KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
CRIV 52 COM 418
CRIV 52 COM 418
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
I
NTEGRAAL
V
ERSLAG
MET
VERTAALD BEKNOPT VERSLAG
VAN DE TOESPRAKEN
C
OMPTE
R
ENDU
I
NTÉGRAL
AVEC
COMPTE RENDU ANALYTIQUE TRADUIT
DES INTERVENTIONS
C
OMMISSIE VOOR DE
I
NFRASTRUCTUUR
,
HET
V
ERKEER EN DE
O
VERHEIDSBEDRIJVEN
C
OMMISSION DE L
'I
NFRASTRUCTURE
,
DES
C
OMMUNICATIONS ET DES
E
NTREPRISES
PUBLIQUES
woensdag
mercredi
21-01-2009
21-01-2009
Voormiddag
Matin
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
cdH
centre démocrate Humaniste
CD&V
Christen-Democratisch en Vlaams
Ecolo-Groen!
Ecologistes Confédérés pour l'organisation de luttes originales ­ Groen!
FN
Front National
LDD
Lijst Dedecker
MR
Mouvement réformateur
N-VA
Nieuw-Vlaamse Alliantie
Open Vld
Open Vlaamse Liberalen en Democraten
PS
Parti Socialiste
sp.a
socialistische partij anders
VB
Vlaams Belang
Afkortingen bij de nummering van de publicaties :
Abréviations dans la numérotation des publications :
DOC 52 0000/000 Parlementair stuk van de 52e zittingsperiode + basisnummer en
volgnummer
DOC 52 0000/000
Document parlementaire de la 52e législature, suivi du n° de
base et du n° consécutif
QRVA
Schriftelijke Vragen en Antwoorden
QRVA
Questions et Réponses écrites
CRIV
voorlopige versie van het Integraal Verslag (groene kaft)
CRIV
version provisoire du Compte Rendu Intégral (couverture verte)
CRABV
Beknopt Verslag (blauwe kaft)
CRABV
Compte Rendu Analytique (couverture bleue)
CRIV
Integraal Verslag, met links het definitieve integraal verslag en
rechts het vertaalde beknopt verslag van de toespraken (met
de bijlagen)
(PLEN: witte kaft; COM: zalmkleurige kaft)
CRIV
Compte Rendu Intégral, avec, à gauche, le compte rendu
intégral définitif et, à droite, le compte rendu analytique traduit
des interventions (avec les annexes)
(PLEN: couverture blanche; COM: couverture saumon)
PLEN
plenum
PLEN
séance plénière
COM
commissievergadering
COM
réunion de commission
MOT
alle moties tot besluit van interpellaties (op beigekleurig papier)
MOT
motions déposées en conclusion d'interpellations (papier beige)
Officiële publicaties, uitgegeven door de Kamer van volksvertegenwoordigers
Bestellingen :
Natieplein 2
1008 Brussel
Tel. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.deKamer.be
e-mail :
publicaties@deKamer.be
Publications officielles éditées par la Chambre des représentants
Commandes
:
Place de la Nation 2
1008 Bruxelles
Tél. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.laChambre.be
e-mail :
publications@laChambre.be
CRIV 52
COM 418
21/01/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
i
INHOUD
SOMMAIRE
Samengevoegde interpellatie en vragen van
1
Interpellation et questions jointes de
1
- de heer Bart Laeremans tot de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister
over "het nieuw akkoord over het baangebruik in
Zaventem" (nr. 251)
1
- M. Bart Laeremans au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "le nouvel
accord concernant l'utilisation des pistes à
Zaventem" (nr. 251)
1
- de heer Xavier Baeselen aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister
over "het opheffen van het spreidingsplan voor de
vluchten te Zaventem" (nr. 9506)
1
- M. Xavier Baeselen au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur
"l'abrogation du plan de dispersion des vols à
Zaventem" (n° 9506)
1
- mevrouw Valérie De Bue aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister
over "het beheer van de geluidshinder rond de
luchthaven van Zaventem" (nr. 9750)
1
- Mme Valérie De Bue au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "la
gestion des nuisances sonores autour de
l'aéroport de Zaventem" (n° 9750)
2
- de heer Georges Dallemagne aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de gevolgen van het
nieuwe plan voor het overvliegen van de
omgeving van Brussels Airport" (nr. 10071)
1
- M. Georges Dallemagne au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "les
conséquences du nouveau plan de survol autour
de Brussels Airport" (n° 10071)
2
- mevrouw Karine Lalieux aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister
over "het nieuwe plan voor het beheer van de
geluidshinder op Brussels Airport" (nr. 10261)
1
- Mme Karine Lalieux au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "le
nouveau plan de gestion des nuisances sonores
de Brussels Airport" (n° 10261)
2
- mevrouw Sonja Becq aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister
over "een akkoord met betrekking tot de
geluidshinder rond Brussels Airport" (nr. 10262)
1
- Mme Sonja Becq au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "un
accord relatif aux nuisances sonores autour de
Brussels Airport" (n° 10262)
2
Sprekers: Xavier Baeselen, Valérie De Bue,
Georges Dallemagne, Thérèse Snoy et
d'Oppuers,
Luk
Van
Biesen,
Jan
Mortelmans,
Sonja
Becq,
Etienne
Schouppe, staatssecretaris voor Mobiliteit,
Bart Laeremans
Orateurs: Xavier Baeselen, Valérie De Bue,
Georges Dallemagne, Thérèse Snoy et
d'Oppuers,
Luk
Van
Biesen,
Jan
Mortelmans,
Sonja
Becq,
Etienne
Schouppe, secrétaire d'État à la Mobilité, Bart
Laeremans
Moties
20
Motions
20
Vraag van de heer Peter Logghe aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste
minister over "carpooling en
verzekeringen" (nr. 9524)
21
Question de M. Peter Logghe au secrétaire d'État
à la Mobilité, adjoint au premier ministre sur "le
covoiturage et les assurances" (n° 9524)
21
Sprekers: Peter Logghe, Etienne Schouppe,
staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs: Peter Logghe, Etienne Schouppe,
secrétaire d'État à la Mobilité
Vraag van mevrouw Valérie Déom aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de hervorming van het
rijbewijs B" (nr. 9583)
23
Question de Mme Valérie Déom au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre sur
"la réforme du permis de conduire B" (n° 9583)
23
Sprekers: Valérie Déom, Etienne Schouppe,
staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs: Valérie Déom, Etienne Schouppe,
secrétaire d'État à la Mobilité
Vraag van de heer David Geerts aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "het inschrijvingsgeld voor
de theorie-examens ATPL" (nr. 9650)
25
Question de M. David Geerts au secrétaire d'État
à la Mobilité, adjoint au premier ministre sur "le
droit d'inscription aux examens théoriques ATPL"
(n° 9650)
25
Sprekers: David Geerts, Etienne Schouppe,
staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs: David Geerts, Etienne Schouppe,
secrétaire d'État à la Mobilité
Vraag van de heer Jean-Luc Crucke aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de Federale Commissie
voor de verkeersveiligheid" (nr. 9690)
26
Question de M. Jean-Luc Crucke au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre sur
"la Commission fédérale de la sécurité routière"
(n° 9690)
26
Sprekers:
Jean-Luc
Crucke,
Etienne
Orateurs:
Jean-Luc
Crucke,
Etienne
21/01/2009
CRIV 52
COM 418
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
ii
Schouppe, staatssecretaris voor Mobiliteit
Schouppe, secrétaire d'État à la Mobilité
Vraag van de heer Jef Van den Bergh aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de uniformisering van de
verkeersborden" (nr. 9741)
29
Question de M. Jef Van den Bergh au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre sur
"l'uniformisation des panneaux de signalisation"
(n° 9741)
29
Sprekers: Jef Van den Bergh, Etienne
Schouppe
, staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs: Jef Van den Bergh, Etienne
Schouppe
, secrétaire d'État à la Mobilité
Vraag van de heer Jean-Jacques Flahaux aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "het voorbeeld van de
politie van Châtelet in verband met de
Bobcampagne, en het personeelstekort in de
kerstperiode" (nr. 9758)
31
Question de M. Jean-Jacques Flahaux au
secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier
ministre sur "la campagne Bob à l'exemple de la
police de Châtelet face aux problèmes d'effectifs
en période de Noël" (n° 9758)
31
Sprekers: Jean-Jacques Flahaux, Etienne
Schouppe
, staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs: Jean-Jacques Flahaux, Etienne
Schouppe
, secrétaire d'État à la Mobilité
CRIV 52
COM 418
21/01/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
1
COMMISSIE VOOR DE
INFRASTRUCTUUR, HET
VERKEER EN DE
OVERHEIDSBEDRIJVEN
COMMISSION DE
L'INFRASTRUCTURE, DES
COMMUNICATIONS ET DES
ENTREPRISES PUBLIQUES
van
WOENSDAG
21
JANUARI
2009
Voormiddag
______
du
MERCREDI
21
JANVIER
2009
Matin
______
La séance est ouverte à 10.29 heures et présidée par M. François Bellot.
De vergadering wordt geopend om 10.29 uur en voorgezeten door de heer François Bellot.
Le président: C'est avec quelque retard, dû à l'arrivée tardive de M. le secrétaire d'État qui a participé à
une réunion du kern, que nous entamons nos travaux.
Étant donné que le premier point de notre ordre du jour concerne une interpellation et des questions jointes,
en vertu de l'article 128 du Règlement, nous allons organiser un débat.
Les parlementaires qui souhaiteraient poser une question et qui n'étaient pas inscrits à l'ordre du jour
pourront compléter les questions posées en intervenant pendant deux minutes et ce, pour autant qu'ils
fassent partie d'un groupe n'ayant pas encore posé de question.
M. Laeremans est actuellement occupé dans une autre commission. Il nous rejoindra dès qu'il aura
terminé. Il avait demandé à intervenir plus tard dans la matinée, mais trois parlementaires qui doivent poser
des questions vont devoir bientôt nous quitter. Il conviendra de prévenir M. Laeremans du fait que le débat
va débuter, afin qu'il n'arrive pas trop en retard. Je demande à un de ses collaborateurs de le faire.
Pas d'observation? Il en sera ainsi.
Geen bezwaar? Aldus zal geschieden.
01 Samengevoegde interpellatie en vragen van
- de heer Bart Laeremans tot de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister
over "het nieuw akkoord over het baangebruik in Zaventem" (nr. 251)
- de heer Xavier Baeselen aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister
over "het opheffen van het spreidingsplan voor de vluchten te Zaventem" (nr. 9506)
- mevrouw Valérie De Bue aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister
over "het beheer van de geluidshinder rond de luchthaven van Zaventem" (nr. 9750)
- de heer Georges Dallemagne aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister over "de gevolgen van het nieuwe plan voor het overvliegen van de omgeving van Brussels
Airport" (nr. 10071)
- mevrouw Karine Lalieux aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister
over "het nieuwe plan voor het beheer van de geluidshinder op Brussels Airport" (nr. 10261)
- mevrouw Sonja Becq aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister over
"een akkoord met betrekking tot de geluidshinder rond Brussels Airport" (nr. 10262)
01 Interpellation et questions jointes de
- M. Bart Laeremans au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre sur "le nouvel
accord concernant l'utilisation des pistes à Zaventem" (nr. 251)
- M. Xavier Baeselen au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre sur "l'abrogation du
plan de dispersion des vols à Zaventem" (n° 9506)<br>- Mme Valérie De Bue au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre sur "la gestion des
21/01/2009
CRIV 52
COM 418
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
2
nuisances sonores autour de l'aéroport de Zaventem" (n° 9750)<br>- M. Georges Dallemagne au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre sur "les
conséquences du nouveau plan de survol autour de Brussels Airport" (n° 10071)
- Mme Karine Lalieux au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre sur "le nouveau
plan de gestion des nuisances sonores de Brussels Airport" (n° 10261)
- Mme Sonja Becq au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre sur "un accord relatif
aux nuisances sonores autour de Brussels Airport" (n° 10262)
01.01 Xavier Baeselen (MR): Monsieur le président, monsieur le
secrétaire d'État, chers collègues, puisque nous organisons un débat,
je ne serai pas très long dans mon intervention. Le plus intéressant
sera d'entendre le secrétaire d'État sur l'accord qui a été conclu.
Globalement, nous nous réjouissons que ce dossier semble enfin
avancer puisqu'un certain nombre de décisions ont été prises. Je ne
reviendrai pas sur les détails de ce plan de répartition, je suppose que
le secrétaire d'État le fera dans sa réponse.
Je voudrais obtenir des précisions, en réservant une intervention
peut-être plus politique dans ma réplique, sur le timing dans lequel ce
plan sera effectif. Si je comprends bien, la situation actuelle reste
inchangée. Des décisions ont été prises et il faudra les appliquer sur
le terrain.
Je me rappelle d'un certain nombre de plans de dispersion qui, à
peine décidés le vendredi ou le samedi, étaient effectifs le lundi. Le
plan que nous avons ici, ne satisfait pas tout le monde, certes, mais il
comporte quand même certaines avancées. Les associations de
riverains se montrent moins critiques que d'habitude par rapport à ce
nouveau plan de répartition. Je pense que la situation est
politiquement favorable au niveau de la décision.
La seule interrogation qui persiste réside dans l'application concrète
et le timing dans lequel ce plan sera opérationnel. J'attends donc du
secrétaire d'État des précisions sur cet élément particulier.
Dans ma réplique, je reviendrai sur certains éléments plus précis.
01.01 Xavier Baeselen (MR):
We verheugen ons over de
vooruitgang in dat dossier en de
genomen beslissingen. Ik zal het
niet meer hebben over de bij-
zonderheden van het spreidings-
plan, ik veronderstel dat de
staatssecretaris dat zal doen.
Ik zou ook verduidelijking willen
over het tijdpad en de uitvoering
van het plan. Als ik het goed
begrijp blijft de huidige situatie
ongewijzigd. In het verleden zijn er
spreidingsplannen geweest waar-
over op vrijdag of zaterdag beslist
werd en die de maandag erna in
werking traden. Het plan dat hier
voorligt, wordt niet door iedereen
op gejuich onthaald, maar is een
verbetering. De verenigingen van
omwonenden stellen zich minder
kritisch op dan gewoonlijk en de
situatie is politiek gunstig.
De enige vraag die overblijft, heeft
te maken met de concrete invulling
en het tijdpad voor de realisatie
van het plan.
01.02 Valérie De Bue (MR): Monsieur le président, monsieur le
secrétaire d'État, en complément des propos de mon collègue Xavier
Baeselen, je voudrais souligner que, de l'avis général, ce plan
constitue une avancée dans ce dossier puisque pendant de nombreux
mois, voire plusieurs années, on ne voyait pas vers où on allait.
Aujourd'hui, il faut tout de même reconnaître que des décisions
importantes ont été prises.
Je voudrais également vous faire part de quelques préoccupations et
vous poser quelques questions. Ce débat va d'ailleurs vous permettre
de donner plus de précisions sur l'accord, notamment sur les études
en cours. L'une concerne les normes de vent, une autre l'espace
aérien militaire et une autre les procédures de vol.
En ce qui concerne les normes de vent, je me fais le porte-parole
d'associations qui affirment qu'une telle étude existe déjà. Si vous
pouviez nous apporter plus de précisions, elles seront les bienvenues.
Pour ce qui est de l'espace militaire, je suis du Brabant wallon et je
01.02 Valérie De Bue (MR): Dat
plan is een stap vooruit in dat
dossier. Er werden belangrijke
beslissingen genomen. Toch zou
het akkoord uitgediept moeten
worden, vooral wat de lopende
studies betreft. Een studie heeft
betrekking op de windnormen, een
andere op het militaire luchtruim
en nog een andere op de
vliegprocedures.
Sommige verenigingen hebben
laten weten dat er voor de
windnormen
al
zo'n
studie
uitgevoerd werd.
Wat het militaire luchtruim betreft,
zou ik de ongerustheid van de
bevolking over het vliegveld van
CRIV 52
COM 418
21/01/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
3
voudrais profiter de l'occasion pour relayer les craintes de la
population relatives à l'aéroport de Beauvechain.
Je souligne aussi que ce plan doit soulager la vie de l'ensemble des
citoyens, que ce soit les Brabançons wallons ou les citoyens de toutes
les Régions. Je ne veux donc pas cloisonner ce plan.
En ce qui concerne l'institut de contrôle, notre groupe a toujours
soutenu l'idée d'un institut indépendant. Vous avez préféré créer une
cellule spécifique au sein de la DGTA. Pourquoi? Quelle est votre
opinion sur cette question?
Pourriez-vous préciser les interlocuteurs concernés par le forum de
concertation? Je voudrais m'assurer que vous ferez appel aux
associations du Brabant wallon et aux communes wallonnes
concernées.
Par ailleurs, on prévoit un accord de coopération avec les Régions
flamande et bruxelloise. Pourquoi la Région wallonne n'est-elle pas
impliquée dans cet accord?
Bevekom willen vertolken. Het
spreidingsplan moet het leven van
alle burgers draaglijker maken en
daarom mag het niet te eng
worden opgevat.
Wij stonden achter het idee van
een onafhankelijk controle-insti-
tuut, maar u verkiest een speci-
fieke dienst bij het directoraat-
generaal
Luchtvaart
(DGLV).
Waarom?
Welke gesprekspartners zullen
uitgenodigd worden voor het
overlegforum? Men mag de
verenigingen uit Waals-Brabant en
de betrokken Waalse gemeenten
niet vergeten.
Er zal een samenwerkingsakkoord
gesloten worden met het Vlaamse
en
het
Brusselse
Gewest.
Waarom niet met het Waalse
Gewest?
01.03 Georges Dallemagne (cdH): Monsieur le président, monsieur
le secrétaire d'État, d'abord, il faut reconnaître que cet accord de
gouvernement de décembre dernier présente une avancée sérieuse.
Vous vous souviendrez sans doute des échanges, parfois assez durs,
sur ce dossier; ils ont donc porté leurs fruits. Bien sûr, il n'y a encore
ni accord ni solution sur tout, mais déjà des avancées puisque, enfin,
le fameux plan Anciaux est jeté définitivement dans l'histoire de la
gestion stupide de cet aéroport de Bruxelles-National.
Quant aux éléments qui posent encore question aujourd'hui, il reste la
norme de vent. Nous continuons à considérer que la piste 02/20
devrait être uniquement utilisée lors de situations exceptionnelles.
Nous avons appris la tenue d'une discussion approfondie sur ce
problème avec un groupe de travail formé d'experts. Des travaux
effectués dans le passé existent déjà, mais nous ne sommes pas
opposés à une nouvelle étude pour autant qu'elle soit réalisée
sérieusement, par des experts internationaux, reconnus comme tels.
Ma première question est donc de savoir quelle sera la composition
de l'instance, comment seront désignés les experts, quel sera leur
cahier des charges et quel sera le timing attendu pour les résultats de
l'étude.
Ensuite, la deuxième question qui continue à nous préoccuper est la
manière dont Belgocontrol interprète et met en place les décisions du
gouvernement, notamment les normes de vent.
