier date déjà car on peut remonter à la décision du ministre
Vande Lanotte, en charge de l'Intégration sociale en 2001, qui avait
attribué un total de 24,5 emplois Maribel social au CPAS d'Assesse
dans le cadre de l'arrêté royal du 29 octobre 2001.
En décembre 2003, j'ai effectivement apporté quelques modifications
à cette attribution. Des 24,5 emplois Maribel qui avaient été octroyés
au CPAS d'Assesse, trois emplois à mi-temps étaient réservés pour
réaliser des appartements supervisés pour les MENA prêts à vivre de
manière plus autonome. En effet, nous travaillons avec des mineurs
proches des dix-huit ans qui recherchent plus d'autonomie. Désirant
se concentrer sur le centre MENA, le CPAS n'a pas encore réalisé
ces appartements en autonomie.
Aujourd'hui, afin de stabiliser son équilibre financier, le CPAS
demande la possibilité d'obtenir ces trois emplois Maribel
supplémentaires, mais aussi d'avoir la possibilité d'en modifier leur
qualification. Il y a une demande de modification d'attribution: plutôt
que de garder la capacité d'offrir les appartements, revenir sur le
centre MENA avec les trois emplois.
Les qualifications prévues au départ consistaient en un demi emploi
de gradué en sciences juridiques, un demi emploi de personnel
technique et un demi emploi de personnel administratif. Le CPAS a
surtout besoin de travailleurs sociaux.
Étant donné la saturation du réseau d'accueil MENA, mais aussi la
particularité de ce travail d'accompagnement qui est difficile et qui
nécessite certaines expertises, nous ne voulons pas perdre de places
d'accueil de qualité les vingt places dont vous parliez. Nous
sommes au contraire à la recherche de solutions.
Des contacts sont en cours avec le cabinet de la ministre Milquet,
dans la mesure où l'attribution du Maribel social revient à la ministre
de l'Emploi, et avec le CPAS d'Assesse afin de trouver une solution
qui englobe tant la viabilité financière de l'initiative que la qualification
des emplois et donc la qualité de l'accueil qui en découle. Des
concertations ont lieu actuellement afin de maintenir ces vingt places
en garantissant la qualité de l'accueil.
02.02 Minister Marie Arena: Van
de 24,5 Maribel-banen die werden
toegekend aan het OCMW van
Assesse, moesten drie halftijdse
banen dienen om appartementen
onder toezicht te realiseren voor
de NBMV's die klaar zijn om
zelfstandig te leven. Omdat het
OCMW zich op het NBMV-
centrum wilde toeleggen, heeft het
die appartementen nog niet
kunnen realiseren.
Met het oog op het behoud van
zijn financiële evenwicht vraagt het
OCMW nu die drie bijkomende
Maribelbetrekkingen
toe
te
kennen, mét de mogelijkheid om
ze een andere invulling te geven.
Er wordt afgestapt van het idee
om appartementen aan te bieden
en de aandacht wordt toegespitst
op het centrum voor niet-begeleide
minderjarige
vreemdelingen.
Aanvankelijk ging het om volgende
betrekkingen:
een
halftijdse
gegradueerde in de rechten, een
halftijdse technische en een
halftijdse
administratieve
betrekking. Het OCMW heeft
evenwel
vooral
nood
aan
maatschappelijk
werkers.
We
willen
deze
plaatsen
voor
kwaliteitsvolle
opvang
niet
verliezen. Er zijn contacten aan de
gang met het kabinet van minister
Milquet en met het OCMW van
Assesse om een oplossing te
vinden, waarbij zowel rekening
wordt gehouden met de financiële
leefbaarheid van het initiatief als
CRIV 52
COM 423
21/01/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
5
met
de
inhoud
van
de
betrekkingen en dus de daarmee
samenhangende kwaliteit van de
opvang. Er vindt overleg plaats
met de bedoeling die twintig
plaatsen te behouden.
02.03 Maxime Prévot (cdH): Madame la ministre, j'espère que vos
propos seront perçus comme rassurants. Il est important de noter que
vous avez à coeur de pérenniser la qualité du travail du centre MENA
d'Assesse. Cela devra passer par une pérennisation de la situation
financière.
Je ne doute pas que les contacts aboutiront. Vous pouvez aussi
compter sur moi pour sensibiliser la ministre de l'Emploi à ce sujet. Je
me réjouis d'avance de l'aboutissement favorable que j'espère proche
afin que la situation à Assesse soit apaisée et que chacun puisse
continuer à effectuer un travail de qualité, reconnu en Communauté
française et dans tout le pays.
02.03 Maxime Prévot (cdH): U
vindt het belangrijk dat de kwaliteit
van de opvang in het centrum van
Assesse wordt veiliggesteld. Dat
kan evenwel alleen als er ook voor
de nodige financiële continuïteit
wordt gezorgd.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
03 Vraag van mevrouw Martine De Maght aan de minister van Maatschappelijke Integratie, Pensioenen
en Grote Steden over "de opvang van daklozen" (nr. 9967)
03 Question de Mme Martine De Maght à la ministre de l'Intégration sociale, des Pensions et des
Grandes villes sur "l'accueil de sans-abri" (n° 9967)</b>
03.01 Martine De Maght (LDD): Mevrouw de voorzitter, mevrouw de
minister, graag kreeg ik wat uitleg bij het beleid dat u voert met
betrekking tot de opvang van daklozen.
De federale regering heeft 250.000 euro vrijgemaakt tijdens de
voorbije koudeperiode voor de vijf grootste steden van het land, zodat
zij voldoende hulp konden bieden aan de daklozen. Aangezien men
die extra injectie moet doen, beseft men dat er zoveel daklozen zijn.
Daarom zou het zinnig zijn dat er meer structurele maatregelen
worden opgemaakt, zodat extra financiële middelen en input op
jaarbasis of eenmalig, de one-shots, overbodig zijn.
Hoeveel daklozen zijn er, vermits plots wordt beslist 250.000 euro vrij
te maken?
Wat motiveert dat bedrag? Waar staat dat bedrag voor?
Welke vijf steden ontvingen die financiële middelen?
Welke verdeelsleutel werd gehanteerd om de 250.000 euro te
verdelen over de vijf gekozen steden?
Gaat de regering ervan uit dat de meest problematische situaties zich
voordoen in de vijf grootste steden van België?
Kunnen in het kader van het grootstedenbeleid ook andere steden de
gemaakte
kosten
recupereren,
uiteraard
voor
zover
de
opvangcapaciteit zodanig werd overschreden dat de kosten niet meer
verhaalbaar zijn op de gemeenten?
03.01
Martine
De
Maght
(LDD): Pour que les sans-abri
puissent
être
accueillis
en
suffisance pendant la vague de
froid, le gouvernement a libéré
250.000 euros pour les cinq
principales villes du pays.
Pourquoi cette somme a-t-elle été
dégagée? Combien de sans-abri y
a-t-il? Quelles sont les cinq villes
bénéficiaires et quelle clé de
répartition a été appliquée? Les
situations les plus difficiles se
présentent-elles
effectivement
dans les cinq grandes villes du
pays? D'autres localités peuvent-
elles aussi récupérer les sommes
dépensées pour autant que la
capacité
d'accueil
ait
été
dépassée? Dans quelles villes
cette
capacité
est-elle
insuffisante?
21/01/2009
CRIV 52
COM 423
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
6
Kennen uw diensten zulke steden die over onvoldoende
opvangcapaciteit beschikken?
03.02 Minister Marie Arena: Mevrouw de voorzitter, men dient zeer
omzichtig om te springen met de cijfers over de daklozen in België. Zo
zijn er heel wat vragen over de definitie van dak- en thuislozen, wat
een uniforme dataverzameling verhindert. Bovendien is de
problematiek en het aantal daklozen veeleer gebaseerd op
schattingen. Er is bijvoorbeeld de realiteit van de mobiliteit. In dat
verband denk ik aan personen die zich van stad naar stad
verplaatsen. Er is de onzichtbaarheid; tijdens de winter zijn zij meer
zichtbaar en zijn er meer vragen met betrekking tot de daklozen. Er is
ook de fluctuatie, de tijdelijkheid van sommige gevallen van
dakloosheid.
Dat maakt een becijfering van de problematiek zeer moeilijk. Het
Europees Observatorium voor Thuisloosheid schat, op basis van
rapporten van nationale experts, het aantal daklozen in België in totaal
op 17.000 personen. Het aantal is echter ondergeschikt aan de
omstandigheden. De voorbije weken sloeg de winter hard toe en
dienden noodmaatregelen te worden genomen om te verhinderen dat
personen op straat moesten overleven.
Het bedrag van 250.000 euro gaat naar Brussel, Antwerpen, Gent,
Charleroi en Luik. Dat zijn inderdaad vijf steden waar de concentratie
daklozen zeer hoog is.
Elk van die steden krijgt 50.000 euro voor de versterking van de
opvangcapaciteit. Het gaat om bestaande opvang, niet om nieuwe
opvangsystemen voor daklozen. Het is dus een versterking. Uiteraard
kan deze situatie zich ook voordoen in andere steden. Laten wij
echter hopen van niet. In eerste instantie is gekozen voor een
concentratie van de middelen op de meest kritieke locaties. We zullen
zien hoe de situatie zich ontwikkelt.
03.02 Marie Arena, ministre: Il
convient de manier ce genre de
statistiques avec prudence. En
effet, les définitions exactes en la
matière sont l'objet de discussions
et les nombres se basent sur des
estimations, compte tenu de
l'invisibilité et de la mobilité qui
caractérisent le monde des sans-
abri.
D'après
l'Observatoire
européen
des
sans-abri
(FEANTSA), il y aurait 17.000
sans-abri en Belgique.
Ces données sont évidemment
liées aux circonstances, à savoir
les
conditions
hivernales
rigoureuses
des
semaines
passées. Les localités connaissant
les situations les plus critiques ont
été retenues. Ainsi, les villes de
Bruxelles, Anvers, Gand, Charleroi
et Liège ont reçu chacune 50.000
euros pour renforcer leur capacité
d'accueil. Il ne s'agit toutefois pas
en l'occurrence d'un nouveau
système d'accueil.
03.03 Martine De Maght (LDD): Mevrouw de minister, ik dank u voor
uw antwoord. Ik kan begrijpen dat het door de mobiliteit en de
tijdelijke dakloosheid zeer moeilijk is om het aantal daklozen te
bepalen. Blijkbaar is er dan toch een zicht op het aantal personen.
Afhankelijk van de weersomstandigheden zal opvang moeten
geboden worden.
U bevestigt dat er in feite geen nieuwe opvangcapaciteit is gecreëerd.
03.04 Minister Marie Arena: Het gaat om een versterking van de
bestaande capaciteit in de verschillende steden. Het gaat dus om een
versterking, niet om nieuwe systemen.
