KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
CRIV 52 COM 059
CRIV 52 COM 059
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
HAMBRE DES REPRESENTANTS
DE
B
ELGIQUE
I
NTEGRAAL
V
ERSLAG
MET
VERTAALD BEKNOPT VERSLAG
VAN DE TOESPRAKEN
C
OMPTE
R
ENDU
I
NTEGRAL
AVEC
COMPTE RENDU ANALYTIQUE TRADUIT
DES INTERVENTIONS
C
OMMISSIE VOOR DE
J
USTITIE
C
OMMISSION DE LA
J
USTICE
dinsdag
mardi
08-01-2008
08-01-2008
Voormiddag
Matin
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
cdH
centre démocrate Humaniste
CD&V - N-VA
Christen-Democratisch en Vlaams ­ Nieuw-Vlaamse Alliantie
Ecolo-Groen!
Ecologistes Confédérés pour l'organisation de luttes originales ­ Groen!
FN
Front National
LDD
Lijst Dedecker
MR
Mouvement réformateur
Open Vld
Open Vlaamse Liberalen en Democraten
PS
Parti Socialiste
sp.a-spirit
Socialistische Partij Anders ­ Sociaal progressief internationaal, regionalistisch integraal democratisch toekomstgericht
VB
Vlaams Belang
Afkortingen bij de nummering van de publicaties :
Abréviations dans la numérotation des publications :
DOC 52 0000/000 Parlementair stuk van de 52e zittingsperiode + basisnummer en
volgnummer
DOC 52 0000/000
Document parlementaire de la 52e législature, suivi du n° de
base et du n° consécutif
QRVA
Schriftelijke Vragen en Antwoorden
QRVA
Questions et Réponses écrites
CRIV
voorlopige versie van het Integraal Verslag (groene kaft)
CRIV
version provisoire du Compte Rendu Intégral (couverture verte)
CRABV
Beknopt Verslag (blauwe kaft)
CRABV
Compte Rendu Analytique (couverture bleue)
CRIV
Integraal Verslag, met links het definitieve integraal verslag en
rechts het vertaalde beknopt verslag van de toespraken (met
de bijlagen)
(PLEN: witte kaft; COM: zalmkleurige kaft)
CRIV
Compte Rendu Intégral, avec, à gauche, le compte rendu
intégral définitif et, à droite, le compte rendu analytique traduit
des interventions (avec les annexes)
(PLEN: couverture blanche; COM: couverture saumon)
PLEN
plenum
PLEN
séance plénière
COM
commissievergadering
COM
réunion de commission
MOT
alle moties tot besluit van interpellaties (op beigekleurig papier)
MOT
motions déposées en conclusion d'interpellations (papier beige)
Officiële publicaties, uitgegeven door de Kamer van volksvertegenwoordigers
Bestellingen :
Natieplein 2
1008 Brussel
Tel. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.deKamer.be
e-mail :
publicaties@deKamer.be
Publications officielles éditées par la Chambre des représentants
Commandes
:
Place de la Nation 2
1008 Bruxelles
Tél. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.laChambre.be
e-mail :
publications@laChambre.be
CRIV 52
COM 059
08/01/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
i
INHOUD
SOMMAIRE
Samengevoegde vragen van
1
Questions jointes de
1
- de heer Georges Gilkinet aan de minister van
Justitie over "de gevolgen voor de veiligheid van
onze landgenoten van een weigering van de
lokale politie om in te grijpen bij een staking in
een strafinrichting" (nr. 1038)
1
- M. Georges Gilkinet au ministre de la Justice sur
"les conséquences sur la sécurité de nos
concitoyens d'un refus d'intervention de la police
locale en cas de grève dans un établissement
pénitentiaire" (n° 1038)
1
- de heer Claude Eerdekens aan de minister van
Justitie over "de onwettige vordering van de lokale
politie bij stakingen in de strafinrichtingen"
(nr. 1128)
1
- M. Claude Eerdekens au ministre de la Justice
sur "la réquisition illégale de la police locale en
cas
de
grève
dans
les
établissements
pénitentiaires" (n° 1128)
1
Sprekers:
Georges
Gilkinet,
Claude
Eerdekens, Jo Vandeurzen, minister van
Justitie
Orateurs:
Georges
Gilkinet,
Claude
Eerdekens, Jo Vandeurzen, ministre de la
Justice
Vraag van de heer Bert Schoofs aan de minister
van Justitie over "eventuele aanvragen van
gedetineerden met het oog op het bekomen van
penitentiair verlof omwille van professionele
redenen" (nr. 1034)
5
Question de M. Bert Schoofs au ministre de la
Justice sur "les demandes éventuelles de congé
pénitentiaire introduites par des détenus pour des
raisons professionnelles" (n° 1034)
5
Sprekers: Bert Schoofs, Jo Vandeurzen,
minister van Justitie
Orateurs: Bert Schoofs, Jo Vandeurzen,
ministre de la Justice
Vraag van mevrouw Carina Van Cauter aan de
minister van Justitie over "de borgsom van de
burgerlijke partij in strafzaken" (nr. 1037)
7
Question de Mme Carina Van Cauter au ministre
de la Justice sur "la caution de la partie civile en
matière répressive" (n° 1037)
7
Sprekers:
Carina
Van
Cauter,
Jo
Vandeurzen, minister van Justitie
Orateurs:
Carina
Van
Cauter,
Jo
Vandeurzen, ministre de la Justice
Vraag van de heer Georges Gilkinet aan de
minister van Justitie over "het voornemen om het
toekomstige justitiepaleis van Dinant op de site
van de Koninklijke School voor Onderofficieren te
vestigen" (nr. 1039)
8
Question de M. Georges Gilkinet au ministre de la
Justice sur "le projet d'installation du futur Palais
de Justice de Dinant sur le site de l'École Royale
des Sous-Officiers" (n° 1039)
8
Sprekers: Georges Gilkinet, Jo Vandeurzen,
minister van Justitie
Orateurs: Georges Gilkinet, Jo Vandeurzen,
ministre de la Justice
Vraag van de heer Josy Arens aan de minister
van Justitie over "de evolutie met betrekking tot
de veiligheidskorpsen die belast zijn met de
overbrenging van de gedetineerden" (nr. 1048)
11
Question de M. Josy Arens au ministre de la
Justice sur "l'évolution des corps de sécurité
chargés de transférer les détenus" (n° 1048)
11
Sprekers: Josy Arens, Jo Vandeurzen,
minister van Justitie
Orateurs: Josy Arens, Jo Vandeurzen,
ministre de la Justice
Vraag van de heer Georges Gilkinet aan de
minister van Justitie over "een gesloten
jeugdinstelling in Florennes" (nr. 1076)
13
Question de M. Georges Gilkinet au ministre de la
Justice sur "un centre fermé pour jeunes
délinquants à Florennes" (n° 1076)
13
Sprekers: Georges Gilkinet, Jo Vandeurzen,
minister van Justitie
Orateurs: Georges Gilkinet, Jo Vandeurzen,
ministre de la Justice
Vraag van de heer Georges Gilkinet aan de
minister van Justitie over "de verhuizing van de
jeugdrechtbank te Namen" (nr. 1077)
14
Question de M. Georges Gilkinet au ministre de la
Justice sur "le déménagement du tribunal de la
jeunesse de Namur" (n° 1077)
14
Sprekers: Georges Gilkinet, Jo Vandeurzen,
minister van Justitie
Orateurs: Georges Gilkinet, Jo Vandeurzen,
ministre de la Justice
Vraag van mevrouw Sabien Lahaye-Battheu aan
de minister van Justitie over "het intern
controlesysteem binnen sommige diensten van de
federale uitvoerende macht" (nr. 1033)
17
Question de Mme Sabien Lahaye-Battheu au
ministre de la Justice sur "le système de contrôle
interne au sein de certains services du pouvoir
exécutif fédéral" (n° 1033)
17
Sprekers:
Sabien
Lahaye-Battheu,
Jo
Vandeurzen, minister van Justitie
Orateurs:
Sabien
Lahaye-Battheu,
Jo
Vandeurzen, ministre de la Justice
08/01/2008
CRIV 52
COM 059
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
ii
Samengevoegde vragen van
19
Questions jointes de
19
- de heer Bart Laeremans aan de minister van
Justitie over "de verwijdering van kerstversiering
uit het Brussels Justitiepaleis" (nr. 1035)
19
- M. Bart Laeremans au ministre de la Justice sur
"l'enlèvement des décorations de Noël du Palais
de Justice de Bruxelles" (n° 1035)
19
- de heer Jean-Luc Crucke aan de minister van
Justitie over "de kerstversiering en de religieuze
symbolen in de gerechtsgebouwen" (nr. 1036)
19
- M. Jean-Luc Crucke au ministre de la Justice sur
"la décoration de Noël et la présence de symboles
religieux dans les bâtiments de la Justice"
(n° 1036)
19
Sprekers: Jean-Luc Crucke, Jo Vandeurzen,
minister van Justitie
Orateurs: Jean-Luc Crucke, Jo Vandeurzen,
ministre de la Justice
Vraag van mevrouw Juliette Boulet aan de
minister van Justitie over "de toepassing van de
omzendbrief
inzake
nultolerantie
voor
partnergeweld" (nr. 1040)
22
Question de Mme Juliette Boulet au ministre de la
Justice sur "l'application de la circulaire 'tolérance
zéro' en matière de violences conjugales"
(n° 1040)
22
Sprekers: Juliette Boulet, Jo Vandeurzen,
minister van Justitie
Orateurs: Juliette Boulet, Jo Vandeurzen,
ministre de la Justice
Vraag van de heer Bert Schoofs aan de minister
van Justitie over "de vraag van de federale politie
om in de wet een mogelijkheid te voorzien waarbij
minderjarigen kunnen optreden als informant"
(nr. 1087)
24
Question de M. Bert Schoofs au ministre de la
Justice sur "la demande de la police fédérale
visant à insérer dans la loi la possibilité pour les
mineurs d'âge d'intervenir en tant qu'informateurs"
(n° 1087)
24
Sprekers: Bert Schoofs, Jo Vandeurzen,
minister van Justitie
Orateurs: Bert Schoofs, Jo Vandeurzen,
ministre de la Justice
Vraag van de heer Bert Schoofs aan de minister
van Justitie over "de herlokalisatie van
coffeeshops door de gemeente Maastricht in de
nabijheid van de Belgisch-Nederlandse grens"
(nr. 1088)
26
Question de M. Bert Schoofs au ministre de la
Justice sur "la relocalisation des coffee shops par
la commune de Maastricht à proximité de la
frontière belgo-néerlandaise" (n° 1088)
26
Sprekers: Bert Schoofs, Jo Vandeurzen,
minister van Justitie
Orateurs: Bert Schoofs, Jo Vandeurzen,
ministre de la Justice
Vraag van mevrouw Zoé Genot aan de minister
van Justitie over "de ontvoeringen door ouders"
(nr. 1096)
28
Question de Mme Zoé Genot au ministre de la
Justice sur "les rapts parentaux" (n° 1096)
28
Sprekers: Zoé Genot, Jo Vandeurzen,
minister van Justitie
Orateurs: Zoé Genot, Jo Vandeurzen,
ministre de la Justice
CRIV 52
COM 059
08/01/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
1
COMMISSIE VOOR DE JUSTITIE
COMMISSION DE LA JUSTICE
van
DINSDAG
08
JANUARI
2008
Voormiddag
______
du
MARDI
08
JANVIER
2008
Matin
______
La séance est ouverte à 10.19 heures et présidée par M. Claude Eerdekens.
De vergadering wordt geopend om 10.19 uur en voorgezeten door de heer Claude Eerdekens.
01 Questions jointes de
- M. Georges Gilkinet au ministre de la Justice sur "les conséquences sur la sécurité de nos
concitoyens d'un refus d'intervention de la police locale en cas de grève dans un établissement
pénitentiaire" (n° 1038)<br>- M. Claude Eerdekens au ministre de la Justice sur "la réquisition illégale de la police locale en cas de
grève dans les établissements pénitentiaires" (n° 1128)</b>
01 Samengevoegde vragen van
- de heer Georges Gilkinet aan de minister van Justitie over "de gevolgen voor de veiligheid van onze
landgenoten van een weigering van de lokale politie om in te grijpen bij een staking in een
strafinrichting" (nr. 1038)
- de heer Claude Eerdekens aan de minister van Justitie over "de onwettige vordering van de lokale
politie bij stakingen in de strafinrichtingen" (nr. 1128)
01.01 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): Monsieur le président,
meilleurs voeux. Je voudrais féliciter le ministre pour sa désignation et
le remercier de bien vouloir se tenir à la disposition du Parlement dès
son entrée en fonction. Je crois d'ailleurs qu'il était le seul ministre
disponible cette semaine pour répondre aux questions des
parlementaires. C'était à souligner. J'espère que cette collaboration
se poursuivra sur cette même bonne note.
J'aurais voulu interroger Mme Onkelinx ­ mais elle n'a pas trouvé le
temps de me répondre: on a loupé un rendez-vous juste avant la
formation du gouvernement intérimaire ­ sur les conséquences sur la
sécurité de nos concitoyens d'un refus d'intervention de la police
locale en cas de grève dans un établissement pénitentiaire. Cette
question intéressera également le président de cette commission.
Dès janvier, les policiers de la zone des Arches qui concerne
quelques communes namuroises, dont Assesse et Andenne,
n'assureront plus la sécurité à la prison d'Andenne en cas de grève
des agents pénitentiaires. C'est en tout cas ce qu'a fait savoir le
président de cette zone de police au mois de décembre.
Il s'agit d'une conséquence des grèves récentes dans cette prison et
de la pression financière sur les communes, ainsi que des effets
douloureux de la réforme des polices sur les budgets.
Une telle position n'est pas sans poser question tant par rapport à la
sécurité de nos concitoyens qu'au bien-être des détenus, mais aussi
par rapport au droit de grève.
Un des arguments invoqués par le président de la zone de police
concernée ­ et c'est sur ce point que je voudrais vous entendre en
01.01 Georges Gilkinet (Ecolo-
Groen!): Ik feliciteer de minister
met zijn benoeming en dank hem
dat hij zich ter beschikking van het
Parlement wil stellen. Ik hoop dat
we met onze samenwerking op de
ingeslagen weg kunnen voortgaan.
Ik zou u willen ondervragen over
de gevolgen voor de veiligheid van
onze
landgenoten
van
een
weigering van de lokale politie om
in te grijpen bij een staking in een
strafinrichting. Ik verwijs meer
bepaald naar de weigering van de
voorzitter van de politiezone Les
Arches om manschappen in de
gevangenis van Andenne in te
zetten.
Dat standpunt doet vragen rijzen
met betrekking tot de veiligheid
van de burgers, het welzijn van de
gedetineerden
en
het
stakingsrecht.
De voorzitter van de politiezone in
kwestie voert onder meer aan dat
de richtlijn van 13 december 2001,
waarin de staking gelijkgesteld
08/01/2008
CRIV 52
COM 059
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
2
particulier ­ est l'illégalité de la directive du 13 décembre 2001
assimilant, selon lui, de manière abusive la grève à l'émeute ou à la
mutinerie, ou plutôt l'application qui est faite de cette directive par la
direction de la prison.
Monsieur le ministre, à vos yeux, quelles sont les conséquences de
cette position de principe sur le plan de la sécurité, du bien-être des
détenus et du droit de grève? Avez-vous la même lecture que le
président de la zone de police des Arches quant à l'illégalité de la
directive du 13 décembre 2001 ou à tout le moins de son application?
Un dialogue a-t-il été entrepris avec la zone de police concernée afin
de trouver une solution et des réponses par rapport à ce problème
potentiel? Si oui, quelles sont les pistes de solution sur la table?
L'hypothèse d'un remboursement de ces prestations exceptionnelles
qui, je n'en doute pas, ferait plaisir audit président, a-t-elle été
évoquée? Si non, un tel contact est-il programmé?
Monsieur le ministre, je vous remercie d'avance pour les réponses
que vous voudrez bien apporter à ces questions.
wordt met oproer of muiterij,
onwettig is.
Wat denkt u van dat principieel
standpunt? Bent u het met de
voorzitter van de politiezone Les
Arches eens dat de richtlijn van 13
december 2001 of de toepassing
ervan onwettig is? Werd er
geprobeerd om in overleg met de
politiezone tot een oplossing voor
dat probleem te komen? Werd
meer bepaald de mogelijkheid
overwogen om een vergoeding
voor die uitzonderlijke prestaties
toe te kennen?
Président: Jean-Luc Crucke
Voorzitter: Jean-Luc Crucke.
01.02 Claude Eerdekens (PS): Monsieur le président, monsieur le
ministre, je dois remercier M. Gilkinet d'avoir soulevé cette question
pertinente, car elle pose un problème de principe. Tout d'abord, il est
tout à fait normal que les polices interviennent dans les prisons en cas
d'émeute, de mutinerie de détenus, tout comme l'armée pourrait
également être appelée à la rescousse en cas de besoin. Il est
logique que les services d'incendie interviennent en cas d'incendie
dans un établissement pénitentiaire. La question qui se pose est de
savoir ce qu'il en est de la loi de police et de la directive contraignante
du 13 décembre 2001.
M. Verwilghen, lorsqu'il était ministre de la Justice, a adopté cette
directive contraignante, laquelle prévoit, en cas de grève d'une
administration pénitentiaire, de requérir le chef de corps de la zone de
police afin que les policiers assurent le travail normalement assumé
par les agents pénitentiaires.