Mes collègues sont déjà intervenus sur le fait que votre décision n'est
toujours pas d'application au contraire de ce qui était prévu, soit pour
le 15 janvier. Il semble que Belgocontrol traîne les pieds, manque de
temps pour réaliser les études nécessaires. Pourtant ces nouvelles
décisions ne nécessitaient pas de longues études.
01.03 Georges Dallemagne
(cdH): Het regeerakkoord van
afgelopen december betekent een
aanzienlijke vooruitgang op dat
vlak. Er is niet voor alles een
akkoord of oplossing, maar er
werd wel vooruitgang geboekt,
aangezien
het
plan-Anciaux
definitief tot het verleden behoort,
toen de luchthaven Brussel-
Nationaal
onverstandig
werd
beheerd.
Er blijft wel het vraagstuk van de
windnorm. Baan 02/20 zou enkel
mogen
worden
gebruikt
in
uitzonderlijke situaties. We hebben
vernomen dat die kwestie wordt
besproken samen met een groep
experts. Ondanks de eerder
uitgevoerde studies, zijn wij niet
gekant tegen een nieuwe studie,
als ze ernstig wordt aangepakt en
door internationale experts wordt
verricht. Wie zal er deel uitmaken
van die groep? Op grond van
welke criteria zullen de experts
worden aangewezen? Wat zal hun
opdracht zijn en wanneer worden
de resultaten van de studie
verwacht?
21/01/2009
CRIV 52
COM 418
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
4
Quelles initiatives avez-vous prises pour rendre d'application le plus
rapidement possible votre décision?
Troisièmement, Belgocontrol semble avoir une interprétation assez
particulière de la définition de normes de vent, de rafale, de durée de
rafale, etc., qui ne répond pas aux définitions internationales.
Pouvez-vous nous donner vos commentaires à ce sujet afin que
Belgocontrol utilise enfin dans ses critères des définitions
internationales et pas ses interprétations personnelles?
Quatrièmement, monsieur le secrétaire d'État, il subsiste des
éléments irrationnels dans ce plan, notamment l'utilisation de la route
Chabert. Je ne comprends pas très bien les raisons de l'utilisation de
cette route le week-end. Je suppose qu'il s'agit là d'une composante
politique du plan, destinée à faire plaisir à certains. J'aurais aimé
entendre vos explications à ce sujet.
Enfin, j'ai appris par la presse qu'il y avait eu des éclaircissements sur
le conflit avec la députation permanente de la province du Brabant
flamand au sujet du nombre de vols de nuit. J'aurais voulu que vous
donniez ces précisions au parlement aussi. Où en sont les choses? Y
a-t-il eu une procédure judiciaire? Quelle est la position du
gouvernement fédéral sur le sujet?
De
tweede
vraag
is
hoe
Belgocontrol de beslissingen ter
zake van de regering interpreteert
en uitvoert. Op 15 januari werd uw
beslissing nog altijd niet toegepast.
Belgocontrol lijkt te talmen met
een en ander. Wat zal u doen om
uw beslissing zo snel mogelijk te
laten toepassen?
Ten derde lijkt Belgocontrol er een
eigenzinnige interpretatie van de
definitie van de windnormen op na
te houden die niet strookt met de
internationale normen. Hoe gaat u
ervoor zorgen dat Belgocontrol de
internationale definitie hanteert en
niet zijn eigen interpretatie?
Ten
vierde,
blijft
het
plan
irrationele elementen bevatten,
onder meer het gebruik van de
Chabertroute. Wat zijn de redenen
om die route tijdens het weekeinde
te gebruiken?
Tot slot, naar verluidt zijn er
verduidelijkingen over het conflict
met de Bestendige Deputatie van
Vlaams-Brabant over het aantal
nachtvluchten. Hoever staat het?
Is er een gerechtelijke procedure
geweest? Wat is het standpunt
van
de
federale
regering
daarover?
01.04 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-Groen!): Monsieur le
président, je remercie mes collègues d'avoir accepté l'élargissement
du débat. C'est effectivement ce que j'avais demandé et je vous
remercie de me donner la parole.
Monsieur le secrétaire d'État, ce plan contient des aspects très
positifs. J'observe entre autres la réduction des mouvements
nocturnes, ramenés de 25.000 à 16.000. Cette utilisation des pistes,
la nuit, est beaucoup plus raisonnable et moins nuisible pour le
sommeil des gens et les "quota counts" nocturnes s'en trouvent
améliorés.
Cependant, pour nous, de nombreuses questions subsistent. En ma
qualité d'habitante du Brabant wallon, je me demande pourquoi la
Région wallonne, les associations et les communes du Brabant
wallon ne seraient pas nécessairement associées dans les comités
de concertation. Ce qui préoccupe aussi les habitants du Brabant
wallon, c'est la question des routes. Avez-vous déjà des alternatives
concrètes? Comment l'organisation prendra-t-elle forme autour de la
balise de Huldenberg et après l'orientation des vols et le survol de
Beauvechain notamment?
01.04 Thérèse Snoy et
d'Oppuers (Ecolo-Groen!): Het
plan
bevat
zeer
positieve
elementen,
onder
meer
de
vermindering van het aantal
nachtvluchten (van 25.000 tot
16.000). Dat baangebruik, 's
nachts, is heel wat minder
schadelijk voor de slaap van de
betreffende personen en de
nachtelijke "quota count" verbetert
erdoor.
Niettemin blijven we met heel wat
vragen zitten. Waarom worden het
Waals Gewest en de verenigingen
en gemeenten van Waals-Brabant
niet
bij
de
overlegcomités
betrokken? Heeft u reeds concrete
alternatieven voor de vliegroutes
gevonden?
CRIV 52
COM 418
21/01/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
5
Il en résulte que certaines associations du Brabant wallon estiment
qu'il n'y a pas d'avancées en la matière. Mais je souhaite d'abord
obtenir des explications de votre part.
Votre décision a-t-elle aussi un lien avec l'évaluation du crash de
l'avion Kalitta? Vous aviez, à un moment donné, envisagé d'appliquer
des normes de vent plus élevées pour la piste 02/20. À présent, vous
êtes revenu à la norme de vent 0, ce qui représente un progrès à nos
yeux. Mais une évaluation de l'utilisation de cette piste et du danger
qu'elle représentait a-t-elle réellement eu lieu? Je souhaiterais obtenir
des éclaircissements à ce sujet.
Nous posons également la question de l'institut de contrôle
indépendant. Pourquoi ne pas choisir cette solution? Comment
donner les moyens à l'administration du transport aérien d'exercer
réellement ce contrôle? Toutes ces missions qui étaient dévolues,
selon certaines hypothèses, à l'institut de contrôle, pourront-elles être
remplies au sein de l'administration et avec quels moyens?
Avez-vous laissé tomber l'hypothèse de mettre des systèmes ILS sur
la piste 07? Je vous ai déjà interrogé à plusieurs reprises à propos de
cette hypothèse car nous sommes inquiets dans la mesure où elle
suppose un survol de Bruxelles lors de certains atterrissages.
Is er een verband tussen uw
beslissing en de crash van het
toestel van Kalitta Air? U had
overwogen
om
de
hoogste
windnormen op baan 02/20 toe te
passen, maar uiteindelijk is u
teruggekeerd naar een windnorm
van
0
knopen,
wat
een
vooruitgang is. Werd het gebruik
van
die
baan
werkelijk
geëvalueerd?
We komen ook op de kwestie van
een
onafhankelijke
controle-
instelling terug: waarom kiest men
niet voor die oplossing? Zal het
Bestuur van de Luchtvaart die
controle
werkelijk
kunnen
uitoefenen en over welke middelen
zal het daartoe beschikken?
Men heeft eraan gedacht om baan
07 met ILS-systemen uit te rusten,
waardoor landende vliegtuigen
soms over Brussel zouden vliegen.
Heeft u die hypothese laten varen?
01.05 Luk Van Biesen (Open Vld): Mijnheer de staatssecretaris, in
de eerste plaats wil ik u bedanken omdat wij in dit debat ook even kort
het woord mogen nemen. Ik ga de vele vragen die reeds gesteld zijn
niet herhalen. In een persmededeling direct na het bekendmaken van
het plan heb ik reeds gesteld dat het de goede richting uitgaat. Ik ga
niet herhalen wat de positieve elementen zijn in het verhaal.
Anderzijds zijn er natuurlijk nog heel wat vragen die blijven hangen.
Tussen de beslissing op 19 december en vandaag zit er al maand. De
belangrijkste vraag is wanneer dit nu werkelijkheid zal worden.
Wanneer zal het van start gaan?
Een tweede vraag die direct naar voren komt gaat over de rol van de
internationale deskundigen. Welke timing of deadline krijgen zij
opgelegd? In welke mate gaan zij die vliegroutes bestuderen? Binnen
welke termijn hoopt u de resultaten van deze groep te zullen kennen?
Uiteraard zijn wij vrij gerust in het resultaat dat deze deskundigen
kunnen bieden. Diverse deskundigen hebben reeds regelmatig
dossiers ingediend. Telkens is het gebruik van baan 020 en 022 in
vraag gesteld. Wij zijn enigszins gerustgesteld en we zijn dan ook
vragende partij om zo snel mogelijk over dit rapport te kunnen
beschikken. Dat zijn de vragen die ik wil stellen.
Anderzijds wil ik u op de hoogte brengen van het feit dat wij gisteren
in een moeilijke gemeente als Kraainem met Nederlandstaligen en
Franstaligen samen een gemeenteraad hebben gehad waarop wij de
problematiek van het vliegtuigverkeer hebben bekeken. Het moet
goed klinken voor alle parlementsleden dat er een unisono geluid was
van Nederlandstaligen en Franstaligen over de problematiek van het
vliegverkeer en -lawaai van Brussel Nationaal. Er is een positieve
motie ingediend met heel wat vragen die door de Nederlandstaligen
01.05 Luk Van Biesen (Open
Vld): À ce jour, un mois s'est déjà
écoulé depuis la décision du
19 décembre. Je me demande
donc quelle sera la date de mise
en
oeuvre.
Quel
calendrier
imposera-t-on
aux
experts
internationaux?
Dans
quelle
mesure les routes aériennes
seront-elles étudiées? Dans quel
délai escompte-t-on des résultats?
Nous nous sommes penchés sur
la problématique du trafic aérien,
hier au conseil communal de
Kraainem. Une motion positive y a
été déposée et adoptée à
l'unanimité par des néerlando-
phones et des francophones, et je
la remets à présent au secrétaire
d'État.
21/01/2009
CRIV 52
COM 418
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
6
en de Franstaligen unaniem werd goedgekeurd. Ik hou er dan ook
aan u deze te overhandigen namens alle gemeenteraadsleden van
Kraainem zodat u met de inhoud van deze motie rekening kunt
houden.
De voorzitter: Mijnheer Mortelmans, de heer Laeremans is er niet voor zijn interpellatie. U krijgt het woord
voor uw vraag.
01.06 Jan Mortelmans (Vlaams Belang): Mijnheer de
staatssecretaris, ik zal bondig zijn en mij beperken tot de volgende
vragen.
Ten eerste, wat is het statuut van het akkoord dat op 19 december tot
stand is gekomen? Wordt dat op een of andere manier
geformaliseerd of in een besluit gegoten?
Ten tweede, kunt u een overzicht geven van de overlegmomenten die
er dit jaar geweest zijn met het Vlaamse en met het Brusselse
Gewest? Is het akkoord van december tot stand gekomen op basis
van dat overleg of enkel op basis van overleg binnen de federale
regering? Is Brussel in ruil voor de belangrijke toegevingen bereid
gevonden zijn geluidsnormen te wijzigen? Is er een harmonisatie op til
van de geluidsnormen?
Ten derde, vanaf wanneer treedt het nieuwe voorstel inzake
baangebruik in werking? Wordt die inwerkingtreding gekoppeld aan
het aankondigde wetsontwerp? Zo neen, op basis waarvan dan wel?
Ten vierde, wie zijn de internationale experts die een studie zullen
uitvoeren naar de windnormen? Op basis waarvan werden zij
geselecteerd? Wanneer starten zij met hun opdracht? Zijn de
contouren van hun studie inmiddels gedefinieerd? Wie zal deel
uitmaken van de werkgroep die de vliegroutes zal bestuderen? Tegen
wanneer moet die groep voorstellen formuleren?
Ten vijfde, worden de ongelijke windnormen die nu bestaan in
afwachting gehandhaafd? Zo ja, waarom? Waarop zijn zij gebaseerd?
Hoe kan verantwoord worden dat voor baan 02/20 's nachts andere
normen gelden dan overdag? Zullen zij niet onvermijdelijk voor een
verdere scheeftrekking zorgen ten nadele van de zone met de baan
die de soepelste normen heeft? Hoe zijn zij verenigbaar met het opzet
zoveel mogelijk tegen de wind in te vliegen? Kunnen deze normen in
het licht van de uitspraak van de Raad van State van 17 november
nog langer gehandhaafd worden? Erkent u, mijnheer de
staatssecretaris, dat zij niet conform de aanbevelingen van de ICAO
zijn?
Ten zesde, werden er simulaties gemaakt van de juiste impact van
het nieuwe baangebruik voor ieder van de zes zones? Wat zijn de
resultaten van die simulaties?
Ten zevende, welke opstijgingen naar het zuiden vertrekken tijdens
de daluren in het weekend en 's nachts via baan 20? Gaat het niet
enkel om de vluchten via het baken van Huldenberg, en dus naar het
oosten, want alle vluchten via Chièvres zullen via baan 25R verlopen.
Hoopt u zo tot een evenwichtige verdeling van beide banen te
komen?
01.06 Jan Mortelmans (Vlaams
Belang): Quel est le statut de
l'accord conclu le 19 décembre?
Sera-t-il formalisé ou transposé
dans un arrêté? Le ministre peut-il
donner
un
aperçu
de
la
concertation menée avec les
Régions flamande et bruxelloise?
L'accord du 19 décembre a-t-il été
conclu sur la base de cette con-
certation? La Région bruxelloise
est-elle prête à modifier ses
normes sonores? Une harmoni-
sation des normes sonores est-
elle en préparation?
À partir de quand la nouvelle
utilisation des pistes entrera-t-elle
en vigueur? Est-elle liée au projet
de loi annoncé?
Qui sont les experts internationaux
qui étudieront les normes de vent?
Sur quelle base ont-ils été
sélectionnés? Quand entameront-
ils leur mission? Le contenu de
leur étude a-t-il déjà été défini?
Qui fait partie du groupe de travail
qui étudiera les routes aériennes?
Pour quand ce groupe doit-il
formuler des propositions?
Les normes de vent inégales
doivent-elles
être
maintenues
dans l'intervalle? Sur quoi ces
normes
sont-elles
basées?
Pourquoi les normes pour la piste
02/20 sont-elles différentes la nuit
et le jour? Cette situation
n'entraînera-t-elle
pas
une
nouvelle distorsion? Comment cet
élément est-il conciliable avec
l'objectif de voler tant que possible
contre le vent? À la lumière de la
décision du Conseil d'État, les
normes peuvent-elles encore être
maintenues? Le secrétaire d'État
reconnaît-il que ces normes ne
sont
pas
conformes
aux
recommandations de l'OACI?
CRIV 52
COM 418
21/01/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
7
Ten achtste, zal er 's nachts en overdag meer rechtdoor gevlogen
kunnen worden boven Brussel zodat vluchten die helemaal rond
Brussel moeten vermeden kunnen worden?
Ten negende, waarom worden de daluren op zondag ingekort met
1 uur, van 17 uur naar 16 uur? En hoever staat het met het
onafhankelijke controleorgaan dat beloofd werd? Ik dank u bij
voorbaat voor uw antwoorden.
Des
simulations
relatives
à
l'incidence exacte de la nouvelle
utilisation des pistes pour les six
zones ont-elles été réalisées?
Quels sont les résultats? Quels
vols vers le sud décollent lors des
heures creuses du week-end et la
nuit via la piste 20? Le secrétaire
d'État espère-t-il parvenir ainsi à
une répartition équilibrée sur les
deux pistes? Volera-t-on davan-
tage tout droit au-dessus de
Bruxelles la nuit et en journée?
Pourquoi les heures creuses sont-
elles écourtées d'une heure le
dimanche? Qu'en est-il de l'organe
de contrôle indépendant qui devait
être créé?
01.07 Sonja Becq (CD&V): Mijnheer de voorzitter, mijn excuses dat
ik wat te laat binnengekomen ben. Ik maal deel uit van de
onderzoekscommissie en wij waren daar nog bezig.
Als ik het lijstje met vragen hoor, denk ik dat ik niet veel vragen meer
kan toevoegen. Ik wil gewoon even de algemene bezorgdheid
uitdrukken. Enerzijds zijn er positieve maatregelen genomen,
anderzijds blijft er wat ongerustheid bestaan, met vragen over een
aantal punten die nog niet zo duidelijk zijn in het geheel en nog verder
geoperationaliseerd moeten worden.
Vandaar de vraag of alles op hetzelfde moment gebeurt. Moeten er
eerst een aantal voorwaarden vervuld worden? Wacht men op het
resultaat van de deskundigen wat de windnormen betreft en dergelijke
meer? Zal er uitgegaan worden van het principe van die zelfde
windnormen? Op welke manier zal de opdracht van de deskundigen
worden vastgelegd? Die vragen werden hier al gesteld.
Ik weet niet of de volgende vraag reeds werd gesteld. In hoeverre
werden simulaties gemaakt op grond van de heersende windnormen?
Hoe is dan de verdeling over het geheel van de verschillende
richtingen en banen, vooral ook omdat die bezorgdheid om een
evenwichtige spreiding ­ zelfs al gaat men met de neus in de wind
vooruit ­ nog steeds blijft bestaan, zowel voor de spreiding in de week
als voor wat er nog in het weekend gebeurt.
01.07 Sonja Becq (CD&V): Je
me joins aux questions des autres
orateurs. J'ignore si des questions
ont déjà été posées à propos des
simulations sur la base des
normes de vent en vigueur. Quelle
est la répartition entre les
directions et les pistes?
01.08 Etienne Schouppe, secrétaire d'État: Monsieur le président, je
voudrais d'abord souligner que le Conseil des ministres du
19 décembre dernier a pris des décisions relatives à la gestion des
nuisances sonores de l'aéroport de Bruxelles-National, mesures qui
ont notamment trait à l'introduction de périodes sans décollage
pendant les trois nuits du week-end, à la limitation du nombre de
créneaux horaires de nuit, à l'interdiction des avions les plus bruyants
de jour comme de nuit et à une nouvelle utilisation des pistes qui tient
davantage compte des vents dominants.
01.08 Staatssecretaris Etienne
Schouppe: Met betrekking tot de
geluidsoverlast van het vliegveld
van Brussel-Nationaal heeft de
ministerraad van 19 december de
volgende maatregelen genomen:
periodes
zonder
opstijgende
vliegtuigen tijdens de drie nachten
van het weekend, de beperking
van het aantal nachtelijke uurslots,
het verbod van de lawaaierigste
vliegtuigen zowel overdag als 's
21/01/2009
CRIV 52
COM 418
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
8
nachts en een nieuw gebruik van
de banen afhankelijk van de
overheersende windrichting.
