KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
CRIV 52 COM 042
CRIV 52 COM 042
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
HAMBRE DES REPRESENTANTS
DE
B
ELGIQUE
I
NTEGRAAL
V
ERSLAG
MET
VERTAALD BEKNOPT VERSLAG
VAN DE TOESPRAKEN
C
OMPTE
R
ENDU
I
NTEGRAL
AVEC
COMPTE RENDU ANALYTIQUE TRADUIT
DES INTERVENTIONS
C
OMMISSIE VOOR DE
B
INNENLANDSE
Z
AKEN
,
DE ALGEMENE
Z
AKEN EN HET
O
PENBAAR
A
MBT
C
OMMISSION DE L
'I
NTERIEUR
,
DES
A
FFAIRES
GENERALES ET DE LA
F
ONCTION PUBLIQUE
woensdag
mercredi
05-12-2007
05-12-2007
Voormiddag
Matin
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
cdH
centre démocrate Humaniste
CD&V - N-VA
Christen-Democratisch en Vlaams ­ Nieuw-Vlaamse Alliantie
Ecolo-Groen!
Ecologistes Confédérés pour l'organisation de luttes originales ­ Groen!
FN
Front National
LDD
Lijst Dedecker
MR
Mouvement réformateur
Open Vld
Open Vlaamse Liberalen en Democraten
PS
Parti Socialiste
sp.a-spirit
Socialistische Partij Anders ­ Sociaal progressief internationaal, regionalistisch integraal democratisch toekomstgericht
VB
Vlaams Belang
Afkortingen bij de nummering van de publicaties :
Abréviations dans la numérotation des publications :
DOC 52 0000/000 Parlementair stuk van de 52e zittingsperiode + basisnummer en
volgnummer
DOC 52 0000/000
Document parlementaire de la 52e législature, suivi du n° de
base et du n° consécutif
QRVA
Schriftelijke Vragen en Antwoorden
QRVA
Questions et Réponses écrites
CRIV
voorlopige versie van het Integraal Verslag (groene kaft)
CRIV
version provisoire du Compte Rendu Intégral (couverture verte)
CRABV
Beknopt Verslag (blauwe kaft)
CRABV
Compte Rendu Analytique (couverture bleue)
CRIV
Integraal Verslag, met links het definitieve integraal verslag en
rechts het vertaalde beknopt verslag van de toespraken (met
de bijlagen)
(PLEN: witte kaft; COM: zalmkleurige kaft)
CRIV
Compte Rendu Intégral, avec, à gauche, le compte rendu
intégral définitif et, à droite, le compte rendu analytique traduit
des interventions (avec les annexes)
(PLEN: couverture blanche; COM: couverture saumon)
PLEN
plenum
PLEN
séance plénière
COM
commissievergadering
COM
réunion de commission
MOT
alle moties tot besluit van interpellaties (op beigekleurig papier)
MOT
motions déposées en conclusion d'interpellations (papier beige)
Officiële publicaties, uitgegeven door de Kamer van volksvertegenwoordigers
Bestellingen :
Natieplein 2
1008 Brussel
Tel. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.deKamer.be
e-mail :
publicaties@deKamer.be
Publications officielles éditées par la Chambre des représentants
Commandes
:
Place de la Nation 2
1008 Bruxelles
Tél. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.laChambre.be
e-mail :
publications@laChambre.be
CRIV 52
COM 042
05/12/2007
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
i
INHOUD
SOMMAIRE
Vraag van de heer Francis Van den Eynde aan de
vice-eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de blokkade in het station Brussel-
Zuid
door
ABVV-vakbondsafgevaardigden"
(nr. 246)
1
Question de M. Francis Van den Eynde au vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur sur "le
blocage des voies à la gare de Bruxelles-Midi par
des délégués syndicaux de la FGTB" (n° 246)
1
Sprekers: Francis Van den Eynde, Patrick
Dewael
, vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken
Orateurs: Francis Van den Eynde, Patrick
Dewael
, vice-premier ministre et ministre de
l'Intérieur
Samengevoegde vragen van
2
Questions jointes de
2
- de heer André Frédéric aan de vice-eerste
minister en minister van Binnenlandse Zaken over
"een brandweerpost in 's Gravenvoeren" (nr. 295)
2
- M. André Frédéric au vice-premier ministre et
ministre de l'Intérieur sur "un poste d'incendie à
Fouron-le-Comte" (n° 295)
2
- de heer Pierre-Yves Jeholet aan de vice-eerste
minister en minister van Binnenlandse Zaken over
"de beslissing om in 's Gravenvoeren een
vooruitgeschoven post van het brandweerkorps
van Bilzen te installeren" (nr. 440)
2
- M. Pierre-Yves Jeholet au vice-premier ministre
et ministre de l'Intérieur sur "la décision de créer
un poste avancé du corps d'incendie de Bilzen à
Fouron-le-Comte" (n° 440)
2
Sprekers: André Frédéric, Pierre-Yves
Jeholet, Patrick Dewael
, vice-eerste minister
en minister van Binnenlandse Zaken
Orateurs: André Frédéric, Pierre-Yves
Jeholet,
Patrick
Dewael,
vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur
Vraag van de heer Jan Jambon aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de operationele werking van het
Astrid-systeem" (nr. 359)
6
Question de M. Jan Jambon au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "le
fonctionnement opérationnel du système Astrid"
(n° 359)
6
Sprekers: Jan Jambon, Patrick Dewael, vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken
Orateurs: Jan Jambon, Patrick Dewael, vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur
Vraag van de heer Jean-Luc Crucke aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de kleine Salmane die werd
"vergeten"
in
het
Universitair
Ziekenhuis
Antwerpen" (nr. 369)
8
Question de M. Jean-Luc Crucke au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "l'oubli à
l'hôpital universitaire d'Anvers du petit Salmane"
(n° 369)
8
Sprekers: Jean-Luc Crucke, Patrick Dewael,
vice-eersteminister
en
minister
van
Binnenlandse Zaken
Orateurs: Jean-Luc Crucke, Patrick Dewael,
vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur
Vraag van de heer Jean-Luc Crucke aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "'l'Arche de Zoé'" (nr. 384)
9
Question de M. Jean-Luc Crucke au vice-premier
ministre
et
ministre
de
l'Intérieur
sur
"'l'Arche de Zoé'" (n° 384)
8
Sprekers: Jean-Luc Crucke, Patrick Dewael,
vice-eerste
minister
en
minister
van
Binnenlandse Zaken
Orateurs: Jean-Luc Crucke, Patrick Dewael,
vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur
Samengevoegde vragen van
10
Questions jointes de
10
- de heer Maxime Prévot aan de vice-eerste
minister en minister van Binnenlandse Zaken over
"het centrum van het eenvormig oproepstelsel te
Namen" (nr. 385)
10
- M. Maxime Prévot au vice-premier ministre et
ministre de l'Intérieur sur "le centre d'appel unifié
de Namur" (n° 385)
10
- de heer Georges Gilkinet aan de vice-eerste
minister en minister van Binnenlandse Zaken over
"de financiering van de diverse centra van het
eenvormig oproepstelsel, en meer bepaald van
het centrum te Namen" (nr. 587)
10
- M. Georges Gilkinet au vice-premier ministre et
ministre de l'Intérieur sur "le financement des
différents centres d'appel unifiés et notamment
celui de la province de Namur" (n° 587)
10
Sprekers: Maxime Prévot, Georges Gilkinet,
Patrick Dewael
, vice-eerste minister en
minister van Binnenlandse Zaken
Orateurs: Maxime Prévot, Georges Gilkinet,
Patrick Dewael
, vice-premier ministre et
ministre de l'Intérieur
05/12/2007
CRIV 52
COM 042
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
ii
Vraag van de heer Maxime Prévot aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken
over
"de
wet
op
de
gemeenschapswachten" (nr. 386)
14
Question de M. Maxime Prévot au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "la loi sur les
gardiens de la paix" (n° 386)
14
Sprekers: Maxime Prévot, Patrick Dewael,
vice-eerste
minister
en
minister
van
Binnenlandse Zaken, Michel Doomst
Orateurs: Maxime Prévot, Patrick Dewael,
vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur,
Michel Doomst
Vraag van de heer Michel Doomst aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "interventies naar aanleiding van
gaslekken" (nr. 422)
18
Question de M. Michel Doomst au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "les
interventions pour fuites de gaz" (n° 422)
18
Sprekers: Michel Doomst, Patrick Dewael,
vice-eerste
minister
en
minister
van
Binnenlandse Zaken
Orateurs: Michel Doomst, Patrick Dewael,
vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur
Vraag van de heer Michel Doomst aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "het comité tegen corruptie bij de
politie" (nr. 552)
19
Question de M. Michel Doomst au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "le comité
contre la corruption à la police" (n° 552)
20
Sprekers: Michel Doomst, Patrick Dewael,
vice-eerste
minister
en
minister
van
Binnenlandse Zaken
Orateurs: Michel Doomst, Patrick Dewael,
vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur
Samengevoegde vragen van
21
Questions jointes de
21
- mevrouw Hilâl Yalçin aan de vice-eerste minister
en minister van Binnenlandse Zaken over "het
incident rond de minderjarige asielzoekers in het
centrum 127bis" (nr. 430)
21
- Mme Hilâl Yalçin au vice-premier ministre et
ministre de l'Intérieur sur "l'incident concernant les
demandeurs
d'asile
mineurs
d'âge
au
centre 127bis" (n° 430)
21
- de heer Bruno Stevenheydens aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "het misbruik van minderjarige
asielzoekers verblijvend in centrum 127bis voor
een mediastunt" (nr. 444)
21
- M. Bruno
Stevenheydens
au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "l'utilisation
abusive de demandeurs d'asile mineurs d'âge
résidant au centre 127bis pour un coup
médiatique" (n° 444)
21
Sprekers:
Hilâl
Yalçin,
Bruno
Stevenheydens, Patrick Dewael, vice-eerste
minister en minister van Binnenlandse Zaken
Orateurs:
Hilâl
Yalçin,
Bruno
Stevenheydens, Patrick Dewael, vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur
Vraag van de heer Peter Logghe aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "het uitgebreider politietoezicht in de
eindejaarsperiode" (nr. 431)
24
Question de M. Peter Logghe au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "le
renforcement de la surveillance policière au cours
de la période de fin d'année" (n° 431)
24
Sprekers: Peter Logghe, Patrick Dewael,
vice-eerste
minister
en
minister
van
Binnenlandse Zaken
Orateurs: Peter Logghe, Patrick Dewael,
vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur
Vraag van de heer Roel Deseyn aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de invordering van door buitenlandse
automobilisten
verschuldigde
parkeervergoedingen" (nr. 462)
26
Question de M. Roel Deseyn au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "le
recouvrement des redevances dues par des
automobilistes étrangers" (n° 462)
26
Sprekers: Roel Deseyn, Patrick Dewael,
vice-eerste
minister
en
minister
van
Binnenlandse Zaken