03.05 Martine De Maght (LDD): Er zijn geen nieuwe instellingen
bijgekomen, u hebt alleen bijkomende financiële steun gegeven aan
de bestaande opvanginitiatieven.
03.05 Martine De Maght (LDD):
Je crois comprendre que le
nombre d'institutions n'a pas
augmenté
et
qu'un
soutien
financier n'a été accordé qu'aux
initiatives d'accueil existantes.
03.06 Minister Marie Arena: Inderdaad.
03.07 Martine De Maght (LDD): Zal het beleid worden aangepast of 03.07 Martine De Maght (LDD):
CRIV 52
COM 423
21/01/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
7
laat men het voor wat het is? Daarop kreeg ik geen duidelijk
antwoord. 250.000 euro is toch niet niets als extra injectie voor een
koudeperiode die 14 dagen geduurd heeft. Ik ga ervan uit dat we
opnieuw dezelfde injectie zullen moeten geven als dit zich nog eens
voordoet en de vraag is of zulks budgettair verantwoord is. Misschien
moeten we eens nagaan of een en ander niet moet worden
bijgestuurd, met het zicht dat we thans hebben op het aantal daklozen
en dat misschien niet dagelijks moet worden opgevangen, maar dat in
de meest extreme omstandigheden toch moet kunnen worden
opgevangen.
Je suppose qu'une injection
financière
identique
sera
nécessaire si une nouvelle vague
de froid se présente. Cela se
justifie-t-il d'un point de vue
budgétaire? Il convient d'évaluer la
politique en fonction du nombre de
sans-abri à accueillir, peut-être
pas quotidiennement mais en tout
état
de
cause
dans
les
circonstances les plus extrêmes.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
04 Question de Mme Zoé Genot à la ministre de l'Intégration sociale, des Pensions et des Grandes
04 Vraag van mevrouw Zoé Genot aan de minister van Maatschappelijke Integratie, Pensioenen en
Grote Steden over "de opdracht van Fedasil" (nr. 10216)
04.01 Zoé Genot (Ecolo-Groen!): Madame la ministre, j'aborderai
deux aspects de cette question. Le premier concerne les difficultés
que rencontrent certaines personnes en fin de procédure d'accueil
devant passer sous un autre statut. À la veille de Noël, deux familles
roms du Kosovo avec neuf enfants se sont fait expulser manu militari
du Petit Château. Pour l'occasion, le centre a fait appel à la police, qui
est venue avec des renforts accompagnés de chiens. Les policiers
n'ont pas hésité à séparer les enfants de leur père parce qu'ils se
cramponnaient aux jambes de celui-ci et à menotter le père. Toute la
famille s'est donc retrouvée à la rue en début de soirée, Fedasil ne
voulant rien entendre. Grâce à l'acharnement de quelques personnes
du monde associatif, une solution d'urgence a pu être trouvée via le
centre de la rue des Minimes.
La façon dont les faits se sont passés est vraiment regrettable et
même inacceptable. Au cours d'une discussion, il m'a été dit que
d'autres familles étaient en attente de ces places et figuraient sur une
liste d'attente. Un problème existe, car normalement, aucune famille
ne doit figurer sur une liste d'attente: le droit à l'accueil doit être
respecté. Que des droits viennent à être violés parce qu'un autre droit
n'est pas respecté nous pose un problème. Nous devons rapidement
revoir la législation. Nous avons connu de premiers heurts avec des
familles comptant beaucoup d'enfants. Cela ne fonctionne pas. Que
prévoyez-vous au niveau institutionnel pour éviter que ce type de
situation se présente encore? Trouvez-vous normale la gestion
pratique de l'incident, avec recours à des policiers, à des chiens, à
l'arrachage des enfants, etc.? Il y avait moyen de procéder autrement.
Le deuxième aspect est un problème dont vous êtes très consciente.
Il s'agit des difficultés que causent les places d'accueil d'urgence qui
ont été instaurées pour rencontrer l'augmentation du nombre de
personnes devant trouver un toit et un accueil de qualité à Fedasil.
Certaines situations d'hébergement d'urgence ne répondent
clairement pas aux normes de qualité que Fedasil souhaite offrir. En
effet, dans certains centres d'urgence, des enfants sont déscolarisés
depuis plusieurs mois et des familles sont laissées à l'abandon.
Certaines n'ont même pas introduit les procédures, en matière d'asile
ou autre, qu'elles auraient dû introduire, faute d'un encadrement et
04.01 Zoé Genot (Ecolo-Groen!):
De dag voor Kerstmis werden
twee Kosovaarse gezinnen met
negen kinderen uit het Klein
Kasteeltje gezet. Het centrum had
daarvoor
politieagenten
met
honden ingezet en de agenten
aarzelden niet de kinderen van
hun vader los te rukken. Heel het
gezin kwam dus op straat te staan,
maar dankzij de volharding van
enkele personen kon er een
oplossing gevonden worden.
Een dergelijke handelwijze is
werkelijk onaanvaardbaar. Naar
verluidt stonden er al andere
gezinnen klaar om de plaatsen van
die uitgezette gezinnen in te
nemen. Dat is een probleem, want
normaal gesproken mag geen
enkel gezin op een wachtlijst
staan: het recht op opvang moet
voor
iedereen
gegarandeerd
worden.
Welke
institutionele
maatregelen zal u treffen om
dergelijke
toestanden
in
de
toekomst te voorkomen? Vindt u
de aanpak van het incident
normaal,
met
politieagenten,
honden en van hun ouders
losgerukte kinderen?
Sommige
noodopvangcentra
beantwoorden duidelijk niet aan de
kwaliteitsnormen van Fedasil. Ik
weet dat er voldaan werd aan uw
verzoek
om
een
structurele
21/01/2009
CRIV 52
COM 423
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
8
d'un accompagnement. Au niveau médical et psychologique, le
service est aussi très lacunaire.
J'ai constaté bonne nouvelle! - que vos appels à un financement
structurel de places supplémentaires avaient été entendus. Dans quel
délai pouvons-nous espérer un accueil respectueux de la loi que nous
avons votée? Combien de temps les gens devront-ils encore rester
dans les centres d'accueil d'urgence et dans les "extensions de
places"? Quand en reviendrons-nous à une situation où
l'accompagnement minimum prévu dans la loi sera respecté?
Enfin, une évaluation globale de la loi d'accueil était prévue dans la loi
que nous avons votée au Parlement. Je sais qu'une série de tables
rondes ont été organisées en vue de réaliser cette évaluation. Quand
le Parlement pourra-t-il prendre connaissance de ces documents?
financiering
van
extra
opvangplaatsen. Wanneer zou de
opvang weer moeten verlopen
overeenkomstig de wet die wij
daaromtrent goedkeurden? Hoe
lang moeten die mensen nog in de
bijkomende noodopvangplaatsen
blijven? Wanneer zal de in de wet
vastgelegde begeleiding weer naar
behoren verlopen?
Ten slotte was er een evaluatie
van de opvangwet gepland. Met
het oog op die evaluatie werden er
rondetafels
georganiseerd.
Wanneer zal het Parlement
kunnen kennisnemen van die
documenten?
04.02 Marie Arena, ministre: Madame la présidente, Mme Genot me
parle de plusieurs choses: la situation particulière d'une famille, à
laquelle je répondrai, la situation de Fedasil de manière globale et son
évaluation.
Tout d'abord, je voudrais dire que Fedasil, ses travailleurs sociaux et
ses partenaires font un travail exceptionnel. Ce travail n'est pas facile,
surtout dans la situation actuelle, et je ne voudrais pas laisser planer
l'idée que Fedasil réserverait un traitement non humanitaire aux
situations vécues par les bénéficiaires de l'aide matérielle à l'intérieur
des centres. Je tiens à le dire car je trouve que la question de Mme
Genot pourrait laisser entendre qu'il y a un traitement agressif de la
part de Fedasil à l'égard de ces bénéficiaires. Je sais que les
situations sont difficiles mais, dans la mesure du possible, tout est fait
pour que les choses se passent au mieux, ce qui n'est pas toujours
aisé.
Madame Genot, concernant votre première question sur la sortie
d'une famille du Petit Château, je souhaiterais apporter les
éclaircissements suivants. La famille à laquelle vous faites référence
est composée de douze personnes: un papa, deux compagnes, neuf
enfants. En situation illégale, cette famille s'était adressée à Fedasil
en juin 2008 pour être hébergée dans un de ses centres. Cette famille
ne satisfaisant pas aux exigences légales prévues pour pouvoir
bénéficier d'un hébergement dans un centre d'accueil je reviendrai
sur la possibilité d'accueil qui leur était offerte en raison de la
présence d'enfants et qu'ils n'ont pas suivie , telles que consacrées
par l'article 60 de la loi du 12 janvier 2007 sur l'accueil des
demandeurs d'asile et de certaines autres catégories d'étrangers,
Fedasil a refusé de la prendre en charge mais l'a informée de la
procédure à suivre pour avoir droit, le cas échéant, à l'accueil.
Suite à une ordonnance du président du tribunal du travail de
Bruxelles du 27 juin 2008 lui ordonnant de prendre en charge cette
famille, Fedasil a dû accueillir cette famille dès le 1
er
juillet 2008.
Fedasil a toutefois formé tierce opposition contre cette ordonnance
prononcée sur requête unilatérale sans qu'elle n'ait pu faire valoir ses
moyens de défense. En effet, en vertu de la loi du 12 janvier 2007 sur
l'accueil des demandeurs d'asile et de certaines autres catégories
04.02 Minister Marie Arena: Het
gezin waar u het over heeft,
bestaat uit twaalf personen: een
vader, zijn twee levenspartners en
negen kinderen. Dit gezin dat hier
illegaal verblijft, heeft zich in juni
2008 tot Fedasil gewend met de
vraag om in één van de
opvangcentra onderdak te krijgen.
Omdat het gezin niet aan de
wettelijke voorwaarden voldeed
om onderdak te krijgen, heeft
Fedasil geweigerd het ten laste te
nemen, en het geïnformeerd over
de procedure die het kon volgen
om,
in
voorkomend
geval,
aanspraak te maken op opvang.
Gevolg gevend aan het vonnis van
de
voorzitter
van
de
arbeidsrechtbank
te
Brussel
waarin Fedasil verplicht werd dat
gezin op te vangen, heeft het
agentschap dat met ingang van 1
juli 2008 gedaan. Fedasil heeft
echter derdenverzet aangetekend
tegen
die
op
eenzijdig
verzoekschrift
gewezen
beschikking. Wettelijk gezien en in
het licht van zijn administratieve
toestand had dat gezin immers
geen recht op opvang.