Zij hebben mij tevens opdracht gegeven om deze maatregelen in te
voeren aan de hand van wetsvoorstellen, uitvoeringsbesluiten of
instructies voor Belgocontrol en voor de administratie. Ik moet
zeggen, en ik verwijs daarbij naar een van de vragen gesteld door de
heer Laeremans, dat de genomen maatregelen uitsluitend behoren tot
de federale bevoegdheden. Er vond dus geen formeel overleg plaats
met de Gewesten, maar ik kan u verzekeren dat ik, bij het uitwerken
van de maatregelen, vanzelfsprekend rekening heb gehouden met de
standpunten en vragen die ik in een recent verleden van de Gewesten
heb gekregen.
Het is evident dat verschillende voorwaarden moeten gerespecteerd
worden voor de inwerkingtreding van deze maatregelen. Dat is een
vraag die door mevrouw Becq gesteld werd. De veiligheidsstudies
bijvoorbeeld moeten worden uitgevoerd door Belgocontrol voor elke
wijziging van de exploitatieprocedures zoals een aanpassing van het
baangebruik. De invoering van de exploitatiebeperkingen moeten de
regels
en procedures
vastleggen conform
de Europese
richtlijn 202/30, die moet worden nageleefd en waarbij onder meer
een kosten-batenanalyse moet gemaakt worden.
Ik kom op de verschillende punten nog terug maar inzake de timing,
M. Baeselen a également posé une question à cet égard, kan ik u
zeggen dat voor de implementatie over de beperking van het aantal
slots tijdens de nacht het document klaar is en normaliter vandaag
medeondertekend wordt door de eerste minister.
Zodra ik het in handen heb, zal ik het naar buiten brengen. De
publicatie zal zo snel mogelijk volgen.
Ces mesures sont introduites sur
la base de propositions de loi,
d'arrêtés
d'exécution
ou
d'instructions pour Belgocontrol et
pour
l'administration.
Elles
ressortissent aux compétences
fédérales mais j'ai évidemment
tenu compte des positions des
Régions.
Diverses conditions devront être
respectées
pour
l'entrée en
vigueur, telles que les études de
sécurité de Belgocontrol pour
chaque
modification
des
procédures d'exploitation et des
évaluations coûts/bénéfices pour
les restrictions d'exploitation.
Le
premier
ministre
signe
aujourd'hui
le
document
concernant la limitation du nombre
de slots nocturnes.
Monsieur Baeselen, y a-t-il un malentendu? Donc, c'est signé pour ce
qui me concerne. Le premier ministre ne tardera pas à signer. Et la
publication aura lieu incessamment.
Mijnheer Baeselen, is er een
misverstand?
Ik
heb
het
ondertekend en ook de eerste
minister zal dat zo snel mogelijk
doen, waarna het onverwijld zal
gepubliceerd worden.
Wat betreft de aanpassing van het preferentiële baangebruik heb ik
eind december al de instructies ter zake aan Belgocontrol gegeven.
Die aanpassing zal worden uitgevoerd na de nodige veiligheidsstudie.
Eurocontrol moet daarbij worden betrokken. Als alles goed verloopt,
hoop ik tegen het einde van deze maand, begin februari die ook te
kunnen doorvoeren.
Wat de geluidsquota betreft, kan ik zeggen dat ik nog in overleg ben
met de sector om een datum vast te leggen. U zult begrijpen dat voor
de geluidsquota van de vliegtuigen de betrokken maatschappijen zich
zullen moeten herorganiseren en in hun organisatie rekening zullen
moeten houden met de specifieke quota van de verschillende
vliegtuigtypes waarmee zij vliegen. Zij zullen minder geluidmakende
types moeten gebruiken voor hun vluchten op Brussel. Wij zitten op
dit ogenblik in een discussie waarbij wij waarschijnlijk tegen de maand
oktober het geheel zullen gereorganiseerd hebben met de
privépartners die operationeel zijn op de luchthaven.
Après une étude de sécurité de
Belgocontrol, le système préféren-
tiel d'utilisation des pistes sera
modifié prochainement. En ce qui
concerne les quots de bruit, nous
espérons que d'ici octobre, nous
aurons tout réorganisé avec les
partenaires privés opérant sur le
site de l'aéroport. Quant aux
compagnies
aériennes,
elles
devront
dans
l'intervalle
se
réorganiser
afin
de
pouvoir
respecter les quotas spécifiques
qui sont entrés en vigueur pour les
différents types d'avions. Les nuits
calmes seront instaurées partielle-
ment au mois de mars et elles le
CRIV 52
COM 418
21/01/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
9
De stille nachten - ik kom daarstraks nog op terug, maar ik geef
meteen de timing voor het geheel - zullen reeds gedeeltelijk in maart
worden ingevoerd en zullen in elk geval in hun geheel zijn ingevoerd
in de maand oktober. Dat houdt ook verband met de reorganisatie die
de verschillende operatoren moeten doen.
De studie omtrent de windnormen en de vluchtprocedures moet
volgens mijn timing worden afgerond tegen de maand september.
seront complètement au mois
d'octobre, ce qui nécessitera aussi
une réorganisation des différents
opérateurs. Les études portant sur
les normes de vent et les
procédures de vol devront être
finalisée d'ici à septembre.
Voilà le timing tel que je le conçois aujourd'hui. Je veux un timing
réaliste, il ne sert à rien de promettre des choses qu'on ne pourrait
pas respecter. Nous considérons ceci comme étant réaliste par
rapport aux discussions et examens qui devront inévitablement
suivre.
En ce qui concerne les créneaux nocturnes, question posée par
M. Dallemagne, au niveau du nombre de vols, vous savez que
l'exploitant de l'aéroport a fait appel auprès de la Région flamande de
la décision de la députation du Brabant flamand de limiter le nombre
de vols de nuit à 16.000, comme prévu dans son permis
d'environnement. Suite à la transposition de la directive
européenne 2002/30 relative aux restrictions d'exploitation dans les
aéroports, cette limitation ressort des compétences du gouvernement
fédéral. Cette restriction a donc été reprise dans l'accord de
gouvernement en limitant le nombre de créneaux horaires de nuit à
16.000, dont 5.000 de décollages. C'était notre proposition et c'est la
décision qui a été prise par le gouvernement. C'est exactement cela
que j'entends faire publier, soyons clairs.
En ce qui concerne les périodes sans décollage, elles seront
instaurées pendant les nuits de week-end. Je peux vous dire
qu'aucun "slot" de décollage ne sera alloué dans la nuit du vendredi
au samedi entre 01.00 heures et 06.00 heures, comme je l'ai promis,
et dans les nuits du samedi au dimanche et du dimanche au lundi
entre 00.00 heures et 06.00 heures. Cela permettra de garantir des
périodes de repos pour tous les citoyens qui résident sous les couloirs
de décollage.
En ce qui concerne l'utilisation des pistes, le plan de dispersion sera
abrogé pour voler davantage ­ je souligne l'importance de cet
élément ­ en fonction de l'orientation du vent. Partant de cette
première condition, les pistes face au vent dominant seront bien sûr
utilisées de manière préférentielle.
En ce qui concerne les décollages et la répartition entre les pistes 25
et 20 pendant la nuit et le week-end, il a été convenu que les
décollages devant s'orienter en direction de l'est et du sud-est auront
lieu à partir de la piste 20, tandis que la piste 25 sera destinée aux
vols vers le nord et le nord-est. Pour le sud, vous connaissez déjà les
pistes qui seront suivies en fonction du QC. Quelques vols feront le
tour de l'agglomération, mais ce sera un minimum minimorum.
Ik wil een realistische timing. We
denken dat dit realistisch is in het
licht van de discussies en de
onderzoeken die zullen volgen.
Wat de nachtslots betreft, heeft de
exploitant van het vliegveld beroep
aangetekend bij het Vlaams
Gewest tegen de beslissing van de
deputatie van Vlaams-Brabant om
de nachtvluchten tot 16.000 te
beperken. In werkelijkheid is
echter
de
federale
regering
bevoegd; die regering heeft die
beperking in haar regeerakkoord
opgenomen; dat wil ik laten
publiceren.
De opstijgvrije periodes zullen
tijdens de weekendnachten van
kracht zijn. Wat het gebruik van de
banen betreft, zal het spreidings-
plan opgeheven worden om meer
te kunnen vliegen naargelang van
de windrichting. De banen tegen
de heersende wind in zullen bij
voorkeur gebruikt worden.
Wat de opstijgingen en de
verdeling tussen de banen 25 en
20 's nachts en tijdens het week-
end betreft: op baan 20 zal er
opgestegen worden in oostelijke
en zuidoostelijke richting; baan 25
zal bedoeld zijn voor vluchten in
noordelijke
en noordoostelijke
richting; wat de zuidelijke richting
betreft, weet u al welke banen,
naargelang van de QC, gebruikt
zullen worden. Enkele vluchten
zullen rond de agglomeratie
vliegen, maar dat zal met
mondjesmaat gebeuren.
Wat betreft de vragen van de heer Laeremans, die de heer
Mortelmans voorgelezen heeft, de configuratie moet ervoor zorgen
dat de opstijgingen volgens de uurregeling gelijkmatig kunnen
gespreid worden over de beide banen. Ik wil duidelijk zijn: men hoeft
niet te proberen met allerlei achterdeurvoorstellen en beschouwingen
Cette configuration doit permettre
de répartir uniformément les
décollages entre les deux pistes
pendant
ces
périodes.
Je
m'oppose à toute tentative de
21/01/2009
CRIV 52
COM 418
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
10
een evenwichtige verdeling te omzeilen. Het is mijn bedoeling om het
werkelijk op een correcte manier voor de twee banen toe te passen.
U zult zich herinneren dat ik persoonlijk heb gepleit voor vijf nachten
zonder opstijgingen per zone. Ik was daar persoonlijk een groot
voorstander van. Voorts wou ik voor de twee nachten die overblijven,
slechts één piste gebruiken voor alle opstijgingen en daarbij een route
zoeken die een zekere concentratie met zich meebracht. Die optie
werd echter door meerdere partijen die meenden te kunnen spreken
voor Brussel, niet aanvaard. Ze is dan ook niet goedgekeurd door de
regering. Goed, een feit is belangrijker dan een lord mayor. Ik heb dat
dan ook aanvaard.
De daluren tijdens het weekend hangen natuurlijk af van de trafiek,
die van week tot week verandert. Op zaterdag bevindt die periode zich
tussen 16 uur en 23 uur en op zondag tussen 6 uur en 16 uur.
Ik heb Belgocontrol opgedragen de genomen beslissingen over het
preferentieel baangebruik toe te passen zodra de veiligheidsstudies
plaatsgevonden zullen hebben. Dat betekent normaal gezien vanaf
eind januari, begin februari, zoals ik daarstraks heb meegedeeld.
Wat betreft de windcomponenten, waarnaar mevrouw Becq en de
heer Laeremans verwezen hebben, herinner ik eraan dat de
Ministerraad beslist heeft om een impactstudie te laten uitvoeren
voorafgaand aan elke wijziging. De studie zal worden opgestart, zodra
de deskundigen zullen geselecteerd zijn, na de aanbesteding die
wordt uitgevoerd overeenkomstig de toekenningsregels van de
overheidsopdrachten. De deskundigen moeten de impact bestuderen
op het vlak van de veiligheid, de capaciteit, het gebruik van de pistes
en de geluidsoverlast voor de verschillende denkbare opties.
De waarden die op dit ogenblik worden toegepast, blijven tijdelijk van
toepassing, weliswaar in het licht van de basiskeuze voor het vliegen
overeenkomstig de windrichting, en dit blijft zo tot de resultaten van de
studie voorliggen.
Wat het verschil tussen dag en nacht voor de baan 02/20 betreft, dat
verschil werd door onze voorgangers ingevoerd en dat bleek toen te
liggen bij het gebrek aan breedromptoestellen tijdens de
nachtvluchten wat meer rugwind zou toelaten. Ik begrijp nog altijd niet
waarom er daar een verschil tussen dag en nacht moet zijn. Dat is
een werk van mijn voorgangers waarover ik vandaag geen oordeel
moet vellen. Ik stel alleen maar vast.
Het is evenwel duidelijk, mevrouw, mijne heren, dat een uniformering
van de maximale waarden voor alle banen, zoals die werd
aanbevolen door de ICAO, een constructieve bijdrage kan zijn voor
het wegwerken van alle nimby-oprispingen waar ik dagelijks mee te
maken krijg. U zult begrijpen dat in deze optiek de optie die ik daarnet
aanhaalde, deel zal uitmaken van de studie.
Wat de gevraagde simulatie betreft, kan ik zeggen dat voor het
geheel van de genomen maatregelen een simulatie van de
geluidsniveaus werd gemaakt. De resultaten van deze simulatie tonen
aan dat voor alle zones de geluidsniveaus verminderen. Rekening
houdend met de verwachte stijging van het vliegtuigverkeer tegen
2020 laten deze maatregelen toe om het aantal mensen, dat is
contourner
une
répartition
équilibrée par des subterfuges.
J'ai toujours plaidé pour cinq nuits
sans décollages par zone. Pour
les deux nuits restantes, je
souhaitais tout concentrer sur une
seule piste. Cette option n'a
jamais été acceptée par plusieurs
partis qui pensaient pouvoir parler
au nom de Bruxelles et le
gouvernement ne l'a dès lors
jamais approuvée.
Les heures creuses pendant le
week-end dépendent du trafic, qui
varie d'une semaine à l'autre. Le
samedi, cette période se situe
entre 16 heures et 23 heures, le
dimanche entre 6 heures et 16
heures.
Belgocontrol instaurera le système
d'utilisation
préférentielle
des
pistes fin janvier, début février. Les
études de sécurité devront d'abord
être terminées.
Le Conseil des ministres a décidé
de faire réaliser une étude d'inci-
dence avant toute modification des
composantes de vent. Cette étude
portera sur l'incidence au niveau
de la sécurité, de la capacité, de
l'utilisation des pistes et des
nuisances sonores. Les valeurs
actuelles resteront d'application
jusqu'à la clôture de l'étude
d'incidence.
La différence entre le jour et la nuit
pour la piste 02/20 a été instaurée
par un précédent gouvernement.
Je
le
constate
sans
le
comprendre.
Pour l'ensemble des mesures, une
simulation des niveaux de bruit a
été établie. Pour toutes les zones,
les résultats de ces simulations
indiquent une tendance à la
baisse.
Compte
tenu
de
l'augmentation du trafic aérien d'ici
à 2020, le nombre de personnes
soumises la nuit à des nuisances
dépassant les 50 décibels sera
réduit de 25% grâce aux nouvelles
mesures et le nombre de
personnes
soumises
à
des
CRIV 52
COM 418
21/01/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
11
blootgesteld aan een geluid dat hoger ligt dan 50 decibel 's nachts,
met 25% te verminderen en met 7% te verminderen voor de personen
die 's nachts en overdag zijn blootgesteld aan een geluid dat hoger ligt
dan 55 dB.
nuisances dépassant les 55
décibels la nuit et en journée, sera
réduit de 7%.
M. Dallemagne a attiré notre attention sur les routes de vol. Le
gouvernement a décidé de mettre sur pied un groupe de travail
chargé d'évaluer les routes et de proposer des améliorations. Cette
évaluation concernera l'ensemble des routes, y compris la route
Chabert.
Pour répondre à la question de M. Baeselen relative au contrôle de la
réglementation aéronautique en matière de nuisances sonores, une
cellule spécifique sera mise en place au sein de l'inspection
aéroportuaire.
Cette
cellule
sera
composée
d'inspecteurs
aéronautiques et sera totalement indépendante de Belgocontrol et
des compagnies aériennes.
En ce qui concerne la mesure des vents, je ne dispose à ce jour
d'aucune information fiable faisant état de manquements dans le chef
de Belgocontrol. J'ai toutefois demandé à l'autorité de surveillance de
la navigation aérienne d'opérer un audit de la procédure suivie par
Belgocontrol. Je me dois de souligner que les contrôleurs sont
actuellement soumis à une certaine pression de la part des riverains
et qu'ils sont contraints de se justifier dès qu'ils décident de changer
de piste en raison du vent. Vous admettrez que cette pression n'est
pas bénéfique à la sérénité requise pour la sécurité du trafic aérien
qui est pourtant l'élément clé de l'exploitation de l'aéroport.
En réponse à Mme De Bue qui m'a interrogé sur les nuisances
sonores, je puis dire que l'État a toujours eu la volonté de respecter
les différentes décisions de justice intervenues dans ce dossier. Je
reconnais néanmoins qu'il existe différentes interprétations de ces
décisions entre l'État et certains riverains ou entre les riverains eux-
mêmes selon le lieu de résidence. Je crois que vous aurez compris
ce à quoi je fais allusion. Pour certains dossiers, il appartiendra aux
tribunaux de trancher entre ces différentes interprétations.
L'accord intervenu au Conseil des ministres du 19 décembre dernier
ne fait pas suite à une énième décision de justice, mais bien à la
volonté du gouvernement de trouver une solution équilibrée tenant
compte tant des intérêts économiques que de l'impact des nuisances
sur la vie quotidienne des riverains.
Le cadastre du bruit relève des compétences régionales, mais le
gouvernement compte proposer aux Régions d'harmoniser la
méthodologie d'établissement de ce cadastre puisque aujourd'hui les
différentes méthodologies utilisées conduisent inévitablement à des
résultats différents.
En ce qui concerne Kalitta, un rapport d'enquête intermédiaire m'a
déjà été remis fin décembre. J'en ai donné connaissance via la
presse. Les recommandations établies par l'Air Accident Investigation
Unit Belgium sont parfaitement compatibles avec les mesures qui ont
été décidées par le Conseil des ministres.
Pour répondre aux quelques questions particulières qui viennent
d'être posées, je voudrais vous dire que le forum de concertation sera
De regering heeft beslist een
werkgroep in het leven te roepen,
die ermee belast is om alle
vliegroutes te evalueren. Bij de
Luchthaveninspectie zal er een
speciale cel worden opgericht voor
de geluidsoverlast. Die cel zal
geheel losstaan van Belgocontrol
en de luchtvaartmaatschappijen.
Wat de windmetingen betreft,
beschik ik tot op heden over geen
enkele betrouwbare informatie
waaruit
zou
blijken
dat
Belgocontrol
tekort
zou
zijn
geschoten. Ik heb een doorlichting
van de door Belgocontrol gevolgde
procedure gevraagd. De overheid
heeft zich in het dossier van de
geluidshinder steeds aan de
diverse rechterlijke beslissingen
willen
houden.
In
sommige
dossiers zullen de rechtbanken de
knoop moeten doorhakken. Het op
19 december bereikte akkoord
vloeit voort uit de bereidheid van
de regering om een evenwichtige
oplossing te vinden, waarbij er
rekening wordt gehouden met de
economische belangen en de
gevolgen die de omwonenden in
hun dagelijks leven van de
geluidsoverlast ondervinden.