Orateurs: Roel Deseyn, Patrick Dewael, vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur
Vraag van de heer Peter Logghe aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "het versturen van 'gevoelige
informatie' tussen overheden" (nr. 480)
28
Question de M. Peter Logghe au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "l'envoi
'd'informations sensibles' entre les autorités"
(n° 480)
28
Sprekers: Peter Logghe, Patrick Dewael,
vice-eerste
minister
en
minister
van
Binnenlandse Zaken
Orateurs: Peter Logghe, Patrick Dewael,
vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur
CRIV 52
COM 042
05/12/2007
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
iii
Vraag van mevrouw Karine Lalieux aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de controles door de Dienst
Vreemdelingenzaken met betrekking tot de
voorwaarde van samenwoning in het kader van
de gezinshereniging" (nr. 506)
30
Question de Mme Karine Lalieux au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "les contrôles
par l'Office des étrangers de la condition 'vie en
commun' dans le cadre du regroupement familial"
(n° 506)
30
Sprekers: Karine Lalieux, Patrick Dewael,
vice-eerste
minister
en
minister
van
Binnenlandse Zaken
Orateurs: Karine Lalieux, Patrick Dewael,
vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur
Samengevoegde vragen van
32
Questions jointes de
32
- de heer Jean-Marc Delizée aan de vice-eerste
minister en minister van Binnenlandse Zaken over
"de kritieke toestand van het CIC te Namen"
(nr. 520)
32
- M. Jean-Marc Delizée au vice-premier ministre
et ministre de l'Intérieur sur "la situation critique
du CIC de Namur" (n° 520)
32
- de heer Georges Gilkinet aan de vice-eerste
minister en minister van Binnenlandse Zaken over
"het personeel en de financiering van de diverse
Centra voor Informatie en Communicatie, en meer
bepaald dat van de provincie Namen" (nr. 579)
32
- M. Georges Gilkinet au vice-premier ministre et
ministre de l'Intérieur sur "le personnel et le
financement des différents Centres d'information
et de communication, et notamment celui de la
province de Namur" (n° 579)
32
Sprekers: Jean-Marc Delizée, Georges
Gilkinet, Patrick Dewael
, vice-eerste minister
en minister van Binnenlandse Zaken
Orateurs: Jean-Marc Delizée, Georges
Gilkinet,
Patrick
Dewael,
vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur
Samengevoegde vragen van
37
Questions jointes de
37
- mevrouw Linda Vissers aan de vice-eerste
minister en minister van Binnenlandse Zaken over
"het gebruik van prioritaire voertuigen bij de
brandweer" (nr. 534)
37
- Mme Linda Vissers au vice-premier ministre et
ministre de l'Intérieur sur "l'utilisation de véhicules
prioritaires par les services d'incendie" (n° 534)
37
- mevrouw Colette Burgeon aan de minister van
Mobiliteit en aan de vice-eerste minister en
minister van Binnenlandse Zaken over "het beleid
inzake de vaststelling en de vervolging van
verkeersovertredingen begaan door chauffeurs
van prioritaire voertuigen en voertuigen gebruikt in
het kader van een opdracht" (nr. 581)
37
- Mme Colette Burgeon au ministre de la Mobilité
et au vice-premier ministre et ministre de
l'Intérieur sur "la politique de constatation et de
poursuite des infractions routières commises par
des conducteurs à bord de véhicules prioritaires
et en mission" (n° 581)
37
Sprekers: Linda Vissers, Patrick Dewael,
vice-eerste
minister
en
minister
van
Binnenlandse Zaken, Colette Burgeon
Orateurs: Linda Vissers, Patrick Dewael,
vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur,
Colette Burgeon
Samengevoegde vragen van
38
Questions jointes de
38
- mevrouw Leen Dierick aan de vice-eerste
minister en minister van Binnenlandse Zaken over
"de terbeschikkingstelling van jodiumtabletten aan
de personen die binnen een straal van 20 km
rond kerncentrales wonen" (nr. 538)
38
- Mme Leen Dierick au vice-premier ministre et
ministre de l'Intérieur sur "la mise à disposition de
tablettes d'iode au bénéfice des gens vivant dans
un rayon de 20 km autour des centrales
nucléaires" (n° 538)
38
- de heer Jan Mortelmans aan de vice-eerste
minister en minister van Binnenlandse Zaken over
"de verdeling van jodiumtabletten aan inwoners in
de omgeving van nucleaire installaties" (nr. 547)
38
- M. Jan Mortelmans au vice-premier ministre et
ministre de l'Intérieur sur "la distribution de
tablettes d'iode au bénéfice des gens vivant aux
alentours d'installations nucléaires" (n° 547)
38
- mevrouw Katia della Faille de Leverghem aan de
vice-eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de verdeling van jodiumtabletten"
(nr. 567)
38
- Mme Katia della Faille de Leverghem au vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur sur "la
distribution de tablettes d'iode" (n° 567)
38
- de heer Georges Gilkinet aan de vice-eerste
minister en minister van Binnenlandse Zaken over
"de vervanging van de jodiumtabletten die
binnenkort vervallen met toepassing van het
nucleair en radiologisch noodplan" (nr. 586)
38
- M. Georges Gilkinet au vice-premier ministre et
ministre de l'Intérieur sur "le renouvellement des
pastilles d'iode prochainement périmées en
application du plan d'urgence nucléaire et
radiologique" (n° 586)
38
Sprekers: Jan Mortelmans, Patrick Dewael,
vice-eerste
minister
en
minister
van
Binnenlandse Zaken, Katia della Faille de
Leverghem, Georges Gilkinet
Orateurs: Jan Mortelmans, Patrick Dewael,
vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur,
Katia della Faille de Leverghem, Georges
Gilkinet
05/12/2007
CRIV 52
COM 042
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
iv
Vraag van de heer Georges Gilkinet aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "het politievertoon en de onverwachte
politiecontrole op spoorlijn 132 Couvin-Charleroi
op 3 december 2007" (nr. 578)
42
Question de M. Georges Gilkinet au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "le
déploiement policier et le contrôle de police
surprise sur la ligne de chemin de fer 132 Couvin-
Charleroi le 3 décembre 2007" (n° 578)
42
Sprekers: Georges Gilkinet, Patrick Dewael,
vice-eerste
minister
en
minister
van
Binnenlandse Zaken
Orateurs: Georges Gilkinet, Patrick Dewael,
vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur
Vraag van de heer Georges Gilkinet aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de nieuwe site voor de wegpolitie van
de provincie Namen" (nr. 582)
45
Question de M. Georges Gilkinet au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "la future
localisation de la police de la route en province de
Namur" (n° 582)
44
Sprekers: Georges Gilkinet, Patrick Dewael,
vice-eerste
minister
en
minister
van
Binnenlandse Zaken
Orateurs: Georges Gilkinet, Patrick Dewael,
vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur
Vraag van mevrouw Zoé Genot aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "het Belgische standpunt in de
Europese Raad omtrent de 'terugkeerrichtlijn' en
het Europees rapport over de detentie" (nr. 584)
46
Question de Mme Zoé Genot au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "la position
belge au Conseil européen sur la 'directive retour'
et le rapport européen sur la détention" (n° 584)
46
Sprekers: Zoé Genot, Patrick Dewael, vice-
eersteminister en minister van Binnenlandse
Zaken
Orateurs: Zoé Genot, Patrick Dewael, vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur
Vraag van mevrouw Zoé Genot aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken
over
"regularisatiecriteria
en
hongerstaking" (nr. 585)
49
Question de Mme Zoé Genot au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "les critères
de régularisation et la grève de la faim" (n° 585)
49
Sprekers: Zoé Genot, Patrick Dewael, vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken
Orateurs: Zoé Genot, Patrick Dewael, vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur
CRIV 52
COM 042
05/12/2007
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
1
COMMISSIE VOOR DE
BINNENLANDSE ZAKEN, DE
ALGEMENE ZAKEN EN HET
OPENBAAR AMBT
COMMISSION DE L'INTERIEUR,
DES AFFAIRES GENERALES ET
DE LA FONCTION PUBLIQUE
van
WOENSDAG
5
DECEMBER
2007
Voormiddag
______
du
MERCREDI
5
DÉCEMBRE
2007
Matin
______
La séance est ouverte à 10.31 heures et présidée par M. Josy Arens.
De vergadering wordt geopend om 10.31 uur en voorgezeten door de heer Josy Arens.
01 Vraag van de heer Francis Van den Eynde aan de vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken over "de blokkade in het station Brussel-Zuid door ABVV-
vakbondsafgevaardigden" (nr. 246)
01 Question de M. Francis Van den Eynde au vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur sur "le
blocage des voies à la gare de Bruxelles-Midi par des délégués syndicaux de la FGTB" (n° 246)b>
01.01 Francis Van den Eynde (Vlaams Belang): Mijnheer de
voorzitter, mijnheer de minister, op vrijdag 26 oktober jongstleden was
er een staking van het spoorwegpersoneel. Op een zeker ogenblik
vonden mensen van de ACOD ­ zoals u weet, een onderafdeling van
het ABVV ­ het nodig in Brussel-Zuid, toch een belangrijk station in
het spoorwegnet van dit land, de sporen te bezetten. Dat is gevaarlijk,
zowel voor de betrokkenen, als voor de reizigers in de treinen die nog
reden. Het is bovendien verboden, voor iedereen.
Ik kan u verzekeren dat men normaal vrij hard optreedt tegen mensen
die op de sporen lopen, zeker in de stations. Naar mijn mening is dat
terecht, voor de redenen die ik daarstraks heb opgesomd.
De sporen bleven dus een hele tijd bezet. Persoonlijk vind ik dat geen
manier van doen. Werd de politie ingeschakeld? Ik neem aan van
wel. Welke maatregelen werden er door de politie getroffen, ook ten
overstaan van de actievoerders? Ik stel u uiteraard geen vragen over
het geheim van het onderzoek, maar werden er bijvoorbeeld pv's
opgesteld? Heeft de politie er tenminste voor gezorgd dat er een
gerechtelijk vervolg aan het verhaal mogelijk is? Is er in maatregelen
voorzien om soortgelijke toestanden in de toekomst te vermijden?
Wie de sporen bezet, legt uiteraard onmiddellijk het land lam. Dat is
dus zeer aantrekkelijk voor om het even welke actiegroep. Bijgevolg
denk ik dat dit een zeer teer punt is in de infrastructuur van het hele
gebied. U weet dat voorbeelden navolging kunnen krijgen.
Mogelijkerwijze, als er niet in afdoende maatregelen wordt voorzien,
zal het binnenkort dus opnieuw gebeuren.