Het is pas na de vaststelling door
het OCMW van de staat van
behoeftigheid van de kinderen en
op grond van een beslissing tot
toekenning van hulp door het
OCMW dat dit gezin, dat illegaal in
ons land verbleef, in een federaal
CRIV 52
COM 423
21/01/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
9
d'étrangers, en particulier l'article 6, et au regard de la situation
administrative de la famille, celle-ci n'avait pas droit à l'accueil. Vu son
statut administratif, il lui appartenait, pour pouvoir se voir accueillie
dans un centre géré par Fedasil, d'entamer la procédure prévue par
l'arrêté royal du 24 juin 2004 visant à fixer les conditions et modalités
pour l'octroi d'une aide matérielle à un étranger mineur qui séjourne
avec ses parents illégalement dans le Royaume, tel que modifié par
l'arrêté royal du 1
er
juillet 2007 auprès du CPAS compétent.
Ce n'est qu'ensuite, après constat par le CPAS de l'état de besoin des
enfants et sur la base d'une décision d'octroi d'aide prise par le CPAS,
que cette famille en situation illégale pouvait prétendre à un
hébergement en centre d'accueil fédéral. Force est de constater que
cette famille n'a pas voulu entamer de procédure devant le CPAS
jusqu'au 8 janvier dernier.
Je fais ceci non pas pour avoir une approche formaliste de la chose,
mais simplement parce qu'au moins une fois par semaine dans ce
parlement on me demande si les personnes qui sont chez Fedasil
sont bien couvertes par la loi. Toutes les semaines, je viens avec des
statistiques expliquant qui est chez Fedasil et ce à quoi ces
personnes ont droit.
Si j'accepte et si Fedasil accepte des familles qui n'ont pas suivi les
procédures, cela mettrait en difficulté tout le processus de Fedasil. Ce
n'est pas pour être formaliste, mais si Fedasil ne respecte pas la loi
en termes d'accueil, ce n'est pas une question par semaine que
j'aurai sur les populations de Fedasil, mais 25.000 questions. Il me
tient particulièrement à coeur de demander à Fedasil, même si cela
peut paraître procédurier, de respecter totalement la loi sur l'accueil et
de garantir que tous les publics présents chez Fedasil ne peuvent être
légalement mis en cause quant à l'aide matérielle qui y est offerte.
On peut effectivement avoir une vision humaniste et généreuse de la
manière dont il faut accueillir ces populations. J'en suis. Mais vous
savez que quand on est généreux et que cela nous mène à tordre la
loi, cela peut occasionner des difficultés.
Le 4 décembre 2008, le président du tribunal du travail de Bruxelles a
rétracté la première ordonnance et a enjoint la famille à quitter le
centre d'accueil où elle était hébergée, dans les cinq jours à dater de
la signification de l'ordonnance, le cas échéant avec l'aide de la force
publique. Le père de famille a immédiatement laissé entendre qu'il ne
quitterait pas le centre d'accueil. Fedasil n'a alors pas eu d'autre choix
que de faire signifier l'ordonnance. Devant le refus persistant de la
famille à quitter le centre, il a fallu faire appel à la force publique,
comme autorisé dans l'ordonnance du 4 décembre 2008.
Si le recours à la force publique est à éviter au maximum, je voudrais
insister sur le fait qu'aucune raison valable ne justifierait que cette
famille en situation illégale soit dispensée de respecter les obligations
légales qui s'imposent à tous pour pouvoir bénéficier d'une aide
matérielle dans un centre d'accueil fédéral, ce qui mettrait en difficulté
l'ensemble du dispositif. Devant les problèmes de saturation du
réseau auxquels fait face Fedasil, il ne se justifierait pas que des
personnes soient hébergées dans un centre sans que leur situation
administrative ne leur ouvre un droit à l'accueil ou qu'un titre, en
l'espèce une décision du CPAS, leur reconnaisse un tel droit.
opvangcentrum
kon
worden
opgevangen. Tot 8 januari 2008
jongstleden weigerde dat gezin
evenwel
de
voorgeschreven
procedure bij het OCMW op te
starten.
Op 4 december 2008 heeft de
voorzitter
van
de
Brusselse
arbeidsrechtbank
de
eerdere
beschikking ingetrokken en de
familie
bevolen
het
opvangcentrum binnen vijf dagen
na de betekening van de uitspraak
te verlaten, in voorkomend geval
met de bijstand van de openbare
macht.
Aangezien
dit
gezin
halsstarrig weigerde het centrum
te
verlaten,
moest
noodgedwongen
voor
die
oplossing worden gekozen.
Indien Fedasil gezinnen zou
aanvaarden die de procedures niet
hebben gevolgd, zou dat het hele
systeem op de helling zetten. Ik
vind het uitermate belangrijk en
sommigen zullen me wellicht een
letterknecht noemen dat Fedasil
alle
aspecten
van
de wet
betreffende de opvang in acht
neemt en ervoor zorgt dat de
toegekende materiële hulp uit een
wettelijk oogpunt niet ter discussie
kan worden gesteld. Ik ben het
ermee eens dat zo weinig mogelijk
gebruik moet worden gemaakt van
de bijstand van de openbare
macht, maar dat betekent nog niet
dat dit gezin, dat illegaal in ons
land verblijft, is vrijgesteld van de
algemeen geldende regels om
aanspraak te kunnen maken op
hulp
in
een
federaal
opvangcentrum. Ik ben het dus
niet met u eens dat er sprake zou
zijn
van
misbruik
bij
de
behandeling van dit dossier. Ik
meen daarentegen dat het onze
plicht is de bestaande wet
onverkort toe te passen.
Sinds
mei
2008
zitten
de
opvangvoorzieningen
voor
asielzoekers overvol. We hebben
maatregelen genomen om te
controleren of de bewoners recht
hebben op opvang en om
21/01/2009
CRIV 52
COM 423
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
10
Je ne partage dès lors pas votre opinion selon laquelle il y aurait eu
un abus de droit flagrant dans le traitement de cette situation. Je
pense qu'il est de notre devoir de personnes qui voulons traiter ce
dossier avec le plus de générosité d'appliquer la loi telle qu'elle se
présente à nous.
Pour répondre à votre question sur les conditions d'accueil des
demandeurs d'asile, je souhaiterais apporter les éclaircissements
suivants.
Les structures d'accueil pour les demandeurs d'asile et certaines
autres catégories d'étrangers sont saturées depuis mai 2008. Suite à
cet état de fait, nous avons pris des mesures, d'une part, pour
contrôler rigoureusement si les résidents ont droit à l'accueil et,
d'autre part, pour accélérer les sorties des personnes bénéficiaires
d'un titre de séjour.
Malgré ces mesures, la pression sur les structures d'accueil est
restée très importante. C'est pour cette raison que durant l'été 2008,
un centre d'accueil d'urgence a été ouvert à Lombardsijde. Ce centre
d'accueil n'a pas suffi. Dans certains centres fédéraux, des places
supplémentaires ont également été créées, provoquant ainsi une
surpopulation.
Depuis septembre 2008, ces centres sont également saturés en
permanence. Les places supplémentaires ne suffisaient pas pour
accueillir les "nouveaux" demandeurs d'asile. Nouveaux entre
guillemets car il s'agit aussi de nouvelles procédures ou de
procédures multiples. Le dispatching s'est vu contraint de refuser des
personnes en septembre et en octobre 2008 parce qu'il ne pouvait les
accueillir.
Pour cette raison, j'ai décidé d'élaborer un accord de coopération
entre le SPP Intégration sociale et les centres pour les sans-abri afin
de prévoir des lits supplémentaires temporaires pour les demandeurs
d'asile qui ne pouvaient être accueillis dans les structures d'accueil de
Fedasil. Le CPAS de Molenbeek-Saint-Jean et l'ASBL CASU ont
conclu un accord à ce sujet avec le SPP Intégration sociale. Ainsi au
CPAS de Molenbeek, nous avons ouvert 12 lits depuis le 12
novembre 2008. Le CASU a quant à lui ouvert 100 lits pour des
familles depuis le 17 novembre 2008 et 100 lits pour des hommes
isolés, en accueil de nuit, depuis le 25 novembre 2008. On a voulu
faire la distinction entre les familles qui pouvaient rester la journée
dans les lieux et les hommes isolés qui, eux, bénéficiaient d'un
accueil plus "light".
En outre, le Petit-Château prévoit l'accueil d'urgence pour 112
personnes depuis le 12 novembre 2008 à l'aide de moyens existants
de Fedasil. Il est vrai que cet accueil d'urgence ne répond qu'aux
premiers besoins. Nous l'avons dit d'entrée de jeu. L'intention est que
la durée du séjour reste aussi courte que possible. La loi sur l'accueil
prévoit une durée maximum de 10 jours.
Aujourd'hui le réseau d'accueil, notamment le centre de Woluwe-
Saint-Pierre, le CASU, les structures d'accueil d'urgence du CPAS de
Molenbeek et l'accueil de nuit du Petit-Château accueillent 392
personnes. Dans ce groupe, on dénombre 84 personnes dont 30
personen
met
een
verblijfsvergunning sneller te laten
uitstromen. Dat was ontoereikend.
Tijdens de zomer van 2008 werd
in
Lombardsijde
een
nieuw
noodopvangcentrum geopend en
werden
er
extra
plaatsen
gecreëerd in bepaalde federale
centra, die zo overbevolkt raakten.
In september en oktober 2008
heeft
de
dienst
Dispatching
personen moeten weigeren.
Ik
heb
dus
een
samenwerkingsakkoord tussen de
POD Maatschappelijke Integratie
en de daklozencentra uitgewerkt
met het oog op het creëren van
bijkomende
bedden.
Sinds
november 2008 heeft het OCMW
van Sint-Jans-Molenbeek voor
twaalf bedden gezorgd en heeft
CASU honderd opvangplaatsen
voor
gezinnen
en
honderd
opvangplaatsen
voor
alleenstaande
mannen
opengesteld. Het Klein Kasteeltje
verleent noodopvang aan 112
personen. Met die opvangplaatsen
wordt alleen de eerste nood
gelenigd. Het is de bedoeling dat
een verblijf maximaal tien dagen
duurt. Momenteel krijgen 392
personen opvang in dat netwerk.
Er zijn 84 personen, onder wie 30
gezinnen, die al langer dan een
maand noodopvang krijgen en
voor wie er geen structurele
opvang wordt aangeboden. Op
grond van de gegevensbestanden
over de personen in noodopvang
kan niet worden uitgemaakt
hoeveel kinderen te jong zijn om
naar school te gaan.
De noodopvang heeft de voorbije
weken terecht kritiek gekregen. Er
kon echter wel worden voorkomen
dat die personen op straat
kwamen te staan. Ik dank de
verenigingen die deze personen in
moeilijkheden hebben geholpen.
Het eerste doel van opvang is om
onderdak
en
voedsel
te
verschaffen. Er is een wachtdienst
die de klok rond bijstand verleent
aan
de
gezinnen
in
de
noodopvangvoorzieningen.