En général, lorsque le cas se présente, le bourgmestre président
d'une zone de police appelle à la rescousse d'autres zones de police
locale ou la police fédérale car, de toute évidence, il est impossible à
une petite zone de police de remplacer 400 agents pénitentiaires
employés dans un seul établissement, par exemple.
Lorsque cela se passe, cela désorganise considérablement le travail
policier et judiciaire. En effet, dans certains cas, un tiers des effectifs
est mobilisé pour assurer le travail des gardiens de prison. La
Belgique est le seul pays européen où cela se passe ainsi. En
Allemagne, une décision de la Cour fédérale a interdit à d'autres
fonctionnaires, en cas de grève d'une administration, de suppléer les
autres fonctionnaires en grève.
Dans d'autres pays, comme l'Italie, l'Espagne, le Portugal ou
l'Angleterre, toutes ces questions ont été prévues dans la loi. Chez
nous, on a imaginé d'aller au-delà de la loi par une directive
01.02 Claude Eerdekens (PS):
Deze vraag doet een principieel
probleem rijzen. Het is normaal
dat de politie ingrijpt indien er in de
gevangenissen relletjes uitbreken
of gedetineerden aan het muiten
slaan. De bindende richtlijn van 13
december 2001 bepaalt evenwel
dat politieagenten de taak van de
penitentiaire beambten overnemen
indien deze staken.
Doorgaans roept de burgemeester
die
voorzitter
is
van
een
politiezone, in zo'n geval andere
lokale politiezones of de federale
politie op, indien er bijvoorbeeld
vierhonderd
penitentiaire
beambten tegelijk dienen te
worden vervangen.
En als dat gebeurt, wordt het werk
van de politie en het gerecht
ontregeld.
België is het enige Europese land
waar men op die manier te werk
gaat. In Duitsland heeft het
Federaal
Hof
verboden
dat
stakende ambtenaren
worden
vervangen in geval van staking bij
een administratie. In andere
landen werden die kwesties
wettelijk geregeld. Bij ons heeft
CRIV 52
COM 059
08/01/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
3
contraignante car il semble à certains auteurs que c'est de façon
abusive qu'on assimile une grève pacifique des agents pénitentiaires
à une émeute ou à une mutinerie.
La question va se trancher en droit. Ce ne sont pas les
parlementaires ni même le ministre de la Justice qui vont dire le droit.
C'est probablement le scénario suivant qui se déroulera lors d'une
prochaine situation semblable. Il y aura sans doute un recours devant
le Conseil d'État pour contester la légalité de la circulaire
contraignante.
Par cette question, je voulais attirer votre attention sur le fait que cette
directive contraignante pourrait être considérée comme illégale dès
lors qu'elle va au-delà de la loi. Il faudrait alors penser à adopter une
nouvelle loi correctrice, ce qui est du ressort du Parlement.
Monsieur le ministre, vous attendez-vous à ce que la justice puisse
trancher dans un sens ou l'autre, puisque nul ne peut préjuger? En
effet, le Conseil d'État va statuer dans une totale indépendance,
indépendamment des souhaits des politiques quels qu'ils soient, du
ministre ou de l'administration pénitentiaire.
En tout cas, ne convient-il pas de mettre au point en Belgique un
système moins pervers que le système actuel? Si le système actuel
est pervers, c'est parce qu'il provoque la grève. Il encourage le
recours à la grève sauvage puisque sans concertation dans certains
cas, l'administration pénitentiaire débraye et la police est appelée en
catastrophe sur les lieux pour remplacer les agents pénitentiaires qui
sont parfois en grève en dehors de l'exercice d'un préavis de grève.
Le fait que les polices locales où se trouvent les prisons seront
réquisitionnées d'office par le directeur n'encourage pas le dialogue
social. En effet, le directeur de la prison comme l'administration
pénitentiaire peuvent ne pas être tentés de trouver une solution de
conciliation: si le personnel débraie, les policiers interviennent. Le
personnel et les organisations représentatives du personnel peuvent
alors eux-mêmes être tentés de durcir le mouvement et de se montrer
peu enclins à la conciliation, les travailleurs sachant qu'en cas
d'abandon de l'outil, les policiers locaux d'abord et d'autres zones de
police ensuite, voire ceux de la réserve fédérale, viendront en
suppléants.
Monsieur le ministre, voilà le problème soulevé. Quelles sont vos
intentions pour mettre fin à un système qui a démontré ses limites
dans l'ensemble des zones de police où se situe un établissement
pénitentiaire, soit plus de 30 en Belgique?
men een dwingende richtlijn
bedacht waarbij men verder gaat
dan de wet, want men stelt een
vreedzame
staking
van
de
penitentiaire beambten gelijk met
oproer of muiterij. Die kwestie zal
in rechtsregels moeten worden
gegoten, en de Raad van State
zou de wettigheid van die circulaire
kunnen betwisten. Als de wet moet
worden aangepast, dan is dat een
zaak van het parlement.
Moet er geen systeem worden
uitgewerkt dat niet zo "kwalijk" is
als de huidige regeling, die
stakingen,
en
soms
wilde
stakingen, waarbij de politie in
allerijl moet worden opgeroepen,
eigenlijk aanmoedigt?
Het
feit
dat
de
lokale
politiediensten
ambtshalve
gerekwireerd worden, komt het
sociaal overleg niet ten goede: de
gevangenisdirecteur of het bestuur
van de strafinrichting streven niet
noodzakelijk naar verzoening en
het
personeel
en
de
representatieve organisaties zullen
misschien in de verleiding komen
om zich bij een staking nog harder
te maken.
Mijnheer de minister, wat zal u
doen om een einde te maken aan
een
systeem
waarvan
de
beperkingen
duidelijk
zijn
geworden?
Le président: Je remercie M. Eerdekens, tout en lui rappelant qu'on
n'interroge pas un ministre sur ses intentions.
De voorzitter: Ik wil erop wijzen
dat men een minister niet naar zijn
voornemens ondervraagt.
01.03 Jo Vandeurzen, ministre: Monsieur le président, chers
collègues, à propos de cette problématique des prisons, l'accord
gouvernemental stipule clairement ­ et c'est important ­ que le
gouvernement intérimaire s'occupera plus particulièrement de la
situation dans les prisons. Je prépare donc une note sur la question
plus large de la capacité d'accueil des prisons et de la situation des
fonctionnaires qui y travaillent.
01.03 Minister Jo Vandeurzen:
De interim-regering zal zich meer
in het bijzonder met de toestand in
de gevangenissen bezighouden. Ik
bereid een nota voor over de
ruimere
kwestie
van
de
opvangcapaciteit
in
de
08/01/2008
CRIV 52
COM 059
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
4
Je vous donne maintenant une réponse un peu plus formelle mais je
comprends très bien le souci des bourgmestres, qui sont
responsables de zones. Nous organiserons d'ailleurs des
consultations afin de voir ce que nous pouvons faire.
Le maintien de l'ordre et de la sécurité dans les prisons, en cas de
révolte ou de désordre, est réglé, comme M. Eerdekens l'a dit, par la
mesure coercitive du 13 décembre 2001, qui a été prise par mon
prédécesseur, M. Marc Verwilghen. Cette mesure est prévue dans les
articles 61 et 62 de la loi sur la police intégrée.
En cas de grève du personnel pénitentiaire, la direction de la prison
n'a pas la possibilité de maintenir la sécurité sans l'assistance de la
police. Une grève ne mène pas nécessairement à une révolte des
détenus mais cela pourrait être le cas sans assistance policière.
L'assistance de la police, dans de telles circonstances, est donc
indispensable afin de garantir la sécurité. En cas de grève, si la police
locale n'est pas à même de mener cette opération elle-même, elle
demandera l'assistance de la police fédérale.
La mesure précitée permet d'organiser certaines tâches d'une
manière différente, dans certains arrondissements, moyennant le
consentement de tous les intéressés (procureur du Roi, directeur de
l'institution pénitentiaire, police locale et police fédérale). Ladite
mesure est, à mon avis, applicable et adaptable dans les cas de
grève du personnel pénitentiaire, vu le grand risque pour le maintien
de la sécurité et de l'ordre.
Si le Conseil d'État décide autre chose, il faudra tenir compte de cette
situation. Pour répondre à votre demande concrète, une consultation
de la zone policière "Arches" débutera dans les plus brefs délais. Une
rémunération de la police par mon département n'est pas prévue en
ce moment pour de telles opérations exceptionnelles. Vous savez très
bien que le 15 octobre 2005, un protocole a été signé par la ministre
de la Justice et les syndicats concernant principalement l'annonce de
grèves. Seuls l'ACV (services publics) et la CGSP ont signé ce
protocole. D'autres syndicats ne l'on pas fait ou ont signé contre un
accord.
Je tiens beaucoup à la concertation sociale dans ces cas et comme je
le disais plus haut, dans la problématique générale de nos prisons, il
faut également consulter les bourgmestres pour examiner et tenter de
résoudre les problèmes qui se posent. J'ai déjà plusieurs questions
de bourgmestres concernés qui m'ont signalé un problème assez
important. Dans les semaines qui viennent et en application de
l'accord gouvernemental, nous verrons comment résoudre le
problème. Cela concerne aussi le ministre Dewael qui est en charge
de la police.
gevangenissen en de situatie van
de penitentiaire beambten.
Ik heb begrip voor de bekom-
mernis van de burgemeesters die
verantwoordelijk zijn voor een
zone: we zullen overleg organi-
seren om te zien wat we kunnen
doen.
Als
het
personeel van de
strafinrichting staakt, kan de
gevangenisdirectie de veiligheid
onmogelijk garanderen zonder de
inzet van de politie. Indien nodig
kan de lokale politie versterking
vragen aan de federale politie.
In voorkomend geval dient met het
standpunt van de Raad van State
rekening te worden gehouden.
We zullen zo spoedig mogelijk
overleg plegen met de politiezone
Les Arches. Voor dergelijke
uitzonderlijke operaties is niet in
een vergoeding van het politie-
personeel door mijn departement
voorzien.
In
oktober
2005
ondertekenden de minister van
Justitie en de vakbonden een
protocol dat vooral betrekking had
op de aankondiging van stakingen.
Alleen
het
ACV
(openbare
diensten) en de CCSP hebben dat
protocol ondertekend.
Ik hecht veel belang aan het
sociaal
overleg.
Ook
de
burgemeesters
moeten
hierin
worden gekend. Verscheidene
onder hen hebben me problemen
gemeld. De komende weken
zullen we samen met minister
Dewael
naar
een
oplossing
zoeken.
01.04 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): Monsieur le ministre, je
vous rejoins absolument sur l'idée que l'assistance policière est
inévitable en cas de grève et le nier, nonobstant les moyens trop
faibles des zones de police locale, déboucherait sur un problème de
sécurité publique.
Je prends acte de votre interprétation différente de celle du président
de la zone de police des Arches au sujet de la directive. À cet égard,
01.04 Georges Gilkinet (Ecolo-
Groen!): Ik ben het ermee eens
dat politionele bijstand onont-
beerlijk is wanneer er gestaakt
wordt. Ik neem nota van het feit
dat u de richtlijn anders inter-
preteert dan de voorzitter van de
politiezone
Les
Arches.
Ik
CRIV 52
COM 059
08/01/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
5
j'aurais apprécié connaître l'avis de votre prédécesseur, Mme
Onkelinx, afin de savoir si elle était d'accord avec l'interprétation du
député du même parti, qui est aussi le président de la zone de police.
Néanmoins, je souligne que vous avez prévu une consultation avec la
zone de police concernée et toutes celles qui seraient dans le même
cas. Cela me semble effectivement de bonnes méthodes pour
résoudre ce type de problème. Je me permets d'insister sur la piste
d'un remboursement aux zones de police concernées le cas échéant,
car la situation financière des communes est quelque peu mise à mal
par les différentes réformes prises par l'État fédéral ces dernières
années. Vous n'en êtes évidemment pas responsable en votre qualité
de nouveau ministre mais je suppose que cette situation ne vous est
pas inconnue.
benadruk dat u overleg met de
bewuste politiezone en met alle
zones die zich in hetzelfde geval
zouden
bevinden,
in
het
vooruitzicht stelt. Dat lijkt me
effectief een goede methode om
dat soort problemen op te lossen.
Ik ben zo vrij nogmaals te wijzen
op de mogelijkheid de betrokken
politiezones in voorkomend geval
te vergoeden.
01.05 Claude Eerdekens (PS): Monsieur le président, je
souhaiterais attirer l'attention sur le fait que deux thèses juridiques
s'affrontent et que le Conseil d'État tranchera in fine.
Monsieur le ministre, je vais vous remettre un travail extrêmement
intéressant réalisé par l'Assemblée nationale française qui a effectué
une étude comparative au niveau des 25 pays européens. Cela
permet de voir de quelle manière le problème a pu être réglé pays par
pays et il me semble que cette documentation émanant d'une autre
Chambre d'un pays voisin et ami pourra nourrir votre réflexion. En
effet, partout en Europe, on est confronté à une situation semblable.
01.05 Claude Eerdekens (PS):
Er staan twee juridische stellingen
tegenover elkaar. Uiteindelijk zal
de Raad van State de knoop
doorhakken. Ik maak van de
gelegenheid gebruik om u een
kopie te bezorgen van een uiterst
interessant werkstuk van de
Franse Assemblée nationale; die
heeft namelijk een vergelijkende
studie over deze problematiek in
vijfentwintig
Europese
landen
uitgevoerd.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
Président: Claude Eerdekens.
Voorzitter: Claude Eerdekens.
02 Vraag van de heer Bert Schoofs aan de minister van Justitie over "eventuele aanvragen van
gedetineerden met het oog op het bekomen van penitentiair verlof omwille van professionele
redenen" (nr. 1034)
02 Question de M. Bert Schoofs au ministre de la Justice sur "les demandes éventuelles de congé
pénitentiaire introduites par des détenus pour des raisons professionnelles" (n° 1034)</b>
02.01 Bert Schoofs (Vlaams Belang): Mijnheer de voorzitter, deze
vraag was nog gesteld aan de vorige minister van Justitie, maar ik stel
ze graag opnieuw aan de huidige minister. Mijn vraag heeft betrekking
op de kleine mediastorm die er geweest is toen een veroordeelde
profbokser, die nogal wat strafbare feiten op zijn conto had staan,
wenste vrij te komen. Het stuitte menigeen tegen het rechtsgevoel dat
die man eerder zou vrijkomen of van een bepaald penitentiair verlof
zou kunnen genieten. Hij was bijvoorbeeld veroordeeld voor afpersing
met geweld.
Er rest mij nog één vraag. Wie heeft uiteindelijk de beslissing
genomen om de man zijn penitentiair verlof niet toe te kennen? Op
welke gronden is deze beslissing genomen? Ik zou de huidige
minister van Justitie dan ook dankbaar zijn om de opvolging van dit
dossier even aan mij mee te delen.
02.01 Bert Schoofs (Vlaams
Belang): Aux alentours de Noël,
les médias se sont intéressés à un
condamné pour faits de violence
qui avait sollicité un congé
pénitentiaire. Ma question est
quelque peu dépassée aujourd'hui
mais j'aimerais savoir qui a décidé
de ne pas octroyer le congé.
02.02 Minister Jo Vandeurzen: Mijnheer de voorzitter, mijnheer 02.02 Jo Vandeurzen, ministre:
08/01/2008
CRIV 52
COM 059
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
6
Schoofs, ik dank u voor uw vraag. Ik moet u eerlijk zeggen dat ik uit
uw vraag niet kon afleiden dat u een concreet dossier voor ogen had.
Ik zal u dus een algemeen antwoord geven, dat tegemoetkomt aan de
strekking van uw vraag.
Het penitentiair verlof van veroordeelde gedetineerden is geregeld
door de wet van 17 mei 2006 op de externe rechtspositie. Deze wet
regelt de externe rechtspositie van de veroordeelden tot een
vrijheidsstraf en de daarbij aan het slachtoffer toegekende rechten.
Het penitentiair verlof heeft volgens die wet tot doel om ten eerste, de
familiale, affectieve en sociale contacten van de veroordeelde in stand
te houden en te bevorderen, of ten tweede, de sociale re-integratie
van de veroordeelde voor te bereiden. In deze regeling is niet
voorzien in professionele motieven die aanleiding kunnen geven tot
het verlenen van dit soort verlof.
Dat is wel het geval voor de uitgaansvergunning. Die
uitgaansvergunning vindt u ook in de wet, meer bepaald in het artikel
4. Daarin is uitdrukkelijk voorzien dat de uitgaansvergunning, die
betrekking heeft op een periode van niet langer dan 16 uur, op elk
moment van de detentieperiode aan de veroordeelde kan worden
toegekend om sociale, morele, juridische en familiale opleidings- of
professionele belangen te behartigen die zijn aanwezigheid buiten de
gevangenis vereisen of om andere redenen, bijvoorbeeld om een
medisch onderzoek of een medische behandeling te ondergaan.
Dat betekent dat de uitgaansvergunning wel degelijk verwijst naar
professionele redenen, maar men zegt mij dat het wel juist is dat
gedetineerden gebruik maken van penitentiaire verloven om een
aantal praktische zaken inzake tewerkstelling zoals administratieve
formaliteiten te regelen. Dat past in het traject van sociale re-
integratie.