Het
geluidskadaster
is
een
bevoegdheid van de Gewesten
maar de regering wil de Gewesten
voorstellen om de methodologie
voor het opstellen van het
kadaster te harmoniseren. In de
zaak Kalitta werd mij eind
december
een
tussentijds
onderzoeksrapport bezorgd, dat ik
aan de pers meegedeeld heb. De
aanbevelingen van Air Accident
Investigation Unit Belgium zijn
perfect
verenigbaar
met
de
maatregelen
waartoe
de
Ministerraad
besliste.
Het
overlegforum zal bestaan uit de
burgemeesters van de getroffen
gemeenten,
Brussels
Airport,
Belgocontrol en het DGLV. Wat de
oprichting van het controle-instituut
21/01/2009
CRIV 52
COM 418
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
12
composé des bourgmestres des communes touchées, de l'aéroport
de Bruxelles, de Belgocontrol et de la DGTA (Direction générale
Transport aérien). Je vous assure que la sélection des communes
touchées sera procédée sur base de critères objectifs.
Pour ce qui est de l'institut de contrôle, il y a un problème juridique de
mise en place. Cela nécessite un accord des Régions et demande un
peu plus de temps que j'aurais souhaité. Nous progressons de toute
façon.
En ce qui concerne Belgocontrol, je voudrais renforcer ce que j'ai dit
tout à l'heure. Je vous signale que la réglementation européenne est
de plus en plus sévère pour les études de sécurité. On ne peut pas
reprocher à Belgocontrol de respecter ces règles européennes.
Monsieur Dallemagne, les définitions utilisées par Belgocontrol pour
les rafales de vent sont conformes aux normes internationales de
l'OACI (Organisation de l'Aviation Civile Internationale) et de
l'Organisation météorologique mondiale.
Pour répondre à la question concernant un accord de coopération
avec la Région wallonne, cette dernière n'est pas directement
concernée pour ce qui est de l'aménagement du territoire. En cas de
demande formelle de la Région, nous nous concerterons avec elle.
Mme Snoy voulait par ailleurs savoir si le projet d'ILS de la piste 07
était abandonné. Madame, vous n'ignorez pas que je suis
personnellement partisan d'installer un ILS sur la piste 07. Cela ne
signifie pas qu'on doive obligatoirement utiliser cette piste chaque fois
que le vent vient de l'est.
Soyons clairs, la densité de l'habitat survolé dans la prolongation de la
piste 07 pour les atterrissages est cinq fois supérieure à la densité de
l'habitat de la prolongation de la piste 02. Des études le confirment.
L'absence d'ILS a comme conséquence l'utilisation de la piste 02 à
chaque fois que le vent souffle de l'est. C'est un sérieux inconvénient
car on a de plus en plus de périodes avec des vents venant de l'est.
C'est donc inévitablement une charge pour les gens qui habitent dans
la prolongation de cette piste 02. Il n'y a pas moyen d'y déroger sauf
en autorisant des atterrisages sur la piste 07, ce qui est parfois
nécessaire.
Sans ILS, cela signifie que ces avions volent à une très basse
altitude, font beaucoup plus de bruit et causent une grande inquiétude
auprès des habitants survolés.
Vous n'ignorez pas que pour les gros porteurs et les avions de
construction récente, les pilotes n'ont plus l'habitude de faire des
atterrissages sans ILS. Ils doivent alors voler à vue, c'est-à-dire à très
basse altitude avec les installations d'atterrissage existantes.
Monsieur le président, j'ai essayé de répondre à un maximum de
questions posées.
betreft, is er een juridisch
probleem; er is een akkoord van
de Gewesten en meer tijd nodig.
Men
kan
Belgocontrol
niet
verwijten de steeds strengere
Europese
regels
voor
de
veiligheidsstudies na te leven. De
door
Belgocontrol
gebruikte
definities voor rukwinden zijn
conform de internationale normen
van de Internationale Burgerlucht-
vaartorganisatie.
Ruimtelijke
ordening belangt het Waals
Gewest niet rechtstreeks aan. We
plegen overleg met het Gewest
wanneer het daarom uitdrukkelijk
vraagt.
Ik ben er voorstander van baan 07
met een "Instrument Landing
System" (ILS) uit te rusten. Dat
betekent niet dat van die baan
gebruik moet worden gemaakt
telkens er oostenwind staat. Het
gebied dat in het verlengde van
baan 07 wordt overvlogen, is
immers vijfmaal dichter bewoond
dan het gebied in het verlengde
van baan 02. Omdat er geen ILS
beschikbaar is, wordt van baan 02
gebruik
gemaakt
telkens
er
oostenwind staat, wat steeds
vaker het geval is. Bij gebrek aan
een ILS vliegen de vliegtuigen erg
laag en zijn ze dus erg lawaaierig.
De piloten van grote en van
recente vliegtuigen zijn overigens
niet meer gewoon zonder ILS te
landen.
01.09 Bart Laeremans (Vlaams Belang): Mijnheer de voorzitter, de
vragen zijn gesteld. Ik ga ze niet opnieuw stellen.
Ik wil de voorzitter danken omdat ik het woord krijg. Ik weet dat het
01.09 Bart Laeremans (Vlaams
Belang): Le secrétaire d'État s'en
tient donc à la décision de retenir
comme critère la direction du vent.
CRIV 52
COM 418
21/01/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
13
niet helemaal volgens het Reglement is, maar ik was de eerste
minister aan het interpelleren en ik kon onmogelijk weg. Het is
jammer dat mijn interpellaties op identiek hetzelfde moment waren
geagendeerd.
Ik heb niet uw hele antwoord kunnen horen. Ik zal dat nalezen zodra
het gedrukt is. Ik heb uit uw antwoord wel kunnen opmaken dat u
inderdaad doorgaat met uw beslissing om de windrichting als
criterium te nemen. Dat wordt echter helemaal onderuitgehaald door
de ongelijke windnormen die er nu zijn en die voorlopig worden
gehandhaafd. Dat weet u zelf zeer goed. Dat betekent in de praktijk
dat de komende maanden ­ ik heb begrepen dat het systeem heel
snel van kracht zal worden of misschien is dat al gebeurd ­ de 25R
richting Diegem en de Noordrand veel meer dan tijdens het
spreidingsplan zullen worden gebruikt, met alle gevolgen van dien.
U zegt wel dat het beter zou zijn dat de normen worden
gelijkgeschakeld. Daarvoor werd die studie georganiseerd. Dat
betekent in elk geval dat als er een gelijkschakeling komt dat veel
later zal zijn. Voorts is er helemaal geen zekerheid in welke richting de
uiteindelijke beslissingen en akkoorden zullen gaan. Alle belangrijke
politieke beslissingen worden door deze regering uitgesteld tot na de
regionale verkiezingen. Dat is het geval met de dossiers inzake
Brussel-Halle-Vilvoorde, kernenergie en met betrekking tot heel wat
economische zaken. Wie weet hebben we dan ook een totaal andere
regering met nieuwe federale verkiezingen en staat alles weer op
losse schroeven.
Ondertussen hebben de Franstaligen wel hun buit binnen. U geeft
immers al uw wapens op voorhand uit handen. Het spreidingsplan
bestaat niet meer. De stille nachten die bestonden, zijn weggevallen.
De stillere momenten in het weekend vallen eveneens weg ­ mag ik
even uitspreken, mijnheer de staatssecretaris ­ zonder dat er een
duidelijk akkoord is over de afbouw van de heel onredelijke Brusselse
geluidsnormen.
U sluit eigenlijk een deelakkoord met de Franstaligen dat eenzijdig in
het voordeel van de Franstaligen en de Brusselaars is. In de praktijk
zal de Noordrand veel meer de overlast over zich krijgen. Het ergste
is dat u geen enkele hefboom meer hebt om nadien terug gesprekken
af te dwingen. Zij hebben alles binnen. Zij zullen nadien niet meer
willen spreken en niets meer willen veranderen omdat zij tevreden
zijn. Dat is wat wij vrezen. U hebt strategisch een enorm
onverstandige en ondoordachte zet gedaan.
Ik ben heel benieuwd naar de daadwerkelijke last voor de
verschillende zones die er in de komende maanden zullen zijn. Ik
vrees dat wij teruggaan naar het concentratiemodel onder Durant of
daarvoor. Wij zullen in de plaats van een verbetering een
verslechtering krijgen, veel minder evenwichtig. Nadien zal er ook
niets meer aan te doen zijn.
Wij gaan dit zeer grondig analyseren. U mag er gerust van op aan
dat, als blijkt dat waarvoor wij waarschuwen realiteit wordt, elke
inwoner van onze regio dat ook zal weten. Wij zullen heel duidelijk
zeggen wie daarvoor verantwoordelijk is.
Cette décision est biaisée par
l'inégalité actuelle en matière de
normes de vent qui se traduira par
une augmentation de la fréquence
d'utilisation de la piste 25R en
direction de Diegem et de la
périphérie nord. Le secrétaire
d'État a l'intention d'uniformiser les
normes de vent, mais cela prendra
encore beaucoup de temps.
Rien n'est encore acquis quant à
l'orientation que prendront les
accords définitifs et toutes les
décisions
importantes
sont
reportées jusqu'après les élections
régionales. En attendant, les
francophones ont engrangé leur
butin puisque le secrétaire d'État a
cédé toutes ses armes. Le plan de
dispersion n'existe plus et on a
renoncé aux nuits et aux week-
ends de quiétude sans qu'il y ait
eu d'accord sur la modification des
normes bruxelloises déraison-
nables. C'est stratégiquement très
maladroit. Je crains un retour au
modèle de concentration d'Isabelle
Durant ou à la situation antérieure.
Nous allons au-devant d'une
détérioration qui pourrait être
irrémédiable. Nous veillerons à
désigner les responsables de cet
état de choses aux habitants
concernés de la région.
01.10 Staatssecretaris Etienne Schouppe: Mijnheer Laeremans, wat 01.10
Etienne Schouppe,
21/01/2009
CRIV 52
COM 418
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
14
u daar vertelt, hoor ik al voor de vijfde keer. Ik zal dan ook voor de
vijfde keer antwoorden.
U kunt natuurlijk obstinaat altijd hetzelfde vertellen en dezelfde leugen
blijven herhalen. Kijk eens hier: veruit het grootste gedeelte van de
vluchten van Zaventem gebeurt wel degelijk overdag dacht ik, tijdens
de week. Ja? Welnu, er is wat dat betreft geen enkele wijziging in
datgene wat wij voorstellen in vergelijking met het spreidingsplan.
Mag dat dus duidelijk zijn!
Ten tweede, u kunt de zaken natuurlijk altijd vanuit een oogpunt
bekijken, maar als u ook eens even het belang bekijkt van de mensen
van het Leuvense, is het een substantiële verbetering in vergelijking
met datgene wat in het spreidingsplan bestond. Dat gaat ten koste
van niks of niemand, maar is doodeenvoudig een betere verdeling op
basis van e windnormen. Ik herhaal, zoals gezegd voor de vijfde keer,
maar misschien voor de zesde of zevende keer: aangezien er wat
betreft de vluchten overdag in de week geen verandering is ten
opzichte van het spreidingsplan, vraag ik mij af wat er wat dat betreft
als achteruitgang moet worden geconstateerd.
Ik weet vanwaar de bemerking komt. Bovendien, voor het Leuvense,
toch ook een regio waar u een bepaalde belangstelling voor hebt,
betekent het een verbetering. Waarover beklaagt u zich dan?
Alsjeblieft zeg!
secrétaire d'État: Je répète pour la
énième fois que ce que nous
proposons en ce qui concerne les
vols de jour pendant la semaine
n'implique aucune modification par
rapport au plan de dispersion.
Pour les habitants de la région de
Louvain, en revanche, il y aura une
nette amélioration. Il n'est donc
pas
du
tout
question
de
régression.
01.11 Bart Laeremans (Vlaams Belang): ...
01.12 Xavier Baeselen (MR): ...
01.13 Bart Laeremans (Vlaams Belang): Mijnheer Baeselen, het is
hierdoor dat het een interpellatie was. Het hele spreidingsplan was
gebouwd op evenwichten, waarbij de overlast die er in de week was,
toch een beetje gecompenseerd werd met een billijkere verdeling in
het weekend en 's nachts. Precies dat haalt u onderuit door in het
weekend en 's nachts de stille momenten weg te nemen.
Voor het overige, mijnheer de staatssecretaris, nog eens: wij zullen
zeer grondig analyseren wat nu de gevolgen zijn van het systeem en
wij zullen u daar op tijd weer over ondervragen en u daarmee
confronteren, maar er verandert wel degelijk heel wat!
01.13 Bart Laeremans (Vlaams
Belang): Le plan de dispersion
était entièrement basé sur un
équilibre, les nuisances subies en
semaine étant compensées par
une dispersion plus équitable
pendant le week-end et la nuit. Or
c'est précisément cet équilibre qui
est aujourd'hui remis en cause.
01.14 Xavier Baeselen (MR): Monsieur le président, monsieur le
secrétaire d'État, je vous remercie pour votre réponse détaillée aux
différentes questions. Il n'est pas toujours évident de s'y retrouver
dans l'ensemble des mesures.
Monsieur le président, peut-être pourra-t-on prochainement, au sein
de notre commission, réorganiser une séance d'explication peut-être
avec plans, présentation détaillée et débat. C'est une suggestion.
Monsieur le secrétaire d'État, je vous remercie aussi pour votre
réponse quant au timing. J'ai noté les différents éléments. Le plan
entrera en vigueur au fur et à mesure, en fonction de la difficulté à
mettre en oeuvre les divers éléments, notamment le bruit des avions
et les types d'appareils qui nécessitent une concertation avec le
secteur, déjà en cours. Il est plus aisé de mettre plus rapidement en
vigueur la diminution du nombre de vols de nuit.
01.14 Xavier Baeselen (MR): Ik
dank u voor uw gedetailleerd
antwoord. Zouden we binnenkort
niet een informatievergadering
kunnen organiseren met plannen,
een toelichting en een debat?
Het moeilijkste en het meest
gevoelige gegeven is dat van de
windnormen. De resultaten van de
studie
daaromtrent
worden
ingewacht tegen september. Hoe
staat het met de vluchtplannen van
nu tot september? Zal van het
bestaande spreidingsplan gebruik
worden gemaakt in afwachting van
CRIV 52
COM 418
21/01/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
15
L'élément le plus difficile et le plus sensible politiquement est celui des
normes de vent; l'étude doit encore être réalisée. Si je ne me trompe,
l'objectif est fixé à septembre en ce qui concerne la fin de l'étude et sa
discussion devant le gouvernement pour prendre des décisions.
Quelle est alors la situation entre aujourd'hui et septembre quant aux
normes de vent et aux plans de vol? Assisterons-nous à un
changement ou utiliserons-nous encore les normes et le plan de
dispersion actuels en attendant la réalisation de l'étude?
de resultaten van de studie?
01.15 Etienne Schouppe, secrétaire d'État: Monsieur Baeselen,
dans les procédures appliquées précédemment, une fois une piste
choisie, tant que la norme n'était pas dépassée, on continuait sur
cette piste. L'instruction donnée est de tenir compte au maximum de
l'orientation et de la vitesse des vents. En cas de modification de
l'orientation des vents, il faut suivre cette orientation et veiller à ne
jamais dépasser les maxima élaborés à ce jour.
Je sais qu'il s'agit d'une petite nuance, mais d'importance: l'orientation
des vents est la première règle, puis la puissance, donc la vitesse des
vents. Voilà ce qui doit déterminer prioritairement l'utilisation des
pistes.
Comme je l'ai déjà dit à plusieurs reprises, la vitesse de décollage, le
bruit, la consommation de kérosène sont, en un mot, les
conséquences négatives de l'exploitation. Voler avec le vent de face
est la solution la meilleure à appliquer; il doit donc constituer le
premier critère. Mais, comme moi, vous n'ignorez pas que les
aiguilleurs du ciel ne peuvent pas modifier le choix d'une minute à
l'autre; la décision doit être préparée. Cependant, à partir du moment
où l'orientation du vent change, ils doivent examiner la réorganisation
des atterrissages et des décollages pour privilégier en priorité la
sécurité; cette opération prend entre vingt minutes et une demi-heure.
Mais ils doivent surtout éviter tout dépassement des maxima
autorisés aujourd'hui.
C'est une nuance qui n'est pas sans importance.
01.15 Staatssecretaris Etienne
Schouppe: In het kader van de
procedures die in het verleden
werden gevolgd, was het zo dat
als er eenmaal voor een bepaalde
baan werd geopteerd, daar verder
gebruik van werd gemaakt zolang
de norm niet werd overschreden.
De huidige richtlijnen luiden dat er
zoveel mogelijk rekening moet
worden
gehouden
met
de
windrichting en de windsnelheid.
Wanneer
de
windrichting
verandert, moet daar rekening
mee worden gehouden en moeten
de geldende maxima in acht
worden genomen. De windrichting
is dus het eerste criterium,
gevolgd door de windsnelheid. Dat
is in een notendop wat de keuze
van de banen bepaalt.
Vliegen met tegenwind is de beste
oplossing, maar wanneer de wind
keert, moeten de luchtverkeers-
leiders
de
opstijg-
en
de
landingsbewegingen
reorgani-
seren, wat zo'n twintig minuten tot
een half uur in beslag neemt; ze
moeten er vooral op toezien dat de
actuele toegelaten maxima niet
worden overschreden.
01.16 Xavier Baeselen (MR): Effectivement. Monsieur le secrétaire
d'État, je le dis honnêtement, dans ce dossier, vous avez eu un
certain courage politique. Le seul critère qui doit guider l'action du
gouvernement et la vôtre n'est pas celui de la question d'un plan de
répartition en fonction du fait qu'on habite Grimbergen -monsieur
Laeremans -, mais bien un critère objectif, c'est-à-dire la sécurité. Je
pense que le secrétaire d'État actuel a eu ce courage politique.
Nous verrons en ce qui concerne l'application concrète sur le terrain,
nous resterons vigilants.
01.16 Xavier Baeselen (MR):
Mijnheer
de
staatssecretaris,
eerlijk gezegd, u heeft blijk
gegeven van een zekere politieke
moed in dit dossier. Het enige
criterium dat de regering moet
leiden is niet het feit in Grimbergen
te wonen, mijnheer Laeremans,
maar de veiligheid.
01.17 Valérie De Bue (MR): Monsieur le secrétaire d'État, je vous
remercie pour les réponses complètes que vous nous avez données.
01.17 Valérie De Bue (MR): Ik
neem nota van uw standpunt met
betrekking tot het onafhankelijk
21/01/2009
CRIV 52
COM 418
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
16
Je prends acte de votre position en ce qui concerne l'institut de
contrôle indépendant. Nous verrons comment les choses se
dérouleront sur le terrain.
En ce qui concerne le forum de concertation, vous avez parlé d'un
critère objectif. Quel est ce critère? Est-il déjà défini?
Je rappelle que les nuisances de l'aéroport concernent un certain
nombre de citoyens dont certains en Région wallonne. Je voudrais
donc que leurs représentants soient également associés à ce forum.