Voor
CRIV 52
COM 423
21/01/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
11
familles qui résident déjà depuis plus d'un mois dans des structures
d'urgence et pour lesquelles il n'existe pas d'accueil structurel.
Les banques de données des accueils d'urgence ne permettent pas
de connaître le nombre d'enfants qui ne sont pas en âge d'être
scolarisés.
Il est correct que les accueils d'urgence ont été critiqués ces
dernières semaines. J'ai envie de dire à juste titre au regard de ce
que nous avons comme exigences en matière de qualité de l'accueil.
En revanche, l'alternative qui se présentait à nous, c'est-à-dire la rue,
a pu être évitée. Je tiens donc ici à remercier les associations qui ont
prêté la main, les bras et leur personnel pour venir en aide à ces
personnes en situation difficile.
En réponse à la critique qui a été formulée, je souligne que le premier
but de ces accueils est de fournir un logement et de l'alimentation. En
outre, une permanence est assurée 24 heures sur 24 pour assister
les familles dans les accueils d'urgence et un accompagnement
permanent est garanti lors des heures d'ouverture de l'accueil de nuit
pour les hommes isolés.
En plus de cet accompagnement, le CASU prévoit également le
personnel d'entretien des bâtiments, l'assistance technique, la
restauration et l'administration.
Dans l'asile de nuit, au Petit-Château et au CASU, les résidents ont la
possibilité de prendre un dîner chaud et un petit-déjeuner. Ces
résidents reçoivent également un casse-croûte au dispatching à midi.
Comme vous le savez, ces personnes reviennent au dispatching pour
identifier quelles places d'accueil structurelles se libèrent et pour
pouvoir y être envoyées. Cela rend les choses difficiles tant pour ces
personnes qui expriment un certain ras-le-bol que pour le personnel
du dispatching qui doit leur demander d'attendre. Des tensions
existent actuellement.
En ce qui concerne les soins médicaux, on fait appel à
SOS Médecins. Les frais de ces interventions et des médicaments
sont à la charge de Fedasil.
L'accompagnement psychosocial et l'accompagnement durant la
procédure sont très limités. Des organisations partenaires de
Vluchtelingenwerk Vlaanderen et CIRE prévoient, deux fois par
semaine, une permanence juridique mais uniquement dans les
accueils d'urgence.
Afin d'éviter un refus technique dans la procédure d'asile des
résidents d'un accueil d'urgence, causé par un accompagnement
administratif défectueux, le Commissaire général aux réfugiés et aux
apatrides a pris différentes mesures pour contrôler ceci et pour rouvrir
le dossier dans le cas où cela s'avérerait nécessaire.
Afin de sortir de cette crise d'accueil, la Croix-Rouge a prévu une
capacité supplémentaire de 70 places en dehors de la surcapacité
réalisée par Fedasil, entre autres par l'ouverture d'un centre à Beho.
Un centre supplémentaire Croix-Rouge de 70 places sera créé.
Ces places supplémentaires ne suffiront pas pour répondre à la
de alleenstaande mannen wordt
tijdens de openingsuren van de
nachtopvang
begeleiding
gegarandeerd.
Naast die begeleiding voorziet het
CASU ook in het personeel voor
het onderhoud van de gebouwen,
technische bijstand, de catering en
de administratie. Voor de
medische zorgverlening wordt een
beroep gedaan op SOS Médicins
waarvan de kosten ten laste van
Fedasil zijn. Om te voorkomen dat
door
een
gebrekkige
administratieve begeleiding, de
asielprocedure van personen die
een noodopvang genoten hebben
technisch afgewezen wordt, heeft
de Commissaris-generaal voor de
vluchtelingen en de staatlozen
maatregelen genomen om dat te
controleren en de dossiers zo
nodig te heropenen.
Om uit die opvangcrisis te raken
zal een 70 plaatsen tellend
bijkomend centrum van het Rode
Kruis worden opgericht. Die
plaatsen zullen niet volstaan om in
te spelen op wat vandaag een
overcapaciteit is. Er moet een
andere strategie worden gevolgd.
De kern heeft zijn goedkeuring
gegeven voor een stijging met 850
plaatsen opvangcapaciteit. Er zal
vijf miljoen euro ter beschikking
van Fedasil worden gesteld.
Om deze crisis te overwinnen,
volstaat het niet bijkomende
opvangplaatsen te creëren. Er
dienen
diverse
maatregelen
getroffen te worden om ervoor te
zorgen dat de asielzoekers de
onthaalcentra
sneller
kunnen
verlaten. Fedasil is aan het einde
van zijn Latijn. Het moet voor een
wettelijke opvang zorgen. Het
volstaat immers dat er één illegaal
verblijft en het ganse systeem
komt onder vuur te liggen. Niet
alleen sommige Kamerleden maar
ook andere personen zijn van
oordeel dat de mensen die bij
Fedasil onderdak vinden, daar niet
thuishoren. Ik heb me ertoe
verbonden
de
regering
21/01/2009
CRIV 52
COM 423
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
12
surcapacité actuelle, à l'accueil d'urgence et au nombre élevé
d'entrées. Nous devons adopter une autre stratégie. C'est pour cette
raison que, sur la base de ma proposition, le kern a approuvé une
augmentation de 850 places de la capacité d'accueil. À cette fin, 5
millions d'euros seront mis à disposition de Fedasil. Je ne veux
cependant pas minimiser l'accueil qualitatif auquel Fedasil veille.
Actuellement, 16.300 demandeurs d'asile et des étrangers d'autres
catégories sont accueillis dans les centres d'accueil de Fedasil et de
ses partenaires, alors que la capacité normale du réseau ne prévoit
que 15.850 places.
Les accueils d'urgence inclus, cela revient à une capacité
d'occupation de 103%, alors qu'il est question de saturation du réseau
d'accueil lorsque celui-ci avoisine les 95%. Les lits d'urgence qui ont
été prévus ne sont pas de la même qualité que dans les autres
centres d'accueil, mais ils ne sont pas établis pour cela; ils doivent
uniquement empêcher que de nouveaux arrivants doivent passer la
nuit dans la rue à défaut d'une place.
Les accueils temporaires supplémentaires dont il est question dans
cette note sont, en revanche, de telle nature que le même niveau de
qualité d'accueil et de service ne peut être fourni que dans les
structures existantes.
Je souhaite insister sur le fait qu'il ne suffit pas de créer des places
d'accueil supplémentaires pour sortir de cette crise, mais que
plusieurs mesures doivent être prises afin de garantir les sorties des
centres d'accueil; sinon, nous aurons à nouveau besoin de places
d'accueil supplémentaires dans quelques mois.
Pour prendre un seul exemple, quand il s'agit d'une demande de
séjour pour raison médicale, l'Office des étrangers doit analyser le
dossier en étant aidé par des médecins. Il faut savoir que l'Office
connaît une telle carence de médecins qu'un tel dossier ne peut pas
être examiné. En attendant, les personnes ne reçoivent qu'une aide
matérielle.
Comme je l'ai expliqué au premier ministre en kern, Fedasil est arrivé
en bout de course. Il doit accueillir légalement et je suis très
pointilleuse à cet égard , car il suffit qu'il se trouve un illégal pour que
tout le système soit critiqué. Je suis très stricte sur le respect de la loi
par Fedasil pour que nous puissions justifier ses besoins. Je sais que
pas mal de membres de cette assemblée et d'autres personnes
considèrent que le public hébergé chez Fedasil ne devrait pas s'y
trouver. Je me suis donc engagée à informer tous les mois le
gouvernement de l'état des lieux: entrées, sorties, besoins, etc.
Cette fin de processus est telle que l'on estime une augmentation des
capacités d'accueil en 2009 de l'ordre de 10% de la population. Les
850 places que j'ai demandées et obtenues représentent la moitié de
l'augmentation prévue pour 2009. Nous verrons en juin s'il faudra
continuer dans ce sens. Toujours est-il que nous allons travailler sur
des places structurelles plutôt que sur des places d'urgence.
On avait supposé que cette surcapacité s'arrêterait à un moment
donné, en fonction de la prise de décisions. Cela n'a pas été le cas.
Aussi est-il de mon devoir et de ma responsabilité de garantir des
places plus structurelles, non en termes de nombre, mais surtout pour
maandelijks een stand van zaken
te
bezorgen:
nieuwkomers,
vertrekkers, noden, enz. Men
schat dat de opvangcapaciteit in
2009 met 10 procent van de
bewoners zal worden opgetrokken.
In juni zullen we nagaan of we die
maatregel moeten voortzetten. We
zullen de voorkeur geven aan
structurele opvangplaatsen boven
noodopvangplaatsen.
Het is mijn plicht meer structurele
plaatsen te waarborgen, niet wat
de aantallen, maar wat de
opvangkwaliteit betreft. De wet
bepaalt dat er een evaluatie moet
zijn en die is er geweest. Ik heb
gewoon de urgentie van de
evaluatie teruggeschroefd, want
de werknemers van Fedasil zijn
momenteel ten einde raad. De
evaluatie is aan de gang. U hoeft
er niet uit af te leiden dat we geen
zin hebben om ze te maken!
CRIV 52
COM 423
21/01/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
13
garantir la qualité de l'accueil qui peut être offert à ces personnes.
L'évaluation, quant à elle, est, bien entendue, prévue par la loi et elle
a lieu. À vrai dire, j'ai simplement postposé l'urgence de l'évaluation,
car aujourd'hui, les travailleurs de Fedasil sont au bout du rouleau.
Venir leur imposer un travail nécessaire mais plus administratif
d'évaluation, alors même qu'ils sont confrontés à des urgences
pragmatiques d'accueil de personnes qui sont aujourd'hui dans des
conditions déplorables, c'était mettre la pression et peut-être les
déconnecter de la réalité.
Oui, certains points de l'évaluation sont réalisés! Dès que la pression
des 850 places sera levée par rapport à l'accueil, je reviendrai avec la
démarche de l'évaluation. Ne vous inquiétez pas, elle est en cours et
ne déduisez pas que nous n'avons pas envie d'évaluer! Pour ma part,
j'estimais qu'il fallait utiliser ces moments difficiles pour créer des
places et postposer l'évaluation.
04.03 Zoé Genot (Ecolo-Groen!): Madame la ministre, je vous
remercie pour votre réponse. Ce n'est certes pas aux travailleurs que
je voulais jeter la pierre. Déjà avant même la saturation, nombre
d'entre eux étaient mal à l'aise, car ils se sont engagés dans ces
structures, selon une philosophie d'aide et de soutien, à essayer de
trouver les meilleures solutions possibles pour les demandeurs.
Actuellement, ils sont occupés à faire du bricolage d'urgence, parce
qu'il n'y a pas de choix possible: on ne peut laisser les gens à la rue!