Ik zou graag uw standpunt daarover horen.
01.01 Francis Van den Eynde
(Vlaams Belang): Lors de la grève
des chemins de fer du 26 octobre
dernier, des délégués syndicaux
de la FGTB ont, pendant un
certain temps, bloqué les voies à
la gare de Bruxelles-Midi afin
d'empêcher la circulation des
trains. De telles actions sont
dangereuses pour ceux qui s'y
livrent mais également pour les
voyageurs. De plus, s'engager
ainsi sur les voies - à fortiori pour
les occuper - est interdit par la loi.
La police des chemins de fer ou la
police fédérale est-elle intervenue
dans le cadre de cette action?
Quelles mesures ont été prises
vis-à-vis des syndicalistes qui
occupaient les voies? Leur action -
aussi
inacceptable
que
dangereuse - connaîtra-t-elle des
suites sur le plan judiciaire?
Comment éviter une répétition de
telles actions? S'il apparaît que
l'on peut ainsi impunément bloquer
les voies pour paralyser la
circulation ferroviaire, ce moyen
d'action
pourrait
apparaître
comme particulièrement attrayant
pour des groupements de toutes
05/12/2007
CRIV 52
COM 042
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
2
sortes.
01.02 Minister Patrick Dewael: Mijnheer de voorzitter, de bezetting
van de sporen in Brussel-Zuid op 26 oktober jongstleden werd pas na
afloop gemeld aan de spoorwegpolitie. De actie was niet op voorhand
aangekondigd.
U hebt er al op gealludeerd dat artikel 406 van het Strafwetboek de
kwaadwillige belemmering van het verkeer strafbaar stelt. Dat is
echter niet mijn bevoegdheid. Hoe men preventief te werk kan gaan,
is mij niet zo duidelijk. Als de acties niet aangekondigd zijn en de
politie pas nadien op de hoogte wordt gebracht dan is het moeilijk om
nog te kunnen opereren.
01.02 Patrick Dewael, ministre:
L'occupation
des
voies
à
Bruxelles-Midi
le
26 octobre
dernier n'a été signalée à la police
qu'à l'issue de l'action. L'action en
question n'avait pas été annoncée.
L'article 406 du Code pénal punit
les entraves méchantes à la
circulation. Sur ce point précis, il
conviendrait toutefois d'interroger
la
ministre
de
la
Justice,
compétente en la matière. Je ne
vois pas très bien comment la
police aurait pu agir de manière
préventive dans le cadre d'une
telle action, qui n'avait pas été
annoncée.
01.03 Francis Van den Eynde (Vlaams Belang): Mijnheer de
minister, neem mij niet kwalijk maar uiteraard wordt de politie niet op
voorhand verwittigd van zoiets. Het zou nog het toppunt zijn, mocht
een vakbond of een andere organisatie de politie op voorhand
verwittigen van het plegen van een ernstige wetsovertreding. In dit
geval gaat het immers om een ernstige wetsovertreding met gevolgen
die zeer erg kunnen zijn.
Wij weten allemaal dat de politie over een aantal kanalen beschikt
waarmee zij politieke groeperingen kan volgen en waarmee zij
informele contacten houdt met politieke groeperingen om toch te
proberen, wanneer de ordehandhaving wordt bedreigd, de zaak in
goede banen te leiden. Het verbaast mij dan ook dat de politie die
contacten blijkbaar niet heeft met een vakbond die dermate
fundamenteel is in deze natie, ik zou bijna durven zeggen die
"staatdragend" is, als ik zie met welk vuur deze vakbond pleit voor de
eenheid van het land, enzovoort. Dit is een vakbond van het regime.
Met andere woorden, de politie zou daarmee maar beter contact
houden.
01.03 Francis Van den Eynde
(Vlaams Belang): Il ne fait bien
évidemment aucun doute que de
telles actions - interdites - ne sont
pas annoncées au préalable à la
police. Celle-ci dispose de canaux
informels auprès des partis poli-
tiques qui devraient lui permettre
d'être
informée
à
l'avance
d'éventuelles actions. Ceci ne vaut
manifestement pas pour les
syndicats qui - comme nous avons
pu le constater au cours des
derniers mois - sont bien disposés
vis-à-vis du pays et du régime.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
02 Questions jointes de
- M. André Frédéric au vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur sur "un poste d'incendie à
Fouron-le-Comte" (n° 295)
- M. Pierre-Yves Jeholet au vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur sur "la décision de créer un
poste avancé du corps d'incendie de Bilzen à Fouron-le-Comte" (n° 440)b>
02 Samengevoegde vragen van
- de heer André Frédéric aan de vice-eerste minister en minister van Binnenlandse Zaken over "een
brandweerpost in 's Gravenvoeren" (nr. 295)
- de heer Pierre-Yves Jeholet aan de vice-eerste minister en minister van Binnenlandse Zaken over "de
beslissing om in 's Gravenvoeren een vooruitgeschoven post van het brandweerkorps van Bilzen te
installeren" (nr. 440)
02.01 André Frédéric (PS): Monsieur le président, monsieur le
ministre, le 13 juin dernier, vous avez signé un arrêté, à la demande
du gouverneur de la province de Limbourg, M. Steve Stevaert,
02.01 André Frédéric (PS): Op
13 juni jongstleden heeft u op
verzoek van de gouverneur van de
CRIV 52
COM 042
05/12/2007
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
3
permettant la création d'un poste avancé du corps d'incendie de
Bilzen à Fouron-le-Comte (commune de Fourons) et écartant du coup
les services d'incendie de Herve-Battice et de Plombières, seuls
compétents sur le territoire fouronnais jusqu'à l'heure actuelle.
Ledit arrêté a été pris sous le couvert de la loi sur la protection civile
du 31 décembre 1963 et, plus particulièrement de son article 10, dont
le texte est le suivant: "Les communes de chaque province sont, pour
l'organisation générale des services d'incendie, réparties en groupes
régionaux. Après consultation des conseils communaux intéressés, le
gouverneur de la province fixe la composition de ces groupes et
désigne dans chaque groupe la commune qui en constitue le
centre....".
Il est vrai qu'à l'occasion de la séance du conseil communal de
Fourons du 23 novembre 2006, ledit conseil communal s'est
prononcé. C'est ainsi que le projet du Collège a été rejeté par parité
de voix (sept voix pour et sept voix contre). En dépit du bon sens et
des règles en vigueur en la matière, le Collège communal a remis le
point à l'ordre du jour du conseil suivant et a pris une nouvelle
décision. Normalement, lorsqu'un vote a eu lieu une première fois, il
n'y a aucune raison pour que le point soit remis sur la table des
discussions.
Monsieur le ministre, nous avons longuement discuté aussi, lors de la
législature précédente, de la réforme des services de sécurité avec
une volonté, si je l'ai bien compris à l'époque et je pense que c'était le
cas, de renforcer l'efficacité par la rapidité de l'intervention, ce qui est
quand même le plus important pour la sécurité de nos concitoyens.
Dès lors, je m'interroge sur ce choix.
Alors, existe-t-il des motifs objectifs opérationnels qui ont justifié votre
décision?
Une étude a-t-elle mis en évidence que le service actuel par les
pompiers de Herve-Battice n'était pas efficace et nécessitait une
modification? Si cette étude existe, pouvez-vous nous en faire part et,
éventuellement, nous la commenter?
Quelles seront les conséquences concrètes pour les habitants de
Fourons et de la zone d'incendie de Herve, puisque votre décision
revient à démanteler le territoire d'une zone existante afin d'en
renforcer une autre?
Est-il bien logique qu'au gré des requêtes formulées par les
gouverneurs de province, un centre de groupe régional ­ en
l'occurrence une commune ­ s'étant doté de moyens nécessaires et
de matériel performant en matière de protection incendie pour pouvoir
couvrir le territoire qu'il se doit de desservir, en ce compris aux
confins de celui-ci, tels que Fourons par rapport à Herve, se trouve
délesté du jour au lendemain au profit d'un autre groupe régional?
Quelles en seront les conséquences financières pour le budget des
zones et communes concernées?
Quel sera le sort réservé à l'aspect de l'aide médicale urgente dont le
projet évoqué au conseil communal de Fourons n'a pas abordé
explicitement le sujet? Nous ne savons toujours pas de quelle
provincie Limburg een besluit
ondertekend dat het mogelijk
maakt in 's Gravenvoeren een
vooruitgeschoven post van het
brandweerkorps van Bilzen te
vestigen, waardoor de brandweer-
diensten van Herve-Battice en
Plombières, die tot vandaag als
enige bevoegd zijn op het
grondgebied
van
Voeren,
buitenspel worden gezet.
Overeenkomstig de wet op de
civiele
bescherming
van
31
december
1963,
heeft
de
gemeenteraad van Voeren het
plan
van
het
college
van
burgemeester en schepenen op
23 november 2006 verworpen.
Tegen het gezond verstand en de
geldende regels ter zake in, heeft
de
gemeenteraad
dat
punt
opnieuw op de agenda van de
volgende vergadering geplaatst en
werd er een nieuwe beslissing
genomen.
De
hervorming
van
de
hulpdiensten had tot doel hun
interventies
doeltreffender
en
sneller te laten verlopen, teneinde
de
veiligheid
van
onze
medeburgers te verzekeren.
Welke objectieve operationele
redenen hebben uw beslissing
gerechtvaardigd? Is die beslissing
op een voorafgaande studie
gestoeld? Kan u die studie
desgevallend toelichten?
Welke zijn de concrete gevolgen
voor de inwoners van Voeren en
de brandweerzone Herve?
Is het wel logisch dat een
gewestelijk groepscentrum dat
met de nodige middelen en
degelijk
brandbeveiligings-
materiaal werd uitgerust om het
toegewezen
grondgebied
te
kunnen bestrijken, van de ene dag
op de andere aan de kant wordt
geschoven ten voordele van een
ander gewestelijk groepscentrum?
Welke financiële gevolgen zal dat
hebben voor de begroting van de
05/12/2007
CRIV 52
COM 042
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
4
compétence relèvera cette matière.
Enfin, cette décision prise est-elle compatible avec la situation du
gouvernement en affaires courantes?
betrokken zones en gemeenten?
En wat met de dringende
medische hulpverlening?
Kwam het u ten slotte toe deze
beslissing te nemen nu de
regering zich in een periode van
lopende zaken bevindt?
02.02 Pierre-Yves Jeholet (MR): Monsieur le président, monsieur le
vice-premier ministre, des choses ont déjà été dites.
En tout cas, je peux confirmer qu'il n'y a jamais eu de critiques de la
part des autorités de Fourons et des habitants de cette commune
envers le service régional d'incendie de Herve-Battice.
Dès lors, je me pose plusieurs questions.