J'en arrive à l'accord de coopération. Lorsqu'il est question de
matières relatives aux normes de bruit et à l'aménagement du
territoire, il me semble important que les trois Régions soient
associées. Je pense ici à l'étude sur laquelle vous ne vous êtes pas
vraiment étendu, qui porte sur les aéroports militaires et donc sur
l'espace aérien au-dessus de Beauvechain. Mais j'imagine que nous
aurons encore l'occasion d'en parler. Toujours est-il qu'il serait selon
moi normal et même indispensable que la Région wallonne soit
associée à cette étude.
controle-instituut. We zullen zien
hoe een en ander in de praktijk zal
worden gebracht. In verband met
het overlegforum had u het over
een objectief criterium. Wat houdt
dat precies in?
De luchthaven veroorzaakt hinder
voor heel wat burgers, ook voor
inwoners van het Waals Gewest.
Hun vertegenwoordigers moeten
ook aan dat forum kunnen
deelnemen. Het is belangrijk dat
de drie Gewesten ­ met inbegrip
van het Waals Gewest ­ bij die
studie betrokken worden, wanneer
de
geluidsnormen
en
de
ruimtelijke ordening ter sprake
komen.
01.18 Georges Dallemagne (cdH): Monsieur le secrétaire d'État,
merci pour votre réponse complète. Je me joins à mes collègues qui
disent qu'il s'agit d'une belle avancée et que la plupart des décisions,
qui étaient attendues, sont des décisions heureuses. Cela dit,
quelques questions restent en suspens. Vous m'avez dit que
Belgocontrol devait travailler dans la sérénité mais je continue à
m'interroger. Vous affirmez qu'ils ont recours aux normes
internationales mais j'ai d'autres informations selon lesquelles
Belgocontrol appliquerait ses propres normes qui ne seraient pas
conformes aux normes OACI, notamment celles portant sur l'intensité
et la durée de la rafale. Les normes de l'OACI en la matière semblent
différer de celles de Belgocontrol. Tant mieux si c'est faux mais ces
informations m'ont été confirmées récemment.
Au sujet des normes de vent, vous avez insisté sur l'utilisation des
pistes en fonction du vent. Il est important pour nous qu'on tienne
compte également de la densité de population des zones survolées.
Comme l'a dit mon collègue Xavier Baeselen, il faut également
accorder la plus haute importance aux questions de sécurité.
Je vous encourage à aller de l'avant. Je suis inquiet de voir qu'il faut
encore des négociations pour des quotas spécifiques à certaines
compagnies d'aviation. J'avais compris que vous aviez déjà décidé
d'un timing sur ces quotas sonores et que les négociations étaient
terminées, après avoir tenu compte de l'avis des différentes
compagnies d'aviation. Je voudrais qu'on puisse aller de l'avant sans
devoir renégocier des décisions arrêtées précédemment.
01.18 Georges Dallemagne
(cdH): Het is een behoorlijke stap
vooruit en de meeste beslissingen
zijn positief. Niettemin blijf ik me
vragen stellen bij Belgocontrol. U
zegt dat ze internationale normen
gebruiken, maar andere bronnen
beweren dat ze eigen normen
hanteren, die niet beantwoorden
aan de normen van de ICAO,
onder meer inzake de intensiteit
en de duur van de rukwinden.
U hebt de nadruk gelegd op het
gebruik van de banen naargelang
van de wind. Met de bevolkings-
dichtheid van de zones die
overvlogen
worden,
moet
eveneens
rekening
gehouden
worden; ook veiligheid is een
topprioriteit.
Het
verontrust
me
dat
onderhandelingen over specifieke
quota voor een aantal luchtvaart-
maatschappijen
noodzakelijk
blijven. Ik wil dat er vooruitgang
geboekt wordt, zonder dat er over
eerdere
beslissingen
opnieuw
onderhandeld wordt.
01.19 Sonja Becq (CD&V): Mijnheer de staatssecretaris, ik dank u
voor uw uitgebreide antwoord, dat toch een stuk verduidelijking
gegeven heeft. Het is inderdaad niet altijd gemakkelijk om in een
dossiers als dit beslissingen te nemen, omdat iedereen het vanuit zijn
eigen hoek en vanuit zijn eigen ervaringen bekijkt.
01.19 Sonja Becq (CD&V):
L'essentiel, c'est de se baser sur
les règles de sécurité dont il
importe de faire une application
identique pour toutes les directions
du vent et pour toutes les pistes.
CRIV 52
COM 418
21/01/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
17
Ik blijf het belangrijk vinden, mijnheer de staatssecretaris, dat u
principieel vertrekt vanuit de veiligheidsregels. Ik meen dat het
belangrijk is dat die veiligheidsregels voor iedereen op gelijke manier
geconcipieerd worden en ook op gelijke manier worden toegepast.
Ik heb begrepen dat u dat van plan bent. De windnormen liggen nog
ter bespreking. Dat het onderzoek en de resultaten ervan nog moeten
komen, is ook aanleiding tot ongerustheid.
Vandaar dat ik blijf beklemtonen dat het belangrijk is iedereen gelijk te
behandelen en gelijke criteria te hanteren wat de veiligheid betreft.
Ook moet men op een goede manier ­ daar hebt u aan het eind van
uw betoog op gewezen ­ controle uitoefenen op de manier waarop de
procedures gebruikt worden. Er kunnen op dat vlak nog bijsturingen
gebeuren, als dat nodig is. Maar ik blijf beklemtonen dat men voor alle
windrichtingen en banen op gelijke manier werkt.
En revanche, le fait que l'étude
consacrée aux normes de vent
n'ait pas encore été réalisée
m'inquiète. Il est important de
traiter tout le monde sur pied
d'égalité.
01.20 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-Groen!): Monsieur le
président, je serai très brève.
Monsieur le secrétaire d'État, je m'associe à la réplique de ma
collègue Valérie De Bue sur la nécessité de prendre en compte, dans
l'accord de coopération, mais aussi dans le comité de concertation
que vous allez installer, la Région wallonne et les communes
touchées sur la base de critères objectifs. J'espère que ceux-ci ne
s'arrêteront pas à la frontière des Régions bruxelloise et flamande.
Des communes sont bel et bien touchées par la piste 02/20. Je pense
en particulier à Waterloo et Braine-l'Alleud, mais aussi à certaines qui
se trouvent dans l'est du Brabant wallon.
Je vous demande aussi de prendre en considération les associations
de riverains. Toutes les procédures de permis incluent la
représentation de ceux-ci et fonctionnent très bien.
Pour la question de l'ILS, ce mécanisme contribue à une plus grande
sécurité et permet un atterrissage plus sûr. Toutefois, son emploi sur
la piste 07 nous inquiétait, car cela signifiait que Bruxelles allait être
survolée. Je me félicite que vous reconnaissiez que le survol des
quartiers nord de Bruxelles doit être évité dans la mesure du possible.
Vous remarquerez que je ne suis pas en train de défendre le Brabant
wallon. Je sais que l'autre terme de l'alternative est la piste 02/20.
Vous ne m'avez pas tout à fait répondu quant au danger que
représente cette dernière. Il a été beaucoup dit qu'elle était trop courte
et trop inclinée. Ces affirmations ont-elles été confirmées à la suite de
l'enquête sur l'accident?
Enfin, les projets de développement continuent de m'inquiéter. Le
terminal "low cost" va être mis en oeuvre. Je suppose qu'il y a là une
volonté d'augmenter le nombre de passagers et de vols. En même
temps, en regardant les statistiques, il apparaît que, sur 18 millions de
passagers, 10 millions s'envolent pour des destinations courtes ou
moyennes. Il conviendrait de réfléchir à les transférer sur le rail, de
sorte que l'impact environnemental diminuerait tant sur le plan de la
pollution que sur celui du bruit.
01.20 Thérèse Snoy et
d'Oppuers (Ecolo-Groen!): Net
zoals mevrouw De Bue hoop ik dat
de criteria waarmee rekening
gehouden is, niet enkel gelden tot
aan de grenzen van het Brussels
en het Vlaams Gewest, en dat
verenigingen van omwonenden
gehoord zullen worden. Het ILS-
systeem maakt het landen veiliger,
maar zijn gebruik voor baan 07
zou betekenen dat over Brussel
gevlogen
zou
worden,
wat
verontrustend is.
Is het gebruik van baan 02/20
gevaarlijk?
Bevestigt
het
onderzoek over het ongeval dat?
Ontwikkelingsprojecten,
onder
meer voor de bouw van een low-
cost-terminal, staan op stapel. Zou
het reizen per trein niet overwogen
kunnen
worden,
om
het
milieueffect te beperken?
Le président: En principe, nous avions prévu dans deux semaines un exposé sur le plan de survol, avec la
présentation de cartes notamment. Considérez-vous avoir reçu toutes les réponses à vos questions
aujourd'hui? Ou considérez-vous qu'il convient de maintenir cet exposé à l'agenda?
21/01/2009
CRIV 52
COM 418
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
18
(...): (...)
Le président: Je vous propose donc de reporter cet exposé et d'attendre que nous soyons un peu plus
avancés au niveau gouvernemental dans l'affinement du plan. Nous pourrions nous revoir d'ici deux mois
pour un exposé général avec cartes et projection. (Assentiment)
01.21 Etienne Schouppe, secrétaire d'État: Monsieur le président, je
suis à la disposition de la commission mais je pense tout de même
qu'on doit avoir une matière à exposer. On ne doit pas chaque fois
revenir sur les mêmes thèmes qu'on connaît déjà.
Aussitôt qu'un élément neuf surviendra ­ j'ai donné le schéma; je suis
prêt à donner des explications mais il vaut mieux attendre la mise en
place de ces mesures et les conséquences qu'elles engendrent ­ et si
la commission le décide, je serai à votre disposition.
01.21 Staatssecretaris Etienne
Schouppe: Ik ben zeker bereid
nadere toelichting te verschaffen
wanneer er zich een nieuw
gegeven voordoet, maar het lijkt
me aangewezen te wachten tot die
maatregelen worden uitgevoerd en
de gevolgen ervan bekend zijn.
01.22 Bart Laeremans (Vlaams Belang): Mijnheer de
staatssecretaris, misschien is dat voor u mogelijk in de week na de
krokusvakantie. Dat duurt geen twee maanden meer, maar dan hebt
u toch nog zes weken om dat voor te bereiden, want het is dan begin
maart. Is dat een goed voorstel?
01.22 Bart Laeremans (Vlaams
Belang): Quand le secrétaire
d'État
pourra-t-il
venir
faire
l'exposé?
Le président: Nous aviserons à ce moment-là mais nous retenons l'idée d'en reparler d'ici un peu moins de
deux mois.
01.23 Etienne Schouppe, secrétaire d'État: Monsieur le président, je
voudrais d'abord réagir à l'intervention de Mme De Bue. Elle a attiré
l'attention, à juste titre, sur les travaux qui sont en cours au niveau
européen concernant les vols civils et militaires et les conséquences
que cela aura dans le cadre de l'étude FABEC. Cela ira de pair avec
les travaux que nous aurons à mener sur le plan des routes à suivre,
nous devrons en tenir compte. À ce moment-là, ce n'est pas la région
immédiate de l'aéroport qui sera concernée mais bien une région
nettement plus large, en ce compris le Brabant wallon. Madame
De Bue, je vous rassure, des contacts seront pris en temps utile.
Je voudrais souligner qu'il ne peut être question de faire un choix
orienté. On ne peut à la fois appliquer les normes de l'OACI, lorsque
cela convient pour telle Région, et dire qu'il faut s'en écarter lorsque
cela ne convient pas. Pour moi, les normes sont ce qu'elles sont et
j'entends appliquer au maximum ce qui a été élaboré sauf s'il y a des
éléments objectifs qui permettent de s'en écarter. Je veux absolument
éviter que ce soit la politique qui oriente l'exploitation normale de
l'aéroport. C'est la raison pour laquelle je considère l'orientation et la
puissance du vent comme une norme objective.
Mais le fait de dire qu'on applique une norme lorsqu'elle convient et
qu'on s'en écarte lorsque cela ne convient pas, cela donne lieu à des
tensions et à des mécontentements qui sont injustifiables et que je
veux éviter. Si on continue à se chamailler comme on l'a fait dans un
passé récent, dans dix ans, mes successeurs pourront encore se
réunir pour discuter que tel avion aurait dû passer par telle route. Cela
ne sert à rien!
Je suis d'accord sur le fait de tenir compte de la densité de l'habitat,
mais dans la mesure où cela répond aux critères de sécurité que je
viens d'exposer.
01.23 Staatssecretaris Etienne
Schouppe: De tweede week na
de krokusvakantie.
Mevrouw De Bue heeft uw
aandacht gevestigd op de op
Europees niveau aan de gang
zijnde
werkzaamheden
met
betrekking tot de militaire en
burgervluchten en de gevolgen
ervan in het kader van de studie
"Functional Airspace Block Europe
Central"
(FABEC).
Dat
zal
gelijktijdig gebeuren met de
werkzaamheden aan het plan van
te volgen routes. Op dat ogenblik
zal de zaak een grotere regio
waartoe ook Waals Brabant
behoort, aanbelangen. Er zal ten
gepaste tijde contact worden
opgenomen.
Men kan niet tegelijk de normen
van de Internationale Organisatie
voor de Burgerluchtvaart (ICAO)
toepassen
wanneer
het
het
Gewest uitkomt, en zeggen dat
men er afstand moet van nemen
wanneer het minder goed uitkomt.
Ik wil voorkomen dat het de
politiek is die de exploitatie van de
luchthaven richting geeft. Het is
CRIV 52
COM 418
21/01/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
19
Les normes sont établies et le gouvernement a décidé, les
interlocuteurs le savent.
Je souhaite seulement, surtout dans la crise économique que nous
vivons, que les sociétés aient la possibilité d'adapter leur organisation
en conséquence. Je ne veux pas y déroger!
daarom dat ik de richting en de
kracht van de wind als een
objectieve norm beschouw.
Maar zeggen dat men een norm
toepast wanneer het past en dat
men er afstand van neemt
wanneer het slecht uitkomt, leidt
tot spanningen die ik wil vermijden.
Ik ga ermee akkoord dat rekening
wordt
gehouden
met
de
woondichtheid voor zover dat
beantwoordt
aan
de
twee
veiligheidscriteria die ik zo-even al
uiteenzette.
De normen zijn opgesteld en de
regering
heeft
beslist,
de
gesprekspartners weten dat.
Vooral
in
deze
tijden
van
economische crisis is mijn eerste
zorg dat de maatschappijen de
mogelijkheid krijgen om hun
organisatie aan te passen. Ik ben
niet bereid daar van af te wijken!
Mevrouw Becq, de gelijke manier, de gelijke conceptie en de gelijke
toepassing van alles wat verband houdt met de veiligheid en de
gelijke behandeling van de regio's moet het uitgangspunt zijn want
anders heb ik sowieso miserie.
Ik moet niet beginnen met de ene voor te trekken op de andere omdat
ik naar verluidt zogezegd in de noordrand woon, alhoewel ik helemaal
in het westen van Brussel woon. Ik moet daarmee niet beginnen want
iedereen kijkt met het vergrootglas naar wat ik doe. Ik wil daar niet
van afwijken en ik zal daar ook niet van afwijken
Le point de départ doit être
l'application égale des mesures de
sécurité et l'égalité de traitement
des Régions. Sinon, je risque
d'être confronté personnellement à
de grosses difficultés étant donné
que tout le monde scrute la
moindre de mes décisions dans ce
dossier.
Mme Snoy, pour répondre à votre question sur l'association de la
Région wallonne, comme je l'ai dit à Mme De Bue, je prendrai contact
avec le ministre compétent. En ce qui concerne l'association des
riverains, si c'est pour dire que les avions doivent passer chez les
voisins... Je prends connaissance de tout ce qu'ils me communiquent
et je remarque des répétitions ainsi qu'une attitude de base. À mon
avis, regrouper les bourgmestres, les élus fédéraux et régionaux
serait déjà un bon pas en avant par rapport à ce qu'on a connu
précédemment.
Pour ce qui est de votre réflexion concernant les dix millions sur les
dix-huit millions de passagers, lorsqu'on parle des distances courtes
et moyennes, ces distances doivent être considérées selon la norme
aérienne. Entre Bruxelles et Paris ou Londres, le nombre de vols a
diminué de manière substantielle. Ce nombre de dix sur les dix-huit
millions de passagers se rapporte surtout à des vols reliant les
différentes capitales européennes et non à des vols intercontinentaux.
Ik zal contact opnemen met de
bevoegde minister om na te gaan
hoe het Waals Gewest bij het
overleg kan betrokken worden.
Wat de samenwerking met de
omwonenden betreft, neem ik
kennis van alle informatie die ze
me bezorgen. Het zou al een hele
stap vooruit zijn, indien de
burgemeesters en de federale en
gewestelijke verkozenen zouden
kunnen samengebracht worden.
Het aantal vluchten tussen Brussel
en Parijs of Londen is sterk
afgenomen. Het cijfer van tien tot
achttien miljoen heeft vooral
betrekking op de vluchten tussen
de diverse Europese hoofdsteden
en niet op de intercontinentale
vluchten.
21/01/2009
CRIV 52
COM 418
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
20
01.24 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-Groen!): Monsieur le
président, je remercie le ministre pour la précision qu'il a donnée. Je
me doutais que cela ne concernait pas seulement les vols à
destination d'Amsterdam et de Londres.
Il serait intéressant de pouvoir disposer de statistiques plus précises
relatives à la longueur des vols au départ de Bruxelles-National. En
effet, il me semble qu'aujourd'hui le TGV à destination, par exemple,
du sud de la France, peut offrir des alternatives. Il y a aussi les trains
de nuit dont je défends le maintien. Mais il est plus difficile d'obtenir
satisfaction en la matière que de militer en faveur du développement
des "low cost".
01.24 Thérèse Snoy et
d'Oppuers (Ecolo-Groen!): Dat
vermoedde ik al. Het zou een
goede zaak zijn, indien we over
nauwkeurigere statistieken zouden
kunnen beschikken in verband
met de afstand van de vluchten
vanuit
de
luchthaven
van
Zaventem.
De
hst
en
de
nachttreinen kunnen soms een
alternatief bieden.
01.25 Etienne Schouppe, secrétaire d'État: Depuis que je ne suis
plus aux chemins de fer, les trains de nuit ont été supprimés!
01.25 Staatssecretaris Etienne
Schouppe:
De
nachttreinen
werden afgeschaft!
Moties
Motions
De voorzitter: Tot besluit van deze bespreking werden volgende moties ingediend.
En conclusion de cette discussion les motions suivantes ont été déposées.
Een motie van aanbeveling werd ingediend door de heren Bart Laeremans, Peter Logghe en Jan
Mortelmans en luidt als volgt:
"De Kamer,
gehoord de interpellatie van de heer Bart Laeremans
en het antwoord van de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister,
vraagt de regering
- een billijk spreidingsbeleid te voeren, waarbij de diverse zones en ook het Brussels Hoofdstedelijk Gewest
een evenwichtig deel van de hinder dragen;
- meteen alle windnormen voor de startbanen gelijk te schakelen;
- te streven naar evenwichtige geluidsnormen, waarbij elke nimby-politiek wordt tegengegaan."