L'ensemble du personnel s'attèle à la tâche, y compris le personnel
administratif. Le personnel affecté au dispatching est en première
ligne et en situation difficile. Aussi, loin de moi cette envie de faire
endosser la responsabilité de la situation par les travailleurs.
Eu égard à la famille Rom qui a été expulsée, à mes yeux, de
manière totalement disproportionnée je ne vois pas la raison pour
laquelle des chiens étaient nécessaires pour expulser une famille
j'ai été déçue de ne pas vous entendre. Certes, il faut respecter la loi,
mais parfois celle-ci est mal faite. Ces personnes, pendant leur
accueil n'ont pu bénéficier des conseils adéquats en vue d'introduire
la procédure au niveau du CPAS. Il y a donc un problème. Je
souhaiterais vivement que l'on y réfléchisse et qu'on apporte une
modification législative en la matière, car ce n'est pas la première fois
que cette problématique se rencontre.
04.03 Zoé Genot (Ecolo-Groen!):
Het zijn niet de werknemers die ik
een steen wil toewerpen. Wat zij
momenteel doen is dringend
kunst- en vliegwerk verrichten
omdat er geen andere keuzes
mogelijk zijn.
Wat het Roma-gezin betreft dat op
buitensporige wijze het land werd
uitgezet, ik zie niet waarom
honden nodig waren om een gezin
het land uit te zetten. Ik was
teleurgesteld niets van u te horen.
Die personen, konden tijdens hun
opvang niet rekenen op geschikt
advies om de procedure bij het
OCMW in te leiden. Ik zou graag
een wijziging in de wetgeving ter
zake zien.
04.04 Marie Arena, ministre: Le chef de famille a refusé la
procédure! Il en a été informé ainsi que de la nécessité de passer par
une décision du CPAS. Sa volonté était clairement de se mettre dans
l'illégalité par rapport à un droit, à savoir le droit d'accueil. Ce n'est
plus un problème de loi qui est mal faite, sinon la loi serait mal faite
pour tous! Ce n'est pas un problème de droit, mais d'absence de
volonté de la part de l'intéressé de respecter la loi.
04.04 Minister Marie Arena: Het
gezinshoofd werd ervan op de
hoogte gebracht maar heeft de
procedure geweigerd! Hij wilde
liever in de illegaliteit verdwijnen
dan gebruik te maken van het
opvangrecht. Dat heeft niets meer
te
maken
met
een
slecht
gemaakte wet!
04.05 Zoé Genot (Ecolo-Groen!): En tout cas, ce n'est pas la
première fois qu'une telle situation apparaît: on fait sortir des familles
d'une structure pour les y faire rentrer à nouveau trois jours après. En
cas de retard dans la procédure, il faudrait éviter de voir se reproduire
des périodes transitoires. Qu'il s'agisse du monde judiciaire ou du
parlement, tout le monde s'accorde à dire qu'il ne faut pas jeter des
04.05 Zoé Genot (Ecolo-Groen!):
Het is niet de eerste keer dat zo'n
situatie
zich
voordoet.
Bij
vertraging in de procedure moet
men
overgangsperioden
vermijden. Het verheugt mij dat er
21/01/2009
CRIV 52
COM 423
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
14
familles à la rue.
Ensuite, je me réjouis que des places structurelles soient enfin
créées. Vous parlez de saturation depuis mai 2008, mais nous voyons
que la demande se situe à l'échelle européenne. C'est donc un
problème important à résoudre, en plus des dossiers belgo-belges et
de politique d'asile sur lesquels nous ne manquons pas d'interroger
Mme Turtelboom, que nous allons d'ailleurs embêter cet après-midi.
Ces 850 places, avec un accueil correspondant à la loi accueil, sont
bien utiles. Quand je parlais d'enfants déscolarisés, il s'agit d'enfants
qui allaient à l'école, mais que leur perte de statut a conduits dans les
centres d'accueil. Certains se trouvent dans cette situation depuis le
mois de novembre, ce qui est problématique ne serait-ce que par
rapport à l'obligation scolaire, qui devrait s'appliquer à l'ensemble des
enfants.
Enfin, loin de moi l'envie d'assommer le personnel sous une tâche
administrative supplémentaire, mais certains travailleurs sont frustrés
et aimeraient que l'évaluation soit discutée afin qu'elle puisse être
adressée au parlement.
structurele plaatsen bijkomen. U
spreekt sinds mei 2008 van
overbezetting, maar wij stellen
vast dat er op Europese schaal
vraag naar opvangplaatsen is. Het
is dus een belangrijk probleem dat
opgelost moet worden.
Die 850 plaatsen komen zeer van
pas. Toen ik het over kinderen had
die niet naar school gaan,
bedoelde ik kinderen die naar
school gingen maar die na het
verlies van hun status in een
opvangcentrum terechtgekomen
zijn. Er zijn kinderen bij die zich al
sinds november in deze situatie
bevinden, wat problematisch is.
Sommige werknemers zouden
graag zien dat de evaluatie
besproken wordt opdat ze aan het
parlement kan worden bezorgd.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La présidente: Madame Genot, pourriez-vous présider quelques instants, car je dois aller défendre la fin
de ma proposition de loi?
Les questions n
os
9631 et 9948 de M. Xavier Baeselen et n° 9921 de M. Hans Bonte sont retirées
conformément au Règlement.
Présidente: Zoé Genot.
Voorzitter: Zoé Genot.
05 Questions jointes de
- M. Xavier Baeselen à la ministre de l'Intégration sociale, des Pensions et des Grandes villes sur "les
conditions d'accueil d'urgence des demandeurs d'asile" (n° 9948)<br>- Mme Sarah Smeyers à la ministre de l'Intégration sociale, des Pensions et des Grandes villes sur
"l'accueil des demandeurs d'asile" (n° 10043)
05 Samengevoegde vragen van
- de heer Xavier Baeselen aan de minister van Maatschappelijke Integratie, Pensioenen en Grote
Steden over "de noodopvang van asielzoekers" (nr. 9948)
- mevrouw Sarah Smeyers aan de minister van Maatschappelijke Integratie, Pensioenen en Grote
Steden over "de opvang van asielzoekers" (nr. 10043)
05.01 Sarah Smeyers (N-VA): Mevrouw de voorzitter, mevrouw de
minister, het probleem van de overvolle opvangcentra voor
asielzoekers blijft aanslepen. Ondertussen blijkt ook de voorziene
noodopvang, die slechts 300 in plaats van de beloofde 500 plaatsen
telt, zo goed als vol te zitten. Bovendien betreft het hier, zoals daarnet
al aangehaald, geen volwaardige permanente opvangplaatsen, maar
een
tijdelijke
oplossing.
De
leefomstandigheden
in
die
opvangplaatsen, omdat het ook tijdelijke opvangplaatsen zijn, laten te
wensen over. Asielzoekers mogen er in principe maar 10 dagen
blijven, maar in de praktijk blijkt dat om gekende redenen veel langer
te zijn.
05.01 Sarah Smeyers (N-VA): Le
surpeuplement
des
centres
d'accueil pour les demandeurs
d'asile continue à poser problème.
Les structures d'accueil d'urgence
300 places au lieu des 500
promises affichent également
déjà complet. L'accueil d'urgence
n'est d'ailleurs pas optimal et en
principe limité dans le temps. La
ministre Turtelboom a déclaré que
1 800 personnes disposant de
CRIV 52
COM 423
21/01/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
15
Minister Turtelboom gaf in het verleden reeds aan dat de gewone
opvangcentra voor de helft bevolkt worden door mensen die er
eigenlijk niet thuishoren. Zo zouden er maar liefst 1800 mensen zitten
die reeds papieren hebben. Volgens minister Turtelboom laat u die
mensen daar zitten "uit een fout begrepen menselijkheid". Ik laat die
woorden voor haar. Fedasil, dat onder de Minister van
Maatschappelijke Integratie valt, zou daardoor zijn fundamentele taak
niet nakomen.
Ik heb volgende vragen voor u, mevrouw de minister.
Op welke manier wenst u dit nijpende tekort aan opvangplaatsen
concreet op te lossen?
Aan hoeveel plaatsen denkt u dan?
Waarom wordt er tot op vandaag nog geen werk gemaakt van een
structurele verhoging van het aantal opvangplaatsen in plaats van die
tijdelijke noodopvang te creëren?
Ik begrijp niet hoe het komt dat mensen die reeds in het bezit zijn van
verblijfsdocumenten, toch nog een tijd in opvangcentra moeten
verblijven en op die manier de uitstroom in die centra beperken.
Wil u het tekort aan opvangplaatsen gebruiken als drukkingsmiddel
om mensen te laten regulariseren?
papiers séjournent dans les
centres d'accueil normaux et
qu'elles y sont «tolérées» par la
ministre Arena pour et ce sont
ses propres propos pour des
motifs humanitaires mal compris.
Fedasil négligerait de la sorte sa
mission fondamentale.
Comment la ministre résoudra-t-
elle ce sévère problème de
manque d'infrastructures d'accueil
et à combien de places pense-t-
elle? Pourquoi ne procède-t-on
pas
à
une
augmentation
structurelle du nombre de places
d'accueil
et
pourquoi
des
personnes qui disposent de
papiers se trouvent-elles encore
dans les centres d'accueil? La
ministre entendrait-elle se servir
du manque de places comme d'un
prétexte pour obtenir un maximum
de régularisations?
05.02 Minister Marie Arena: Mevrouw de voorzitter, ik vind dat deze
vraag erg lijkt op die van mevrouw Genot. Maar ik kan misschien nog
twee elementen toevoegen aan mijn antwoord.
De cijfers moeten met enige voorzichtigheid worden benaderd. Er
doen heel veel incorrecte cijfers de ronde. Op dat vlak hou ik me dan
ook aan de gegevens van Fedasil, de instantie die er toch het
nauwste bij betrokken is. De overgrote meerderheid van mensen die
worden opgevangen in het netwerk van opvangcentra, om niet te
zeggen allemaal, heeft daar echt wel recht op.
Ik wil ook even terugkomen op het voorbeeld van de mensen die een
verblijfsvergunning hebben na erkenning van hun statuut in het raam
van de asielprocedure, of na regularisatie. Op dit ogenblik zijn dat er
ongeveer 600, en geen 1800. Dat is minder dan vier procent van het
totale aantal dat wordt opgevangen in asielcentra.
Deze mensen hebben recht op materiële hulp tijdens de
overgangsperiode waarin ze onderdak zoeken. Het is dus niet zo dat
zij ten onrechte genieten van een opvangplaats. Ik heb Fedasil
gevraagd om de uitstroom van de mensen in deze categorie te
versnellen. Dat gebeurt trouwens al sinds de zomer van 2008.