Concluderend en in antwoord op uw vraag kan ik het volgende
zeggen. Er zijn mij geen cijfergegevens daarover bekend. Registraties
van penitentiaire verloven waarbij het motief van het penitentiair verlof
een professioneel aspect zou inhouden, zijn mij niet bekend en dat is
als dusdanig ook niet formeel in de wet voorzien.
Je ne pouvais déduire de la
question qu'il s'agissait d'un cas
concret.
Le congé pénitentiaire est réglé
par la loi du 17 mai 2006 relative
au statut juridique externe des
détenus. Le congé pénitentiaire
vise d'une part à maintenir les
contacts sociaux, affectifs et
familiaux des détenus et d'autre
part à préparer leur réintégration
sociale. La réglementation ne fait
pas état de motifs professionnels.
En revanche, de tels motifs
peuvent entrer en ligne de compte
pour l'octroi d'une permission de
sortie qui est valable seize heures
maximum et peut être octroyée à
tout moment pendant la période
de détention. Les détenus y ont
également recours pour régler des
questions pratiques, notamment
en matière d'emploi.
Je ne dispose d'aucun chiffre
relatif aux congés pénitentiaires
octroyés
pour
des
raisons
professionnelles.
02.03 Bert Schoofs (Vlaams Belang): Mijnheer de voorzitter,
mijnheer de minister, wij zijn allemaal een beetje op het verkeerde
been gezet. In mijn eerste vraag stond de naam vermeld van de
profbokser over wie deze vraag oorspronkelijk ging. Aanvankelijk
wilde men die vraag onontvankelijk verklaren omdat de naam van de
profbokser erin vermeld stond. Daarna heeft men mij meegedeeld dat
de vraag wel degelijk ontvankelijk was omdat de naam van de
profbokser niet in de titel vermeld stond.
Mijnheer de minister, het concrete geval is het volgende. Ik zal het u
dan even zelf vertellen. Het ging over een zekere profbokser die aan
een kerstgala wilde deelnemen in Izegem en daarvoor penitentiair
verlof vroeg. Het feit dat hij werd veroordeeld voor geweldmisdrijven
stuitte de mensen tegen de borst in die concrete zaak. Inderdaad,
iemand die zopas een veroordeling had opgelopen, bovenop vele
andere, een geweldpleger, die dan nog eens als profbokser mag gaan
optreden in een boksgala, tast niet alleen het gevoel voor goede
smaak aan van de rechtzoekende, maar ook het rechtsgevoel zelf.
02.03 Bert Schoofs (Vlaams
Belang): Au départ, ma question
fut déclarée irrecevable parce
qu'elle citait le nom du détenu.
C'est la raison pour laquelle cette
question
est
relativement
imprécise. Il s'agissait d'un détenu
qui voulait se produire en tant que
boxeur professionnel lors d'un
gala de Noël, à Izegem. La
participation
d'un
individu
condamné pour des faits de
violence à ce type d'événement
est une insulte au bon goût et
heurte le sens de la justice.
Il convient d'examiner dans le
détail la permission de sortie pour
CRIV 52
COM 059
08/01/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
7
Daarom heb ik die vraag destijds gesteld, maar die is verloren gegaan
in de opvolging. U kon het antwoord niet kennen. Ik neem u dat niet
kwalijk, maar ik wou wel even verduidelijking brengen. In de toekomst
zal ik verder ingaan op deze zaken en op de uitgaanspermissie inzake
professionele aangelegenheden, want de wet laat misschien iets te
veel ruimte toe, als ik uw antwoord even in ogenschouw neem. In dit
concrete dossier kan ik dat echter niet aanhalen en ik ga dat dan ook
achterwege laten.
raisons professionnelles.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
03 Vraag van mevrouw Carina Van Cauter aan de minister van Justitie over "de borgsom van de
burgerlijke partij in strafzaken" (nr. 1037)
03 Question de Mme Carina Van Cauter au ministre de la Justice sur "la caution de la partie civile en
matière répressive" (n° 1037)</b>
03.01 Carina Van Cauter (Open Vld): Mijnheer de minister, de
regeling inzake de tussenkomst voor de burgerlijke partij in de
gerechtskosten geldt vanaf vandaag.
Wanneer een burgerlijke partij rechtstreeks optreedt, of wanneer een
onderzoek ingesteld is ten gevolge van haar optreden als burgerlijke
partij, moet zij het bedrag dat nodig is ter dekking van de
gerechtskosten, neerleggen ter griffie of consigneren, zoals men dat
noemt. Quid indien de burgerlijke partij niet overgaat tot betaling of
slechts een gedeeltelijke betaling heeft verricht?
Ik heb twee vragen. Ten eerste, moet de strafrechter in dergelijke
gevallen de strafvordering onontvankelijk verklaren? Of blijft de
procedure gewoon onaangeroerd liggen? Ten tweede, loopt
desgevallend de verjaringstermijn of wordt die opgeschort?
03.01 Carina Van Cauter (Open
Vld):
La nouvelle législation
relative aux frais de justice des
parties civiles entre en vigueur
aujourd'hui.
La
partie
civile,
lorsqu'elle agit directement ou
lorsque l'instruction a été ouverte à
la suite de la constitution de partie
civile, est tenue d'acquitter les frais
de procédure au greffe.
Si la partie civile n'acquitte pas ou
pas intégralement ces frais,
l'action publique est-elle déclarée
irrecevable
ou
la procédure
demeure-t-elle en l'état? Le délai
de prescription se poursuit-il ou
est-il suspendu?
03.02 Minister Jo Vandeurzen: Collega, u hebt verwezen naar artikel
86 van het koninklijk besluit houdende algemene reglementen op de
gerechtskosten in strafzaken. Dat verwijst naar de consignatie van het
bedrag dat nodig is ter dekking van de kosten van de rechtspleging.
Dat artikel verwijst enerzijds naar de borg die moet worden
neergelegd, indien het slachtoffer met een akte van burgerlijke
partijstelling bij de onderzoeksrechter een gerechtelijk onderzoek
wenst te provoceren. Het betekent op dat moment dat, als de
borgstelling niet voorafgaandelijk wordt betaald, de onderzoeksrechter
autonoom kan beslissen de akte van burgerlijke partijstelling niet te
aanvaarden.
Anderzijds, verwijst het artikel naar de borgstelling die een burgerlijke
partij moet betalen, indien zij zelf rechtstreeks de andere partij voor de
rechtbank wenst te dagvaarden. Indien de rechter ten gronde vaststelt
dat de borg niet werd gestort, kan de rechter beslissen de procedure
op te schorten. Daar bestaat een cassatiearrest over dat ik u kan
meedelen.
Het is opnieuw de rechter die autonoom beslist of de borgstelling al
dan niet moet worden volgestort. De gewone rechtsplegingregels
03.02 Jo Vandeurzen, ministre:
Si une victime munie d'un acte de
constitution de partie civile ne
règle pas la caution au préalable,
le juge d'instruction peut décider
en toute autonomie de ne pas
accepter l'acte.
S'il s'agit d'une caution d'une
partie civile qui souhaite citer elle-
même directement une partie, le
juge peut décider en toute
autonomie de suspendre ou non la
procédure.
Le régime juridique ordinaire relatif
au délai de prescription demeure
applicable et il n'y a donc aucune
raison de penser que le délai de
prescription serait suspendu dans
l'attente
du
versement
de
08/01/2008
CRIV 52
COM 059
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
8
betreffende de schorsing van de verjaringstermijn ­ artikel 24 van de
voorbereidende titel van het Wetboek van strafvordering ­ blijven van
toepassing zodat er geen reden is om aan te nemen dat de verjaring
zou worden geschorst in afwachting van een eventuele gevraagde
volstorting van de borgstelling of de consignatie.
l'intégralité de la caution ou de la
consignation.
03.03 Carina Van Cauter (Open Vld): Mijnheer de voorzitter,
mijnheer de minister, kort het volgende.
Heb ik het correct begrepen dat in geval van een klacht geformuleerd
door een burgerlijke partij waaruit blijkt dat er wel degelijk
aanwijzingen zijn van schuld met betrekking tot een bepaald misdrijf,
de onderzoeksrechter bij gebrek aan consignatie helemaal geen
onderzoeksdaden gaat stellen, de parketten geen onderzoeksdaden
gaan stellen en dat desgevallend misdrijven die worden aangekaart
helemaal niet worden onderzocht?
03.03 Carina Van Cauter (Open
Vld): Si, dès lors, la partie civile
n'acquitte pas la caution, il se peut
qu'aucun devoir d'enquête ne soit
effectué, bien qu'il y ait eu délit.
03.04 Minister Jo Vandeurzen: Ik denk dat we duidelijk moeten zijn.
Als men de procedure wenst te gebruiken waarbij iemand door een
burgerlijke partijstelling bij de onderzoeksrechter het gerechtelijk
onderzoek verplicht hoopt te openen, is er sprake van de procedure
van de borgstelling en kan de onderzoeksrechter beslissen om zijn
initiatieven niet te starten vóór de storting van de borgsom. Uiteraard
blijven alle regels inzake het strafrecht van toepassing. Klachten
neergelegd bij de parketten, enzovoort, blijven allemaal vallen onder
de normale regels. De verjaringsregels worden ook niet gewijzigd
door de problematiek van het volstorten van de som.
03.04 Jo Vandeurzen, ministre:
Celui qui se constitue partie civile -
ce
qui
contraint
le
juge
d'instruction à ouvrir une enquête -
mais ne paie pas la caution risque
de voir le juge d'instruction décider
de ne pas ouvrir l'enquête. Toutes
les règles pénales restent bien sûr
d'application et seules les plaintes
avec constitution de partie civile
sont concernées. Que la partie
civile verse ou non une caution ne
modifie en rien les règles en
matière de prescription.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
04 Question de M. Georges Gilkinet au ministre de la Justice sur "le projet d'installation du futur
Palais de Justice de Dinant sur le site de l'École Royale des Sous-Officiers" (n° 1039)</b>
04 Vraag van de heer Georges Gilkinet aan de minister van Justitie over "het voornemen om het
toekomstige justitiepaleis van Dinant op de site van de Koninklijke School voor Onderofficieren te
vestigen" (nr. 1039)
04.01 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): Monsieur le président,
monsieur le ministre, j'ai déjà interrogé votre prédécesseur à plusieurs
reprises sur l'état des bâtiments dans lesquels sont logés les services
de justice en province de Namur. Je connais particulièrement bien
cette province mais je pense que cela vaut aussi pour d'autres
provinces. Je m'inquiète non seulement de l'image de la justice que
donne une institution qui ne peut recevoir dignement les justiciables
mais également des conditions de travail.
Les services de justice basés à Dinant travaillent depuis des années
dans des conditions difficiles. Les bâtiments sont trop étroits et peu
confortables et les conditions de travail sont d'un autre temps. On
recense également de très lourdes charges en matière d'entretien et
de chauffage.
Parallèlement, l'affectation future des bâtiments de l'ancienne École
Royale des Sous-Officiers (ERSO) de Dinant, qui est sous la tutelle
04.01 Georges Gilkinet (Ecolo-
Groen!): Ik heb uw voorganger
reeds meermaals ondervraagd
naar
de
toestand
van
de
gebouwen waarin de gerechtelijke
diensten in de provincie Namen
ondergebracht zijn.
De justitiële diensten in Dinant
werken al jaren in moeilijke
omstandigheden.
Tegelijk doen heel wat hypothesen
de ronde over de toekomstige
bestemming van de gebouwen
van de vroegere Koninklijke
School voor Onderofficieren te
CRIV 52
COM 059
08/01/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
9
du ministre de la Défense, fait l'objet de nombreuses hypothèses. La
dernière en date est celle de la reprise de la totalité de ces bâtiments
abandonnés pour y installer le futur palais de justice, plutôt qu'à
Bouvignes, endroit initialement envisagé. Cette solution comporterait
de multiples avantages en matière de coût et de rapidité d'installation
et serait unique quant à l'affectation de cette École royale dépendant
aussi de l'État fédéral.
Monsieur le ministre, pouvez-vous me dire si vous avez déjà eu des
contacts avec le ministre de la Défense à ce sujet? Un accord a-t-il
été conclu ou pourra-t-il être conclu dans un bref délai en vue de
l'occupation future de ces bâtiments de l'ancienne École Royale des
Sous-Officiers de Dinant par les services de justice? Le cas échéant,
dans quel délai cela pourrait-il être envisagé? Le projet de
construction d'un nouveau palais de justice à Bouvignes serait-il alors
abandonné?
Je suis bien conscient que vous êtes nouveau dans cette fonction, ce
qui ne vous permet pas de tout maîtriser, mais il me semblait utile de
vous alerter quant à cette opportunité et de passer en revue avec
vous les possibilités de solutions.
Dinant, die onder het toezicht van
de minister van Landsverdediging
staat. Zo zou men er onder meer
aan denken het toekomstige
justitiepaleis in die gebouwen
onder te brengen, en niet in
Bouvignes, zoals aanvankelijk
geopperd
werd.
Die
eerste
oplossing biedt heel wat voordelen
wat de kosten én wat de datum
van ingebruikname betreft.
Had u in dat verband al contact
met
de
minister
van
Landsverdediging? Werd er al een
overeenkomst
gesloten
met
betrekking tot de toekomstige
verhuizing van de gerechtelijke
diensten naar de gebouwen van
de voormalige Koninklijke School
voor Onderofficieren te Dinant of
ligt zo'n akkoord op korte termijn in
het verschiet? Zo ja, binnen welke
termijn? Zou in dat geval van de
bouw van een nieuw justitiepaleis
in Bouvignes worden afgezien?
04.02 Jo Vandeurzen, ministre: Monsieur le président, cher
collègue, pour vos deux premières questions, le SPF Justice a eu des
contacts avec la Défense nationale lors d'une réunion sur place et une
visite des lieux, le 10 novembre 2007.
Les personnes présentes à cette réunion étaient les représentants du
Service des bâtiments du SPF Justice, le président et le procureur du
Roi de Dinant, un représentant du cabinet de M. Reynders, le SPF
Finances, la Régie des Bâtiments, un représentant du cabinet de
M. Flahaut et des membres de la Défense nationale. Il s'agissait donc
d'une réunion importante.
Le but premier de cette réunion était de trouver une solution en vue
de reloger les deux justices de paix, Dinant et Beauraing, qui a
provisoirement déménagé vers Dinant, le temps que la commune
trouve une solution pour un relogement correct de la justice de paix à
Beauraing et du tribunal de commerce, ainsi que de leurs archives.
Lors de cette réunion, l'idée d'éventuellement reloger l'ensemble des
services judiciaires de Dinant à l'ERSO a été évoquée. Votre
troisième question est donc devenue sans objet.
Je rappelle que la Régie des Bâtiments a la responsabilité du
relogement des services de l'État. Vous devriez donc prendre contact
avec le ministre responsable de la Régie des Bâtiments. Depuis les
quelques semaines durant lesquelles je suis en fonction, comme
vous, je suis davantage encore convaincu de l'importance d'une
coopération entre la Régie des Bâtiments et le SPF Justice: les
urgences apparaissent de tous côtés.
L'idée d'utiliser les locaux de l'ERSO a été envisagée afin de trouver
04.02 Minister Jo Vandeurzen:
De FOD Justitie heeft hierover op
10 december 2007 tijdens een
vergadering ter plaatse met
Landsverdediging overlegd.
Daarbij waren vertegenwoordigers
van de dienst Gebouwen van de
FOD Justitie, de voorzitter en de
procureur des Konings van Dinant,
een vertegenwoordiger van het
kabinet van minister Reynders, de
FOD Financiën, de Regie der
Gebouwen,
een
vertegenwoordiger van het kabinet
van minister Flahaut en leden van
het departement Landsverdediging
aanwezig.
Het was in de eerste plaats de
bedoeling een oplossing te vinden
met betrekking tot een nieuw
onderkomen
voor
de
vredegerechten van Dinant en
Beauraing (dat voorlopig naar
Dinant verhuisd is), voor de
rechtbank van koophandel en voor
hun archief.
Het voorstel om alle gerechtelijke
diensten van Dinant in de
08/01/2008
CRIV 52
COM 059
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
10
rapidement une solution. Il est en effet souhaitable qu'un relogement
des services précités puisse avoir lieu pour la mi-2008.
Cependant, afin d'obtenir un maximum de précisions concernant cet
aspect des choses, je vous propose de vous adresser à mon collègue
qui a la Régie des Bâtiments dans ses attributions.
Le projet relatif au relogement des services judiciaires sur le site de
Bouvignes est actuellement toujours d'actualité. À ce sujet, je porte à
votre connaissance que l'ouverture des offres relatives à la
désignation d'un bureau d'étude concernant le projet de Bouvignes
aura lieu le 10 janvier 2008 à la Régie des Bâtiments.
Au de l'évolution de ce dossier et de la réunion du 10 décembre 2007,
la Régie des Bâtiments est occupée à réaliser une étude de faisabilité
sur le projet qui consiste à reloger l'ensemble des services judiciaires
de Dinant à l'ERSO.
Dès que cette étude sera effectuée, un comparatif avec les deux
projets sera fait et une décision de principe sera prise en toute
connaissance de cause par l'ensemble des parties.
Koninklijke
School
voor
Onderofficieren (KSOO) onder te
brengen kwam eveneens ter
sprake. Uw derde vraag vervalt
dus.
Aangezien
de
Regie
der
Gebouwen belast is met de
overheidsdiensthuisvesting, zou u
zich moeten wenden tot de
minister die over de Regie der
Gebouwen gaat.