1. Je voudrais savoir pourquoi il n'y a pas eu de concertation.
On sait qu'il s'agit d'une volonté du bourgmestre actuel de Fourons et
du gouverneur de la province du Limbourg. Pourtant, en son temps, il
y avait eu un contact entre les gouverneurs des provinces de
Limbourg et de Liège et il avait été convenu de reprendre une
discussion pour avancer dans le dossier du service de Bilzen. Je me
demande donc pourquoi il n'y a pas eu de concertation avec le
gouverneur de la province de Liège ou à tout le moins avec le
bourgmestre de la commune de Herve et le service régional
d'incendie. Agir ainsi, c'était faire fi des services rendus par les
pompiers de Herve-Battice et Plombières pendant des années à
Fourons.
2. J'ai une deuxième question très concrète. On parle de la mise en
place de ce poste avancé en 2009. Qu'en sera-t-il de la responsabilité
des autorités communales de Herve et de son service régional
incendie en cas de retard dans la mise en oeuvre de ce poste? Il
faudra quand même engager des volontaires et acheter du matériel,
or cela prendra un certain temps.
3. Il s'agit de la sécurité. Ce dernier point est essentiel même si je
regrette le manque de concertation et le manque d'égard vis-à-vis de
ceux qui ont réalisé un travail sans faille à Fourons. L'objectif est bien
évidemment que la sécurité maximale soit assurée à Fourons, que ce
soit pour les francophones ou les néerlandophones.
Monsieur le vice-premier ministre, quelles sont les garanties que vous
pouvez nous apporter? Pouvez-vous nous assurer qu'à l'avenir les
habitants de Fourons, quelle que soit leur langue, recevront un
service de qualité avec ce poste avancé du service de Bilzen?
J'espère que vous pourrez nous rassurer sur ce point.
02.02 Pierre-Yves Jeholet (MR):
De autoriteiten en de inwoners van
Voeren hebben nooit kritiek geuit
op de gewestelijke brandweer-
dienst van Herve-Battice.
Hoe ver is het overleg met de
gouverneurs van de provincies
Limburg en Luik gevorderd? En
met de burgemeester van de
gemeente
Herve
en
de
gewestelijke brandweerdienst?
Hoe staat het overigens met de
aansprakelijkheid
van
de
gemeentelijke autoriteiten van
Herve en van de gewestelijke
brandweerdienst
indien
de
ingebruikname van die vooruit-
geschoven post, die gepland is
voor
2009,
vertraging
zou
oplopen?
02.03 Patrick Dewael, ministre: Monsieur le président, cher
collègue, j'ai effectivement décidé d'intégrer la commune de Fourons
dans le groupe régional de Bilzen à partir du 1
er
juillet 2009. Cette
décision a été prise après consultation des gouverneurs des
provinces de Liège et du Limbourg. La principale raison qui justifie
02.03 Minister Patrick Dewael:
De beslissing om de gemeente
Voeren in de gewestelijke groep
Bilzen op te nemen, werd
genomen na raadpleging van de
CRIV 52
COM 042
05/12/2007
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
5
cette décision est la réduction du temps d'intervention des pompiers
de 17 à 8 minutes dans la commune de Fourons. Il s'agit donc d'une
réelle amélioration des services de secours pour les habitants de
Fourons, et ce en application du principe de l'aide adéquate la plus
rapide. Cette décision n'entrera en vigueur, comme je viens de le dire,
qu'à la date du 1
er
juillet 2009, afin que chacun dispose de
suffisamment de temps pour préparer la transition sans compromettre
la sécurité de la population francophone et néerlandophone de
Fourons.
Le service incendie de Herve restera donc responsable de la sécurité
sur la commune de Fourons jusqu'à cette date. En outre, le poste
avancé ne pourra être opérationnel que si les nombreuses conditions
posées par l'inspection des services d'incendie sont respectées,
notamment le fait que l'aide médicale urgente reste assurée par le
service d'incendie de Herve et que le poste avancé soit doté d'au
moins trois véhicules d'intervention et d'un personnel suffisant ayant
bénéficié d'une formation théorique et pratique.
En ce qui concerne l'impact financier, les frais de fonctionnement du
groupe régional de Herve devraient diminuer, puisqu'il y aura moins
d'interventions à assurer. Par contre, pour le groupe régional de
Bilzen, la création du nouveau poste avancé engendrera certainement
une augmentation des frais.
Quant à la question des affaires courantes, j'observe que le
gouverneur de la province du Limbourg a attiré mon attention sur
cette question dès le 19 juillet 2006. Le 24 octobre 2006, le
gouverneur de la province de Liège a demandé l'avis de l'inspection
des services d'incendie à ce sujet. Cet avis, accompagné d'une note
d'information relative à la procédure juridique, a été transmis le
15 décembre 2006 aux deux gouverneurs. Le gouverneur de la
province de Liège m'a répondu le 20 mars 2007 et le gouverneur de la
province du Limbourg, le 9 mai 2007. Ma décision intervient dès lors à
la suite d'un processus enclenché bien avant le début des affaires
courantes.
provinciegouverneurs van Luik en
Limburg. De belangrijkste reden
voor die beslissing was de
inkorting van de interventietijd van
de brandweerdiensten in Voeren.
Die beslissing zal pas op 1 juli
2009 van kracht worden, zodat
iedereen over voldoende tijd zal
beschikken om de overgang voor
te bereiden zonder dat de
veiligheid
van
de
Voerense
bevolking in het gedrang komt.
De brandweerdienst van Herve zal
dus tot die datum bevoegd blijven
voor
de
veiligheid
op
het
grondgebied van de gemeente
Voeren.
Bovendien
zal
de
vooruitgeschoven
post
pas
operationeel
kunnen
worden
indien aan de vele voorwaarden
die door de inspectie van de
brandweerdiensten
worden
opgelegd, wordt voldaan: de
brandweerdienst van Herve zal
instaan
voor
de
dringende
medische hulpverlening en de
vooruitgeschoven post zal over
minstens drie interventievoertuigen
moeten beschikken, alsook over
voldoende personeelsleden die
een
theoretische
én
een
praktische opleiding achter de rug
hebben.
De
werkingskosten
van
de
gewestelijke groep Herve zouden
moeten dalen, aangezien die
diensten minder zullen moeten
uitrukken. De oprichting van de
nieuwe vooruitgeschoven post zal
anderzijds
zeker
bijkomende
kosten meebrengen voor de
gewestelijke groep Bilzen.
Ten slotte vormt die beslissing het
sluitstuk van een proces dat in juli
2006 op gang werd gebracht, dit is
lang voor de periode van lopende
zaken van start ging.
02.04 André Frédéric (PS): Monsieur le président, je répliquerai très
brièvement. Je prends bonne note que le poste avancé de Bilzen ne
pourra être effectif à la date prévue que s'il est doté des moyens
techniques indispensables. Je pense qu'il faudra évidemment prévoir
un budget de telle sorte que celui-ci ait les moyens de remplir ses
missions, en vue de rendre plus efficace l'intervention. L'aide
médicale, quant à elle, reste sur Herve.
02.04 André Frédéric (PS): De
vooruitgeschoven post van Bilzen
kan dus maar op de voorop-
gestelde datum effectief van start
gaan op voorwaarde dat hij over
de
noodzakelijke
technische
middelen beschikt. Hiervoor zullen
05/12/2007
CRIV 52
COM 042
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
6
J'ai toutefois une sous-question. Vous avez dit dans votre réponse
que vous aviez consulté les gouverneurs, en ce compris celui de la
province de Liège, M. Foret, qui était favorable à cette décision de
poste avancé de Bilzen.
ook den nodige middelen moeten
worden uitgetrokken. Herve blijft
dan weer bevoegd voor de
medische hulpverlening.
De Luikse provinciegouverneur
was die beslissing om in Bilzen
een vooruitgeschoven te vestigen,
dus genegen?
02.05 Patrick Dewael, ministre: Si vous le désirez, je peux vous
donner une copie de sa réponse.
02.05 Minister Patrick Dewael:
Ik kan u een kopie van zijn
antwoord bezorgen.
02.06 André Frédéric (PS): Cela me ferait plaisir. Je vous remercie,
monsieur le ministre.
02.07 Pierre-Yves Jeholet (MR): Monsieur le président, monsieur le
vice-premier ministre, quand on parle de Fourons, certains veulent
réveiller l'histoire. Personnellement, surtout quand le thème touche la
sécurité, qu'il s'agisse des francophones ou des néerlandophones, je
souhaite qu'on n'en fasse pas une guéguerre linguistique ou
institutionnelle. Il me semble que la sécurité n'a pas de prix.
Monsieur le vice-premier ministre, je vous demanderais, comme la
mise en oeuvre est prévue pour le 1
er
juillet 2009 et comme les
services médicaux d'urgence seront toujours assurés par le service
régional incendie ­ vous le confirmez ­, que vous puissiez faire en
sorte qu'entre les différentes autorités, que ce soient les deux
gouverneurs ou que ce soient les autorités de Fourons, les autorités
de Herve, le service régional d'incendie, tout cela se règle vraiment en
concertation pour l'avenir; faire en sorte que la mise en oeuvre de ce
poste avancé s'effectue dans les meilleures conditions, avec pour
unique objectif d'assurer au mieux la sécurité des Fouronnaises et
des Fouronnais. Comme vous l'avez dit, il s'agit de réduire le temps
d'intervention.
Ma demande consiste vraiment à inciter toutes les parties et tous les
acteurs concernés à se mettre autour de la table et à travailler de
manière intelligente, calme, sans verser d'huile sur le feu. C'est dans
l'intérêt de tous les citoyens.
02.07 Pierre-Yves Jeholet (MR):
De veiligheid mag niet de inzet
worden
van
een
taal-
of
institutionele strijd! Op veiligheid
staat geen prijs.
Vermits die beslissing pas op 1 juli
2009 in werking zal treden en de
regionale brandweerdienst voor de
dringende medische hulpverlening
zal blijven instaan, vraag ik u
ervoor te zorgen dat alle betrokken
partijen en actoren in overleg en
op een volwassen manier met
elkaar
zouden
samenwerken,
zonder olie op het vuur te gieten.
Dat is in het belang van alle
burgers.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
Présidente: Jacqueline Galant.
Voorzitter: Jacqueline Galant.
03 Vraag van de heer Jan Jambon aan de vice-eerste minister en minister van Binnenlandse Zaken
over "de operationele werking van het Astrid-systeem" (nr. 359)
03 Question de M. Jan Jambon au vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur sur "le
fonctionnement opérationnel du système Astrid" (n° 359)b>
03.01 Jan Jambon (CD&V - N-VA): Mevrouw de voorzitter, mijnheer
de minister, onlangs werd in de gemeente Kruishoutem een
grootschalige rampenoefening georganiseerd in samenwerking met
de brandweer van Kruishoutem en Oudenaarde, de civiele
bescherming en de medische dienst van Oost-Vlaanderen en het
03.01 Jan Jambon (CD&V - N-
VA):
Lors
d'un
exercice
catastrophe de grande ampleur
organisé
récemment
à
Kruishoutem, des problèmes se
CRIV 52
COM 042
05/12/2007
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
7
Rode Kruis.