Une motion de recommandation a été déposée par MM. Bart Laeremans, Peter Logghe et Jan Mortelmans
et est libellée comme suit:
"La Chambre,
ayant entendu l'interpellation de M. Bart Laeremans
et la réponse du secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre,
demande au gouvernement
- de mettre en oeuvre en matière de dispersion des vols une politique équitable faisant en sorte que les
nuisances soient supportées de manière équilibrée par les diverses zones, ainsi que par la Région de
Bruxelles-Capitale;
- d'harmoniser dès à présent l'ensemble des normes de vent pour les pistes de décollage;
- de tendre vers des normes de vent équilibrées, excluant toute forme de politique Nimby."
Een eenvoudige motie werd ingediend door de dames Sonja Becq en Valérie De Bue en door de heren
François Bellot en Georges Dallemagne.
Une motion pure et simple a été déposée par Mmes Sonja Becq et Valérie De Bue et par MM. François
Bellot et Georges Dallemagne.
Over de moties zal later worden gestemd. De bespreking is gesloten.
Le vote sur les motions aura lieu ultérieurement. La discussion est close.
Madame Snoy, auriez-vous l'amabilité de me remplacer? Je suis attendu en Conférence des présidents.
CRIV 52
COM 418
21/01/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
21
Présidente: Thérèse Snoy et d'Oppuers.
Voorzitter: Thérèse Snoy et d'Oppuers.
02 Vraag van de heer Peter Logghe aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister over "carpooling en verzekeringen" (nr. 9524)
02 Question de M. Peter Logghe au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre sur "le
covoiturage et les assurances" (n° 9524)</b>
02.01 Peter Logghe (Vlaams Belang): Mevrouw de voorzitter,
mijnheer de staatssecretaris, carpoolen is een positieve zaak. Het
verkeer wordt erdoor, voor een stuk althans, ontlast.
Ondanks de positieve effecten van het carpoolen, blijkt dat carpoolers
meestal nogal ondermaats verzekerd zijn.
Taxistop heeft daar iets op gevonden. Carpoolers die bij Taxistop
geregistreerd zijn, krijgen een gratis uitbreiding op de
arbeidsongevallenverzekering, op de BA-verzekering en een
rechtsbijstandverzekering.
Mijnheer de staatssecretaris, kent u de situatie van carpoolers op het
vlak van verzekeringen? Is de door Taxistop voorgestelde
verzekeringsuitbreiding u bekend?
Op welke manier breidt Taxistop de arbeidsongevallenverzekering
uit? Uiteindelijk gaat het bij arbeidsongevallenverzekeringen toch om
verzekeringen waarbij de premie toegepast wordt op basis van het
statuut van de carpooler. Arbeiders en bedienden hebben
verschillende tarieven op het vlak van arbeidsongevallenverzekering.
Hoe gaat dat dan juist met die uitbreiding? Hebt u er ook enig zicht op
hoe
dat
geregeld
is
voor
zelfstandigen
die
geen
arbeidsongevallenverzekering hebben?
Blijkbaar genieten alleen carpoolers die geregistreerd zijn bij Taxistop
van die verzekeringsuitbreiding. Vindt u dat een geoorloofde vorm van
discriminatie, ook al is dat woord misschien te sterk? Zou het geen
beter signaal zijn als de overheid de door Taxistop voorgestelde
verzekeringsuitbreiding bijvoorbeeld zelf ten laste zou nemen?
02.01 Peter Logghe (Vlaams
Belang): Le carpooling permet de
décharger les routes. Un problème
d'assurance se poserait toutefois
dans ce cadre. C'est la raison pour
laquelle
les
pratiquants
du
carpooling qui sont enregistrés
auprès de Taxistop bénéficient
gratuitement d'une extension de
garantie pour les assurances
accidents du travail, responsabilité
civile et assistance judiciaire.
Le secrétaire d'État est-il au
courant de cet état de fait? Les
ouvriers et les employés ne sont
pas soumis aux mêmes tarifs en
ce qui concerne l'assurance
accidents du travail et les
indépendants n'ont même pas du
tout d'assurance accidents du
travail. Qu'en est-il dès lors de
cette extension de garantie? Ne
serait-il pas préférable que les
autorités organisent elles-mêmes
cette extension pour l'ensemble
des personnes pratiquant le
carpooling?
02.02 Staatssecretaris Etienne Schouppe: Mevrouw de voorzitter,
mijnheer Logghe, ik moet er op de eerste plaats op wijzen dat de
verzekeringen behoren tot de bevoegdheid van mijn collega, de
minister voor Ondernemen. Toch wil ik op een paar elementen wijzen.
Ten eerste, de carpoolers zijn reeds gedekt door hun burgerlijke
aansprakelijkheidsverzekering. Dat betekent dat de bestuurder onder
meer verzekerd is voor de schade en letsels die een carpoolpassagier
zou oplopen bij een eventueel ongeval. Wanneer het carpoolen door
de werkgever wordt georganiseerd, is de carpooler verzekerd in het
raam van de arbeidsongevallenverzekering.
Ik
moet
erop
wijzen
dat
de
carpoolverzekering
de
ongevallenverzekering niet uitbreidt, maar wel rechtsbijstand geven
aan de bestuurder-carpooler die naar aanleiding van een ongeval bij
het naar huis voeren van een passagier, geconfronteerd wordt met de
weigering van de arbeidsongevallenverzekering om uit te keren,
wegens het feit dat de bestuurder daarbij bijvoorbeeld niet de normale
weg naar zijn huis volgde.
02.02
Etienne Schouppe,
secrétaire d'État: La question des
assurances
relève
de
la
compétence du ministre pour
l'Entreprise.
Les
personnes
pratiquant le carpooling sont déjà
couvertes dans le cadre de
l'assurance responsabilité civile. Si
le carpooling est organisé par
l'employeur, l'assurance accidents
du travail intervient également.
L'assurance carpooling n'est pas
une extension de l'assurance
accidents du travail mais offre une
assistance juridique au conducteur
pratiquant le carpooling et qui
après
un
accident
a
des
problèmes
avec
l'assurance
accidents du travail.
21/01/2009
CRIV 52
COM 418
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
22
Wat Taxistop betreft, kan ik het volgende zeggen.
Taxistop heeft een bijzondere carpoolverzekering die zowel
rechtsbijstand als psychologische bijstand omvat, met de bedoeling
aan personen die twijfelen om aan carpooling te doen, precies omdat
er in hun hoofde een risico aan verbonden was, een extra stimulans
te geven om de stap toch te zetten.
Het gaat over een particulier initiatief van weliswaar de grootste
carpoolorganisatie van het land. Ik heb enkel in het raam van de
duurzame mobiliteit het carpoolen willen promoten. Ik heb gemeend
dit initiatief te moeten ondersteunen door ervoor te zorgen dat voor de
eerste 25.000 carpoolers de speciale carpoolverzekering gratis kan
worden gemaakt door een subsidie aan de organisatie te geven.
Ik wijs er tevens op dat, om van het voordeel te kunnen genieten, men
zich als carpooler moet laten registreren. Waarom heb ik dat
gevraagd en geëist? Ik wil het carpoolen beter in kaart laten brengen
om ons toe te laten een beter zich te hebben op de verschillende
fluxen. Op die manier kan men het beheer van al wat met mobiliteit te
maken heeft, beter begrijpen.
Wij kunnen dat zien als een pilootproject, mijnheer Logghe, waaruit
wij achteraf lessen zullen trekken. Ik vermoed dat de conclusie zou
kunnen zijn dat het systeem, zoals het wordt uitgetest met Taxistop,
best zou worden uitgebreid tot alle carpoolers. Over die conclusies
zullen wij het echter bij een latere gelegenheid moeten hebben.
Taxistop dispose d'une assurance
spéciale "covoiturage" englobant
l'assistance tant juridique que
psychologique, dans le but de
fournir un incitant supplémentaire
aux sceptiques. J'ai soutenu cette
initiative
privée
en
offrant
l'assurance spéciale "covoiturage"
aux 25.000 premiers adeptes du
système. Pour pouvoir bénéficier
de cet avantage, il convient de
s'inscrire. Cela nous aidera à
répertorier le phénomène du
carpooling. Le projet sera peut-
être étendu à tous les adeptes du
covoiturage par la suite.
02.03 Peter Logghe (Vlaams Belang): Mijnheer de staatssecretaris,
ik dank u voor uw duidelijk antwoord. U geeft een positief signaal.
Inderdaad, ik dank u vooral voor de duidelijkheid van uw antwoord.
Wij krijgen een antwoord op het feit dat het hier gaat over de
rechtsbijstand. Dat is een bijna verwaarloosbare premie. Ik denk dat
het een goed signaal zou zijn mochten wij die carpoolverzekering
kunnen uitbreiden tot alle carpoolers. Dat is inderdaad een plan voor
later. Wij zullen zeker daarop terugkomen zodra er meer resultaten
bekend zijn.
02.03 Peter Logghe (Vlaams
Belang): Ce serait évidemment
positif.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La présidente: Je voudrais consulter mes collègues et M. le secrétaire d'État sur la durée de la réunion.
Êtes-vous d'accord pour qu'on arrête à 12.30 heures? Dans ce cas, je ne pense pas que tout le monde
pourra poser sa question. La prochaine séance de questions aurait lieu dans 12 jours.
Monsieur le secrétaire d'État, jusqu'à quelle heure pouvez-vous rester?
02.04 Etienne Schouppe, secrétaire d'État: Madame la présidente,
je suis à la disposition de la commission.
La présidente: Si les membres veulent rester sur l'heure de midi, il faudra alors trouver quelqu'un pour me
remplacer. Personnellement, je ne peux pas rester.
On termine à 12.30 heures? (Assentiment)
03 Question de Mme Valérie Déom au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre sur "la
CRIV 52
COM 418
21/01/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
23
réforme du permis de conduire B" (n° 9583)</b>
03 Vraag van mevrouw Valérie Déom aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de
eerste minister over "de hervorming van het rijbewijs B" (nr. 9583)
03.01 Valérie Déom (PS): Monsieur le secrétaire d'État, la question
ayant été déposée début décembre, il y a un certain temps que j'ai lu
dans la presse du jeudi 6 novembre 2008 et par la suite dans votre
notre de politique générale que vous proposez de réformer une
nouvelle fois le permis de conduire B. Si l'objectif que vous avancez
pour justifier cette énième réponse, à savoir réduire le nombre de
tués sur nos routes, ne peut qu'emporter l'assentiment de tous,
différentes questions se posent sur vos idées pour y parvenir. La
question principale, selon moi, est celle du coût qu'entraînerait cette
réforme du permis B pour les citoyens et les apprentis conducteurs.
À vous lire, vous souhaitez réduire drastiquement le nombre d'élèves
par guide, à savoir un élève par guide hors cercle familial. En outre,
ce guide devra avoir une expérience probante et devra être identifié
comme tel sur le permis de conduire provisoire. Cette mesure met,
selon moi, fortement en péril la filière libre au profit des auto-écoles.
Croire en outre qu'il y a dans chaque famille des personnes
compétentes pour apprendre à conduire est à mon sens totalement
erroné. En effet, sur quoi vous basez-vous pour affirmer cela? Je
peux vous assurer qu'il existe des familles dans lesquelles aucun
parent n'a son permis, dans lesquelles il n'y a pas de voiture
disponible ou encore où aucun conducteur chevronné n'est disposé à
enseigner aux jeunes adultes à conduire.
Heureusement, certaines associations permettent, via la filière libre,
de surmonter les difficultés rencontrées par les personnes qui ne
peuvent trouver un guide dans leur entourage. Votre projet de réforme
me semble mettre en péril ces associations. Au-delà du fait de
défavoriser la filière libre, votre souhait de réforme pose évidemment
des questions quant à l'accès au permis de conduire et d'équité
sociale car qui dit auto-école dit également coût élevé, a fortiori si des
heures obligatoires sont ajoutées. En effet, vous souhaitez imposer
un minimum de formation à la conduite défensive et écologique, ce
que je trouve moi aussi essentiel, mais qui augmente encore un peu
plus le coût du permis. Remarquons que la conduite défensive et
écologique peut très bien être enseignée par des instructeurs
indépendants; il n'y a pas forcément besoin de passer par l'auto-école
pour cela.
Monsieur le secrétaire d'État, pouvez-vous nous affirmer que la filière
libre sera toujours accessible à l'ensemble des apprentis
conducteurs? Qu'en sera-t-il des coûts de l'apprentissage de la
conduite? Sera-t-il toujours abordable pour tous les citoyens? La
formation de base à la conduite défensive et écologique sera-t-elle
rendue obligatoire par auto-école ou sera-t-il possible de la suivre
chez un formateur indépendant? Enfin, à combien estimez-vous le
nombre d'heures d'apprentissage obligatoires?
03.01 Valérie Déom (PS): Op
donderdag 6 november 2008 las ik
in de pers dat u voorstelt het
rijbewijs
B
nogmaals
te
hervormen. Het is lovenswaardig
dat u ernaar streeft om het aantal
dodelijke verkeersslachtoffers te
verminderen. U zou het aantal
leerlingen per begeleider fors
willen
verminderen,
behalve
binnen
de
familiekring.
Die
begeleider zou voldoende ervaring
moeten hebben en zou op het
voorlopig rijbewijs moeten worden
vermeld. Deze maatregel zou de
vrije opleiding in het gedrang
brengen ten gunste van de
rijscholen. Het is een misvatting
om aan te nemen dat elk gezin
geschikte
begeleiders
telt.
Sommige verenigingen maken het
mogelijk om daar een mouw aan
te passen. Uw plan zou het werk
van die verenigingen in gevaar
brengen. Als men voor een
rijschool kiest, moet men veel geld
neertellen. U wil een minimale
opleiding
in
defensief
en
milieuvriendelijk rijden verplicht
stellen, wat het rijbewijs nog een
beetje duurder zou maken. Een
rijschool is niet noodzakelijk voor
zo een opleiding.
Zal de vrije opleiding mogelijk
blijven? Hoeveel zal het kosten om
te
leren
autorijden?
Zullen
kandidaat-bestuurders
verplicht
zijn
om
de
basisopleiding
defensief
en
milieuvriendelijk
rijden
te
volgen
in
een
autorijschool? Om hoeveel uren
verplichte
opleiding
zou
het
volgens u moeten gaan?
03.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État: Madame Déom, c'est à
juste titre que vous mentionnez notre objectif, qui est sans doute
partagé par tous les membres de la commission: la diminution du
nombre de tués sur nos routes. Vous n'ignorez pas que les jeunes
conducteurs débutants sont sur-représentés dans les statistiques
d'accidents. Si on observe les résultats des pays voisins en matière
03.02 Staatssecretaris Etienne
Schouppe: U weet dat begin-
nende bestuurders oververtegen-
woordigd zijn in de ongevallen-
statistieken. Uit vergelijkingen van
de cijfers op dat vlak blijkt dat de
21/01/2009
CRIV 52
COM 418
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
24
de sécurité routière, on constate qu'ils font mieux que nous. J'ai
constaté également que la plupart des pays européens ont prévu une
formation professionnelle pour les candidats au permis de conduire.
Force est de constater que l'achat d'une voiture, souvent par
nécessité je le conçois, ne pose apparemment pas de problème
financier, même pas pour l'acquisition de certains accessoires. Dans
le même temps, je ne comprends pas qu'un investissement ne puisse
se faire, notamment pour une formation à la sécurité routière, pour
des raisons de budget. Je suis persuadé que certaines
connaissances et pratiques en matière de conduite automobile ne
peuvent être acquises que moyennant des instructions données par
des professionnels et que les mauvaises habitudes s'installent très
souvent lors de l'apprentissage avec un guide.
Cela étant dit, je n'envisage nullement de supprimer la filière libre. Au
contraire, seule une conduite accompagnée permet d'acquérir une
expérience en matière de conduite automobile. Il faut parcourir de
nombreux kilomètres pour devenir un chauffeur chevronné.
En ce qui concerne les guides, il est apparu que le nombre de
candidats refusés à l'examen pratique a pratiquement doublé parce
que le guide avec lequel ils s'étaient présentés ne répondait pas aux
conditions requises. Il faut restaurer le contrôle préalable, par la
commune, des conditions auxquelles le guide doit répondre.
En fait, je voudrais revenir au système qui a toujours existé et qui a
été supprimé lors de la dernière réforme de 2006, à savoir deux
guides au maximum mentionnés sur le permis provisoire et n'être
guide qu'une fois par an sauf s'il s'agit de membres de la famille.
Il est en effet apparu que certains guides, parfois d'anciens
instructeurs
d'auto-écoles,
se
sont
reconvertis
dans
l'accompagnement d'élèves libres. Ils demandent évidemment un prix
moins élevé que les auto-écoles, mais vous admettrez qu'il est
difficilement acceptable qu'un apprentissage professionnel soit donné
en parallèle par des accompagnateurs en filière libre. Il s'agit là d'une
concurrence déloyale. Il convient de mettre un terme à cette pratique
dans les plus brefs délais et de dissiper les malentendus qui existent
à cet égard.
En ce qui concerne la réforme de la formation à la conduite
proprement dite, je rappelle que j'ai demandé au groupe de travail
"Formation à la conduite" de la Commission fédérale pour la sécurité
routière de me faire des propositions sur base des bonnes pratiques
en Europe, des études et des recherches qui existent en la matière.
buurlanden beter scoren. Ik heb
geconstateerd dat de meeste
Europese landen een profes-
sionele opleiding hebben ingesteld
voor kandidaat-bestuurders.
De aankoop van een wagen vormt
blijkbaar geen financieel probleem.
Ik begrijp dan ook niet dat
financiële
redenen
worden
ingeroepen om niet te investeren
in
een
opleiding
verkeers-
veiligheid. Bepaalde kennis en
sommige rijvaardigheden kan men
enkel van beroepsmensen leren.
Slechte gewoonten leert men vaak
aan van een begeleider. Ik ben
niet van plan de vrije begeleiding
af te schaffen, omdat die de
mogelijkheid biedt rijervaring op te
doen.
De voorafgaande controle van de
voorwaarden
moet
opnieuw
worden ingevoerd. Ik zou willen
terugkeren naar de regeling die
naar aanleiding van de hervorming
van
2006
werd
afgeschaft,
namelijk dat het voorlopig rijbewijs
maximum twee begeleiders mag
vermelden en dat men maar
eenmaal per jaar als begeleider
mag
optreden,
tenzij
voor
familieleden. Sommige voormalige
begeleiders
van
rijscholen
begeleiden immers leerlingen in
het kader van de vrije begeleiding
en rekenen een lagere prijs aan.
Het gaat om een vorm van
oneerlijke
concurrentie.
We
moeten op korte termijn een eind
maken aan die praktijken.