Sinds ik minister ben, ben ik er
nog
meer
overtuigd
dat
samenwerking tussen de Regie
der Gebouwen en de FOD Justitie
van groot belang is.
Om snel een oplossing te vinden
werd geopperd om de lokalen van
de KSOO te gebruiken. Het is
inderdaad wenselijk dat er tegen
medio 2008 een oplossing uit de
bus komt.
De plannen in verband met de site
van Bouvignes zijn nog steeds
actueel. De offertes voor de
aanduiding van een adviesbureau
voor dit project worden op 10
januari 2008 op de Regie der
Gebouwen geopend.
De
Regie
der
Gebouwen
onderzoekt nu de haalbaarheid
van de vooropgestelde verhuizing
naar de Koninklijke School voor
Onderofficieren. Zodra die studie
rond is, worden beide projecten
vergeleken
en
wordt
een
principiële beslissing genomen.
04.03 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): Monsieur le président, je
tiens à remercier le ministre pour sa réponse précise et sa suggestion
consistant à interpeller le ministre en charge de la Régie des
Bâtiments.
Pour ma part, je vous suggère d'entrer en contact avec ce dernier car
j'ai déjà pu constater que la communication n'était pas toujours facile
entre la Régie des Bâtiments et les différents SPF qui bénéficient de
ses services à l'occasion de questions relatives au palais de justice de
Namur. Il me semble que le plus facile serait que les deux ministres
concernés puissent se parler dans le cadre de réunions ad hoc.
Toutefois, je reconnais que le parlementaire peut passer d'une
commission à l'autre pour interroger les ministres sur l'état
d'avancement de certains projets.
04.03 Georges Gilkinet (Ecolo-
Groen!): Ik stel voor dat u contact
opneemt met de minister bevoegd
voor de Regie der Gebouwen. Ik
heb immers al vastgesteld dat de
communicatie tussen de Regie der
Gebouwen en de diverse FOD's
niet altijd van een leien dakje
loopt.
Ik
noteer
dat
er
een
haalbaarheidsstudie inzake de
transfer van het gerechtsgebouw
van Dinant naar de voormalige
Koninklijke
School
voor
CRIV 52
COM 059
08/01/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
11
Par ailleurs, je prends acte avec intérêt de la méthode que vous avez
décrite concernant la réalisation d'une étude de faisabilité du transfert
du palais de justice de Dinant vers l'ancienne École Royale des Sous-
Officiers, du comparatif qui sera fait et de l'échéance de la mi-2008.
Je ne peux que vous encourager à suivre le dossier avec attention.
Pour avoir été sur place et avoir rencontré les autorités judiciaires, je
vous confirme que les conditions de travail à Dinant comme à d'autres
endroits sont parfaitement indignes de la justice. Si une solution peut
être trouvée avec cette reprise de l'École Royale des Sous-Officiers
de Dinant, moins coûteuse et plus rapide, je vous encourage à la
mettre en oeuvre le plus vite possible.
Onderofficieren loopt, dat de
projecten
zullen
worden
vergeleken en dat de deadline
midden 2008 is.
De werkomstandigheden in Dinant
zijn
het
gerecht
volstrekt
onwaardig. Indien de overname
van de Koninklijke School voor
onderofficieren van Dinant een
minder dure en snellere oplossing
blijkt, dan moedig ik u aan daar zo
snel mogelijk werk van te maken.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
05 Question de M. Josy Arens au ministre de la Justice sur "l'évolution des corps de sécurité chargés
de transférer les détenus" (n° 1048)</b>
05 Vraag van de heer Josy Arens aan de minister van Justitie over "de evolutie met betrekking tot de
veiligheidskorpsen die belast zijn met de overbrenging van de gedetineerden" (nr. 1048)
05.01 Josy Arens (cdH): Monsieur le président, monsieur le
ministre, les transfèrements des détenus dans le cadre et en dehors
du cadre de la législation relative aux tribunaux d'application des
peines (TAP) et la sécurité des palais de justice créent une surcharge
de travail qui peut peser très lourdement sur certaines zones de
police.
Ainsi, la zone d'Arlon-Attert-Habay-Martelange a engagé pour les
mois de septembre et octobre 2007 l'équivalent de 499
journées/policiers pour assurer les différentes missions relatives au
transfèrement des détenus et à la sécurité dans les palais de justice.
Dans le courant de ces deux mois, 192 détenus ont été transférés en
différents endroits du pays. Il nous arrive fréquemment que plus de 15
policiers par journée soient engagés dans ces missions, soit 15% de
la capacité de la zone.
Depuis la mise en oeuvre des tribunaux d'application des peines, 86
extractions de détenus ont été effectuées par la zone de police à
partir de la prison d'Arlon vers d'autres établissements pénitentiaires,
étant donné que les prisons n'acceptent plus la prise en charge pour
de courtes périodes: 53 pour le palais de justice d'Arlon, 20 à Liège
ou à Lantin, 3 à Marneffe, 1 à Verviers, 3 à Tournai, 1 à Andenne, 2 à
Saint-Hubert, 2 à Mons et 1 à Saint-Gilles.
Malgré le soutien de la police fédérale et des deux autres zones de
police de l'arrondissement, la zone d'Arlon éprouve d'importantes
difficultés à remplir de façon optimale ses missions de service de
police de base et à mettre en oeuvre les plans d'action découlant des
priorités retenues au plan zonal de sécurité.
Monsieur le ministre, êtes-vous informé de la surcharge de travail qui
pèse sur certaines zones de police en général et en particulier sur
celle d'Arlon-Attert-Habay-Martelange, en raison de leurs missions
liées aux transfèrements des détenus et à la police des cours et
tribunaux?
05.01 Josy Arens (cdH): De
overbrenging van gedetineerden
en het waarborgen van de
veiligheid
van
de
gerechts-
gebouwen
veroorzaken
een
bijkomende werkdruk die voor
sommige politiezones erg zwaar
kan zijn.
Zo gebeurt het in de zone Aarlen-
Attert-Habay-Martelange vaak dat
15 procent van de capaciteit van
de
zone
voor
dergelijke
opdrachten wordt ingezet. De zone
slaagt er dan ook ternauwernood
in
haar
basispolitietaken
te
vervullen en de actieplannen die
voortvloeien uit de prioriteiten van
het zonale veiligheidsplan uit te
voeren.
Bent u op de hoogte van de
overbelasting van bepaalde politie-
zones? Zou de strafuitvoerings-
rechtbank in de zone Aarlen-Attert-
Habay-Martelange niet in de
gevangenis van Aarlen kunnen
zetelen? Is het niet mogelijk de
gedetineerden over te brengen
naar de gevangenis waar de
rechtszitting wordt gehouden?
Mevrouw Onkelinx had me gezegd
dat de toestand op lokaal niveau
nog voor het einde van het jaar
volledig in kaart zou worden
08/01/2008
CRIV 52
COM 059
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
12
Dans le cas de cette zone d'Arlon-Attert-Habay-Martelange, le tribunal
d'application des peines ne pourrait-il se tenir à la prison d'Arlon,
d'autant que la zone exécute des transfèrements dans d'autres
établissements pénitentiaires non sécurisés, Saint-Hubert par
exemple? Les détenus ne pourraient-ils être transférés dans la prison
où devrait se tenir l'audience?
J'avais déjà posé la question à votre prédécesseur, Mme Onkelinx,
qui m'avait dit qu'un inventaire complet sur les différentes situations
locales serait réalisé avant la fin de l'année.
Cet inventaire existe-t-il aujourd'hui? Dans l'affirmative, pouvez-vous
me livrer son contenu?
Je souhaite également revenir sur un autre problème posé par le
nombre d'agents disponibles au travers des corps de sécurité. Ces
corps de sécurité dépendent du ministre de Justice. Théoriquement,
nous avons besoin de 9 agents pour assurer les transfèrements et
quatre ont été engagés, dont deux ou trois sont en congé de maladie
de façon permanente, ce qui signifie qu'il en reste un ou deux. Ceci
me semble important à signaler. Ce n'est pas nous qui refusons
d'aider la justice, bien au contraire, car nous savons qu'il existe des
missions qui doivent être remplies par la police. Mais nous avons
également besoin de policiers dans les communes de notre zone et
les mêmes problèmes se rencontrent dans d'autres zones.
Comptez-vous compléter les cadres du corps de sécurité? Si oui,
dans quels délais comptez-vous agir?
gebracht. Is dat ook gebeurd? Zo
ja, kan u me die inventaris
bezorgen?
05.02 Jo Vandeurzen, ministre: Monsieur le président, cher
collègue, cette problématique est proche de celle abordée il y a
quelques instants. Je ne puis que confirmer être conscient du fait qu'il
convient de trouver des solutions réalisables par les responsables
locaux.
J'ai donc annoncé vouloir présenter une offre plus globale permettant
de voir plus clair sur la situation des prisons et les relations avec les
responsables locaux. Cependant, j'ai ici une réponse à votre question
ponctuelle. Je dois m'excuser, car elle est écrite en néerlandais, mais
je prendrai l'habitude de répondre en français.
05.02 Minister Jo Vandeurzen:
Deze problematiek leunt nauw aan
bij die welke daarnet werd
aangesneden. Ik bevestig dat er
oplossingen
moeten
worden
gevonden die door de lokale
verantwoordelijken kunnen worden
toegepast.
Ik heb aangekondigd dat ik een en
ander
vanuit
een
ruimere
invalshoek
zal
benaderen,
waardoor het mogelijk zal worden
een duidelijker zicht te krijgen op
de toestand van de gevangenissen
en de betrekkingen met de
plaatselijke verantwoordelijken.
In antwoord op uw vraag wijs ik erop dat de inventaris betreffende de
verschillende, lokale situaties nog niet in mijn bezit is. In december
2007 ging op het kabinet van mijn voorganger wel een vergadering
door. Ik bevestig dus ook wat zij daaromtrent heeft verklaard. Aan de
vergadering namen de politie, de verantwoordelijken van het
Veiligheidskorps en de penitentiaire administratie deel.
Zodra de inventaris van de knelpunten af is, zal ik uiteraard met alle
genoemde instanties rond de tafel gaan zitten om oplossingen te
vinden voor de noden en problemen die op het terrein rijzen.
Je n'ai pas encore une vue
d'ensemble de la situation au
niveau local. En décembre 2007,
une réunion s'est tenue au cabinet
de mon prédécesseur avec la
police ainsi que les responsables
du corps de sécurité et de
l'administration
pénitentiaire.
Lorsqu'un inventaire des pierres
d'achoppement aura été dressé, je
me remettrai autour de la table
CRIV 52
COM 059
08/01/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
13
We hebben ­ ik volg mevrouw Onkelinx - alle belang bij een grondige
analyse van de situatie. Zoals reeds gezegd, kan ik alleen maar
bevestigen dat zij daartoe de nodige initiatieven heeft genomen.
Wat het Veiligheidskorps betreft, werd het kader thans op 380
manschappen vastgesteld. Thans zijn er 326 effectieven. Er loopt
momenteel nog een wervingsexamen voor de Franstalige kandidaten.
Voor de Nederlandstalige kandidaten werd bij Selor een examen
aangevraagd. De procedure is dus nog niet bezig. Het examen zal
echter in de komende weken worden uitgeschreven. Ik neem aan dat,
zodra de lopende procedure voor de Franstalige kandidaten is
beëindigd, er kan worden overgegaan tot de verdere invulling van het
kader met effectieven.
avec les personnes concernées
afin de trouver ensemble des
solutions. Mme Onkelinx avait pris
les initiatives nécessaires pour
analyser
la
situation
en
profondeur, un exercice qui est
évidemment indispensable.
Le cadre du corps de sécurité est
actuellement de 380 hommes et
l'effectif réel de 326. Un concours
de recrutement est en cours pour
les candidats francophones et le
Selor
annoncera
dans
les
semaines
qui
viennent
l'organisation d'un concours pour
les candidats néerlandophones.
05.03 Josy Arens (cdH): Monsieur le président, nous souhaitons
vraiment que la situation puisse évoluer très rapidement au niveau du
corps de sécurité et, d'après la réponse du ministre, cela semble
évident. Au niveau des audiences des TAP, je pense que le ministre
doit approfondir cette situation avec les prisons afin de trouver des
solutions qui permettraient de recourir à moins d'hommes pour
effectuer ces différentes missions.
05.03 Josy Arens (cdH): Wij
pleiten voor een zeer snelle
evolutie van de situatie met
betrekking tot het veiligheidskorps.
Volgens het antwoord van de
minister lijkt dat voor de hand te
liggen.
Wat de zittingen van de straf-
uitvoeringsrechtbanken
betreft,
moet de minister samen met de
verantwoordelijken
van
de
gevangenissen
zoeken
naar
oplossingen
waarbij
minder
mankracht moet worden ingezet.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
06 Question de M. Georges Gilkinet au ministre de la Justice sur "un centre fermé pour jeunes
délinquants à Florennes" (n° 1076)</b>
06 Vraag van de heer Georges Gilkinet aan de minister van Justitie over "een gesloten jeugdinstelling
in Florennes" (nr. 1076)
06.01 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): Monsieur le ministre, je
voudrais à présent vous interroger sur l'état d'avancement du projet
d'installation d'une prison pour les jeunes délinquants à Florennes, en
province de Namur. Ce projet du gouvernement violet avait suscité en
mai 2007 l'émoi des citoyens et des autorités communales, du fait
entre autres qu'aucune concertation officielle n'avait eu lieu avant son
annonce. La commune considérait également que l'endroit était assez
mal choisi: à proximité d'un centre fermé pour réfugiés et d'une
carrière dans laquelle on trouve des explosifs.
Conformément au protocole d'accord signé avec les Communautés,
compétentes en matière d'aide à la jeunesse, la Régie des Bâtiments
avait néanmoins entamé une procédure d'acquisition des terrains
concernés et préparé dès le mois de juin la procédure de consultation
légale pour la construction de ce centre fermé pour jeunes. Entre-
temps, des études de stabilité du sol ont été réalisées indiquant la
06.01 Georges Gilkinet (Ecolo-
Groen!): Ondanks het verzet van
de gemeentelijke overheid en van
de
burgers
die
de
niet-
inachtneming van de overleg-
procedures betreuren, heeft de
Regie der Gebouwen overeen-
komstig
het
met
de
Gemeenschappen
ondertekend
protocolakkoord
de
wettelijke
raadplegingsprocedure ingesteld
met het oog op de bouw van een
gesloten centrum voor jonge
delinquenten in Florennes. Op
grond
van
een
negatieve
stabiliteitsstudie werd het project
08/01/2008
CRIV 52
COM 059
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
14
présence de galeries de mines sous le site envisagé qui rendraient ce
terrain inadapté pour la construction ou l'aménagement
d'infrastructures de cette envergure. Le processus d'acquisition dudit
terrain a dès lors été interrompu dans l'attente des résultats définitifs
des investigations en matière de stabilité du sol.
Monsieur le ministre, pouvez-vous confirmer ou infirmer au nom du
gouvernement intérimaire ce projet de construction d'une prison pour
jeunes délinquants? Cela se fera-t-il toujours à Florennes? Disposez-
vous des résultats définitifs de l'étude de stabilité des sols? Sur cette
base, le projet d'installation d'une prison pour jeunes délinquants se
poursuit-il? Dès lors, une concertation plus ample de la population et
des autorités concernées est-elle envisagée par vos services? Si au
contraire le projet d'installation d'une prison pour jeunes délinquants
est suspendu ou abandonné, y a-t-il une alternative à ce projet, en
concertation ou pas avec les autorités locales et la population, voire
avec les conseils d'arrondissement d'aide à la jeunesse qui avaient
réagi vertement à ce projet?
Monsieur le ministre, je vous remercie pour vos éclaircissements.
echter stopgezet in afwachting van
definitieve uitslagen.
Kunt u bevestigen dat een
dergelijk project inderdaad op
touw is gezet? Beschikt u over de
eindresultaten van die stabiliteits-
studie?
Wordt
het
project
gehandhaafd en wordt een nauwer
overleg tussen de overheid en de
bevolking in het vooruitzicht
gesteld? Zo niet, in welke
alternatieve oplossing werd er
voorzien?
Gebeurt
dat
in
samenspraak
met
de
gemeentelijke overheid en met de
arrondissementsraad
voor
hulpverlening aan de jeugd?
06.02 Jo Vandeurzen, ministre: En ce qui concerne l'état
d'avancement du projet d'installation d'une prison pour jeunes
délinquants à Florennes, la direction générale compétente de mon
département m'a fait savoir qu'en ce moment, aucune décision n'a été
prise à ce sujet.
Cependant, le gouvernement sortant a effectivement envisagé un
projet sur un site à Florennes. À ce jour, je ne dispose pas de détails
quant aux études ou aux procédures entamées par la Régie des
Bâtiments mais je vous confirme que je rencontrerai M. Reynders
dans les prochains jours pour parler de la coopération entre la Régie
des Bâtiments et le département de la Justice.
Il va de soi qu'une initiative de ce genre doit respecter les procédures
de consultation et de concertation prescrites.
06.02 Minister Jo Vandeurzen:
Over dat project werd nog geen
beslissing genomen. Mij zijn geen
details bekend over de studies en
procedures die door de Regie der
Gebouwen zouden zijn ingesteld.
Zoals ik al zei, heb ik afgesproken
met minister Reynders om de
samenwerking tussen de FOD
Justitie
en
de
Regie
der
Gebouwen te finetunen.
Het spreekt vanzelf dat dat
gebeurt met inachtneming van de
overleg-
en
raadplegings-
procedures.