Eens te meer bleek tijdens die oefening dat de dekkingsgraad van het
communicatiesysteem ASTRID ontoereikend bleek.
Ik heb daarover een paar vragen. Ten eerste, kunt u mij de
dekkingsgraad van ASTRID over het Rijk, uitgedrukt in percentage,
meedelen? In welke politiezone van het Rijk zijn er nog problemen
met de radiodekking? Wat zijn de concrete oorzaken van die
eventuele problemen.
Mijn tweede vraag is van een ietwat andere orde. Waarom nam de
lokale politie van Kruishoutem niet deel aan deze rampenoefening?
sont posés avec le système de
communication Astrid.
Quel est le taux de couverture
radio d'Astrid sur l'ensemble du
pays? Dans quelles zones de
police des problèmes subsistent-
ils et quelle en est la cause?
Pourquoi la police locale de
Kruishoutem
n'a-t-elle
pas
participé à l'exercice catastrophe?
03.02 Minister Patrick Dewael: Mevrouw de voorzitter, mijnheer
Jambon, het contract voorziet in een nationale dekking van minimaal
95% en dat volgens vast omschreven criteria. Om deze
minimumdekking van 95% te halen, voorzag ASTRID in 435
antennemasten. Omwille van problemen met bouwvergunningen die
vaak vertraging opliepen, werden zes masten tot op heden nog altijd
niet geplaatst. Wat die problemen met de bouwvergunningen betreft,
speelt uiteraard de verantwoordelijkheid van de deelstaten.
Uitgedrukt in percentages geeft dat momenteel volgende
radiodekkingsgraad: mobiele dekking met de radio in een voertuig
99,9%, outdoordekking met een draagbare radio buitenshuis 99,8%
en indoordekking met gebruik van radio binnenshuis 97,4%.
Hier en daar zijn er dus nog plaatsen waar geen of slechts beperkte
radiocommunicatie mogelijk is. We moeten ook rekening houden met
nieuwe evoluties, nieuwe behoeftes, wijziging aan de infrastructuur,
enzovoort. De radiodekking is dus geen statisch gegeven. Daarom
werd ten opzichte van de beginfase in 79 nieuwe masten voorzien.
Van deze nieuwe voorziene masten zijn er op dit ogenblik 10
operationeel, 17 in opbouw en voor 52 dossiers loopt de procedure.
Wat betreft de niet-deelname van de politie van Kruishoutem aan de
rampenoefening, moet u uw vraag in de eerste plaats richten aan de
organiserende plaatselijke autoriteiten. Volgens de mij overgemaakte
informatie was deze niet-deelname te wijten aan een gebrek aan
voorbereidingstijd.
03.02 Patrick Dewael, ministre:
Le contrat de gestion impose à la
S.A. Astrid un taux minimal de
couverture radio de 95%. Pour
atteindre cet objectif, il fallait
installer 435 mâts d'antenne. Six
mâts n'ont pas encore été placés
en raison de problèmes liés aux
permis de bâtir.
La couverture mobile atteint
actuellement 99,9% avec une
radio dans un véhicule, 99,8%
avec une radio portable à
l'extérieur et 97,4% avec une radio
portable à l'intérieur.
Compte tenu des nouveaux
besoins, 79 mâts supplémentaires
ont été prévus. Dix d'entre eux
sont déjà opérationnels et dix-sept
sont en construction. Enfin, la
procédure est en cours pour 52
dossiers.
La question de savoir pourquoi la
police locale de Kruishoutem n'a
pas participé à l'exercice doit être
posée aux autorités locales mais
l'explication réside probablement
dans le délai de préparation
insuffisant.
03.03 Jan Jambon (CD&V - N-VA): Mijnheer de minister, ik heb nog
een korte bijkomende vraag. Die 79 masten komen bovenop de 435
masten waarover u het had?
03.03 Jan Jambon (CD&V - N-
VA): Ces 79 mâts viennent-ils
s'ajouter aux 435 mâts initiaux?
03.04 Minister Patrick Dewael: Inderdaad.
03.04 Patrick Dewael, ministre:
Oui.
03.05 Jan Jambon (CD&V - N-VA): Ik dank u voor uw antwoord.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
05/12/2007
CRIV 52
COM 042
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
8
04 Question de M. Jean-Luc Crucke au vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur sur "l'oubli à
l'hôpital universitaire d'Anvers du petit Salmane" (n° 369)b>
04 Vraag van de heer Jean-Luc Crucke aan de vice-eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de kleine Salmane die werd "vergeten" in het Universitair Ziekenhuis Antwerpen" (nr. 369)
04.01 Jean-Luc Crucke (MR): Madame la présidente, monsieur le
ministre, depuis deux ans et demi, un enfant âgé aujourd'hui de six
ans, qui avait été déposé par sa grand-mère d'origine marocaine à
l'hôpital universitaire d'Anvers, y séjourne; dans un premier temps, il y
fut soigné pour des problèmes médicaux assez graves mais,
actuellement, il y est encore toujours parce qu'il y a été purement et
simplement abandonné.
Mes questions sont relatives à la situation de cet enfant tant sur le
plan de son séjour que sur le plan du suivi. Dans un tel cas de figure,
qu'advient-il d'un enfant après l'enquête? Selon les informations dont
je dispose, aucune relation familiale n'existerait sur le territoire.
Quelles actions ont-elles été entreprises par les services de police?
Quel est le résultat de ces actions et qu'en est-il du séjour de cet
enfant?
Je me suis également laissé dire, mais cela dépend de la
Communauté flamande, qu'il y aurait une possibilité d'adoption.
04.01 Jean-Luc Crucke (MR):
Het
nu zesjarige kind
dat
tweeënhalf jaar geleden door zijn
Marokkaanse grootmoeder naar
het
Universitair
Ziekenhuis
Antwerpen gebracht werd met
ernstige medische problemen,
werd daar al die tijd door zijn
familie aan zijn lot overgelaten.
Naar mijn weten zou het jongetje
geen familie meer hebben in ons
land.
Hoe zit het met het verblijf en de
opvolging van dit kind? Wat
hebben de politiediensten ter zake
ondernomen? Bestaat er een
adoptiemogelijkheid?
04.02 Patrick Dewael, ministre: Madame la présidente, cher
collègue, je tiens d'abord à préciser que Salmane n'a pas été
abandonné à Anvers. On sait où trouver ses parents au Maroc et il
possède un oncle et une tante en Belgique. Toutefois, une tutrice a
été désignée par le service de l'aide à la jeunesse. On est à la
recherche d'un foyer d'accueil approprié. La communauté marocaine
se mobilise pour l'aider financièrement. La police n'a jamais été
informée de cet incident, sauf récemment par la presse.
Il est évident qu'on cherche à réunir Salmane et les siens, une fois
ses problèmes de santé résolus.
04.02 Minister Patrick Dewael:
Salmane werd niet achtergelaten
in Antwerpen: naast zijn ouders
die in Marokko wonen, heeft hij
nog een oom en tante in België. Er
werd een voogdes aangesteld
door de dienst Jeugdzorg en men
is nog op zoek naar een geschikt
pleeggezin.
De
Marokkaanse
gemeenschap zet zich in om het
jongetje te helpen. De politie werd
nooit op de hoogte gesteld van dit
incident, behalve dan onlangs via
de pers. Zodra de gezondheids-
problemen
van
Salmane
overwonnen zijn, is het de
bedoeling hem met zijn familie te
herenigen.
04.03 Jean-Luc Crucke (MR): Je remercie M. le ministre pour sa
réponse. Cet "abandon" est donc relatif et c'est tant mieux! Ceci dit,
on ne peut que regretter le manque de collaboration entre les
autorités médicales et la police en la matière. Je comprends bien que,
pour tout ce qui relève du secret médical, le secret soit absolu, mais
par rapport à ce qui constitue un abandon relatif, un devoir
d'information ou en tout cas de collaboration est nécessaire.
04.03 Jean-Luc Crucke (MR):
Salmane staat er dus niet
helemaal alleen voor, des te beter.
Ik betreur niettemin het gebrek
aan samenwerking tussen de
medische instanties en de politie in
deze aangelegenheid.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
05 Question de M. Jean-Luc Crucke au vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur sur
CRIV 52
COM 042
05/12/2007
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
9
05 Vraag van de heer Jean-Luc Crucke aan de vice-eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "'l'Arche de Zoé'" (nr. 384)
05.01 Jean-Luc Crucke (MR): Madame la présidente, monsieur le
ministre, l'Arche de Zoé a fait couler pas mal d'encre, non seulement
dans notre presse nationale mais aussi dans les médias français. De
fait, l'opération est pilotée par une association française qui ­ semble-
t-il ­ a certaines ramifications sur le territoire belge, ce en sus du
pilote qui a prêté son concours à cette opération. Pour ma part, je suis
intéressé par le volet belge de l'affaire.
Dès le mois de juillet, un appel à candidatures aurait été fait via
internet par l'association Kiro et Luna, qui ne dispose pas des
autorisations nécessaires pour pouvoir pratiquer en matière
d'adoption. En outre, il semble que la ministre de la Communauté
française, Mme Fonck, ait été informée de certains éléments. Elle
prétend avoir répercuté ces informations auprès de l'Office des
étrangers et du SPF Justice. Le parquet de Mons, quant à lui, aurait
été saisi d'une plainte.
Monsieur le ministre, peut-on retracer, pour le volet belge, la
chronologie des faits? Pouvez-vous me confirmer que votre
département a été saisi d'une plainte? Une enquête a-t-elle été
diligentée en la matière? Si oui, peut-on en connaître le résultat?
05.01 Jean-Luc Crucke (MR):
Het schandaal rond de `Arche de
Zoé' heeft al heel wat inkt doen
vloeien. De operatie werd geleid
door een Franse vereniging die
blijkbaar niet alleen met een
Belgische piloot samenwerkt maar
ook vertakkingen heeft tot in ons
land. Het is vooral de Belgische
connectie in deze zaak die me
interesseert.
In juli zou de vereniging `Kiro et
Luna' via het internet een oproep
tot
kandidaat-adoptieouders
hebben gedaan, terwijl ze niet over
de nodige vergunningen inzake
adoptie beschikt. Mevrouw Fonck,
Frans
Gemeenschapsminister,
zou tevens van bepaalde feiten op
de hoogte zijn gebracht en zou
deze informatie aan de Dienst
Vreemdelingenzaken en de FOD
Justitie hebben doorgespeeld. Bij
het parket van Bergen zou ten
slotte een klacht zijn ingediend.