Mijnheer Hans Bonte gaat niet akkoord met deze maatregel die we
genomen hebben in 2008. Ze gaan naar het OCMW: ze gaan niet
meer naar de opvangcentra, maar naar het OCMW. Maar zo is de
wet.
Wat de laatste vraag betreft: ik wil het gebrek aan plaatsen in geen
geval gebruiken als drukkingmiddel voor de regularisatie. Daarom net
heb ik een voorstel gedaan aan de kern om meer dan 800 plaatsen
05.02 Marie Arena, ministre: Je
souligne que la toute grande
majorité des personnes accueillies
dans le réseau des centres
d'accueil, y a assurément droit. En
ce qui concerne les chiffres, je
m'en tiens scrupuleusement à
ceux
de
Fedasil.
Il
s'agit
actuellement
de
six
cents
personnes - et donc pas de 1.800 !
- qui ont droit à une aide matérielle
lors de la période transitoire
pendant laquelle elles cherchent
un logement. J'ai demandé à
Fedasil d'accélérer le départ des
personnes qui font partie de cette
catégorie et c'est le cas depuis
l'été 2008.
Je suis consciente du fait que
d'aucuns n'approuvent pas cet état
de choses mais je ne fais
qu'appliquer la loi. Je ne veux en
aucun cas utiliser le manque de
places comme moyen de pression
mais je veux à tout prix éviter que
des gens soient à la rue parce le
nombre de places d'accueil est
insuffisant. J'ai dès lors proposé
au cabinet restreint de créer huit
cents places supplémentaires. Il
21/01/2009
CRIV 52
COM 423
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
16
extra te creëren. Dat bewijst dat ik het gebrek aan plaatsen niet als
drukkingmiddel wil gebruiken. Integendeel, ik heb alles gedaan en ik
wil alles blijven doen om te vermijden dat mensen op straat zouden
terechtkomen omdat er onvoldoende opvangplaatsen zijn.
Het is waar dat een te groot aantal mensen al te veel jaar in de
opvangcentra verblijft, en dat zij vandaag wellicht geregulariseerd
waren geweest, mocht er een omzendbrief bestaan van mevrouw
Turtelboom.
Dus ja, de verschillende dossiers zijn verbonden met elkaar. Ik zal
mijn verantwoordelijkheid nemen voor het onthaal en mevrouw
Turtelboom moet haar verantwoordelijkheid nemen voor de
regularisatie.
est toutefois exact qu'un trop
grand nombre de personnes reste
trop longtemps dans les centres
d'accueil, notamment parce qu'il
n'existe
pas
de
circulaire
contenant des critères précis pour
les
régularisations.
Mme
Turtelboom doit prendre ses
responsabilités en la matière.
Je répète qu'il s'agit donc de six
cents personnes qui ont droit à
une aide matérielle et qui ont en
principe deux mois pour trouver un
logement,
mais
elles
n'y
parviennent pas toujours dans ce
délai.
05.03 Sarah Smeyers (N-VA): Mevrouw de voorzitter, mevrouw de
minister, ik heb mij blijkbaar vergist, wat het aantal betreft. 1.800 was
te veel. U hebt gezegd dat u zich baseert op de cijfers van Fedasil.
Het zou dus gaan over 600 mensen die reeds over een
verblijfsdocument beschikken en eigenlijk onterecht in de
opvangcentra verblijven?
05.04 Minister Marie Arena: Zij hebben een recht, maar het is niet
gemakkelijk voor deze personen om opvang te vinden. Zij hebben
twee maanden om een huis te vinden. Er zijn 600 mensen die 2
maanden hebben om het opvangcentrum te verlaten.
05.05 Sarah Smeyers (N-VA): Ik begrijp dat dit in de praktijk
inderdaad zeer moeilijk is, maar ondertussen nemen die mensen daar
wel de plaats in van anderen.
05.06 Minister Marie Arena: Er is een plan om...
05.07 Sarah Smeyers (N-VA): om de uitstroom te versnellen. Ik vind
het zeer positief dat u dit zegt. Het is ook nodig. Het kan gewoon niet
dat die mensen daar zitten met geldige verblijfsdocumenten. Daarvoor
dienen die opvangplaatsen niet. Het verheugt mij te vernemen dat u
een voorstel doet aan het kernkabinet voor 800 extra plaatsen. Ik
weet niet of er daarover al in de kern gesproken werd. Wanneer valt
er daarop een reactie te verwachten?
05.07 Sarah Smeyers (N-VA): Je
me réjouis que la ministre ait
proposé au cabinet restreint de
créer
huit
cents
places
supplémentaires.
Quand
la
décision sera-t-elle prise?
05.08 Minister Marie Arena: Wij hebben dat pas vrijdag besproken.
Wij hebben een plan voor 30 januari. De partners zijn de OCMW's,
het Rode Kruis en de Fedasilcentra.
05.08 Marie Arena, ministre: Pour
le 30 janvier.
05.09 Sarah Smeyers (N-VA): Mevrouw de minister, u verwijst, mijns
inziens, terecht naar de omzendbrief van mevrouw Turtelboom, die
inderdaad veel problemen zou kunnen verhelpen. De richting die wij
wensen uit te gaan in die omzendbrief zal wellicht verschillen, maar ik
ben het erover eens dat het voor iedereen veel duidelijker zou zijn.
Dat is natuurlijk niet uw bevoegdheid, maar ik hoop dat het lukt om
daarvan binnen de regering snel werk te maken. Het is uiteindelijk
een collectieve verantwoordelijkheid.
05.09 Sarah Smeyers (N-VA): La
ministre renvoie à la circulaire de
Mme
Turtelboom.
Le
gouvernement
porte
une
responsabilité collective dans ce
dossier.
Het incident is gesloten.
CRIV 52
COM 423
21/01/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
17
L'incident est clos.
Le développement des questions et interpellations est suspendu de 15.08 heures à 15.32 heures.
De behandeling van de vragen en interpellaties wordt geschorst van 15.08 uur tot 15.32 uur.
Présidente: Thérèse Snoy et d'Oppuers.
Voorzitter: Thérèse Snoy et d'Oppuers.
06 Question de Mme Thérèse Snoy et d'Oppuers à la ministre des PME, des Indépendants, de
l'Agriculture et de la Politique scientifique sur "la position de la Belgique à l'égard de la Convention de
Rotterdam" (n° 9622)</b>
06 Vraag van mevrouw Thérèse Snoy et d'Oppuers aan de minister van KMO's, Zelfstandigen,
Landbouw en Wetenschapsbeleid over "het standpunt van België ten aanzien van het Verdrag van
Rotterdam" (nr. 9622)
06.01 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-Groen!): Madame la
ministre, le 13 novembre dernier, nous apprenions que la Convention
de Rotterdam, traité international qui réglemente les échanges de
produits chimiques dangereux, décidait d'exclure l'amiante et
l'endosulfan de la liste des produits dangereux. Ma collègue Mme
Gerkens s'est occupée du problème de l'amiante. Pour ma part,
j'aurais souhaité parler de l'endosulfan.
Il s'agit d'une neurotoxine hautement nocive pour le système nerveux
humain, également associée à des troubles reproductifs. Elle est
employée comme pesticide dans la production de coton, dans les
cultures vivrières ainsi que dans la production de nourriture pour
animaux.
Figurant parmi les pesticides les plus toxiques disponibles sur le
marché, ses risques pour les travailleurs et travailleuses agricoles et
pour les consommateurs en général sont amplement documentés.
Bien que des alternatives existent pour diverses applications,
l'endosulfan est souvent préféré par les producteurs en raison de son
prix plus avantageux.
Quelle a été la position défendue par la Belgique à la Convention de
Rotterdam? La décision finale n'est-elle pas programmée pour le
mois de janvier? Est-elle déjà passée? Il s'agit d'une question que
j'avais introduite en novembre et que j'ai réintroduite après l'arrivée du
nouveau gouvernement. Y a-t-il encore moyen de modifier cet aspect
de la Convention?
06.01
Thérèse
Snoy
et
d'Oppuers (Ecolo-Groen!): Op 13
november werd, in het kader van
het Verdrag van Rotterdam, beslist
asbest en endosulfan niet op te
nemen op de lijst van gevaarlijke
producten. Endosulfan is een
neurotoxine die uiterst schadelijk
is
voor
het
menselijke
zenuwstelsel. Het gaat om een
van
de
schadelijkste
bestrijdingsmiddelen die op de
markt beschikbaar zijn en de
risico's voor de in de landbouw
actieve
personen
en
de
consument zijn dan ook ruim
gedocumenteerd. Welk standpunt
heeft
ons
land
bij
deze
gelegenheid ingenomen? Was de
eindbeslissing niet gepland voor
januari?
Is
ze intussen
al
genomen? Is het nog mogelijk met
betrekking tot dit punt wijzigingen
aan te brengen aan het Verdrag?
06.02 Sabine Laruelle, ministre: Chère collègue, je confirme que
l'amiante-chrysolithe et l'endosulfan n'ont malheureusement pas été
inclus dans la liste des produits dangereux lors de la Convention de
Rotterdam. La Belgique, comme la Commission européenne et les
autres États membres de l'Union, était en faveur de l'inclusion de ces
deux substances qui satisfont évidemment aux critères de la
Convention de Rotterdam. Cependant, les règles de procédure qui
imposent d'avoir un consensus pour inclure les candidats sur la liste
ont fait que cette proposition n'a pas été retenue.
La Commission et l'ensemble des États membres, dont la Belgique,
vont poursuivre leurs efforts afin de voir quelles sont les possibilités
qui sont offertes dans le cadre de cette convention pour inclure ces
deux substances dans cet instrument international d'échange
d'informations.
06.02 Minister Sabine Laruelle:
België, de Europese Commissie
en de andere Europese lidstaten
wensten dat die twee stoffen op de
lijst zouden worden opgenomen.
Aangezien daartoe evenwel een
consensus vereist is, heeft dat
voorstel het niet gehaald. De
Commissie en alle Europese
lidstaten zullen hun inspanningen
voortzetten en nagaan op welke
manieren die stoffen alsnog op de
lijst
zouden
kunnen
worden
opgenomen.
21/01/2009
CRIV 52
COM 423
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
18
06.03 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-Groen!): Si je comprends
bien, l'Union y est majoritairement favorable.
06.03
Thérèse
Snoy
et
d'Oppuers (Ecolo-Groen!): De
meeste Europese landen staan
daar dus achter.
06.04 Sabine Laruelle, ministre: Tout le monde!
06.04 Minister Sabine Laruelle:
Meer nog: alle Europese landen
delen dat standpunt!