06.03 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): Monsieur le ministre,
comme je l'ai dit précédemment, je vous encourage vraiment à mener
cette concertation avec le ministre en charge de la Régie des
Bâtiments puisque plusieurs dossiers sont liés.
Je vous réinterrogerai sur ce dossier mais je prends acte de votre
engagement à une meilleure consultation des populations et des
autorités concernées si un tel projet devait voir le jour. Cela me
semble être une bonne méthode.
06.03 Georges Gilkinet (Ecolo-
Groen!): Ik neem nota van uw
voornemen om met minister
Reynders overleg te plegen en van
uw verbintenis om de lokale
overlegprocedures na te leven.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
07 Question de M. Georges Gilkinet au ministre de la Justice sur "le déménagement du tribunal de la
jeunesse de Namur" (n° 1077)</b>
07 Vraag van de heer Georges Gilkinet aan de minister van Justitie over "de verhuizing van de
jeugdrechtbank te Namen" (nr. 1077)
07.01 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): Monsieur le ministre, il
s'agit d'un autre dossier que vous pourrez, le cas échéant, aborder
07.01 Georges Gilkinet (Ecolo-
Groen!): De werkomstandigheden
CRIV 52
COM 059
08/01/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
15
avec le ministre Reynders: le déménagement du tribunal de la
jeunesse de Namur qui, comme d'autres, vit dans des conditions de
travail déplorables, ce qui me semble d'autant plus dommageable
pour un tribunal appelé à travailler avec la jeunesse et lui garantir des
conditions correctes et convenables, notamment en matière de
confidentialité et d'accueil de ces jeunes confrontés à la justice.
Ces conditions sont assez précaires et pour le moins étonnantes: non
seulement les magistrats ne disposent pas tous d'un bureau, les
archives encombrent les couloirs et aucune salle d'attente n'est mise
à la disposition des usagers, mais le service est logé dans un grenier
du palais de justice de Namur.
Toutefois, il semblerait qu'une solution soit possible. J'ai lu et entendu
que le tribunal de la jeunesse de Namur pourrait prochainement être
doté de locaux dignes de ses fonctions, lui permettant de travailler
dans de meilleures conditions puisque ses services lorgnent sur les
anciens logements de la gendarmerie de Namur, proches du palais
de justice.
Monsieur le ministre, pouvez-vous m'informer depuis combien de
temps cette situation existe pour le tribunal de Namur? Confirmez-
vous ces projets de déménagement dans les anciens locaux de la
gendarmerie de Namur? Le cas échéant, quel délai est-il prévu pour
ce déménagement? À quel stade en sont les démarches d'achat et
d'aménagement des nouveaux locaux?
En attendant ce déménagement, quelles initiatives ont-elles été prises
par vos services pour garantir des conditions de travail meilleures et,
à tout le moins, convenables pour les travailleurs et le service
judiciaire concernés?
van het personeel van de
jeugdrechtbank te Namen en de
voorzieningen voor het onthaal van
de gebruikers zijn uitermate
precair. Er zouden evenwel betere
lokalen,
te
weten
vroegere
rijkswachtgebouwen,
ter
beschikking
kunnen
worden
gesteld.
Sinds wanneer kampeert de
jeugdrechtbank op de zolder van
het justitiepaleis van Namen?
Bevestigt u de verhuisplannen?
Binnen welke termijn zou de
verhuizing plaatsvinden? In welke
fase
bevindt
zich
de
aankoopprocedure?
Welke
maatregelen
werden
er
ondertussen genomen om de
arbeidsomstandigheden
te
verbeteren?
07.02 Jo Vandeurzen, ministre: Monsieur le président, cher
collègue, le tribunal de la jeunesse occupe depuis des années le
deuxième étage du palais de justice de Namur et l'occupation date
certainement des années 1970.
Un projet est actuellement en cours en ce qui concerne la prise en
location ou d'autres principes d'occupation d'une partie du bloc B des
locaux anciennement occupés par la gendarmerie. Ce projet
représente une surface nette hors sol de 621 m² et une surface nette
en sous-sol d'environ 115 m².
Un accord a été donné en ce qui concerne l'occupation de cet espace
mais, à ce jour, le service qui va déménager n'a pas encore été défini.
La question sera posée en temps opportun à la Commission des
bâtiments judiciaires pour avis. Il faut savoir à ce sujet qu'un dossier a
été transmis le 24 octobre 2006 à M. le ministre des Finances ayant la
Régie des Bâtiments dans ses attributions, afin de lui demander de
bien vouloir charger son administration d'effectuer les démarches en
vue de finaliser ce projet. À ce jour, ce dossier n'est pas finalisé.
Comme je l'ai signalé précédemment, le dossier a été transmis à la
Régie le 24 octobre 2006. Je propose donc que vous interrogiez M. le
ministre qui a la Régie des Bâtiments dans ses attributions, afin de
connaître les délais pour la finalisation du dossier.
Dès que les locaux seront disponibles, je ne manquerai pas de
07.02 Minister Jo Vandeurzen:
De jeugdrechtbank is al sinds de
jaren zeventig gevestigd op de
tweede
verdieping
van
het
gerechtsgebouw in Namen. Er
bestaan wel degelijk plannen met
het oog op het onderbrengen
ervan in een gedeelte van het blok
B van de rijkswacht, waar een
oppervlakte van 621 m², plus 115
op
de
kelderverdieping,
beschikbaar is. De FOD Justitie
heeft het licht op groen gezet,
maar er moet nog worden
uitgemaakt welke dienst zal
moeten verhuizen.
Op 24 oktober 2006 werd een
dossier
overgezonden
aan
minister Reynders, die bevoegd is
voor de Regie der Gebouwen,
opdat zijn administratie het dossier
zou afronden. Dat is nog altijd niet
gebeurd. Wat de termijnen met
betrekking tot de aankoop betreft,
suggereer ik u minister Reynders
08/01/2008
CRIV 52
COM 059
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
16
prévoir les budgets nécessaires pour le déménagement et les frais de
la première installation.
Depuis quelques années, un certain nombre d'initiatives ont été prises
en vue de permettre aux services judiciaires de travailler dans de
bonnes conditions. Ainsi, il a été procédé à la prise en location de la
première partie du bloc B dans les locaux de l'ex-gendarmerie pour
une surface de plus ou moins 600 mètres carrés. Il a également été
demandé à la Régie des Bâtiments de remettre en état les locaux de
l'entresol libéré suite à l'occupation de la première partie du bloc B
ainsi que le sol du greffe civil. En ce qui concerne le délai de ces
remises en état, je vous propose d'interroger le ministre responsable.
Nous avons également pris des mesures relatives à la mise en place
de compactus dans le greffe des rôles ainsi que dans les sous-sols
du bloc B de l'ex-gendarmerie. De plus, un dossier est en attente
concernant le rafraîchissement (peinture) des locaux du tribunal de la
jeunesse.
te ondervragen. Zodra de lokalen
beschikbaar zijn, zal ik de nodige
middelen uittrekken voor de
verhuizing en de vestiging.
Intussen
werden
diverse
maatregelen getroffen, zoals het
huren van een gedeelte van het
blok B. Ik suggereer u dus minister
Reynders te ondervragen over de
termijnen voor het uitvoeren door
de Regie van herstellingswerken
aan verschillende gebouwen.
07.03 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): Monsieur le ministre, je le
répète, mon intention en vous prenant à froid dans vos nouvelles
fonctions n'était autre que de mettre en évidence une série d'enjeux
sur le logement de la justice dans la province que je connais le mieux.
Je ne doute pas qu'il y ait de tels besoins dans d'autres provinces.
C'est une question d'image de la justice mais aussi d'efficacité et de
respect.
J'ai pris acte à plusieurs reprises que vous aviez un rendez-vous
programmé avec le ministre en charge de la Régie des Bâtiments. Je
comprends que, depuis le 24 octobre 2006, il a eu beaucoup d'autres
choses à faire que de s'occuper de cette compétence qui est aussi la
sienne.
Je vous demande instamment ­ je jouerai moi-même mon rôle de
parlementaire en interpellant les uns et les autres ­ d'insister auprès
de lui pour qu'il donne injonction à la Régie des Bâtiments en province
de Namur pour que ces dossiers évoluent le plus rapidement
possible.
Depuis les années 70, la justice de la jeunesse a fortement évolué.
De plus en plus d'affaires sont traitées au tribunal de la jeunesse.
Cela justifie qu'on lui donne les moyens ad hoc en province de Namur
comme ailleurs. J'ai cité aujourd'hui quelques dossiers qui
nécessitaient votre attention. Je vous remercie d'ores et déjà de les
faire avancer le plus rapidement possible.
07.03 Georges Gilkinet (Ecolo-
Groen!): Ik zou uw aandacht willen
vestigen
op
de
moeilijke
omstandigheden
waarin
veel
diensten van de FOD Justitie
moeten werken. Ik vraag u met
aandrang om er bij minister
Reynders op aan te dringen dat hij
vaart zet achter dit dossier. De
jeugdrechtbank
moet
immers
steeds
meer
rechtszaken
behandelen en moet daarom over
bijkomende
middelen
kunnen
beschikken.
Le président: Monsieur Gilkinet, vous découvrez que l'un des
membres les plus influents et importants du gouvernement est le
ministre en charge de la Régie des Bâtiments car, sans sa
collaboration, il est impossible à quelque ministre que ce soit de
disposer de locaux adéquats pour son administration.
De voorzitter: We ontdekken hier
dat de minister bevoegd voor de
Regie der Gebouwen een van de
invloedrijkste ministers van de
regering
is,
want
zonder
gebouwen kan men niets doen.
07.04 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): Ma jeune expérience de
parlementaire m'a permis d'observer à de multiples reprises que la
façon donc la Régie des Bâtiments était gérée ­ je le dirai à M.
Reynders ­ pourrait être fortement améliorée.
07.04 Georges Gilkinet (Ecolo-
Groen!): Ik heb al kunnen
vaststellen dat het beheer van de
Regie der Gebouwen op tal van
CRIV 52
COM 059
08/01/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
17
L'efficacité énergétique est l'un des dadas de mon parti mais les
simples conditions de sécurité, d'accueil des usagers et les conditions
de travail du personnel sont trop souvent déplorables dans les
services fédéraux.
punten voor verbetering vatbaar is,
niet alleen wat de energie-
efficiëntie betreft, maar ook op het
stuk van de veiligheid "tout court",
het
onthaal
en
de
werkomstandigheden.
Le président: C'est une autre histoire.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
08 Vraag van mevrouw Sabien Lahaye-Battheu aan de minister van Justitie over "het intern
controlesysteem binnen sommige diensten van de federale uitvoerende macht" (nr. 1033)
08 Question de Mme Sabien Lahaye-Battheu au ministre de la Justice sur "le système de contrôle
interne au sein de certains services du pouvoir exécutif fédéral" (n° 1033)</b>
08.01 Sabien Lahaye-Battheu (Open Vld): Mijnheer de voorzitter,
mijnheer de minister, ik heb inderdaad een vraag over het intern
controlesysteem.
Op 18 oktober 2007 werd het koninklijk besluit van 17 augustus 2007
in verband met het intern controlesysteem binnen sommige diensten
van de federale uitvoerende macht in het Belgisch Staatsblad
gepubliceerd.
Bij koninklijk besluit van 26 mei 2002 werd reeds voor elke federale
overheidsdienst en federale programmatorische overheidsdienst de
verplichting gecreëerd om de goede werking van zijn intern
controlesysteem te waarborgen. Dit koninklijk besluit voerde voor elke
verantwoordelijke de verplichting in mechanismen op te zetten die
waarborgen dat de hen toegemeten doelstellingen worden gehaald.
Ik wil u vandaag vragen of er binnen de FOD Justitie een intern
controlesysteem bestaat. Indien ja, vanaf wanneer? Hoeveel mensen
worden ingezet voor dit controlesysteem? Hoe ziet het organigram
eruit? Wat zijn de concrete taken van deze personen? Ressorteert de
rechterlijke orde ook hieronder of heeft zij een apart controlesysteem?
08.01 Sabien Lahaye-Battheu
(Open Vld): L'arrêté royal du 17
août 2007 règle le système de
contrôle interne au sein de
certains services de l'exécutif
fédéral. L'arrêté royal du 26 mai
2002
avait
déjà
instauré
l'obligation,
pour
chaque
responsable, de mettre sur pied
les mécanismes qui garantissent
la réalisation des objectifs fixés.
Existe-t-il un système de contrôle
interne au sein du SPF Justice?
Depuis quand? Combien de
personnes sont-elles engagées et
quelles sont leurs tâches? Quel
est
l'organigramme?
Celui-ci
inclut-il le pouvoir judiciaire?
08.02 Minister Jo Vandeurzen: Mijnheer de voorzitter, ik zou de
geachte collega het volgende willen antwoorden. Zoals u wellicht weet
is interne controle een systeem dat zowel door de verantwoordelijken
als door het personeel zelf moet worden gedragen. In die zin heeft er
bij de FOD Justitie steeds een vorm van interne controle bestaan.
Deze was dan in hoofdzaak gericht op het naleven van de geldende
wetgeving en op het bestrijden van wantoestanden.
In oktober 2003 werd tevens binnen de stafdienst Budget en
Beheerscontrole een cel opgericht die het opvolgen van de uitgaven
als doelstelling had. Deze dienst bestond bij de oprichting uit twee
personeelsleden. Sindsdien heeft de dienst zijn actieterrein uitgebreid
tot het toezicht op alle dossiers die van aard zijn om uitgaven te
genereren. Bovendien wordt de opmaak van de begroting
ondersteund evenals de planning van de uitgaven. Zijn voornaamste
taak bestaat erin relevante informatie ter beschikking te stellen van
andere diensten en de uitgaven te bewaken. Op dit ogenblik telt de
dienst acht personeelsleden.
08.02 Jo Vandeurzen, ministre: Il
a toujours existé au SPF Finances
une forme de contrôle interne axé
principalement sur le respect de la
législation en vigueur et la lutte
contre les dysfonctionnements.
Par ailleurs, une cellule chargée
de suivre les dépenses a été
créée en octobre 2003 au sein de
la direction du Budget et du
Contrôle
des
dépenses.
Au
moment de sa création, cette
cellule comptait un effectif de deux
personnes. Depuis, elle a étendu
son terrain d'activité à tous les
dossiers
qui
génèrent
des
dépenses. Elle apporte également
son appui lors de la confection du
08/01/2008
CRIV 52
COM 059
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
18
Naast deze dienst bestaat sinds 2005 bij de diensten van de voorzitter
een cel Program Management Office die, naast begrotings- en
financiële aspecten, ook het projectmatige werken stimuleert en de
concrete realisering van de projecten opvolgt. De dienst is bekend
onder de afkorting PMO, Program Management Office. Het
organogram dat ik u zal overhandigen en dat u trouwens kunt
raadplegen op de internetsite van de FOD, toont aan dat wat de
interne diensten betreft die belast zijn met de interne controle dit
ondertussen binnen de PMO gebeurt met ongeveer drie personen en
door de dienst Interne Controle met acht personen.
Deze laatste dienst is bovendien opgenomen in het grotere geheel
van de beheerscontrole. Hierin vindt u vooral de diensten terug
waarvan de opdracht bijdraagt tot de realisatie van sommige aspecten
van interne controle. In het bijzonder gaat het dan over de cel
Reglementering en over de cel Beheersinformatie.
Wat zijn de concrete taken van die mensen? Zij zorgen ervoor dat de
controlemaatregelen zo veel mogelijk in de processen zelf worden
opgenomen, wat volgens mij ook de geest is van het koninklijk besluit.
Zij ontwikkelen de methodologie inzake interne controle en
ondersteunen de andere diensten bij de toepassing ervan,
bijvoorbeeld bij het maken van ontwerpen en de interpretatie van
boordtabellen. Zij zorgen ervoor dat de reglementering afgestemd
blijft op de bedrijfsvoering en dat ze ter beschikking staat van
degenen die ze moeten toepassen. Zij bewaken het respect voor de
functiescheiding door de delegaties van bevoegdheden op te volgen
en te beheren via de toekenning van gepaste toegangsrechten tot de
informaticasystemen.
U vraagt of de rechterlijke orde daar ook onder valt. Welnu, de
kernactiviteiten van de rechterlijke orde vallen niet onder de interne
controle van de FOD Justitie. U begrijpt dat die onafhankelijke macht
niet zonder meer kan worden onderworpen aan een controle vanwege
de uitvoerende macht. Wij streven er wel naar op basis van de
opgedane ervaring onze kennis met hen te delen en ter beschikking
te stellen.
De steundiensten van de rechterlijke organisatie, die tot de FOD
Justitie behoren, onderwerpen zich aan het algemeen kader dat in het
leven werd geroepen. Ter ondersteuning daarvan, en zonder erover te
willen uitweiden, vestig ik de aandacht op een aantal positieve acties,
zoals de kostenbeheersing, die werden ondernomen. Het gaat dan
onder meer over de telefoontap, de bewaking van in beslag genomen
voertuigen, DNA-analyses en zo voort. In die domeinen kon, op basis
van de informatie afgeleid uit een doorgedreven opvolging van de
bestedingspatronen, telkens een belangrijke besparing worden
gerealiseerd.
budget et de la planification des
dépenses. Parmi ses tâches
majeures,
on
citera
la
communication
d'informations
utiles aux autres services et le
contrôle des dépenses. Le service
compte
aujourd'hui
huit
personnes.