Kan men de chronologie van de
feiten achterhalen voor wat het
Belgische aandeel in deze zaak
betreft? Heeft uw departement een
klacht ontvangen? Werd er snel
een onderzoek ingesteld en zo ja,
wat was het resultaat?
05.02 Patrick Dewael, ministre: Madame la présidente, chers
collègues, je souhaite tout d'abord attirer votre attention sur le fait que
mes services ne sont concernés par cette problématique qu'eu égard
aux règles en matière d'accès et de séjour sur le territoire. La venue
d'enfants mineurs en Belgique en vue de leur adoption est réglée
dans la nouvelle loi du 24 avril 2003 réformant l'adoption, qui est
entrée en vigueur le 1
er
septembre 2005. Cette loi a confié la
compétence en matière d'adoption au SPF Justice, qui agit comme
autorité fédérale centrale et aux Communautés qui agissent comme
autorité centrale communautaire. Ces instances sont donc
compétentes.
Afin de vous donner néanmoins une vue d'ensemble de cette
problématique, je peux vous communiquer les éléments suivants:
L'Office des étrangers a été mis au courant de l'initiative de
l'Arche de Zoé par la Communauté française. Il en a immédiatement
informé en interne les services des visas, en leur rappelant la
réglementation en vigueur, c'est-à-dire que les services visas ne
peuvent octroyer des visas à des enfants mineurs en vue de leur
05.02 Minister Patrick Dewael:
Eerst en vooral vestig ik uw
aandacht op het feit dat mijn
diensten enkel bevoegd zijn voor
de regels inzake de toegang tot en
het verblijf op het grondgebied. De
komst
naar
ons
land
van
minderjarige kinderen voor adoptie
is geregeld bij de wet van 24 april
2003 tot hervorming van de
adoptie, die de bevoegdheid heeft
toevertrouwd aan de FOD als
centrale federale overheid en aan
de Gemeenschappen als centrale
gemeenschapsoverheid.
In concreto werd de Dienst
Vreemdelingenzaken
door
de
Franse Gemeenschap op de
hoogte gebracht van het initiatief
05/12/2007
CRIV 52
COM 042
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
10
adoption, sans l'accord préalable des autorités compétentes en la
matière. L'Office des étrangers a demandé à la Communauté
française de prendre contact avec les Affaires étrangères, afin de
prévenir les postes diplomatiques belges ainsi que les partenaires
européens.
Pour ce qui est du statut des enfants, les choses sont claires. S'ils
étaient venus en Belgique, ils se seraient trouvés en situation
irrégulière, puisque la procédure prévue dans la Convention de La
Haye que la loi du 24 avril 2003 a transposée, n'a pas été suivie. Ils
auraient été considérés comme des mineurs étrangers non
accompagnés, n'étant pas accompagnés par une personne exerçant
l'autorité parentale. Le statut de mineur non accompagné implique
qu'une solution durable soit trouvée. Elle peut être le retour dans le
pays d'origine.
Quant à la délivrance d'un permis de séjour dans des cas similaires,
l'Office des étrangers n'encourage pas vraiment la régularisation
d'enfants mineurs qui viennent par une procédure illégale en
Belgique. La loi sur les mineurs non accompagnés permet toutefois
de trouver une solution durable dans l'intérêt de l'enfant. Dans ces
cas, l'enfant est incontestablement une victime.
Voici les éléments de réponse que je suis en mesure de vous donner!
van `L'Arche de Zoé'. De Dienst
heeft de voor de visa bevoegde
diensten onmiddellijk ingelicht en
hen eraan herinnerd dat de
uitreiking van een visum aan een
minderjarige met het oog op
adoptie
niet
kan
zonder
voorafgaande toestemming van de
overheid. De Dienst Vreemde-
lingenzaken heeft de Franse
Gemeenschap gevraagd contact
op te nemen met Buitenlandse
Zaken teneinde de Belgische
diplomatieke
posten
en
de
Europese partners te informeren.
Indien de kinderen naar België
zouden zijn gekomen, zou men ze
hebben beschouwd als niet-
begeleide
minderjarige
vreemdelingen, die zich onwettig
in ons land bevinden. De wet ter
zake bepaalt dat naar een
duurzame oplossing moet worden
gezocht in het belang van het kind;
deze oplossing kan bestaan in een
terugkeer naar het land van
herkomst.
05.03 Jean-Luc Crucke (MR): Madame la présidente, je remercie M.
le ministre pour sa réponse. Je constate que l'Office des étrangers a
parfaitement rempli sa mission.
05.03 Jean-Luc Crucke (MR):
De Dienst Vreemdelingenzaken
heeft zijn taak dus vervuld.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
06 Questions jointes de
- M. Maxime Prévot au vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur sur "le centre d'appel unifié de
Namur" (n° 385)
- M. Georges Gilkinet au vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur sur "le financement des
différents centres d'appel unifiés et notamment celui de la province de Namur" (n° 587)b>
06 Samengevoegde vragen van
- de heer Maxime Prévot aan de vice-eerste minister en minister van Binnenlandse Zaken over "het
centrum van het eenvormig oproepstelsel te Namen" (nr. 385)
- de heer Georges Gilkinet aan de vice-eerste minister en minister van Binnenlandse Zaken over "de
financiering van de diverse centra van het eenvormig oproepstelsel, en meer bepaald van het centrum
te Namen" (nr. 587)
06.01 Maxime Prévot (cdH): Madame la présidente, monsieur le
ministre, la ville de Namur abrite dans les bâtiments de son service
incendie le système d'appel unifié dit "centrale 100" qui coordonne les
départs de secours pour une partie des provinces de Namur, du
Brabant wallon et de Liège. Cette mission lui a été confiée par l'État,
comme indiqué à l'article 3 de la loi du 8 juillet 1964 précisant que:
"Les communes désignées par le Roi comme centres du système
d'appel unifié sont tenues d'assurer le fonctionnement régulier de ce
dernier." Dans cette optique, la ville a engagé 20 opérateurs pour
réceptionner les différents appels et les a formés car il s'agit d'une
mission difficile qui nécessite un apprentissage spécifique. Elle a
06.01 Maxime Prévot (cdH): Bij
de brandweerdienst van de stad
Namen is ook het eenvormig
oproepstelsel - de zogenaamde
100-centrale - gevestigd, die de
hulpdiensten voor Namen, Waals-
Brabant en Luik coördineert. Die
opdracht werd door de Staat aan
die
dienst
toegewezen,
overeenkomstig artikel 3 van de
wet van 8 juli 1964 betreffende de
CRIV 52
COM 042
05/12/2007
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
11
également mis en place un personnel d'encadrement et un
gestionnaire de système.
Il est stipulé à l'article 2 de cette même loi relative à l'aide médicale
urgente que: "Les frais d'installation et de fonctionnement du système
d'appel unifié sont à charge de l'État, dans la mesure où les travaux,
les recrutements du personnel ainsi que l'achat de mobilier,
machines, appareils et matériel estimés nécessaires ont été autorisés
par le ministre compétent ou son délégué". L'État doit donc
rembourser à la ville les frais que cette dernière débourse pour
assurer le bon fonctionnement du centre d'appel unifié dont elle a la
charge.
En ce qui concerne la ville de Namur, les subsides versés par l'État
ne couvrent ­ hélas! ­ que 50% des frais (salaires, formation,
encadrement) qu'elle prend en charge. Vous savez comme moi que la
ville de Namur connaît actuellement un déficit important et ne peut
dès lors plus supporter cette charge financière supplémentaire à plus
long terme.
Monsieur le ministre, mes questions sont les suivantes:
1. Que comptez-vous mettre en oeuvre pour prendre en charge dans
leur totalité les frais mentionnés à l'article 2 de la loi?
2. Comment comptez-vous vous y prendre pour dédommager les
communes des subsides non perçus? Je dois reconnaître que ma
question écrite était probablement mal formulée, qu'il aurait mieux
valu me référer aux balises mises en place par le biais des arrêtés
dans lesquels des critères ont été définis et vous interroger quant au
montant de l'intervention fédérale prévue en vue de soulager les
finances communales.
3. L'article 3 stipule que: "Une partie des coûts supportés par les
communes désignées par le Roi comme centres d'appel unifiés sont
répartis par le gouverneur de la province entre toutes les communes
de la province où est situé le centre d'appel unifié, conformément aux
normes déterminées par le ministre ayant l'Intérieur dans ses
attributions". Le centre d'appel unifié de Namur couvre partiellement
trois provinces (Namur, Brabant wallon, Liège). Selon vous, quel est
le gouverneur parmi les trois qui est visé par l'article 3? Si l'un d'entre
eux est compétent, quelles instructions avez-vous déjà données par
le passé à ce gouverneur ou comptez-vous lui donner pour répondre
à l'appel de l'autorité communale namuroise qui se retrouve
"exsangue" ­ si je puis m'exprimer ainsi ­ suite à des coûts financiers
qu'elle n'est pas à même de supporter?
dringende
geneeskundige
hulpverlening. Daartoe heeft de
stad twintig operators in dienst
genomen, alsook een aantal
begeleidende personeelsleden en
een systeembeheerder.
Overeenkomstig artikel 2 van
diezelfde wet zijn de installatie- en
werkingskosten van het eenvormig
oproepstelsel ten laste van de
Staat, indien de werken, de
indienstneming van personeel
alsmede de noodzakelijk geachte
aankopen toegelaten werden door
de bevoegde minister of zijn
afgevaardigde. In Namen dekken
de staatssubsidies echter slechts
50 procent van de kosten.
Welke stappen zal u doen om
ervoor te zorgen dat alle in artikel
2 van de wet opgesomde kosten
door de Staat ten laste worden
genomen? Op welke manier zal u
de gemeenten vergoeden voor de
subsidies die ze niet hebben
ontvangen, met andere woorden,
welk bedrag zal de federale Staat
ophoesten om de gemeentelijke
financiën bij te springen? Artikel 3,
ten slotte, bepaalt dat een deel
van de kosten door de provincie-
gouverneur worden verdeeld over
alle gemeenten die behoren tot de
provincie waar het centrum van
het
eenvormig
oproepstelsel
gevestigd is. Welke gouverneur is
ter zake bevoegd en welke
instructies heeft u hem gegeven of
zal u hem nog geven om de
noodkreet van de noodlijdende
Naamse gemeentelijke overheid,
die die kosten niet kan dragen, te
beantwoorden?
06.02 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): Madame la présidente,
monsieur le ministre, la centrale 100 du service d'urgence namurois
souffre d'un sous-financement chronique.
Chaque jour, ce sont près de 800 appels qui y aboutissent et y sont
traités. Elle gère les appels de cinq zones téléphoniques: Namur,
Assesse, Andenne-Huy, Dinant et Wavre. Il s'agit donc d'un véritable
centre névralgique qui coordonne les départs de secours pour une
grande partie de la province de Namur mais aussi d'autres provinces.