Wat de hervorming van de
rijopleiding betreft, heb ik de
werkgroep "Rijopleiding" gevraagd
mij voorstellen op grond van de
goede praktijken in Europa te
bezorgen.
03.03 Valérie Déom (PS): Monsieur le président, monsieur le
secrétaire d'État, je vous remercie. Évidemment, nous partageons
tous le but de limiter le nombre de tués, mais il faut garder un
équilibre pour permettre l'accessibilité au permis de conduire, surtout
sachant qu'en ces temps difficiles pour trouver un emploi, l'embauche
est souvent conditionnée au fait d'avoir non pas nécessairement une
voiture mais un permis de conduire. Vos statistiques quant au fait que
si l'on peut se payer une voiture, on doit pouvoir accéder au permis de
03.03 Valérie Déom (PS): Het is
belangrijk
dat
mensen
hun
rijbewijs kunnen halen, want in het
bezit zijn van een rijbewijs is vaak
een voorwaarde om in dienst te
worden genomen. Ik vind het
verbazingwekkend dat u uit de
statistieken afleidt dat als men zich
CRIV 52
COM 418
21/01/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
25
conduire m'interpellent: beaucoup de jeunes passent leur permis
avant d'acquérir un véhicule, abstraction faite des nantis.
Les accidents routiers impliquant des jeunes sont effectivement
nombreux, mais il faut tenir compte de cette problématique liant les
jeunes et l'alcool.
Vous dites qu'il faut encadrer et éviter la concurrence entre la filière
libre et les auto-écoles; pour moi, c'est un argument des auto-écoles,
car la filière libre existe depuis toujours et les auto-écoles ne se
portent pas nécessairement beaucoup plus mal.
Si c'est pour aller dans ce sens d'éviter la concurrence, donc de
mettre fin à la filière libre, à part dans les familles à condition de
trouver un père disponible et chevronné prêt à donner des leçons de
conduite, il faudra réellement penser à une réglementation des prix
dans les auto-écoles. Éventuellement proportionnellement aux
revenus? Le fait d'avoir un permis de conduire facilite l'accès à
l'emploi. Je répète qu'il conviendrait donc de favoriser nos jeunes, tout
en les formant.
En ce qui concerne la filière libre, les statistiques de Drive Mut, non
considérée comme une auto-école mais comme filière libre, indiquent
qu'il y a chez elle moins d'accidents que dans les auto-écoles. Encore
une fois, en considérant une limitation du nombre de candidats par
guide, quel est alors l'avenir de ce type de filière? Je sais qu'il ne
convient pas de citer de dossiers particuliers, mais je le prends
comme un exemple car d'autres mutualités utilisent un système
identique. Il s'agit d'essayer de maintenir un équilibre entre les
nécessités de sécurité pour protéger nos jeunes et une
démocratisation de l'accès au permis de conduire.
een auto kan veroorloven, men
dan ook een rijopleiding moet
kunnen bekostigen: veel jongeren
halen hun rijbewijs voordat ze een
auto kopen; enkel voor de
welgestelden is dat niet het geval!
Voorts is bekend dat er bij auto-
ongelukken met jonge bestuurders
meestal alcohol in het spel is.
Uit de statistieken van Drive Mut
komt naar voren dat jongeren die
met vrije begeleiding hebben leren
rijden minder bij ongevallen
betrokken raken dan jongeren die
hun rijbewijs via de autorijschool
behaald hebben! Welke toekomst
heeft het systeem van de vrije
begeleiding nog, wetende dat de
moeilijkheid schuilt in het streven
naar een evenwicht tussen de
veiligheidsvereisten die bedoeld
zijn
om
onze
jongeren
te
beschermen en een democrati-
sering van de toegang tot het
rijbewijs?
03.04 Etienne Schouppe, secrétaire d'État: Madame Déom, je crois
avoir dit clairement que je n'envisageais pas de supprimer la filière
libre, au contraire!
Vous citez une organisation qui fait du bon travail. Selon moi, les
instructeurs agréés doivent apprendre à leurs élèves à rouler de façon
économique, écologique et défensive. Pour le reste, les associations
ont, à mon avis, une mission très importante à accomplir.
03.04 Staatssecretaris Etienne
Schouppe: Ik ben niet van plan
om de vrije begeleiding af te
schaffen, wel integendeel!
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La présidente: Chers collègues, vu le nombre de questions figurant encore à notre agenda, je vous
demande de bien vouloir respecter le temps de parole qui vous est imparti.
04 Vraag van de heer David Geerts aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister over "het inschrijvingsgeld voor de theorie-examens ATPL" (nr. 9650)
04 Question de M. David Geerts au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre sur "le
droit d'inscription aux examens théoriques ATPL" (n° 9650)</b>
04.01 David Geerts (sp.a): Mijnheer de staatssecretaris, u weet dat
de kosten voor een pilotenopleiding schommelen tussen 75.000 en
100.000 euro. Bovendien dient men nog logementskosten en andere
kosten te betalen. Veel aspirant-piloten sluiten dan ook een lening af
voor hun studies. Los van de discussie over de vraag of die prijzen
verantwoord zijn, zijn er elementen die bediscussieerbaar zijn.
04.01 David Geerts (sp.a): La
plupart des aspirants pilotes
doivent contracter des emprunts
étant donné le coût de la
formation, qui oscille entre 75.000
et 100.000 euros. Le coût de
21/01/2009
CRIV 52
COM 418
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
26
Ik heb het hier over het inschrijfgeld voor de theorie-examens Air
Transport Pilot Licence of ATPL. Blijkbaar rekent het DG Luchtvaart
zowel voor blok A als voor blok B respectievelijk 392 euro aan, dus
een kleine 800 euro om examen te doen. Men zegt mij dat het
examen bestaat uit multiplechoicevragen en antwoorden op een pc.
Men stelt mij dan ook de vraag om welke reden het bedrag zo hoog is
om het examen af te leggen. Bent u bereid om de huidige
reglementering te evalueren?
Mevrouw de voorzitter, tot daar mijn zeer korte vraag.
l'inscription
aux
examens
théoriques pour l'Air Transport
Pilot License (ATPL) s'élève à 392
euros tant pour le bloc A que pour
le bloc B, alors qu'il s'agit de
questions à choix multiple sur un
ordinateur.
Pourquoi
le
montant
de
l'inscription est-il si élevé? Le
secrétaire d'État est-il disposé à
évaluer la réglementation?
04.02 Staatssecretaris Etienne Schouppe: Mijnheer Geerts, het
inschrijfgeld voor het theorie-examen ATPL A bedroeg 392 euro
in 2008. Dat bedrag dekt evenwel de inschrijving voor het volledige
examen, de blokken A en B samen, en is niet van toepassing voor elk
van de beide examenblokken afzonderlijk, zoals ik uit uw vraag heb
menen te kunnen afleiden.
De vergoeding dient om de kosten van de examens te dekken.
Aangezien de examens via pc verlopen, zijn er inderdaad geen kosten
verbonden aan de verbetering van de individuele examens. De kosten
betreffen de ontwikkeling van de software voor de programma's
Icarus en Daedalus, waarmee de examens worden georganiseerd,
het onderhoud van die programma's en de database van de
examenvragen. Daarnaast dient eveneens een voldoende groot
aantal examenvragen te worden opgesteld en/of vertaald in de
verschillende talen waarin de examens kunnen worden afgelegd, te
weten Nederlands, Frans, Engels en in sommige gevallen Duits.
Aangezien de vergoeding voor de examens kostendekkend dient te
zijn, kan niet worden uitgesloten dat ze in de nabije toekomst zal
worden aangepast. Anderzijds is het wel mijn bedoeling de minister
van Financiën te vragen de mogelijkheid te onderzoeken om een
aanpassing te doen van de btw-aanslagvoet die momenteel geldt voor
de vliegopleiding voor beroepspiloten en die op dit ogenblik nog altijd
21% bedraagt.
04.02
Etienne Schouppe,
secrétaire d'État: L'inscription à
l'examen ATPL A coûtait 392
euros en 2008, ce montant
couvrant à lui seul les blocs A et B.
Ce droit d'inscription sert à couvrir
les frais exposés pour l'élaboration
et la traduction des questions
d'examen ainsi que pour le
développement et l'entretien du
logiciel. J'ai cependant l'intention
de demander au ministre des
Finances
d'adapter
le
taux
d'imposition, actuellement de 21%,
applicable à la formation des
pilotes professionnels.
04.03 David Geerts (sp.a): Mijnheer de staatssecretaris, ik dank u
voor uw antwoord. Ik had inderdaad vernomen dat zowel voor blok A
als voor blok B het cumulatief bedrag van toepassing was. Men zei
mij dat, als men voor blok A niet was geslaagd, een herkansing
mogelijk was, waarna men nog naar blok B kon gaan. Ik had het
voorbeeld gekregen van iemand die twee keer blok A had gedaan en
daarna blok B. Dat ging over een bedrag van bijna 1.200 euro. Ik zal
uw informatie terugkoppelen.
04.03 David Geerts (sp.a):
Apparemment, je ne disposais pas
des informations exactes. Je
transmettrai
la
réponse
du
secrétaire d'État.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
05 Question de M. Jean-Luc Crucke au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre sur
"la Commission fédérale de la sécurité routière" (n° 9690)</b>
05 Vraag van de heer Jean-Luc Crucke aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de
eerste minister over "de Federale Commissie voor de verkeersveiligheid" (nr. 9690)
05.01 Jean-Luc Crucke (MR): Monsieur le ministre, la Commission
fédérale pour la sécurité routière (CFSR) a été mise en place à la
05.01 Jean-Luc Crucke (MR):
De Federale Commissie voor de
CRIV 52
COM 418
21/01/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
27
suite de la création des états généraux de la sécurité routière en
février 2002 et a pour mission des thèmes assez précis: évaluer de
manière permanente un certain nombre d'indicateurs, donner un avis
sur les mesures à prendre pour promouvoir la sécurité routière,
examiner les mesures à prendre en matière d'aide aux victimes
d'accidents de la route. Le moins que l'on puisse dire, c'est que le
sujet est consistant.
En surfant sur le site de cette Commission, on pourrait penser qu'elle
ne s'est plus réunie depuis le 20 mars 2008. En effet, plus aucun
procès-verbal n'est publié depuis cette dernière date. Qu'en est-il?
Est-ce dû à une absence de communication précise, une léthargie
particulière en la matière? Comment sollicite-t-on la réunion de cette
commission? Un membre est-il habilité à introduire, lui-même, cette
demande auprès du président? Dans le cas où aucune réunion n'a eu
lieu depuis mars 2008, alors que les sujets ne manquent pas, ne
conviendrait-il pas, monsieur le ministre, d'activer ladite commission?
Verkeersveiligheid heeft tot taak
indicatoren te evalueren, adviezen
te geven over de beslissingen om
de
verkeersveiligheid
te
verbeteren en te onderzoeken
welke
maatregelen
genomen
moeten worden voor slachtoffers
van verkeersongevallen.
Wie naar de site van de
commissie surft, krijgt de indruk
dat die commissie sinds maart
2008 niet meer vergadert. De site
publiceert geen enkel verslag van
na die datum. Komt dat door een
gebrek aan precieze communi-
catie, een specifieke inactiviteit ter
zake? Hoe kan gevraagd worden
dat die commissie samenkomt?
Kan een lid ervan een verzoek
indienen bij de voorzitter van die
commissie? Als de commissie niet
meer samengekomen is sinds
maart 2008, zou het niet goed zijn
ze nieuw leven in te blazen?
05.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État: Monsieur Crucke, je
puis vous confirmer que la Commission fédérale pour la sécurité
routière est, contrairement à ce que vous pouvez penser, une
commission très active, qui s'est réunie à quatre reprises en 2008, à
savoir le 12 février, le 20 mars, le 21 mai et le 15 septembre.
Le procès-verbal de la réunion du 21 mai sera bientôt disponible sur
le site de la CFSR. Le procès-verbal de la réunion du 15 septembre
figurera sur le site après approbation lors de la prochaine réunion de
la CFSR.
Au cours des réunions de la CFSR, des projets de recommandation
sont notamment présentés. Ils font l'objet de discussions
préparatoires au sein des groupes de travail qui se réunissent
régulièrement.
Je vous citerai les groupes de travail actuellement actifs.
- Un groupe de travail "Motards", chargé de préparer des projets de
recommandation pour améliorer la sécurité routière des motards et
d'accompagner les campagnes de sensibilisation visant une meilleure
prise en compte des motards par les autres usagers ainsi qu'un volet
sensibilisation pour les motards eux-mêmes.
- Un groupe de travail "Trafic lourd" est chargé d'une évaluation de
divers dossiers dont l'interdiction de dépasser. M. Van den Bergh me
posera d'ailleurs une question tout à l'heure sur ce sujet.
- Un groupe de travail "Simplification" est chargé de présenter des
recommandations en vue d'une simplification du Code de la route et
des diverses réglementations routières. Ce groupe de travail devrait
finaliser ses travaux au cours du premier semestre mais on me dit
qu'ils devraient être terminés bientôt.
- Il existe un groupe de travail "Infrastructures".
- Un groupe de travail "Formation à la conduite" est chargé d'évaluer
05.02 Staatssecretaris Etienne
Schouppe: De commissie is actief
en heeft vier keer vergaderd in
2008. De verslagen van de
vergaderingen van 21 mei en 15
september
zullen
binnenkort
beschikbaar zijn op de site van de
FCVV.
Op de vergaderingen van de
FCVV worden voorstellen van
aanbevelingen
gepresenteerd.
Werkgroepen bespreken ze.
De groep "motorrijders" heeft tot
taak
voorstellen
van
aanbevelingen voor te bereiden
om de verkeersveiligheid van
motorrijders te verbeteren; de
groep begeleidt ook campagnes
om andere weggebruikers te
sensibiliseren voor motorrijders
zodat ze beter rekening zouden
houden met die motorrijders en die
ook bedoeld zijn om motorrijders
zelf te sensibiliseren.
De
groep
"zwaar
vervoer"
evalueert een aantal dossiers,
onder
meer
dat
van
het
inhaalverbod.
21/01/2009
CRIV 52
COM 418
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
28
les divers modes d'obtention du permis de conduire et rédigera des
recommandations qui seront présentées à une CFSR très bientôt
aussi.
- Un groupe de travail "Politique criminelle" réunit les représentants de
la police et de la Justice afin d'optimaliser la politique de contrôle et
des poursuites et d'assurer une stratégie intégrée associant la
sensibilisation et la répression.
- Un groupe de travail "Statistiques" vise à améliorer et optimaliser les
statistiques et indicateurs disponibles en matière de sécurité routière.
- Il faut mentionner également le groupe de travail "Éducation
routière" qui a finalisé ses travaux en 2008 et dont les
recommandations, approuvées le 21 mai, ont été transmises
officiellement à tous les ministres concernés.
Tous ces groupes de travail qui incluent de nombreux membres de la
CFSR se sont réunis à de très nombreuses reprises en 2008.
La CFSR est également particulièrement sollicitée par la commission
Infrastructure de la Chambre qui lui transmet pour avis les
propositions de loi et/ou de résolution ayant un rapport avec la
sécurité routière.
En conclusion, monsieur Crucke, et contrairement à ce que vous
semblez penser, la CFSR est une commission particulièrement
active, soit au travers de ses réunions, soit au travers des groupes de
travail préparatoires qui fonctionnent de façon très active. En effet, ils
ont souvent été sollicités ces derniers mois.
De groep "vereenvoudiging" is
bedoeld om aanbevelingen voor te
stellen die de wegcode kunnen
vereenvoudigen.
De groepen "infrastructuur" en
"rijopleiding"
evalueren
de
verschillende manieren om een
rijbewijs te verkrijgen.
De groep "handhaving" brengt de
vertegenwoordigers van de politie
en van Justitie samen om het
beleid
inzake
controles
en
vervolging te optimaliseren, en om
een geïntegreerde strategie te
waarborgen die sensibilisatie en
repressie verenigt.
De groep "statistieken" is bedoeld
om de beschikbare statistieken en
indicatoren te verbeteren en
optimaliseren.
Al die werkgroepen, waarvan tal
van leden van de FCVV deel
uitmaken,
hebben
dikwijls
vergaderd in 2008.
De
werkgroep
"verkeers-
opvoeding" heeft zijn werkzaam-
heden afgerond in 2008. Zijn
aanbevelingen zijn op 21 mei
goedgekeurd
en
naar
alle
betrokken ministers gestuurd.
Voorts
doet
de
commissie
Infrastructuur van de Kamer een
beroep
op
de
FCVV.
De
commissie Infrastructuur stuurt de
FCVV,
voor
advies,
de
wetsvoorstellen en/of voorstellen
van resolutie die verband houden
met verkeersveiligheid.
05.03 Jean-Luc Crucke (MR): Monsieur le ministre, quand vous
dites "contrairement à ce que vous semblez penser", ce n'est pas
contrairement à ce que je pense mais contrairement à ce que le site
de la commission laisse penser!
Je ne peux que me réjouir de voir que la CFSR est active et même
très active. Tant mieux! Je la félicite! En revanche, j'aimerais que la
communication du site soit améliorée. Un site ne vit que s'il est animé,
si on y donne des informations. Dans ce cas, il faut reconnaître qu'il
n'y a plus d'informations depuis le mois de mars 2008.
Monsieur le ministre, je vous demanderai donc d'inviter cette
commission très active à l'être encore plus à l'égard des internautes,
05.03 Jean-Luc Crucke (MR): Ik
wens dat de communicatie van de
site verbeterd wordt.
CRIV 52
COM 418
21/01/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
29
de manière à ce que ses procès-verbaux, souvent très intéressants,
soient placés sur le site. Je crois que cela intéresserait tout le monde,
en ce compris celui qui vous a posé la question.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
06 Vraag van de heer Jef Van den Bergh aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de
eerste minister over "de uniformisering van de verkeersborden" (nr. 9741)
06 Question de M. Jef Van den Bergh au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre sur
"l'uniformisation des panneaux de signalisation" (n° 9741)</b>
06.01 Jef Van den Bergh (CD&V): Mevrouw de voorzitter, mijnheer
de staatssecretaris, collega's, ik wil van de gelegenheid misbruik
maken om aan te sluiten bij hetgeen collega Crucke zegt over de
werkzaamheden van de federale Verkeersveiligheidscommissie.
Uiteraard levert zij heel veel en heel nuttig werk, maar destijds werd
door deze commissie gevraagd om systematisch de verslagen te
kunnen krijgen. Men heeft toen gezegd dat men alles onmiddellijk op
de website zou zetten, maar vandaag moeten we vaststellen dat dit
helaas niet of met heel veel vertraging gebeurt, terwijl dat toch erg
nuttige informatie is voor de leden van deze commissie. Daar wilde ik
me toch even bij aansluiten.
Het onderwerp van mijn vraag sluit voor een stukje aan bij de
werkzaamheden
van
de
federale
commissie,
zoals
de
staatssecretaris ook al kwam te zeggen. Ons land is een belangrijk
transitland voor goederenvervoer: dat is een open deur instampen.