Depuis octobre 2005, les services
du
président
comprennent
également une cellule "Program
Management Office" (PMO) qui,
en
dehors
des
aspects
budgétaires et financiers, stimule
des activités déployées dans le
cadre de projets et assure le suivi
concret de la réalisation de
projets. L'organigramme que je
vais distribuer peut également être
consulté sur le site internet du
SPF.
Le contrôle interne est effectué au
sein du PMO, fort de trois
personnes, et du Service Contrôle
Interne, qui en compte huit.
Ce dernier service est en outre
intégré dans l'ensemble plus vaste
du contrôle des dépenses. Les
cellules
Réglementation
et
Information de gestion contribuent
à la réalisation de certains aspects
du contrôle interne.
Ces
personnes
veillent
à
l'intégration
maximale
des
mesures de contrôle au sein des
processus, le tout dans l'esprit de
l'arrêté royal. Elles mettent au
point la méthodologie du contrôle
interne et apportent leur appui aux
autres services dans le cadre de
l'application de ces principes. Elles
adaptent en permanence la
réglementation aux impératifs de
la gestion et veillent à ce que ces
règles soient mises à la disposition
de ceux qui doivent les appliquer.
Elles veillent également au respect
du principe de la séparation des
fonctions.
Les activités de base de l'ordre
judiciaire ne sont pas soumises au
contrôle interne du SPF Justice,
un
pouvoir
indépendant
ne
CRIV 52
COM 059
08/01/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
19
pouvant être placé sous le contrôle
du
pouvoir
exécutif.
Nous
entendons cependant partager
notre
expérience
avec
les
personnes
concernées.
Les
services du SPF Justice qui
apportent
leur
appui
à
l'organisation judiciaire font partie
du
nouveau
cadre
général.
Plusieurs mesures positives ont
été prises, notamment en matière
de maîtrise des coûts. Des
économies importantes ont ainsi
pu être réalisées, concernant par
exemple
les
écoutes
téléphoniques, la surveillance des
véhicules saisis et les analyses
d'ADN.
08.03 Sabien Lahaye-Battheu (Open Vld): Mijnheer de voorzitter, ik
dank de minister voor zijn antwoord. Ik begrijp uit zijn antwoord dat ik
het organigram nog krijg. Ik zal later nog op het onderwerp
terugkomen.
08.03 Sabien Lahaye-Battheu
(Open Vld): Je remercie le ministre
pour sa réponse. J'en déduis que
l'organigramme me parviendra
encore. Je reviendrai sur cette
question.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
09 Samengevoegde vragen van
- de heer Bart Laeremans aan de minister van Justitie over "de verwijdering van kerstversiering uit het
Brussels Justitiepaleis" (nr. 1035)
- de heer Jean-Luc Crucke aan de minister van Justitie over "de kerstversiering en de religieuze
symbolen in de gerechtsgebouwen" (nr. 1036)
09 Questions jointes de
- M. Bart Laeremans au ministre de la Justice sur "l'enlèvement des décorations de Noël du Palais de
Justice de Bruxelles" (n° 1035)<br>- M. Jean-Luc Crucke au ministre de la Justice sur "la décoration de Noël et la présence de symboles
religieux dans les bâtiments de la Justice" (n° 1036)</b>
Le président: M. Laeremans est souffrant et ne posera donc pas sa question n°1035, initialement jointe à
celle de M. Crucke.
09.01 Jean-Luc Crucke (MR): Monsieur le président, monsieur le
ministre, je voudrais revenir sur un incident qui a émaillé le palais de
justice de Bruxelles au mois de décembre. Cet incident pourrait prêter
à sourire. Néanmoins, il a provoqué un certain émoi qui part d'un fait
en soi banal. Tout le monde sait qu'à certaines périodes de l'année
plus qu'à d'autres on tente de rendre des lieux plus agréables en
fonction des événements. En outre, les lieux dans lesquels siège la
justice sont parfois très austères, vous ne le démentirez pas!
Il se fait qu'au palais de justice de Bruxelles, les personnes qui gèrent
l'accueil avaient mis quelques guirlandes. Personne n'y a vu malice si
ce n'est la greffière en chef qui a souhaité que ces guirlandes soient
retirées afin d'éviter d'offusquer l'une ou l'autre personne. Les faits
sont ce qu'ils sont et je ne tiens pas à m'éterniser sur ceux-ci mais la
presse s'en est fait l'écho. Le moins qu'on puisse dire, c'est que la
09.01 Jean-Luc Crucke (MR): Ik
wil even terugkomen op een
incident dat zich in december in
het Justitiepaleis van Brussel heeft
voorgedaan. Het onthaalpersoneel
had
wat
kerstversiering
aangebracht en de hoofdgriffier
had gevraagd ze te verwijderen
om geen aanstoot te geven. Dat
incident heeft de pers gehaald,
maar de griffier heeft geweigerd
een en ander toe te lichten.
Wat is er vervolgens gebeurd?
Werd die versiering opnieuw
08/01/2008
CRIV 52
COM 059
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
20
communication s'est très mal passée. En effet, la greffière qui aurait
pu donner une explication éventuellement basée sur une directive a
préféré couper court à toute explication, ce qui rend ce genre de
situation encore plus désagréable.
Monsieur le ministre, qu'en est-il de la suite de l'histoire? Ces
décorations de Noël sont-elles revenues ou bien ont-elles
définitivement disparu? D'autres phénomènes du même genre se
sont-ils produits dans nos palais de justice en Belgique ou dans
d'autres endroits? Existe-t-il une règle de conduite en la matière, une
directive qui indiquerait quelles sont les bonnes pratiques en vigueur?
Y a-t-il eu chantage ou non? Ces employés n'auraient pas seulement
été forcés à retirer ces guirlandes mais ils auraient, en quelque sorte,
été menacés de sanctions disciplinaires. Enfin, n'y a-t-il pas là un
excès de neutralité qui, finalement, prouve qu'il y a un malaise plus
profond au sein de ce palais de justice? En effet, on ne parle pas ici
de crèche ou de crucifix mais de quelques guirlandes.
Même pour les justiciables, cela ne me semble pas mauvais d'avoir
un accueil un peu plus souriant grâce au personnel ou au moyen de
quelques couleurs supplémentaires. Je ne vois pas là un danger en
soi ni pour la sécurité, ni pour le respect de toutes les confessions
que connaît ce pays.
aangebracht of is ze verdwenen?
Bent u op de hoogte van andere,
gelijksoortige voorvallen? Bestaat
er een gedragsregel ter zake of
een richtlijn over de geldende
goede praktijken?
Werd er chantage gepleegd?
Sommige ambtenaren zouden
immers met sancties zijn bedreigd.
Is er ten slotte geen sprake
geweest
van
overdreven
neutraliteit, die op een diepere
malaise in het Justitiepaleis wijst?
Het ging hier immers niet om een
kerstkribbe of een kruisbeeld,
maar om een paar slingers die
noch de veiligheid in het gedrang
brengen
noch
de
diverse
geloofsovertuigingen in ons land
oneer aandoen!
09.02 Jo Vandeurzen, ministre: Monsieur le président, voilà une
question importante!
Étant donné que cette question avait également été déposée M.
Laeremans, ma réponse sera donnée partiellement en néerlandais et
en français.
09.02 Minister Jo Vandeurzen:
Eindelijk een belangrijke vraag!
De feiten waarnaar u verwijst, vonden plaats toen mijn voorgangster,
mevrouw Onkelinx, minister van Justitie was. De feiten zijn blijkbaar
als volgt. De bedienden van de onthaalbalie van het justitiepaleis, het
historisch gebouw op het Poelaertplein 1, hadden het initiatief
genomen om op hun meubilair kerstversiering aan te brengen. De
verantwoordelijke van het gebouw, met name de eerste voorzitter van
het Hof van Cassatie en de verantwoordelijke voor het beheer van het
personeel, mevrouw de hoofdgriffier van het Hof van Cassatie, waren
van oordeel dat de gekozen versiering het normale niveau van wat
kon worden toegelaten, overschreed. Er werd aan de
onthaalbedienden gevraagd om de balie op een meer discrete manier
te versieren. De bedienden hadden een onderhoud met mevrouw de
hoofdgriffier en hebben haar standpunt zonder problemen
aangenomen.
Tot onze grote verbazing leidde deze beslissing tot een polemiek in
een krant. De toenmalige minister van Justitie, mevrouw Onkelinx,
heeft een heel duidelijk persbericht gepubliceerd waarin uitdrukkelijk
werd meegedeeld dat de beslissing geen verband had of zou hebben
met religieuze beschouwingen.
Geen enkele sanctie werd in acht genomen, noch toegepast ten
aanzien van de betrokken personeelsleden die in deze zaak geen
fouten hebben gepleegd.
Ik betreur uiteraard ten zeerste dat sommige leden van de pers,
niettegenstaande het duidelijke standpunt van mijn voorganger,
Quels sont les faits? Les préposés
à l'accueil du Palais de Justice de
la Place Poelaert avaient installé
des décorations de Noël sur leur
mobilier. Les responsables ­ le
premier président et le greffier
principal de la Cour de cassation ­
ont estimé que ces décorations
dépassaient la norme admissible
et ont dès lors demandé de les
remplacer par du matériel plus
discret. C'est ce qui fut fait, sans
agitation ni protestations. Il est dès
lors surprenant que ces faits aient
ensuite été à l'origine d'une
polémique dans un quotidien,
contraignant Mme Onkelinx à
diffuser
un
communiqué
expliquant que cette question
n'avait rien à voir avec des
considérations
religieuses.
Je
déplore que ces faits aient fait
l'objet
d'une
surenchère
polémique dans la presse.
Les décorations de Noël ont été
adaptées, et non enlevées. Dans
CRIV 52
COM 059
08/01/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
21
gekozen hebben om deze polemiek in hun krant verder uit te breiden.
Ik kan op de vragen die de heer Laeremans zou hebben gesteld het
volgende antwoorden. De kerstversiering werd niet verwijderd maar
aangepast. Het personeel heeft niet geprotesteerd en werd nooit
aangeraden om niet met de pers te praten. De vorige minister heeft
haar standpunt met betrekking tot de redenen van de beslissing
duidelijk laten blijken. Ik heb eveneens in de pers vernomen dat een
advocaat het initiatief had genomen om aan de betrokken
ambtenaren voor te stellen een kort geding in hun naam aan te
spannen. De bedienden hebben dit voorstel niet aanvaard. De
aangepaste versiering is gebleven.
cette
affaire,
le
personnel
concerné n'a rien à se reprocher
et il n'a jamais été question de
sanctions ou de devoir de réserve.
Les membres du personnel n'ont
pas
davantage
accepté
la
proposition d'un avocat d'entamer
en leur nom une action en référé.
Les décorations de Noël du bureau d'accueil sont restées en place,
après avoir été réduites à une présentation plus sobre. D'autres
incidents n'ont pas été recensés en Belgique. La greffière n'a pas
ordonné le retrait mais a demandé l'adaptation des décorations. Il n'y
a pas lieu d'adopter des directives générales en la matière, la
circulaire n° 25 sur la neutralité des symboles religieux dans les
bâtiments judiciaires suffit à régler la question. Pour le reste, j'accorde
une totale confiance aux magistrats gestionnaires.
Il n'y a eu aucun chantage à l'égard des employés et le ministre de la
Justice a bien évidemment vérifié les allocations. Le 14 décembre à
midi, le directeur général de l'organisation judiciaire lui soumettait les
informations recueillies sur place et qualifiait positivement l'attitude qui
avait été prise.
Dans cette affaire, il n'y a aucune raison de prendre des sanctions à
l'égard de qui que ce soit. Ce type de réaction, et l'ampleur qui lui a
été donnée par une certaine presse, n'engage que ceux qui ont pris
cette position.
Personnellement, je ne peux que regretter ce genre d'attitude.
De kerstversiering werd beperkt,
maar niet verwijderd. Er waren
geen andere incidenten. De griffier
heeft niet de opdracht gegeven de
versiering weg te halen, maar ze
aan te passen. Omzendbrief nr. 25
over de neutraliteit van de
religieuze
symbolen
in
de
gerechtsgebouwen volstaat. Voor
het overige heb ik vertrouwen in
de leidinggevende magistraten.
Het personeel werd op geen
enkele manier onder druk gezet.
Op 14 december heeft de
directeur-generaal
van
de
rechterlijke organisatie de minister
van
Justitie
de
informatie
voorgelegd die hij ter plaatse had
ingewonnen en heeft hij het
ingenomen
standpunt
positief
beoordeeld. Er is dus geen reden
om wie dan ook te straffen.
Dat de media dit incident hebben
opgeblazen, laat ik voor hun
rekening. Persoonlijk betreur ik die
gang van zaken.
09.03 Jean-Luc Crucke (MR): Monsieur le président, je remercie le
ministre pour sa réponse. Je prends acte avec satisfaction qu'il n'y a
pas eu de sanction en la matière car cela aurait dépassé les bornes.
Cela dit, je continue à penser qu'on aime ce pays pour son
surréalisme et que ce genre d'événements fait partie de ce qu'on
appelle la hotte que l'on remplit de quelques cas supplémentaires.
Monsieur le ministre, je partage votre point de vue qui est de dire qu'il
ne faut pas aller au-delà de la polémique qui a été générée. Par
contre, je ne partage pas votre point de vue à l'égard de la presse. Je
pense que la presse fait son travail et qu'elle a fait part d'un
événement qui est triste. Je pense qu'il y a eu réellement un excès de
neutralité en la matière et que si on n'avait strictement rien dit et rien
fait et laissé ce palais de justice avec quelques guirlandes allumées,
tout cela se serait bien passé.
09.03 Jean-Luc Crucke (MR): Ik
neem nota van het feit dat
niemand werd gestraft, want dat
zou een stap te ver zijn geweest.
Anderzijds blijf ik ervan overtuigd
dat dit soort incidenten ons
surrealistisch imago alleen maar
kracht bijzet.
Ik wil de polemiek niet op de spits
drijven, maar ik ben het niet eens
met wat u zegt over de pers, die
alleen maar haar werk heeft
gedaan. Het ging hier om een
overdreven vorm van neutraliteit
en indien niemand iets had gezegd
08/01/2008
CRIV 52
COM 059
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
22
Parfois, les greffiers en chef ont du temps pour ce genre de choses
mais ils se plaignent souvent aussi de ne pas avoir de temps pour
autre chose.
of gedaan, was er geen vuiltje aan
de lucht geweest.
De hoofdgriffiers, die toch altijd
klagen dat ze overbelast zijn,
hebben blijkbaar niets beters te
doen!
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
10 Question de Mme Juliette Boulet au ministre de la Justice sur "l'application de la circulaire
'tolérance zéro' en matière de violences conjugales" (n° 1040)</b>
10 Vraag van mevrouw Juliette Boulet aan de minister van Justitie over "de toepassing van de
omzendbrief inzake nultolerantie voor partnergeweld" (nr. 1040)
10.01 Juliette Boulet (Ecolo-Groen!): Monsieur le ministre, je
voulais revenir sur l'application de la circulaire "tolérance zéro".
J'avais posé des questions sur le sujet à Mme Onkelinx et nous
avions mis en évidence bon nombre de lacunes dans l'application de
cette circulaire. Une semaine après mes questions à Mme Onkelinx,
on a vu en Hainaut, à Gosselies précisément, un affreux fait divers
mettant en évidence l'existence de ces lacunes et le fait qu'elles
pouvaient mener à des faits aussi dramatiques.
Pour rappel, en quelques mots, une dame a été assassinée par son
mari devant ses quatre enfants. Cette dame avait déjà déposé plainte
à quinze reprises pour faits de violence conjugale. La justice avait
acté la séparation et admis qu'elle avait le droit de conserver le
domicile conjugal avec ses quatre enfants. Dans ce cas, la circulaire
"tolérance zéro" voudrait que cette personne bénéficie d'une
protection rapprochée pour éviter justement que ce genre de faits ne
surviennent. Malheureusement, on a vu que ce n'était pas le cas.
J'avais quelques questions à ce sujet dont quelques-unes
précisément sur ce cas mais il n'est peut-être pas opportun de se
focaliser sur cette histoire en particulier. Avez-vous des informations
sur ces faits? La circulaire "tolérance zéro" a-t-elle bien été
respectée? Cela pose la question de la protection de la victime contre
ces violences. Quand elle peut conserver le domicile conjugal, elle
devrait bénéficier d'une présence policière renforcée. Cela a-t-il été le
cas? Dans le cas contraire, comment envisagez-vous de renforcer les
collaborations entre la police et la justice dans ce genre d'affaires?
Plus généralement, disposez-vous de statistiques en la matière? J'ai
lu dans les journaux ces derniers mois nombre de faits divers aussi
sordides que celui-là et j'ai l'impression que le nombre de cas ne fait
qu'augmenter. Disposez-vous de statistiques sur le nombre de
femmes assassinées en Belgique, en particulier celles assassinées
par leur conjoint?
C'est affreux de dire cela mais c'est malheureusement la réalité.
Disposez-vous de chiffres plus précis par province, en particulier pour
ma province, celle du Hainaut, ou par arrondissement judiciaire.
Lors de notre dernière discussion, Mme Onkelinx avait mis en
évidence qu'une évaluation de l'application de cette circulaire était en
cours. Au vu de ces faits, ne pourrait-on pas envisager d'accélérer la
10.01 Juliette Boulet (Ecolo-
Groen!): Ik wil terugkomen op de
toepassing van de omzendbrief
inzake
nultolerantie,
naar
aanleiding van een gruwelijk fait
divers in Gosselies, waarbij de
lacunes in de toepassing van die
omzendbrief in het licht werden
gesteld.