Cette centrale compte 20 centralistes dont quinze sont payés par
06.02 Georges Gilkinet (Ecolo-
Groen!): De 100-centrale van
Namen behandelt dagelijks zo'n
achthonderd oproepen afkomstig
van vijf telefoonzones. In die
centrale werken twintig operators,
van wie er vijftien door de Staat
worden betaald. De vijf anderen
worden door de stad Namen
betaald, die er echter aan denkt
die medefinanciering stop te
05/12/2007
CRIV 52
COM 042
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
12
l'État, les cinq autres étant payés par la ville de Namur, d'ailleurs
suivant des barèmes différents.
Selon le responsable de ce centre, ce dernier ne pourrait pas travailler
avec une équipe de 15 personnes, 20 étant un chiffre minimum.
Vu les difficultés budgétaires qui sont les siennes, la ville de Namur
se déclare bien en peine de trouver les deniers nécessaires pour
assurer les missions qui lui sont dévolues, a fortiori, celles relatives à
un centre d'appel unifié qui ne lui bénéficie que partiellement et dont
elle estime, à tort ou à raison, mais sans doute à raison, assurer la
moitié du coût. Elle envisage dès lors de mettre fin à son
cofinancement, ce qui aurait des conséquences dommageables pour
la sécurité des citoyens couverts par ce service 100.
La question est réglée par loi de 1964, citée par mon collègue, qui a
été complétée par une loi de 2002 qui prévoit un cofinancement, une
mutualisation des coûts. De plus, en mai 2007, vous avez pris un
arrêté ministériel pour fixer à 15 le nombre de membres du personnel
pris en charge par le fédéral pour ce service.
Pouvez-vous m'indiquer quels critères ont été utilisés pour autoriser
les dépenses prises en charge, notamment en matière de personnel,
dans le cadre de l'article 2 de la loi?
Comment justifiez-vous le nombre d'unités attribuées à chaque
centrale?
Envisagez-vous, face aux difficultés financières évidentes de la ville
de Namur, d'intervenir de façon complémentaire pour financer ce
service? Dans l'affirmative, avec quel effet rétroactif?
Les normes de mutualisation prévues par la loi de 2002 ont-elles déjà
été fixées par vos soins? Dans l'affirmative, quelles sont-elles?
En ce qui concerne les centres actifs sur plusieurs provinces comme
celui de Namur, comment cette mutualisation peut-elle s'organiser?
La loi sur la sécurité civile qui doit prochainement être mise en
application aura sans doute des implications sur l'organisation de ces
services. Pouvez-vous nous indiquer lesquelles et dans quel délai, en
période d'affaires courantes, elles pourront être déterminées?
zetten.
Aan de hand van welke criteria
worden de ten laste genomen
uitgaven
-
vooral
inzake
personeelskosten ­ toegestaan?
Overweegt u bijkomende middelen
vrij te maken om deze dienst te
financieren? Zijn de bij wet
bepaalde cofinancieringnormen al
vastgesteld?
Wat
zullen
de
gevolgen
zijn
van
de
wet
betreffende de civiele veiligheid
die binnenkort in werking zal
treden?
06.03 Patrick Dewael, ministre: Madame la présidente, chers
collègues, les augmentations prévues dans l'arrêté ministériel du
21 mai 2007 ont été calculées sur la base du nombre d'appels que les
centres d'appel unifiés reçoivent par an. Pour Namur, le nombre de
préposés subsidiés par l'État fédéral est passé de 14 à 15.
Il existe en effet, dans les différents centres d'appel unifiés, des
différences entre le nombre d'appels traités et le nombre de préposés
engagés. Ces différences proviennent en partie des choix que font les
communes concernées. À Namur, cela s'explique en outre par le fait
que le centre 100 de Namur s'occupe également du dispatching
propre au service d'incendie de Namur, ce qui implique la présence
de personnel supplémentaire.
Il convient encore de remarquer qu'à côté des frais de personnel,
06.03 Minister Patrick Dewael:
De verhogingen waarin is voorzien
in het ministerieel besluit van 21
mei 2007 zijn berekend op grond
van het aantal jaarlijkse oproepen.
Voor Namen is het aantal door de
federale
staat
gesubsidieerde
aangestelden van veertien tot
vijftien gestegen.
Afgezien van de personeelskosten
draagt de federale staat bij in het
dekken van de andere kosten van
de centra van het eenvormig
oproepstelsel. De kosten van de
CRIV 52
COM 042
05/12/2007
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
13
l'État fédéral contribue, pour une grande partie, aux autres coûts liés
aux centres d'appel unifiés, tels que les coûts de software, de
l'équipement technologique, du mobilier, etc. L'État fédéral s'est dès
lors déjà acquitté de son intervention dans les frais de fonctionnement
du centre d'appel unifié.
Voici le plus important: dans le futur, le coût des préposés des actuels
centres d'appel sera pris intégralement en charge par l'État fédéral.
En effet, suite à la réforme de la sécurité civile, que nous avons
encore adoptée avant les élections, les préposés qui seront "call
takers" neutres seront gérés par l'agence fédérale 112 et les
préposés qui effectueront le dispatching des services d'incendie
seront dotés d'un statut fédéral et dépendront de la Direction générale
de la sécurité civile.
En ce qui concerne la répartition par le gouverneur des coûts des
centres 100 entre les différentes communes, plusieurs exercices de
simulation ont été proposés et testés dans le passé. Aucun accord n'a
cependant été obtenu sur les propositions qui ont été faites. Les
arguments invoqués étaient principalement les suivants:
- d'une part, les autres communes de la province ne souhaitaient pas
payer pour les missions réalisées par le centre 100 au seul bénéfice
du service d'incendie où est situé le centre 100, tel que le dispatching
du service d'incendie lui-même;
- d'autre part, ces mêmes autres communes craignaient que les
services d'incendie disposant d'un centre d'appel unifié ne saisissent
l'occasion d'un cofinancement par elles pour augmenter sensiblement
le nombre de préposés 100, en y confiant de nouvelles fonctions aux
membres de leur service d'incendie qui n'étaient plus opérationnels.
Le plus important, c'est d'exécuter maintenant la législation votée
avant les élections. Pour cela, il faut un gouvernement chargé de plus
de responsabilités que des affaires courantes.
aangestelden van de huidige
oproepcentra zullen volledig door
de federale staat ten laste worden
genomen wanneer de wet op de
civiele veiligheid die voor de
verkiezingen werd aangenomen,
wordt
toegepast.
Inzake
de
verdeling tussen de gemeenten
van
de
kosten
van
de
oproepcentra
100
door
de
gouverneur
werden
diverse
simulatie-oefeningen
in
het
verleden voorgesteld en getest.
Terzake
kon
echter
geen
overenestemming worden bereikt.
06.04 Maxime Prévot (cdH): Monsieur le président, monsieur le
ministre, je me réjouis qu'une fois un gouvernement mis sur pied,
nous pourrons rapidement apporter réponse aux inquiétudes de la
ville puisque, si j'entends bien, l'ensemble des préposés de la
centrale 100, comme on l'appelle, seront du ressort du fédéral et de la
Direction générale de la sécurité civile. Je suppose donc que cela
règlera la question de leur prise en charge financière, ce qui est une
excellente nouvelle, notamment pour la commune concernée.
J'imagine que, dès lors qu'aucun accord n'a été conclu jusqu'à
présent quant à la mutualisation et au partage des charges, ces
points ne posent plus de difficulté: l'État fédéral s'en acquittera
désormais.
Je me réjouis des bonnes nouvelles que vous avez eu l'occasion de
nous annoncer. Je ne doute pas que le prochain gouvernement
veillera à prendre cette question à bras-le-corps.
06.04 Maxime Prévot (cdH): Het
verheugt me dat we, zodra er een
regering op de been is gebracht,
snel oplossingen zullen kunnen
aanreiken voor de bekommer-
nissen van de stad. Alle beambten
van de 100-centrale zullen immers
onder de bevoegdheid van de
federale overheid en de Algemene
Directie van de Civiele Veiligheid
vallen.
06.05 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): Monsieur le président,
monsieur le ministre, comme mon collègue, je note que vous vous
engagez à une augmentation de la norme couverte dans le cadre de
la nouvelle loi sur la sécurité civile. J'espère que cette perspective
pourra se concrétiser, d'ailleurs comme l'ensemble des promesses de
cette loi, qui est intéressante sur papier mais qui nécessite encore
06.05 Georges Gilkinet (Ecolo-
Groen!): Ik neem er nota van dat u
zich ertoe verbindt de norm op te
trekken, zoals bepaald in het
kader
van de nieuwe wet
betreffende de civiele veiligheid. Ik
05/12/2007
CRIV 52
COM 042
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
14
pas mal d'arrêtés d'application et de budgets.
Évidemment, je regrette que la solidarité n'ait pas pu mieux
s'organiser entre les communes concernées. C'est peut-être une
question à reposer à l'échelle provinciale, y compris au nouveau
gouverneur de la province de Namur.
J'aimerais insister sur le fait qu'en matière de sécurité, il est souvent
question de présence policière ­ j'y reviendrai un peu plus tard dans
cette commission ­, mais la moindre des choses est de pouvoir
assurer la sécurité des personnes et, en cas de problème urgent,
avoir une réponse suffisante de la part d'un service 100 ou d'un
service 101.
vind het jammer dat de solidariteit
tussen de betrokken gemeenten
niet beter kon worden geregeld.
Dat is misschien een vraag die
opnieuw gesteld kan worden op
provinciaal niveau.
Op het stuk van de veiligheid is er
vaak
sprake
van
politie-
aanwezigheid, maar men moet op
zijn minst de veiligheid van de
bevolking kunnen garanderen en
ervoor zorgen dat de dienst 100 of
101 in geval van nood een
adequate
oplossing
kunnen
aanreiken.
06.06 Patrick Dewael, ministre: Attention! Personnellement, je ne
m'engage à rien du tout. C'est le législateur qui s'est engagé en votant
cette loi.
06.06 Minister Patrick Dewael:
Ik verbind mijzelf tot niets. Het is
de
wetgever
die
met
de
goedkeuring van deze wet een
verbintenis heeft aangegaan.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
07 Question de M. Maxime Prévot au vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur sur "la loi sur les
gardiens de la paix" (n° 386)b>
07 Vraag van de heer Maxime Prévot aan de vice-eerste minister en minister van Binnenlandse Zaken
over "de wet op de gemeenschapswachten" (nr. 386)
07.01 Maxime Prévot (cdH): Madame la présidente, monsieur le
ministre, ma formation politique a depuis toujours revendiqué une
législation qui homogénéiserait et encadrerait les fonctions exercées
par les différents agents de sécurité actuels. Dans ce cadre-là, la loi
du 15 mai 2007 sur les gardiens de la paix a l'effet positif de définir un
certain nombre de règles afin d'assurer un service de qualité de la
part de la totalité de ces agents et également d'accroître leur visibilité.