06.05 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-Groen!): Je vous
remercie pour cette information. Nous espérons que cela aboutira le
plus vite possible.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
07 Question de Mme Thérèse Snoy et d'Oppuers à la ministre des PME, des Indépendants, de
l'Agriculture et de la Politique scientifique sur "l'autorisation de nouveaux OGM au prochain conseil
européen de l'agriculture" (n° 9965)</b>
07 Vraag van mevrouw Thérèse Snoy et d'Oppuers aan de minister van KMO's, Zelfstandigen,
Landbouw en Wetenschapsbeleid over "de markttoelatingen voor nieuwe ggo's op de volgende
Europese raad van landbouwministers" (nr. 9965)
07.01 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-Groen!): Madame la
ministre, selon mes informations, le Conseil européen de l'Agriculture
a donné son autorisation pour deux nouveaux OGM: un colza et un
oeillet. Le colza est destiné à la filière "food-feed", mais je n'ai pas
d'information quant à la destination de l'oeillet. J'aimerais donc que
vous me donniez des précisions à ce sujet.
L'AFSSA a donné un avis favorable, mais les comités permanents
concernés ne semblent pas encore avoir pris position. En outre,
d'après mes renseignements, la Belgique serait prête à donner un
avis positif. Cette information est-elle exacte? Je suppose que, oui,
car en général, vous faites preuve de cohérence et vous suivez l'avis
de l'AFSSA.
Madame la ministre, quelles sont les conditions posées en matière
d'étiquetage des produits contenant ces OGM et concernant le
monitoring des effets possibles sur l'environnement? Les oeillets
génétiquement modifiés sont-ils prévus pour une mise en culture en
champ? Cela est-il envisagé en Belgique? Enfin, l'alimentation
animale contenant de plus en plus d'OGM, ne pensez-vous pas qu'il
serait nécessaire d'informer les consommateurs sur le contenu en
OGM de la nourriture et des produits pour animaux?
07.01
Thérèse
Snoy
et
d'Oppuers (Ecolo-Groen!): De
Europese Raad voor de Landbouw
heeft zijn toestemming gegeven
voor twee nieuwe ggo's: een
transgeen koolzaad bestemd voor
'food-feed' en een anjer waarvan ik
de bestemming niet ken. Het
FAVV en België hebben naar
verluidt
een
gunstig
advies
uitgebracht. Klopt dat? Welke
voorwaarden werden gesteld voor
de
etikettering
van
ggo's
bevattende producten en voor de
monitoring van mogelijke gevolgen
voor het milieu? Gaat het om
anjers voor veldkweek? Wordt dit
overwogen voor België? Is het
niet nodig de consument op de
hoogte te brengen van het ggo-
gehalte in dierenvoeder?
07.02 Sabine Laruelle, ministre: Chère collègue, il s'agit d'un oeillet
OGM qui permet aux pétales de contenir des pigments mauve-
violacé.
Cela dit, deux dossiers d'autorisation ont été soumis au vote lors du
Conseil agricole de ce lundi 19 janvier.
Dans les deux cas, comme c'est quasiment toujours le cas
malheureusement dirais-je , il n'y a eu ni de majorité pour les deux
propositions d'OGM, ni de minorité de blocage. Un consensus n'a
donc pu être trouvé. Par conséquent, la décision reviendra à la
07.02 Minister Sabine Laruelle:
Door de aanwezigheid van ggo's
kunnen de bloemblaadjes van de
anjer violette pigmenten bevatten.
Er
werden
twee
vergunningsdossiers ter stemming
voorgelegd aan de Landbouwraad
van maandag 19 januari. Men
heeft er geen consensus kunnen
bereiken. Het is dus de
Commissie die de beslissing zal
CRIV 52
COM 423
21/01/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
19
Commission.
Avant de décrire brièvement ces deux dossiers, je tiens à vous
signaler que les propositions de décision du Conseil, donc également
celle relative aux autorisations, sont disponibles sur le site "EUR-lex",
via l'onglet "travaux préparatoires".
En ce qui concerne l'oeillet génétiquement modifié, l'autorisation
demandée ne couvre que l'importation, donc pas la mise en culture
de celui-ci sur le sol européen et donc a fortiori sur le sol belge.
L'étiquetage d'OGM est évidemment prévu sur la pochette de
transport de la fleur. En outre, les fleuristes recevront des
accessoires, comme des autocollants et des cartes à joindre aux
bouquets et indiquant la présence de fleurs génétiquement modifiées.
Le plan de surveillance prévoit des questionnaires aux importateurs,
un réseau de sélectionneurs et de botanistes pour surveiller sur le
terrain la présence éventuelle d'hybrides entre ces OGM et des
oeillets sauvages ainsi qu'un réseau d'institutions nationales
compétentes qui seront sensibilisées à la mise sur le marché de
l'OGM et qui devront informer le notifiant de tout événement qui
pourrait avoir un lien avec cet OGM.
En ce qui concerne le colza génétiquement modifié T45, l'étiquetage
OGM "colza génétiquement modifié non destiné à la culture" est prévu
sur tout lot et emballage contenant ce colza tant pour l'alimentation
humaine que pour l'alimentation animale. Il s'agit des prescriptions
classiques en matière d'étiquetage prouvant la présence d'OGM.
Puisque l'autorisation ne couvre que l'importation et la transformation
et non la mise en culture, le plan de surveillance se focalise sur les
opérations entre le déchargement et le broyage des graines afin
d'éviter des pertes accidentelles de ces dernières lors de ces
opérations.
Le système d'étiquetage européen des denrées alimentaires et des
aliments pour animaux contenant des OGM ou produits à partir
d'OGM prévoit que tout aliment contenant des OGM ou des produits
dérivés d'OGM doit l'indiquer sur l'étiquette. Cela permet d'assurer la
liberté de choix des consommateurs.
Par contre, la réglementation européenne n'impose pas d'étiquetage
spécifique pour les denrées alimentaires provenant d'animaux nourris
avec des OGM ou des dérivés d'OGM. En ce qui concerne ces
produits d'origine animale, il est toujours possible pour le secteur de
développer des cahiers de charge évidemment basés sur
l'alimentation animale sans OGM.
La Belgique ne suit pas l'avis de l'EFSA, mais généralement l'avis du
comité de bio-sécurité mis en place en Belgique. L'EFSA et ce comité
de sécurité avaient remis un avis positif pour les deux propositions
d'OGM. Pour les deux, il s'agissait bien d'importation et non pas de
culture.
nemen.
Wat de anjer betreft, dekt de
gevraagde vergunning enkel de
invoer en niet het telen op
Europese bodem. De ggo-
etikettering moet komen op het
zakje
waarin
de
bloem
getransporteerd
wordt.
De
bloemhandelaren zullen bijkomend
materiaal ontvangen dat wijst op
de aanwezigheid van genetisch
gewijzigde
bloemen.
Het
toezichtplan
voorziet
in
vragenlijsten voor de invoerders,
een netwerk van selecteurs en
botanici om toezicht te houden op
de aanwezigheid van eventuele
hybriden en een netwerk van
nationale
instellingen
die
gesensibiliseerd zullen worden
voor het in de handel brengen van
de ggo en die de kennisgever op
de hoogte zullen moeten brengen
van enig nieuws dat verband houdt
met die ggo.
Op
elke
partij
genetisch
gemodificeerd koolzaad T45 zal
een
ggo-indicator
worden
aangebracht.
Aangezien
de
vergunning enkel betrekking heeft
op de invoer en de verwerking, is
het monitoringplan vooral gericht
op de operaties tussen het lossen
en de vermaling van de granen,
teneinde
toevallige
verliezen
tijdens
die
operaties
te
voorkomen.
Voor
alle
voedingsmiddelen die ggo's of
ggo-derivaten bevatten, moet dit
op het etiket vermeld staan. Er
moet evenwel geen speciale
etikettering worden aangebracht
voor levensmiddelen die afkomstig
zijn van dieren die met ggo's
werden gevoed. België volgt in het
algemeen het advies van de in
België opgerichte Adviesraad voor
Bioveiligheid, en niet dat van de
EFSA. De EFSA en die Raad voor
Bioveiligheid hadden een positief
advies uitgebracht met betrekking
tot de twee ggo-voorstellen. In
beide gevallen gaat het wel
degelijk om invoer en niet om teelt.
07.03 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-Groen!): Je vous 07.03
Thérèse
Snoy
et
21/01/2009
CRIV 52
COM 423
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
20
remercie pour cette réponse très complète. Je reste convaincue qu'il
faut informer les consommateurs, même si l'Europe ne l'impose pas,
sur le contenu OGM de la nourriture des produits animaux qu'ils
consomment. On respecterait ainsi le choix des consommateurs.
Pour le reste, je n'ai pas de commentaires à faire.
d'Oppuers (Ecolo-Groen!): Ik blijf
ervan
overtuigd
dat
de
consumenten moeten voorgelicht
worden - zelfs indien Europa dat
niet oplegt - over het ggo-gehalte
van
de
levensmiddelen
van
dierlijke
oorsprong
die
ze
consumeren. Op die wijze zou
men de keuze van de consument
respecteren.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
08 Vraag van mevrouw Sabien Lahaye-Battheu aan de minister van KMO's, Zelfstandigen, Landbouw
en Wetenschapsbeleid over "de verplichte identificatie en registratie van paarden, ezels en pony's"
(nr. 9598)
08 Question de Mme Sabien Lahaye-Battheu à la ministre des PME, des Indépendants, de l'Agriculture
et de la Politique scientifique sur "l'identification et l'enregistrement obligatoires des chevaux, des
ânes et des poneys" (n° 9598)</b>
08.01 Sabien Lahaye-Battheu (Open Vld): Mevrouw de minister, ik
heb een vraag voor u in verband met de verplichte identificatie en
registratie van paarden, ezels en pony's.
Sinds 1 juli van vorig jaar moeten paarden, pony's, ezels en zebra's
voorzien zijn van een verplichte identificatie via een chip. De
bedoeling is vooral te kunnen achterhalen welk vlees in de
voedselketen terechtkomt. Wie moedwillig niet laat identificeren,
riskeert een boete tussen 500 en 25.000 euro, hoge boetes dus.
Intussen komen er vanop het terrein heel wat klachten, vooral over de
hoge kostprijs, meer dan 100 euro, voor het chippen van de dieren,
terwijl de waarde van bijvoorbeeld een kleine pony niet te vergelijken
is met de waarde van een paard en het vlees van pony's niet voor de
voedselketen bestemd is.
In Nederland ziet men bijvoorbeeld dat de kostprijs van het chippen
amper een vijfde bedraagt van degene die in België gehanteerd
wordt. Voor 20 euro kan men in Nederland een chip laten
aanbrengen.
De hobbyhouders van pony's klagen over de financiële druk en sturen
alarmerende berichten de wereld in. Het gevolg is ook dat heel veel
eigenaars niet laten chippen, waardoor het oogpunt, een duidelijk
beeld hebben van alle paarden, ezels en pony's, dreigt te mislukken.