Ter herinnering: een vrouw, die al
vijftien keer een klacht had
ingediend echtelijk geweld, werd in
aanwezigheid van
haar
vier
kinderen door haar man vermoord.
Op basis van de omzendbrief had
die
persoon
een
extra
bescherming moeten krijgen!
Beschikt u over informatie over
deze feiten? Werd de omzendbrief
wel degelijk nageleefd? Hoe wilt u
de samenwerking tussen politie en
justitie in soortgelijke zaken
versterken? Beschikt u over
statistieken
over
het
aantal
vermoorde vrouwen in België, in
het bijzonder over het aantal
vrouwen die door hun echtgenoot
worden omgebracht, per provincie
en meer bepaald in Henegouwen?
Minister Onkelinx had gezegd dat
de
uitvoering
van
deze
omzendbrief werd geëvalueerd.
Beschikt
u
over
resultaten
teneinde de uitvoering ervan te
verbeteren?
CRIV 52
COM 059
08/01/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
23
procédure? Disposez-vous déjà de premiers résultats qui pourraient
nous faire avancer sur une meilleure application de cette circulaire?
10.02 Jo Vandeurzen, ministre: Monsieur le président, madame
Boulet, tout comme vous, je viens d'apprendre la tragédie qui s'est
déroulée le 17 décembre 2007 à Gosselies.
La circulaire mentionnée a pour but de réduire la violence conjugale.
Malheureusement, elle ne peut éviter que de nouveaux délits soient
commis entre des personnes qui vivent dans une relation.
À ce jour, je ne suis pas au courant des suites qui ont été données
aux plaintes déposées par la victime envers son mari ni des
circonstances dans lesquelles ces plaintes ont été déposées. Je n'ai
pas d'information non plus sur une possibilité de logement
momentané dans un refuge adapté qui aurait été proposée à la
victime. Le service d'accompagnement des victimes par les services
de police et l'accueil des victimes par la maison de justice assurent,
dans les cas graves, l'accompagnement et l'accueil des victimes. Tout
au moins, ils en font la proposition.
Ces services sont également en charge de l'aide et de
l'accompagnement de première ligne vis-à-vis des proches de la
victime et ils peuvent les diriger vers une aide spécialisée. Vous avez
raison: je confirme que l'administration étudie les chiffres et recherche
des informations plus spécialisées et précises, et les statistiques
utilisables en matière d'agressions conjugales ou entre partenaires.
L'administration travaille donc sur ces données.
Je ne suis pas encore en possession de ces rapports. Dès qu'ils me
parviendront, j'aurai le plaisir de vous transmettre ces données. Si des
cas concrets nous démontrent que la circulaire doit être adaptée, je
n'hésiterai pas à prendre les initiatives nécessaires.
10.02 Minister Jo Vandeurzen:
Net zoals u heb ik kennis
genomen van de tragedie die zich
op 17 december 2007 in Gosselies
heeft afgespeeld. De vermelde
omzendbrief heeft tot doel het
echtelijke geweld te beperken,
maar kan op zich niet voorkomen
dat nieuwe misdrijven gepleegd
worden.
Ik ben niet op de hoogte van de
gevolgen die aan de klachten van
het slachtoffer werden gegeven,
noch van de omstandigheden
waarin deze klachten werden
ingediend. Ik heb ook geen
informatie over een mogelijke
tijdelijke huisvesting die aan het
slachtoffer
zou
voorgesteld
worden. In ernstige gevallen
moeten de diensten van de politie
of van de justitiehuizen die instaan
voor slachtofferopvang en -
begeleiding
de
slachtoffers
opvangen of hen ten minste een
opvang voorstellen.
Deze diensten worden ook belast
met
de
hulp
en
de
eerstelijnsbegeleiding
van
de
nabestaanden van het slachtoffer.
Mijn administratie bestudeert de
bruikbare
statistieken
inzake
echtelijke
agressie
of
partnergeweld. Ik beschik nog niet
over deze rapporten maar ik zal ze
u bezorgen zodra ik ze krijg.
Als
de
omzendbrief
naar
aanleiding van concrete gevallen
moet worden aangepast, zal ik de
nodige initiatieven nemen.
10.03 Juliette Boulet (Ecolo-Groen!): Monsieur le ministre, voilà qui
met une fois de plus en évidence le fait que nous sommes loin du
compte et l'existence manifeste de grosses lacunes en la matière.
Les milieux féministes progressistes m'avaient très souvent fait part
de ce manque de statistiques, de chiffres qui s'ils étaient disponibles
pourraient nous permettre de progresser plus rapidement ainsi que de
l'insuffisance de refuges spécifiques disponibles pour des femmes
victimes de violences conjugales et qui n'existent certainement pas
dans ma province.
10.03 Juliette Boulet (Ecolo-
Groen!): Dat toont aan dat er te
weinig statistieken beschikbaar
zijn en dat er onvoldoende opvang
is voor vrouwen die het slachtoffer
zijn van echtelijk geweld.
Het incident is gesloten.
08/01/2008
CRIV 52
COM 059
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
24
L'incident est clos.
11 Vraag van de heer Bert Schoofs aan de minister van Justitie over "de vraag van de federale politie
om in de wet een mogelijkheid te voorzien waarbij minderjarigen kunnen optreden als informant"
(nr. 1087)
11 Question de M. Bert Schoofs au ministre de la Justice sur "la demande de la police fédérale visant
à insérer dans la loi la possibilité pour les mineurs d'âge d'intervenir en tant qu'informateurs" (n° 1087)</b>
11.01 Bert Schoofs (Vlaams Belang): Mijnheer de voorzitter,
mijnheer de minister, een groeiend aantal minderjarigen maakt
tegenwoordig deel uit van criminele bendes en organisaties die zich
toeleggen op het plegen van zware en vaak gewelddadige criminele
feiten.
Dat vaststaand feit werd vastgesteld door de federale politie. De
federale politie denkt er daarom aan om minderjarigen, zeker in de
leeftijdscategorie van 16 tot 18 jaar, in te schakelen als informant.
Wie zich bezighoudt met dossiers van Justitie en de dossiers inzake
jeugdbendes en criminele bendes onder de loep heeft genomen, weet
dat dergelijke jongeren, helaas, vaak al de nodige maturiteit hebben
om criminele feiten te plegen en in opdracht van criminele
organisaties te handelen. Zij weten heel goed wat de risico's en de
gevolgen zijn ondanks, of misschien dankzij, een gebrek aan
normbesef, dat geenszins te maken heeft met onvolwassenheid,
maar met het feit dat zij in een verkeerd milieu zijn opgevoed en in
feite te vroeg tot volwassenheid misschien geschopt zijn.
Mijnheer de minister, mijn eerste vraag is of u beschikt over cijfers
van het aantal minderjarigen dat zich in een dergelijke situatie bevindt.
Dat is toch een maatschappelijk prangend probleem, dat in kaart
moet worden gebracht, alleen al in het belang van de jongeren zelf.
Volgens mij zouden de gerechtelijke instanties daarover moeten
kunnen beschikken op basis van materiaal dat ab initio door de politie
wordt aangeleverd.
Ik weet dat de federale politie aan Binnenlandse Zaken nog een
rapport of een officieel verzoek moet afleveren.
Indien mijn vraag positief wordt beantwoord, zal de wet op de
bijzondere opsporingsmethoden moeten worden aangepast. Er is dus
een hele weg te gaan. Ik denk dat een en ander zelfs niet vóór Pasen
kan worden gerealiseerd. Ik maak mij daarover weinig illusies.
Mijnheer de minister, anderzijds kreeg ik graag nu reeds een reactie
van u, die tot de huidige regering bent toegetreden. Ook uw partij trad
tot de huidige regering toe.
Hoe staat u tegenover de kwestie?
Indien de vraag komt van de federale politie ­ ze zal komen ­ om
minderjarigen als informant in te schakelen, teneinde de criminaliteit
voldoende efficiënt te bestrijden, wat zult u dan op voornoemde vraag
antwoorden? Zult u meegaan in de denkpiste om minderjarigen als
informant in te schakelen of houdt u de boot af?
Dat had ik graag van u geweten.
11.01 Bert Schoofs (Vlaams
Belang): De plus en plus de
mineurs d'âge font partie de
bandes qui commettent des actes
criminels avec violence. La police
fédérale envisage de recruter
comme indicateurs des jeunes de
16 à 18 ans. Ces jeunes se
comportent généralement comme
des adultes et ils se rendent
souvent parfaitement compte des
conséquences de leurs actes et
des risques qu'ils comportent.
Le
ministre
dispose-t-il
de
données chiffrées en ce qui
concerne le nombre de mineurs
d'âge arrêtés ou condamnés pour
avoir fait partie de telles bandes?
Le ministre est-il disposé à
accéder à la demande de la police
fédérale de pouvoir utiliser des
mineurs
d'âge
comme
indicateurs?
CRIV 52
COM 059
08/01/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
25
11.02 Minister Jo Vandeurzen: Mijnheer de voorzitter, ik kan aan de
heer Schoofs het volgende mededelen.
Precieze cijfers over de minderjarigen die wegens lidmaatschap van
organisaties werden aangehouden of veroordeeld, werden bij de
dienst voor het Strafrechtelijk Beleid van de FOD Justitie opgevraagd.
Desgevallend kan bedoelde informatie ook op het niveau van de vijf
parketten-generaal van ons land en de jeugdafdelingen van de
verschillende parketten worden gevraagd.
Ik heb de cijfers op dit ogenblik echter niet gebruiksklaar ter
beschikking. De verstrekking ervan is ook moeilijk in het kader van
een mondelinge vraag.
In verband met uw vraag over het creëren van de wettelijke
mogelijkheid om jongeren die van een criminele bende deel uitmaken,
als informant in te schakelen, moet ik u de volgende overwegingen
meegeven.
Een dergelijk voorstel impliceert een wijziging in het Wetboek van
Strafvorderingen, meer bepaald in verband met de bijzondere
opsporingsmethoden. Het gaat om artikel 47 decies van het Wetboek
inzake de werking met informanten.
Anderzijds moet ik wel signaleren dat de politiediensten blijkbaar in de
praktijk nu reeds een beroep doen op informele tipgeving van
delinquenten, zowel meerderjarige als minderjarige, met dien
verstande dat het dan niet gaat over regelmatige contacten met de
politie, maar om occasionele contacten. Het gaat dus niet om
"informanten" of "indicateurs" in de termen van de wet, maar over
zogenaamde "informateurs". Uiteraard moet, zo men wil werken met
informanten, steeds een vertrouwelijk dossier worden geopend met
de inachtneming van de desbetreffende procedures bepaald in het
Strafwetboek.
De vraag rijst of een minderjarige een voldoende betrouwbaar
persoon is en emotioneel rijp genoeg is om als effectieve informant op
te treden. Dat vraagstuk vereist verder onderzoek en raadpleging van
mensen op het terrein, meer bepaald zowel in de dienst strafbeleid als
jeugdparketmagistraten en gespecialiseerde politiemensen. Op dit
ogenblik lijkt het mij dus voorbarig om daaromtrent zo maar een
standpunt in te nemen. Ik denk dat dat meer overleg en studie vraagt.
Het toekennen van strafvermindering lijkt op het eerste zicht moeilijk
gezien de jeugddelinquent in principe ­ behalve als het gaat over
uithandengeving ­ geen straf krijgt maar een maatregel opgelegd
krijgt die aangepast is aan de persoonlijke situatie van de delinquent
op het ogenblik van de uitspraak, rekening houdend met zijn sociale
omgeving. U weet dat het opleggen van die maatregel tot de
exclusieve bevoegdheid van de jeugdrechter behoort.
11.02 Jo Vandeurzen, ministre:
Je dispose de chiffres précis
concernant le nombre de jeunes
criminels qui ont été condamnés
pour association de malfaiteurs,
des chiffres obtenus auprès du
SPF Justice. Le cas échéant, ces
chiffres peuvent également être
obtenus auprès des cinq parquets
généraux et des sections de la
jeunesse des parquets.
Le recours à des mineurs comme
informateurs
nécessite
une
modification de l'article 47 decies
du Code d'instruction criminelle.
La police fait déjà appel à des
mineurs dans le cadre de contacts
occasionnels. Il conviendrait de
mener une réflexion sur la
question de savoir si des mineurs
sont en mesure d'assumer un rôle
d'informateurs à part entière. Ce
débat devrait être mené avec
toutes les personnes concernées
et sur la base d'une étude réalisée
par des experts. Il est donc
prématuré
de
prendre
déjà
position en la matière.
La possibilité d'accorder une
remise de peine est difficilement
envisageable étant donné que le
juge de la jeunesse n'inflige pas
de peine aux jeunes délinquants
mais prend à leur égard des
mesures adaptées.
11.03 Bert Schoofs (Vlaams Belang): Mijnheer de voorzitter,
alleszins merk ik dat er momenteel zeker onvoldoende politieke wil
aanwezig blijkt in hoofde van de minister of de federale regering om
het probleem te verhelpen. Zeer opmerkelijk is dat de politie blijkbaar
wel gebruik kan maken van tipgevers die minderjarig zijn en
misschien zelfs jonger dan zestien jaar. Dat is volgens mij een
gevaarlijke grijze zone want ook die tipgevers kunnen blootgesteld
11.03 Bert Schoofs (Vlaams
Belang): À l'heure actuelle, je ne
perçois guère de volonté politique
de résoudre ce problème. Les
jeunes peuvent jouer le rôle
d'indicateur mais non d'informa-
teur. Il y a là une dangereuse zone
08/01/2008
CRIV 52
COM 059
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
26
worden aan bedreigingen, intimidaties en geweldpleging door
criminele organisaties wanneer ontdekt zou worden dat zij tipgever
zijn. Die grijze zone zal dus alleszins moeten weggewerkt worden,
hoe dan ook. Dat is een eerste punt.
Ten tweede, waarom dan niet door de zure appel heen bijten, de zure
appel van de progressieven? U noemt mensen van het terrein maar ik
hoor tijdens hoorzittingen altijd dat het te moeilijk is, dat men moet
weten dat men niet met volwassenen te maken heeft en dergelijke.
Dat is echter net het probleem. Die jongeren gedragen zich als
volwassenen, ze hebben weinig normbesef, ze bewijzen in feite dat ze
onbetrouwbaar zijn als volwassene. Waarom zouden we ze dus niet
betrouwbaarder maken om in te schakelen en hen dan ook de nodige
bescherming bieden? Dat is de kwestie. Dan kunnen we de grijze
zone wegwerken in de wet.
Waar wringt echter het schoentje? Ten eerste ontbreekt een afdoend
jeudsanctierecht. Dat is er nog steeds niet. Ten tweede is er het feit
dat men via de uithandengeving moet passeren. Men zou dus een
omweg moeten maken voor een jongere die nog niet veroordeeld is
maar die wel al als informant kan ingeschakeld worden. Mijnheer de
minister, hier gaapt een enorm hiaat, een groot gat in de wetgeving.
Het is aan u om het dicht te rijden, als het niet voor 23 maart kan dan
na 23 maart. Ik vraag u met aandrang om in te gaan op die wens en
dat bij de federale regering aan te kaarten zodat de federale politie
jongeren kan inschakelen als informant. We mogen immers niet
capituleren voor die misdadige bendes die anders vrij hun gang
kunnen gaan en jongeren kunnen inzetten om verminderde straf of
maatregelen voor die jongeren te verkrijgen terwijl de grote boeven en
de instigators van alles zelf de dans ontspringen.
Daar gaapt een enorm gat op wetgevend vlak. Ik hoop dat u dat helpt
dicht te rijden, mijnheer de minister. Momenteel merk ik te weinig
politieke wil daarvoor.
floue, qu'il convient de supprimer.
Des jeunes peuvent aussi être
l'objet de menaces en tant
qu'indicateurs.
Il y aura toujours des experts pour
affirmer que le rôle d'informateur
ne convient pas aux jeunes, mais
pourquoi le ministre ne peut-il pas
trancher rapidement cette délicate
question? Tout cela est dû au fait
qu'on ne dispose toujours pas d'un
véritable droit pénal de la jeunesse
et qu'il faut passer par la
procédure de dessaisissement.
Il incombe au ministre de combler
cette lacune. Nous ne pouvons
pas baisser les bras face aux
gangs qui recrutent des jeunes
pour faire en sorte que les gros
bonnets restent hors d'atteinte.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
12 Vraag van de heer Bert Schoofs aan de minister van Justitie over "de herlokalisatie van
coffeeshops door de gemeente Maastricht in de nabijheid van de Belgisch-Nederlandse grens"
(nr. 1088)
12 Question de M. Bert Schoofs au ministre de la Justice sur "la relocalisation des coffee shops par la
commune de Maastricht à proximité de la frontière belgo-néerlandaise" (n° 1088)</b>
12.01 Bert Schoofs (Vlaams Belang): Mijnheer de voorzitter,
mijnheer de minister, ik kan zeer kort zijn in deze materie, de
herlokalisatie van coffeeshops door de gemeente Maastricht in de
nabijheid van de Belgisch-Nederlandse grens.
Ik heb de vorige minister van Justitie hierover ook meermaals over
ondervraagd en geïnterpelleerd.