Buitenlandse bestuurders maken zowat 42% van het truckverkeer op
onze wegen uit. Dit komt neer op gemiddeld ongeveer
83.000 voertuigen per dag. De Fédération Internationale de
l'Automobile en de automobilistenvereniging Touring wijzen in een
onderzoek dat ze half december naar buiten hebben gebracht, dat
deze buitenlandse truckers dikwijls een gevaar vormen op de weg
omdat ze de betekenis van sommige van onze verkeersborden niet
kennen of niet begrijpen. Een bekend voorbeeld hiervan is de hele
heisa over de onduidelijkheid bij buitenlandse bestuurders van het
inhaalverbod op 2 x 2-autosnelwegen en bij regenweer. Dat is hier
ook al herhaaldelijk aan bod gekomen.
Een mogelijke piste die naar voor wordt geschoven is het meer
uniformiseren van de verkeersborden en de verkeersregels binnen de
Europese Unie om tot een grotere uniformiteit te komen. In 1968 werd
hiertoe een aanzet gegeven, nog ruimer dan op Europees niveau ­ op
wereldniveau, zeg maar ­ met de Conventie van Wenen. Uit die
Conventie is een aantal verdragen geresulteerd ­ de verdragen van
Wenen ­ die enkele standaarden uittekenen voor verkeersborden en -
regels en een mondiaal bereik hebben. België was destijds een
voortrekker en hoorde van bij het begin tot de verdragssluitende
partijen. Nederland, toch een voorbeeld op het vlak van
verkeersveiligheid, was daar niet bij, maar heeft in 2007 alsnog deze
Conventie en de verdragen geratificeerd.
Gezien de situatie ondertussen met veel drukker geworden verkeer
en nog toenemend transitverkeer, lijken een update en striktere
afspraken met betrekking tot verkeersborden en ­regels
internationaal gezien noodzakelijk. Vandaar volgende vragen.
06.01 Jef Van den Bergh
(CD&V): Une étude réalisée en
collaboration avec, notamment,
Touring, a indiqué à la fin de
l'année dernière que la présence
de nombreux chauffeurs de poids
lourds étrangers sur nos routes
présente un risque de danger car
ils
ne
connaissent
ni
ne
comprennent tous nos panneaux
de signalisation. Notre panneau
d'interdiction de dépasser par
temps de pluie pour les chauffeurs
de poids lourds constitue en
l'occurrence un exemple frappant.
Il pourrait notamment être remédié
à cette confusion par l'instauration
d'une plus grande uniformité au
niveau
des
panneaux
de
signalisation
en
Europe.
La
Belgique a joué un rôle de
précurseur dans la lutte pour une
plus grande uniformité. Je pense
notamment aux conventions de
Vienne. Il est temps de procéder à
une actualisation et de conclure
des accords plus stricts.
en
est
l'évaluation de
l'interdiction de dépasser par
temps de pluie pour les poids
lourds, confiée à un groupe de
travail au sein de la Commission
fédérale de la sécurité routière?
Un rapport a-t-il déjà été publié?
Ne pourrions-nous pas jouer un
rôle de pionnier dans le domaine
de l'uniformisation des panneaux
de
signalisation
et
de
la
signalisation
routière?
La
présidence de l'Union européenne
pourrait en fournir l'occasion.
21/01/2009
CRIV 52
COM 418
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
30
De eerste vraag gaat specifiek over het inhaalverbod voor
vrachtwagens. Hoe staat het met het aangekondigde verslag van de
werkgroep die werd opgericht in de schoot van de federale commissie
voor verkeersveiligheid met het oog op een evaluatie van het
inhaalverbod voor vrachtwagens bij regenweer en op 2 x 2-
autosnelwegen? Bij een vorige vraag stelde u dat de subcommissie
hierover een verslag had opgemaakt, maar dat het nog moest worden
besproken in de plenaire vergadering, om ze zo maar te noemen, van
de federale verkeersveiligheidscommissie. Is dat ondertussen
gebeurd? Wat zijn de conclusies? Wat zullen de gevolgen zijn van dit
verslag?
Ten tweede, wil ik vragen ­ niet onbelangrijk ­ of het niet aangewezen
is dat u een voortrekkersrol gaat spelen om te komen tot een grotere
uniformiteit van de verkeersborden en de verkeerssignalisatie,
minstens al op Europees niveau. Het Europees voorzitterschap van
ons land in 2010 kan bijvoorbeeld een aanleiding zijn om ter zake
opnieuw een voortrekkersrol te gaan spelen zoals dat in 1968 is
gebeurd.
06.02 Staatssecretaris Etienne Schouppe: Mijnheer Van den Bergh,
ik kan u zeggen dat de werkgroep Zwaar vervoer van de Federale
Commissie voor de Verkeersveiligheid de voorbije maanden een
evaluatie heeft uitgevoerd van het permanent inhaalverbod voor
zwaar vervoer bij regenweer en op de 2x2-strookse autowegen. De
werkgroep zal deze maand haar advies bezorgen aan de Federale
Commissie voor de Verkeersveiligheid. Dat advies is voorlopig en
moet uiteindelijk door de FCV worden bekrachtigd.
Uit de werkzaamheden van de werkgroep blijkt dat die eerder
voorstander is van het opheffen van het inhaalverbod op 2x2-strookse
autowegen. Het algemeen permanent inhaalverbod geeft, zoals u
terecht opmerkt, aanleiding tot verwarring, vooral bij de buitenlandse
chauffeurs, die niet op de hoogte zijn van de bij ons in België
vigerende wetgeving,die duidelijk afwijkt van wat in andere landen
bestaat. Het algemeen inhaalverbod bestaat immers niet in onze
buurlanden.
Wij wijken duidelijk af van de andere regels en dat geeft aanleiding tot
een gevaarlijke toestand. Het inhaalverbod zou in de toekomst
vervangen kunnen worden door het instellen van plaatselijke
inhaalverboden die aangegeven worden door, als u het mij vraagt, bij
voorkeur dynamische verkeersborden, die gebruikt worden
naargelang van de plaatselijke omstandigheden of de klimatologische
omstandigheden.
Wat uw tweede vraag betreft, kan ik u zeggen dat België de
internationale verdragen van Wenen geratificeerd heeft. Het
Belgische verkeersreglement moet dan ook conform die verdragen
zijn. Onze verkeersborden voldoen grotendeels aan wat bepaald is in
het internationaal verdrag inzake wegsignalisatie. Dat is trouwens het
geval voor de meeste landen die de verdragen van Wenen hebben
geratificeerd.
De verdragen laten echter ruimte om met het oog op de verschillende
plaatselijke noden ­ het kan gaan om geografische of klimatologische
verschillen of over de aard van het wegennet, enzovoort ­ andere
symbolen te gebruiken dan die waarin voorzien wordt in de verdragen.
06.02
Etienne Schouppe,
secrétaire d'État: Le groupe de
travail Poids lourds, qui a évalué
l'interdiction
de
dépassement
permanente par temps de pluie et
sur les autoroutes divisées en
deux doubles de bandes de
circulation, remettra ce mois-ci
son avis à la Commission fédérale
pour la Sécurité routière.
Ce groupe de travail est enclin à
supprimer cette interdiction de
dépassement car elle sème
surtout la confusion dans l'esprit
des chauffeurs étrangers étant
donné qu'une interdiction générale
de dépassement n'est pas en
vigueur dans les pays qui nous
entourent.
L'interdiction
de
dépassement générale pourrait
être
remplacée
par
des
interdictions
de
dépassement
locales,
en
fonction
des
circonstances.
Nos panneaux de signalisation
satisfont en grande partie aux
conventions internationales de
Vienne ratifiées par la Belgique.
Toutefois,
ces
conventions
n'excluent pas complètement les
exceptions.
La convention doit être considérée
comme un cadre général. Il n'est
pas possible de créer un panneau
ou un symbole pour chaque
CRIV 52
COM 418
21/01/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
31
Het Verdrag moet worden beschouwd als een algemeen kader dat is
uitgetekend - vorm, kleur en betekenis van de borden, symbolen die
worden gebruikt. Het is immers onmogelijk om in dat Verdrag voor
elke mogelijke situatie of omstandigheid in een bord of een symbool
te voorzien. Het niet al te rigide karakter van het Verdrag is dan ook
nodig om de verschillende landen toe te laten in te spelen op
specifieke problemen, situaties of omstandigheden waarmee zij
worden geconfronteerd.
Zoals uzelf ook suggereert, neemt dit echter niet weg dat in het raam
van de Europese Unie verdere stappen kunnen worden gezet om tot
meer uniformiteit van de verkeersborden te komen. Ik zal nagaan wat
in dat verband kan worden gerealiseerd tijdens het Belgisch
voorzitterschap.
situation imaginable. C'est la
raison
pour
laquelle
les
dispositions de la convention ne
sont pas trop rigides. Il n'empêche
que l'UE pourrait encore prendre
d'autres mesures en faveur d'une
harmonisation des panneaux de
circulation. Peut-être pourrons-
nous prendre une initiative en ce
sens durant la présidence belge.
06.03 Jef Van den Bergh (CD&V): Mevrouw de voorzitter, mijnheer
de staatssecretaris, ik dank u voor uw antwoord.
Wat de eerste vraag betreft, betekent dit dat er nog niet veel evolutie
is ten opzichte van de vraag die ik begin december stelde.
Ik wil nogmaals benadrukken dat het opheffen van het algemeen
inhaalverbod niet betekent dat de verkeerssituatie zal veranderen. In
de praktijk zal het erop neerkomen dat de signalisatie wordt
aangepast en dat de meeste stroken waar niet mag worden ingehaald
behouden zullen blijven, maar dan met een verbodsaanduiding.
Ik denk dat het toch wel belangrijk is om dat zo mee te geven want
soms wordt al gevraagd of we dit inhaalverbod volledig zullen
afschaffen. Ja, maar het juiste antwoord is dan op zijn minst dat er in
de praktijk niet zoveel zal veranderen.
Met betrekking tot het Verdrag van Wenen is het uiteraard goed dat er
ruimte is voor specifieke regionale invullingen van het
verkeersreglement. Het probleem is echter dat deze ruimte sinds
1968 door zoveel landen zodanig is gebruikt dat er nog maar weinig
sprake is van uniformiteit. We zouden op Europees niveau minstens
naar meer homogenisering moeten kunnen komen.
Ik kijk uit naar initiatieven ter zake in 2010.
06.03 Jef Van den Bergh
(CD&V): Il ne s'est pas passé
grand-chose
depuis
début
décembre.
La
levée
de
l'interdiction générale de dépasser
ne signifie pas que la situation en
matière de circulation change.
Dans la pratique, la signalisation
sera adaptée et l'interdiction de
dépassement sera maintenue en
la plupart des endroits. La
convention de Vienne laisse
heureusement une marge de
manoeuvre pour une interprétation
locale de certaines dispositions du
code de la route. Il y a toutefois un
manque d'uniformité et j'attends
les initiatives pour 2010.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
07 Question de M. Jean-Jacques Flahaux au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre
sur "la campagne Bob à l'exemple de la police de Châtelet face aux problèmes d'effectifs en période
de Noël" (n° 9758)</b>
07 Vraag van de heer Jean-Jacques Flahaux aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "het voorbeeld van de politie van Châtelet in verband met de Bobcampagne,
en het personeelstekort in de kerstperiode" (nr. 9758)
07.01 Jean-Jacques Flahaux (MR): Madame la présidente,
monsieur le secrétaire d'État, la police a mené du 28 novembre 2008
au 12 janvier 2009 sa célèbre campagne Bob. À ce titre, elle devait
procéder
à
des
contrôles
d'alcoolémie
auprès
de
180.000 automobilistes pendant les six semaines de la campagne.
Cela représente 10% de plus que ce qui était prévu pour la
07.01 Jean-Jacques Flahaux
(MR): Tussen 28 november 2008
en 11 januari 2009 organiseerde
de
politie
haar
bekende
Bobcampagne. De bedoeling was
dat er 180.000 alcoholcontroles
21/01/2009
CRIV 52
COM 418
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
32
campagne 2005-2006 qui était déjà une année record en la matière,
du fait de la part considérable de la conduite sous influence d'alcool
dans les causes d'accidents.
Pour parvenir à ce résultat, la police de Châtelet a mis en place des
contrôles sur des axes inhabituels, à savoir des voies secondaires
souvent utilisées par les automobilistes pour échapper aux barrages
établis sur les voies nationales. Grâce au choix d'emplacements
judicieux, ils ont pu ainsi, avec un effectif plus réduit qu'à l'habitude,
effectuer un contrôle total des véhicules.
Monsieur le secrétaire d'État, certains services de police ont indiqué
que, faute d'effectifs suffisants, les contrôles n'auraient pas lieu à
Noël et le Jour de l'An, des jours où pourtant la fête peut, par l'excès
inconscient de certains de nos concitoyens, se transformer en drame
pour eux-mêmes et ceux qui ont la malchance de croiser leur route.
Pouvez-vous nous rassurer quant au rôle de veille que les services de
police ont exercé pendant les vacances de Noël dans le cadre de la
campagne Bob? Ce rôle de veille a-t-il été mené sans interruption?
A-t-on relevé un nombre d'accidents plus important que les autres
années les jours de Noël et de Nouvel An? Les services du ministère
de l'Intérieur ont-ils positionné leurs contrôles aux endroits les plus
propices à l'efficacité de leurs interventions de manière à pallier le
manque d'effectif en étant présents sur le système routier, à l'instar
de la police de Châtelet?
Avez-vous déjà en votre possession les premiers résultats concernant
cette campagne Bob en termes d'efficacité des contrôles menés?
Combien de contrôles ont-ils été effectués? En comparaison avec les
précédentes campagnes, le nombre d'infractions relevées est-il en
progression ou en baisse?
Comment, à la lumière des résultats de la campagne, comptez-vous
améliorer la lutte contre la conduite en état d'ivresse par la mise en
oeuvre encore plus aboutie de contrôles sur le terrain?
zouden worden uitgevoerd, wat 10
procent meer is dan tijdens de
campagne 2005-2006.
Om dat resultaat te bereiken,
organiseerde
de
politie
van
Châtelet controles op secundaire
wegen, die door de automobilisten
vaak worden gebruikt om aan de
wegversperringen op de nationale
wegen te ontkomen. Dankzij die
oordeelkundige keuze slaagden de
politiediensten erin met een vrij
beperkt aantal manschappen de
vooropgestelde
doelstelling
te
bereiken. Andere politiediensten
hadden evenwel aangekondigd dat
ze, hoewel ze over voldoende
personeel beschikken, niet zouden
controleren
op
kerst-
en
nieuwjaarsdag,
hoewel
dat
risicodagen zijn.
Kan u ons bevestigen dat de
politiediensten
hun
toezicht-
opdracht tijdens de kerstvakantie
naar behoren hebben uitgevoerd?
Werden er zonder onderbreking
controles uitgevoerd? Deden er
zich op kerst- en nieuwjaarsdag
meer ongevallen voor dan tijdens
de voorbije jaren? Organiseerden
de politiediensten hun controles op
de meest aangewezen plaatsen
om het gebrek aan personeel op
te vangen?
Beschikt u al over resultaten met
betrekking tot de Bobcampagne?
Hoe zal u, in het licht daarvan, de
strijd tegen rijden onder invloed
aanzwengelen?
07.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État: Monsieur Flahaux, je
puis vous dire que 173.343 personnes ont été contrôlées pour
alcoolémie entre le 28 novembre 2008 et le 12 janvier 2009. Pour des
raisons techniques, tous les chiffres disponibles n'ont pas encore pu
être traités. Les résultats réels des tests de l'haleine sont légèrement
supérieurs. Il s'agit d'une augmentation d'au moins 11,2% par rapport
à l'année passée, soit quelque 17.500 contrôles supplémentaires.
Le nombre de tests positifs s'élève à 8.388, soit 4,8% du total des
personnes contrôlées. Parmi celles-ci, 5.984 conducteurs avaient un
taux d'alcool dans le sang supérieur à 0,8/1.000, ce qui représente
3,5% du total des conducteurs, et 2.404 avaient un taux compris entre
0,5 et 0,8/1.000, ce qui représente 1,3% du total.
La proportion de conducteurs sous influence est donc identique à
07.02 Staatssecretaris Etienne
Schouppe: Tussen 28 november
2008
en
12
januari
2009
ondergingen 173.343 personen
een alcoholcontrole.
Er werden 11,2 procent ­ of
17.500
-
meer
ademtests
afgenomen dan vorig jaar.
8.388 gecontroleerde bestuurders
(of 4,8 procent van het totaal
aantal) legden een positieve test
af. Van die personen hadden er
5.984 een bloedalcoholgehalte
CRIV 52
COM 418
21/01/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
33
celle de l'année dernière, où nous avions relevé un pourcentage de
4,8, y compris pour ce qui concerne la répartition entre l'intoxication
alcoolique grave ­ 3,5 ­ et légère ­ 1,3. Aucun changement n'a donc
été constaté. Cela m'a d'ailleurs quelque peu déçu, puisque nous
avions annoncé des contrôles plus importants et plus sévères.
Quant au nombre d'accidents, il est trop tôt pour donner des chiffres.
J'espère obtenir le mois prochain les résultats du paramètre de la
sécurité routière pour le mois de décembre et, quelques temps après,
l'aperçu général de l'année 2008.
Comme vous le savez, pour les années à venir, nous accordons la
priorité à la lutte contre la conduite sous influence (alcool, drogue), la
vitesse excessive et inadaptée, et l'absence du port de la ceinture.
Ces trois points-là sont les principales causes d'accidents graves.
Les objectifs quantitatifs relatifs aux contrôles seront déterminés pour
chaque zone de police, en tenant compte des différents paramètres,
comme la période de la semaine et de la journée. Ces objectifs
s'inspirent du fait que les contrôles peuvent être augmentés grâce à
une plus grande efficacité, moins de travail administratif et, le cas
échéant, une augmentation du nombre d'effectifs pour le roulage.
hoger dan 0,8 promille (3,5
procent van het totaal aantal
bestuurders), en 2.404 hadden
een bloedalcoholgehalte tussen
0,5 en 0,8 promille (1,3 procent
van het totaal).
Het percentage bestuurders onder
invloed is dus hetzelfde als dat van
vorig jaar, met inbegrip van de
verdeling tussen de lichte en
ernstige alcoholintoxicatie. Ik was
daardoor enigszins ontgoocheld,
omdat we strengere controles
hadden aangekondigd.
Het is nog te vroeg om cijfers over
het aantal ongevallen mee te
delen.
In de komende jaren zullen we
voorrang verlenen aan de strijd
tegen
rijden
onder
invloed,
overdreven snelheid en het niet-
dragen van de gordel. Dat zijn
immers de voornaamste oorzaken
van ernstige ongevallen.
07.03 Jean-Jacques Flahaux (MR): Monsieur le ministre, je vous
remercie de votre réponse complète. Nous nous montrerons attentifs
au complément relatif au nombre d'accidents, que vous nous
donnerez bientôt.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La réunion publique de commission est levée à 12.31 heures.
De openbare commissievergadering wordt gesloten om 12.31 uur.