Bovendien kampt de centrale gegevensbank voor de Identificatie van
Paardachtigen, die operationeel is sinds 2006, met een serieuze
achterstand.
Bent u op de hoogte van de problematiek?
Welke maatregelen worden er overwogen om tegemoet te komen aan
de terechte vragen van de vele eigenaars, hobbyeigenaars van
pony's?
Welk tijdspad wordt er gevolgd?
08.01 Sabien Lahaye-Battheu
(Open Vld): Depuis le 1
er
juillet
2008, les chevaux, les poneys, les
ânes et les zèbres doivent
obligatoirement
pouvoir
être
identifiés grâce à une puce
électronique dans notre pays.
L'objectif est avant tout de
déterminer quelle viande entrera
dans la chaîne alimentaire. Ceux
qui ne respectent pas l'obligation
d'identification risquent de très
lourdes amendes.
On se plaint du coût élevé d'une
telle identification, qui est d'un peu
plus de 100 euros, soit environ
cinq fois plus qu'aux Pays-Bas.
Les propriétaires de poneys
surtout se plaignent amèrement :
ils doivent payer le prix plein alors
que la viande de leurs bêtes
n'entre même pas dans la chaîne
alimentaire.
De
nombreux
propriétaires refusent dès lors la
puce électronique pour leurs
animaux.
La Banque de données centrale
pour l'identification des équidés a
été créée dès 2006 mais est déjà
confrontée à un arriéré important.
Quand sera-t-il résorbé?
Comment
répondra-t-on
aux
aspirations,
légitimes,
des
propriétaires de poneys?
CRIV 52
COM 423
21/01/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
21
Wanneer zal de achterstand met betrekking tot de identificatie
volledig weggewerkt zijn?
08.02 Minister Sabine Laruelle: Ik ben inderdaad op de hoogte van
de problemen in verband met de identificatie. De problemen zijn ook
niet recent. Zoals u weet, gaat het opstarten van een nieuw systeem
altijd gepaard met enkele ongemakken. De kostprijs voor de
identificatie is samengesteld uit een variabel gedeelte enerzijds, dat
afhangt van het dierenartstarief, en anderzijds het vaste gedeelte, een
forfait van 50 euro. Dat dekt de kosten voor het beheer van de
gegevensbank, de registratie en het versturen van documenten en
wijzigingen.
Een bedrag van 100 euro bevat dus een forfaitair gedeelte van
50 euro en de rest komt overeen met de tarief van de dierenarts.
In de aanvraag voor de prijsofferte van het forfaitaire deel heeft het
feit dat het juiste aantal paardachtigen op het Belgische grondgebied
niet bekend is, een belangrijke invloed gehad op het vaststellen van
de kostprijs voor de identificatie.
Wat de controle betreft, moet u weten dat de prioriteit wordt gelegd bij
de paarden die in het slachthuis worden aangeboden, de paarden die
het Belgische grondgebied verlaten en degene die aanwezig zijn op
markten. De controles worden uitgevoerd door het FAVV. De andere
paardachtigen maken veeleer het voorwerp uit van occasionele
controles, uitgevoerd door inspecteurs van de FOD in het kader van
hun opdrachten in verband met dierenwelzijn. Dat is een competentie
van mijn collega Onkelinx.
Er is niet voorzien in het nemen van maatregelen die afwijken van de
vigerende wetgeving. In de huidige context van het risico van het
verschijnen van nieuwe, opduikende ziekten bij paardachtigen is
traceerbaarheid door identificatie van het allergrootste belang. Door
een verlenging, met een tolerantieperiode tot 31 december 2008,
hebben alle eigenaars de tijd gekregen om zich in regel te stellen.
De wegwerking van de achterstand hangt af van verschillende
factoren. Enerzijds is een groot aantal dossiers geblokkeerd bij de
dierenarts-identificeerder wegens niet-betaling of het niet-beschikbaar
zijn voor identificatie. Anderzijds wachten nog veel eigenaars nog
steeds om hun paarden te laten identificeren. De beheerders van de
databank doen er niettemin alles aan om elk dossier zo mogelijk af te
handelen en dit op eenvoudige aanvraag van de eigenaars of de
dierenartsen.
Tot op heden hebben al heel wat mensen betaald. Er zijn echter nog
veel paarden- en ponyeigenaars, die een eventuele prijsdaling van de
identificatie afwachten, wat oneerlijk is ten opzichte van de eigenaars
die wel al hebben betaald.
08.02 Sabine Laruelle, ministre:
Ce dossier m'est connu et n'est
pas une nouveauté. Le montant
demandé pour l'identification des
animaux au moyen d'une puce
comporte un forfait de 50 euros
couvrant les frais de gestion de la
base de données, l'enregistrement
et l'envoi des documents. Un
montant variable, correspondant
au tarif du vétérinaire, vient s'y
ajouter. Le montant du forfait est
lié à l'absence de données
précises concernant le nombre
d'équidés dans le pays.
Concernant
les
contrôles,
l'attention va prioritairement aux
chevaux destinés à l'abattage, à
l'exportation et aux marchés. Ces
contrôles
sont
réalisés
par
l'AFSCA. Les autres équidés font
l'objet
de
contrôles
plutôt
occasionnels, effectués par des
inspecteurs du SPF compétent en
matière de bien-être des animaux.
La traçabilité par le biais de
l'identification est fondamentale,
compte tenu du risque de voir
apparaître de nouvelles maladies
chez les équidés. Une période de
tolérance a été instaurée jusqu'au
31 décembre 2008 pour permettre
à tous les propriétaires de se
mettre en règle.
Le retard pris dans le traitement
des données est principalement
dû au blocage de nombreux
dossiers auprès du vétérinaire-
identificateur pour cause de non-
paiement ou d'indisponibilité. De
très
nombreux
propriétaires
tardent aussi à faire identifier leur
animal dans l'espoir de voir
diminuer le prix. Les services
compétents mettent tout en oeuvre
pour résorber l'arriéré.
La confusion concerne surtout le
nombre
de
poneys.
Leur
identification
est
réellement
nécessaire, tout comme pour les
21/01/2009
CRIV 52
COM 423
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
22
ovins, les bovins et les chevaux.
08.03 Sabien Lahaye-Battheu (Open Vld): Mevrouw de minister, ik
dank u voor het antwoord. U hebt gezegd dat sommigen wachten op
een eventuele prijsdaling. U hebt in het begin van uw antwoord
gezegd dat men het vast bedrag van 50 euro voldoende hoog heeft
vastgelegd, omdat men niet wist over welk aantal het ging. Er was
geen cijfer bekend.
08.04 Minister Sabine Laruelle: Daarom moeten we een goede
identificatie hebben. Het echte aantal paarden kennen we misschien
een beetje beter, maar over pony's bijvoorbeeld, hebben we bijna
geen gegevens. De identificatie is heel belangrijk voor de
traceerbaarheid, bijvoorbeeld bij dierenziekten. Dat is heel belangrijk.
Als iemand twee of drie schapen heeft, dan moeten die twee of drie
schapen worden geïdentificeerd. Het is hetzelfde voor de koeien en
de paarden.
08.05 Sabien Lahaye-Battheu (Open Vld): Ik denk dat toch ergens
een keuze zal moeten worden gemaakt. De vaststelling is u hebt het
ook gezegd dat heel wat eigenaars niet overgaan tot identificatie,
vanwege de kostprijs. Ofwel tolereert u dat, ofwel...
Ik heb de artikelen bij mij. Ik ben geen specialist.
08.06 Minister Sabine Laruelle: De kostprijs van een paard of een
pony is hoger dan de kostprijs van een identificatie. Ik heb geen
paarden of pony's, maar de prijs van een pony ligt toch hoger dan 50
euro.
08.07 Sabien Lahaye-Battheu (Open Vld): Ik heb ook geen pony.
08.08 Minister Sabine Laruelle: Het is dus een evenwichtige prijs.
08.09 Sabien Lahaye-Battheu (Open Vld): Ik kan alleen vaststellen
dat u ook zegt dat veel eigenaars het tot op vandaag niet hebben
gedaan. Eigenlijk zijn ze al allemaal te laat, want het moest voor
1 januari 2009 gebeuren. Die dieren zijn niet geïdentificeerd.
Ik heb nog een tweede en laatste repliek. U zegt dat de controle
vooral gebeurt op de drie categorieën die u hebt aangehaald. Alle
anderen kunnen misschien occasioneel worden gecontroleerd, maar
de kans is klein dat een eigenaar van een pony, bijvoorbeeld, controle
krijgt. Dat hebt u ook in uw antwoord gezegd.
08.03 Sabien Lahaye-Battheu
(Open Vld): Je dois constater que
de nombreux propriétaires ne sont
toujours pas en règle, alors même
que la période de tolérance a déjà
pris fin.
Je pense pouvoir déduire de la
réponse de la ministre que le
propriétaire d'un poney a peu de
chance d'être contrôlé.
08.10 Minister Sabine Laruelle: Ik heb dat niet gezegd.
08.10 Sabine Laruelle, ministre:
Je n'ai jamais dit cela!
Je n'ai jamais dit que la chance d'avoir un contrôle était faible. J'ai dit
qu'on contrôlait d'abord ceux qui vont à l'abattoir et qui vont entrer
dans la chaîne alimentaire, ceux qui quittent le territoire car c'est une
obligation légale et ceux qui sont sur les marchés parce qu'ils y sont.
Je ne peux pas payer des inspecteurs pour rouler dans les villages
pour voir si un poney a une puce! Ce n'est pas une question de
chance!
Ik heb nooit gezegd dat de kans
dat men gecontroleerd wordt,
onbestaande is. Wel heb ik
gezegd dat in eerste instantie
controles worden uitgevoerd op
paarden die naar het slachthuis
worden gebracht, op paarden die
het grondgebied verlaten en op
CRIV 52
COM 423
21/01/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
23
Vous avez parlé de l'importance des amendes. Soit on discute avec
son vétérinaire quand il vient soigner le cheval ou le poney et on
accepte de payer 50 euros, soit on prend le risque de payer un jour
500 ou 1.000 euros. Mais il ne faudra pas alors venir se plaindre!
paarden die zich op de markten
bevinden. Ik kan de inspecteurs
toch niet betalen om in de dorpen
te gaan kijken of elke pony wel
een chip heeft.
U had het over de boetes. Óf men
vraagt aan de veearts het paard of
de pony te chippen en men betaalt
50 euro, of men neemt het risico
op een dag 500 of 1000 euro te
moeten betalen. Maar dan moet
men achteraf niet komen klagen!
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La présidente: Les questions suivantes sont supprimées, à part la question n
o
10173 de M. Josy Arens qui
est excusé.
La réunion publique de commission est levée à 15.50 heures.
De openbare commissievergadering wordt gesloten om 15.50 uur.