Graag had ik van de huidige minister van Justitie geweten wat
concreet de opvolging is in dat dossier. Welke stappen wenst u te
ondernemen? Het is uiteraard te vroeg voor u, mijnheer Vandeurzen,
om die stappen nu al te hebben ondernomen, dat begrijp ik zeer
goed. Maar er is ook een zekere streekgebonden affiniteit. De
Limburgse grensgemeenten hebben te lijden, of zullen te lijden krijgen
12.01 Bert Schoofs (Vlaams
Belang): La commune néerlan-
daise de Maastricht a l'intention de
relocaliser dans sa périphérie
certains de ses coffeeshops
actuellement situés dans son
centre urbain. Ainsi relocalisés, ils
se trouveront aux abords de
communes du Limbourg belge.
Or aux Pays-Bas est d'application
un critère de distance destiné à
éviter que des coffeeshops ne
soient situés dans des centres
urbains de façon à limiter les
CRIV 52
COM 059
08/01/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
27
van het beleid van de gemeente Maastricht.
Ik weet dat er in Nederland een afstandscriterium is bepaald in de
wet, waarbij coffeeshops meer uit het centrum verwijderd moeten
worden. Dit is geen voldoende excuus voor de burgemeester van
Maastricht om te zeggen dat hij zijn coffeeshops dan gaat
verplaatsen. De Schengen-verdragen gaan uiteraard boven de
Nederlandse wet.
Daarom had ik graag van u, mijnheer de minister, geweten wat op
korte termijn uw inzichten zijn, en wat u wil ondernemen om opdat de
Nederlandse regering ervoor zou zorgen dat die coffeeshops uit de
buurt van de grensgemeenten blijven. Want dat is hun uitdrukkelijke
wens.
nuisances dont ils peuvent être la
cause. Toutefois, les accords de
Schengen
priment
la
loi
néerlandaise de sorte que nos
voisins du nord ne peuvent
déplacer ce problème chez nous.
Que compte faire le ministre pour
empêcher que des coffeeshops
soient relocalisés à proximité de
communes limbourgeoises?
12.02 Minister Jo Vandeurzen: Mijnheer de voorzitter, mijnheer
Schoofs, u weet dat de gemeenteraad van Maastricht op 7 april 2007
toestemming heeft gegeven om maatregelen te nemen om de
overlast verbonden aan coffeeshops in het centrum aan te pakken.
Het is de bedoeling geweest van de burgemeester van Maastricht om
zeven coffeeshops naar de rand van de stad te verplaatsen.
U verwijst terecht naar de Schengen-overeenkomsten. Artikelen 71.2
en 76.1 van de gemeenschappelijke verklaring van die
overeenkomsten voorzien in het principe van goede nabuurschap. Dat
betekent dat een land dat initiatieven neemt waardoor overlast kan
berokkend worden in een ander land voorafgaandelijk overleg dient te
plegen. Belangrijk is wel dat in het nieuwe Nederlandse
regeerakkoord van 22 februari is opgenomen dat het openen van
coffeeshops nabij de grens zal worden tegengegaan.
Ondertussen werden op diverse niveaus acties ondernomen.
Ten eerste, is er het initiatief van de gouverneur van de provincie
Limburg, die zijn veiligheidsadviseur de opdracht heeft gegeven om
een verkennend onderzoek te verrichten omtrent de stand van zaken
in verband met de gevolgen en de bezwaren van deze herlokalisatie.
Daartoe zijn er blijkbaar gesprekken geweest met de burgemeesters
van Maastricht, Lanaken, Maasmechelen, Bilzen, Voeren en Riemst.
Ik verwacht dat de gouverneur eerlang in kennis zal worden gesteld
van het rapport van zijn adviseur. Op dat ogenblik zullen wij en de
gouverneur met wie ik uiteraard contact zal opnemen, in goede
afspraak met de minister van Binnenlandse Zaken moeten bekijken
welke initiatieven zich opdringen. Waarschijnlijk zal dit een nieuw
overleg betekenen tussen alle partijen.
U weet ook dat premier Verhofstadt omtrent deze problematiek reeds
twee brieven heeft geschreven naar zijn collega Balkenende. Er zijn
ook contacten geweest tussen minister Dewael en zijn Nederlandse
collega, alsook contacten via de verbindingsofficier en de ambassade.
Het is mijn bedoeling om in de volgende periode ­ u verwijst uiteraard
ook naar het beperkte mandaat van de interim-regering ­ te proberen
na te gaan, eerst op een meer informele manier, op welke manier in
Nederland uitvoering wordt gegeven aan de bepalingen die zij in hun
regeerakkoord hebben opgenomen. Zoals gezegd zal ik ook met de
gouverneur van de provincie contact opnemen om te vernemen wat
de bevindingen zijn die zijn veiligheidsadviseur hem heeft
12.02 Jo Vandeurzen, ministre:
Le bourgmestre de Maastricht
entend limiter les nuisances dans
le centre de sa commune. Il a dès
lors l'intention de déplacer sept
coffee-shops vers la périphérie de
la ville. M. Schoofs se réfère à
juste titre aux accords de
Schengen qui stipulent que si un
État prend des initiatives qui
entraînent des nuisances dans un
autre État, une concertation doit
être organisée pour régler le
problème. Il est important de
souligner que le dernier accord
gouvernemental
néerlandais
précise que des mesures seront
prises pour s'opposer à l'ouverture
de coffee-shops à proximité de la
frontière.
Des actions ont entre-temps été
menées à différents niveaux. Le
conseiller
en
sécurité
du
gouverneur du Limbourg mène
actuellement une enquête sur les
objections à une relocalisation et
sur les conséquences de celle-ci.
Des discussions ont eu lieu à cet
effet avec les bourgmestres de
Maastricht,
Lanaken,
Maasmechelen, Bilzen, Fourons et
Riemst. Le rapport du conseiller
débouchera probablement sur une
nouvelle
concertation
avec
l'ensemble des parties.
Des contacts ont déjà eu lieu par
le passé entre M. Verhofstadt et
son homologue M. Balkenende. M.
Dewael
et
son
collègue
néerlandais se sont également
déjà concertés et des contacts ont
08/01/2008
CRIV 52
COM 059
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
28
overgemaakt.
aussi été pris par l'intermédiaire
de l'officier de liaison et de
l'ambassade.
Je ne puis qu'observer la manière
dont les Néerlandais ont l'intention
de mettre en oeuvre ce point de
leur accord gouvernemental.
12.03 Bert Schoofs (Vlaams Belang): Mijnheer de voorzitter,
mijnheer de minister, ik zie dat de problematiek u in elk geval
bezighoudt. Wij moeten dus wachten op wat het gouverneursoverleg
ter zake zal opleveren. In elk geval, als de heer Verhofstadt er niet in
geslaagd is om Maastricht op andere gedachten te brengen via de
Nederlandse regering, verwacht ik eerlijk gezegd niet dat de
gouverneur van Limburg daaraan veel zal kunnen veranderen. Het zal
meer afhangen van het opmaken van een status questionis en de
gemeenten zelf zullen blijkbaar een gerechtelijke procedure
aanhangig maken. Daarom lijkt het mij toch in de eerste plaats uw
taak om dit dossier ter hand te nemen en ervoor te zorgen dat de
verstrakking van het Nederlandse drugsbeleid er niet toe zal leiden
dat onze Limburgse en andere grensgemeenten ­ er zijn er ook in
Wallonië trouwens ­ met die overlast te maken zullen krijgen. Dat
laatste zou toch wel erg cynisch zijn. Ik wacht op de opvolging van dit
dossier.
12.03 Bert Schoofs (Vlaams
Belang): Je constate que le
ministre s'occupe du problème. Il
attend les résultats de l'analyse.
Je n'escompte pas grand chose
de l'intervention du gouverneur du
Limbourg dès lors que le premier
ministre n'a pu régler la question.
Une procédure judiciaire s'indique
davantage à mon sens. Il ne serait
pas juste de faire supporter par les
communes limbourgeoises les
nuisances provenant des Pays-
Bas.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
13 Question de Mme Zoé Genot au ministre de la Justice sur "les rapts parentaux" (n° 1096)<br>13 Vraag van mevrouw Zoé Genot aan de minister van Justitie over "de ontvoeringen door ouders"
(nr. 1096)
13.01 Zoé Genot (Ecolo-Groen!): Monsieur le président, monsieur le
ministre, la période des fêtes est particulièrement difficile pour les
parents qui n'ont pas la chance d'avoir leurs enfants auprès d'eux à
cette occasion.
Comme quasiment chaque année, les parents dont les enfants ont
été enlevés par leur ex-conjoint ont manifesté pour réclamer un
meilleur soutien et pointer les lacunes du point de contact fédéral.
Il faut savoir qu'à l'occasion du suivi de ce dossier, beaucoup de
promesses ont été faites quant à une meilleure coordination
interministérielle, de travail en commun. Toute une série de groupes
de travail ont été proposés en vue d'améliorer la procédure. Or ces
fameux groupes de travail se sont réunis trois fois en quatre ans. Je
souhaite donc attirer votre attention sur la nécessité du suivi de ce
dossier.
Les rapts parentaux sont de plus en plus nombreux et Bruxelles est
particulièrement concernée par ce problème. En effet, des personnes
originaires de divers pays se mettent en couple, puis se séparent pour
retourner dans leur pays d'origine. Les enfants de ces couples divisés
ont souvent des difficultés à trouver leur place.
Monsieur le ministre, je voudrais pouvoir disposer de données
chiffrées afin d'avoir une idée de l'évolution du phénomène de rapt
13.01 Zoé Genot (Ecolo-Groen!):
Ouders van kinderen die ontvoerd
zijn door hun ex hebben betoogd
om een betere ondersteuning te
eisen en de tekortkomingen van
het federaal contactpunt aan de
kaak te stellen. De beloofde
werkgroepen zijn in vier jaar tijd
maar drie keer bijeengekomen.
Er zijn steeds meer ontvoeringen
van kinderen door een ouder, en
een zeer groot aantal ervan
gebeurt
in
Brussel.
De
betrokkenen hebben bovendien te
kampen
met
juridische
en
financiële problemen waardoor zij
hun rechten moeilijk kunnen doen
gelden en moeite hebben om
advocatenkosten te betalen die
door sommige landen niet worden
terugbetaald.
Hoeveel
ontvoeringen waren er in 1980 en
in 2007? Kan er een onderscheid
worden gemaakt tussen de landen
CRIV 52
COM 059
08/01/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
29
parental. Combien de rapts se sont-il produits en 1980 et en 2007?
Dans votre réponse, vous est-il possible de distinguer les pays
signataires de la Convention de La Haye et les autres? Combien de
litiges avec l'Allemagne ont-ils été enregistrés? On sait que nous
rencontrons énormément de difficultés avec ce pays et qu'à l'heure
actuelle, les enfants ne reviennent pas de ce pays.
Combien y a-t-il de cas d'enfants enlevés de l'étranger en Belgique?
Ces chiffres proviennent-ils du SPF Justice, des Affaires extérieures,
de la police? Il est malaisé d'identifier les sources.
La Convention de La Haye est faible en son article 13 car elle ouvre
de larges exceptions au retour de l'enfant enlevé. Le parent ravisseur
a souvent le loisir d'invoquer cet article 13 dans le pays où il se trouve
et de faire traîner la procédure pendant plusieurs mois, voire plusieurs
années. Il se crée alors une aliénation parentale qui rendra le retour
de l'enfant encore plus problématique.
Que fait-on pour évaluer la Convention de La Haye?
L'autorité centrale belge ne fonctionne que dans le cadre de La Haye.
Ses fonctionnaires sont de bonne volonté, mais manquent d'effectifs
et de moyens. Monsieur le ministre, en avez-vous conscience? Que
comptez-vous faire pour les augmenter?
Divers parents se plaignent de la manière de travailler de l'autorité
centrale (point de contact fédéral). On constate que les responsables
de l'autorité centrale répondent souvent aux parents qu'ils ne sont pas
compétents en la matière. Quelles sont donc les limites de la
compétence de ce fameux point de contact?
Autre problème: les frais d'avocat. Dans certains pays, on ne
rembourse pas les frais d'avocat. Ainsi, certains parents qui voient
leur enfant enlevé doivent prendre en outre à leur charge des frais
très importants.
La police locale belge est très peu informée de ce genre de
problèmes. Après un signalement au point de contact, qu'est-ce qui
est fait pour une réelle prise en charge par le niveau policier?
Dans un cas, il a fallu trois mois avant que le rapt ne soit signalé à la
police fédérale, et ce, après que le parent eut personnellement
contacté le procureur du Roi. Il existe donc une réelle difficulté de
rapport entre la justice et le point de contact fédéral. Comment
améliorer cette situation?
die
het
Verdrag
van
's-
Gravenhage hebben ondertekend
en de andere landen? Hoeveel
geschillen met Duitsland werden
er geregistreerd?
Hoeveel gevallen zijn er van in het
buitenland ontvoerde kinderen die
zich in België bevinden? Welke
maatregelen worden er genomen
om
het
Verdrag
van
's-
Gravenhage te evalueren? Binnen
welke grenzen is het federaal
contactpunt bevoegd? Wat doet
men om een effectieve politionele
aanpak te garanderen?
13.02 Jo Vandeurzen, ministre: Vous donner les chiffres des rapts
parentaux depuis 1980 est impossible car c'est seulement depuis les
dernières années que la technique nous permet de rassembler des
données fiables et de les analyser. Pour les chiffres des dernières
années, votre question sera transmise aux analystes statistiques
auprès des parquets généraux. Il est très difficile pour moi de donner
des chiffres dans un délai aussi court. Je vous communiquerai dès
que je peux la réponse du ministère public. Je n'ai pas d'information à
ce jour me permettant de dire qu'une modification de ce point de la
convention serait envisagée à court terme. La compétence de
l'autorité centrale en ce domaine doit être définie plus clairement.
13.02 Minister Jo Vandeurzen:
Ik kan u geen cijfers over de sinds
1980 door ouders gepleegde
ontvoeringen geven, want pas de
jongste jaren konden er betrouw-
bare gegevens ingezameld en
geanalyseerd worden.
Uw vraag zal worden overgemaakt
aan de statistische analisten bij de
parketten-generaal en ik zal u zo
08/01/2008
CRIV 52
COM 059
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
30
Nous transmettrons votre remarque à l'autorité centrale et nous
attendrons sa réponse. Si des mesures doivent être prises, nous
prendrons certainement des initiatives.
Il est très difficile d'intervenir dans le système de remboursement de
frais d'avocat ou de l'aide juridique dans un autre pays. J'ai demandé
qu'on transmette vos remarques aux parquets généraux car la plupart
des questions concernent le ministère public. Quand j'aurai de
nouveaux renseignements, je vous les communiquerai.
spoedig mogelijk het antwoord van
het openbaar ministerie bezorgen.
Ik beschik momenteel niet over
gegevens waaruit zou kunnen
blijken dat dit punt van de
overeenkomst op korte termijn zou
moeten worden gewijzigd. We
zullen uw opmerking aan de
centrale autoriteit voorleggen en
op het antwoord wachten.
Het is erg moeilijk om in het
systeem van de terugbetaling van
de
advocatenkosten
of
van
juridische bijstand in een ander
land in te grijpen. Ik heb gevraagd
dat uw opmerkingen aan de
parketten-generaal zouden worden
doorgespeeld en zal u de nieuwe
inlichtingen doorgeven zodra ze in
mijn bezit zijn.
13.03 Zoé Genot (Ecolo-Groen!): Monsieur le ministre, je vous
remercie. Je suis bien consciente du fait que les délais posent
problème. De plus, vous venez d'arriver dans la fonction.
Toutefois, l'évaluation de la Convention de La Haye est un dossier
important qui est actuellement discuté au Parlement européen. Je
pense que cela vaut la peine de le suivre sérieusement.
Par rapport à l'autorité centrale, je pense qu'elle est assez consciente
des difficultés qu'elle rencontre avec les parents. On a même pu
entendre, à l'occasion de la manifestation, que certaines personnes
qui s'adressaient à l'autorité centrale tombaient chez le concierge du
ministère de la Justice ou du ministère des Affaires extérieures parce
qu'en composant le numéro de téléphone qui est soi-disant joignable
vingt-quatre heures sur vingt-quatre on arrive là.
Il y a donc un certain nombre de difficultés. Je pense qu'il serait utile
de faire le point sérieusement avec l'autorité centrale afin de voir si
elle a les moyens de fonctionner. Il faudrait également rencontrer ces
groupes de parents pour évaluer la politique en la matière car il ne
suffit pas de renvoyer les remarques auprès du ministère public et de
l'autorité centrale.
13.03 Zoé Genot (Ecolo-Groen!):
De evaluatie van het Verdrag van
's-Gravenhage is een belangrijk
dossier. Het is de moeite waard
om dit ernstig te volgen.
Naar verluidt zouden sommige
mensen die zich tot de centrale
autoriteit wilden wenden, bij de
conciërge van het ministerie van
Justitie zijn uitgekomen! Het zou
nuttig zijn de balans op te maken
van de problemen met de centrale
autoriteit, om na te gaan of deze
wel
over
de
nodige
werkingsmiddelen beschikt.
Ook moet er gepraat worden met
de ouderhulpgroepen. Men mag er
immers niet mee volstaan hun
opmerkingen door te geven aan
het openbaar ministerie en de
centrale autoriteit.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
Le développement des questions et interpellations se termine à 11.49 heures.
De behandeling van de vragen en interpellaties eindigt om 11.49 uur.