Certains aspects de la loi fraîchement adoptée posent néanmoins
question sur le terrain. C'est la raison pour laquelle certains
mandataires communaux m'ont fait part de leurs interrogations. Je me
fais par conséquent aujourd'hui leur porte-parole. Ce n'est pas moins
d'une petite dizaine de questions qui interpellent.
1. Dans le cadre de l'article 10 relatif à la formation, ne serait-il pas
utile de prévoir la participation des communes dans le cadre de la
définition du contenu de la formation ainsi que des organismes de
formation agréés? En effet, certaines villes et communes ont
l'habitude de recourir à des organismes de formation particuliers.
Certains agents ont déjà suivi certaines formations au niveau interne;
des dispenses seront-elles dès lors prévues dans ce cas? Les
examens de la formation de base s'imposent-ils également aux
agents engagés antérieurement à l'entrée en vigueur de la loi qui ont
suivi d'autres types de formation?
2. L'application de la nouvelle loi risque d'avoir pour conséquence de
modifier l'exécution des tâches actuellement assignées aux agents
07.01 Maxime Prévot (cdH): De
wet van 15 mei 2007 op de
gemeenschapswachten legt een
aantal regels vast teneinde een
kwaliteitsvolle dienstverlening te
garanderen en de zichtbaarheid
van deze beambten te verhogen.
Zou het niet nuttig zijn de
gemeenten
en
de
erkende
opleidingsinstellingen te betrekken
bij de inhoudelijke invulling van de
opleiding? Moeten de beambten
die vóór de inwerkingtreding van
de wet in dienst werden genomen
en andere opleidingen hebben
gevolgd, de examens van de
basisopleiding ook afleggen? Moet
er vóór de toepassing van de wet
niet
met
de
vakbonden
onderhandeld worden? Krijgen de
stadswachten een eigen statuut?
Is
de
wet
eveneens
van
toepassing op de gemeenschaps-
wachten die in het kader van
veiligheids- en preventiecontracten
in vzw's werken? En wat met de
technopreventieve
adviseurs?
CRIV 52
COM 042
05/12/2007
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
15
tombant sous le coup de la loi sur les gardiens de la paix. Cela ne
risque-t-il pas de poser problème si aucune négociation syndicale n'a
lieu au préalable?
3. Certaines missions actuellement accomplies par des agents APS
(agents de prévention et de sécurité) ne se retrouvent pas dans la
définition des missions des gardiens de la paix. Un statut particulier
est-il prévu pour ces agents?
4. Les gardiens de la paix engagés sous des contrats de sécurité et
de prévention structurés sous forme d'ASBL tombent-ils également
sous le coup de la loi? Qu'en est-il des agents de techno-prévention?
5. L'article 4 de la loi prévoit les lieux où peuvent être exercées les
activités des gardiens de la paix. Qu'en est-il lorsque le contenu de
ses missions amène le gardien à exercer sa fonction dans des lieux
comme les logements sociaux ou les universités qui peuvent être
considérés comme des lieux privés.
6. Le chef de zone est chargé de donner son avis pour permettre
l'engagement d'un nouveau gardien de la paix. Cet avis se base-t-il
sur le contrôle du casier judiciaire? Si non, sur quels autres éléments
le chef de corps peut-il construire son avis?
7. Certains agents tombant sous le coup de la nouvelle loi ont été
engagés par la commune indépendamment du contenu de leur casier
judiciaire. Suite à l'application de la nouvelle loi, les bourgmestres
seront-ils dans l'obligation de licencier les gardiens engagés
antérieurement à l'entrée en vigueur de la loi lorsqu'il résulte que le
contenu de leur casier est incompatible avec l'article 8, 2° et 3° de la
nouvelle loi? En d'autres mots, l'article 8 définissant les conditions
d'exercice s'applique-t-il de manière rétroactive au personnel engagé
avant l'entrée en vigueur de la loi sur les gardiens de la paix?
8. Beaucoup de bourgmestres m'interrogent sur le délai imposé pour
la mise en place, au sein de leur commune, d'un service de gardiens
de la paix d'ici le 9 janvier 2008. Vu la situation politique et les
nombreux arrêtés royaux d'exécution nécessaires qui n'ont pas
encore vu le jour, ne conviendrait-il pas de postposer cette date?
9. Il existe actuellement des conventions de collaboration entre
certaines villes et les services de transport en commun qui les
desservent. L'objectif de ces conventions est de lutter contre les faits
de criminalité dans ces transports. La ville met dans cette optique à
disposition de ses services de transport, des agents APS dont le
financement est partagé entre la ville, l'État et ledit service de
transport. Un logo spécifique au transport en commun était alors
apposé sur l'uniforme de ces agents. Il s'agit en quelque sorte d'une
contrepartie de leur apport dans le cadre du financement de ces
agents.
L'article 11 de la loi du 15 mai 2007 relative à la création de la fonction
de gardien de la paix indique que "les gardiens de la paix portent une
tenue de travail uniforme (...). Le ministre de l'Intérieur fixe le modèle
de la tenue de travail."
Monsieur le ministre, dans le cas d'une convention telle que décrite ci-
dessus, serait-il toujours possible d'apposer un sigle supplémentaire
Waar zullen die beambten precies
mogen optreden? Met welke
elementen zal de korpschef
moeten rekening houden als hij in
het kader van een indienstneming
een advies moet uitbrengen?
Zullen de burgemeesters de
gemeenschapswachten die vóór
de inwerkingtreding van de wet in
dienst werden genomen, moeten
ontslaan, als blijkt dat hun
strafregister onverenigbaar is met
wat daarover in de nieuwe wet
staat?
Moet de invoering van een dienst
voor gemeenschapswachten niet
naar een latere datum verschoven
worden?
Volgens
bepaalde
overeenkomsten moet er op de
uniformen van die beambten een
specifiek
logo
aangebracht
worden. De nieuwe wet bepaalt
echter dat alle gemeenschaps-
wachten hetzelfde werkuniform
moeten dragen. Zal het dan nog
altijd mogelijk zijn dergelijke logo's
aan te brengen?
05/12/2007
CRIV 52
COM 042
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
16
sur l'uniforme des gardiens de la paix dont le subventionnement
provient partiellement d'une source différente de l'État ou de la ville?
À défaut, le risque est grand, comme à Namur par exemple, que les
TEC cessent de cofinancer ces agents d'ambiance - rappelons qu'ils
prennent à leur charge 80% du salaire -, mettant ainsi en péril les
emplois
de
personnes
en
situation
de
réinsertion
socioprofessionnelle, qui se retrouveraient alors à nouveau au
chômage. D'autant que ce souhait de visibilité des partenaires est, me
semble-t-il, légitime.
La présidente: Je rappelle le temps de parole réglementaire de cinq
minutes dans le cadre d'une question.
07.02 Patrick Dewael, ministre: Madame la présidente, vu que M.
Prévot a utilisé les cinq minutes à lui seul, il ne reste plus de temps
pour la réponse! Tout de même, je ferai un effort.
07.03 Maxime Prévot (cdH): Je vous en remercie, monsieur le
ministre.
07.04 Patrick Dewael, ministre: Madame la présidente, monsieur
Prévot, vous posez une question très ample et très détaillée. Il m'est
donc impossible d'y répondre en détail. Je souhaite également vous
renvoyer aux sessions d'information organisées, ces derniers mois,
par mon administration pour les représentants des communes. Je me
limiterai donc aux grandes lignes.
La loi est assez stricte en matière de formation. Le législateur voulait
surtout avoir des garanties sur le fait que tous les gardiens de la paix
pouvaient suivre une bonne formation. Pour cette raison, l'option des
institutions de formation a été limitée dans la loi elle-même.
La définition du contenu de la formation se base essentiellement sur
une étude réalisée par la KUL et l'UCL, au cours de laquelle ont été
consultés des coordinateurs gardiens de la paix du Nord et du Sud du
pays.
Pour toute personne engagée avant le 1
er
janvier 2007, la loi prévoit
des mesures transitoires tant pour la formation que pour les
condamnations, à savoir le casier judiciaire. L'arrêté royal de la
formation en préparation détaille aussi toute une série de possibilités
de dispenses dont le personnel déjà en place bénéficiera largement.
Comme indiqué dans l'exposé des motifs de la loi, les
renseignements sur lesquels le chef de corps peut se baser sont
limités aux renseignements de police administrative et judiciaire. Les
mentions du concerné au Casier judiciaire central ou les mentions au
Registre policier central BNG en font partie.
La loi du 15 mai ne touche pas au statut des agents mais englobe de
manière large les compétences actuelles de ces agents. Les tâches
qui n'ont pas été confiées à ces agents par la loi appartiennent à la
compétence d'autres acteurs de sécurité, à savoir les services de
police et du gardiennage privé. Cette distinction importante a été
déterminée par le législateur.
Les gardiens de la paix ne peuvent en effet exercer leur mission au
bénéfice de la commune organisatrice. Les déviations à ce principe
07.04 Minister Patrick Dewael:
Ik verwijs naar de informatie-
sessies die mijn administratie voor
de
gemeentelijke
vertegen-
woordigers heeft georganiseerd.
Inzake opleiding is de wet tamelijk
strikt opdat alle gemeenschaps-
wachten aan dezelfde vereisten
zouden moeten voldoen. Voor
personen die vóór 1 januari 2007
in
dienst
werden
genomen,
voorziet de wet in overgangs-
bepalingen, zowel wat de opleiding
als het strafblad betreft. Het
koninklijk
besluit
dat
met
betrekking tot de opleiding wordt
voorbereid, maakt ook een reeks
vrijstellingen mogelijk waarvan het
huidige
personeel
uitgebreid
gebruik zal kunnen maken.
De korpschef kan zich alleen
baseren op de inlichtingen van
bestuurlijke
en
gerechtelijke
politie; de vermeldingen in het
Centraal Strafregister of in het
Centraal
Politieregister
ANG
maken daar deel van uit.
De wet van 15 mei wijzigt het
statuut van de ambtenaren niet
maar
legt
hun
huidige
bevoegdheden op een ruime
manier vast. Voor de opdrachten
die hen niet worden toevertrouwd,
zijn
andere
veiligheidsactoren
bevoegd.
De
gemeenschaps-
wachten kunnen hun taken niet
CRIV 52
COM 042
05/12/2007
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
17
ont été aussi prévues par la loi.
À cela s'ajoute le fait que la loi ne se prononce pas sur la forme
juridique que le service des gardiens de la paix peut adopter. À partir
du moment où les agents sont employés par la commune, on
considère qu'ils sont concernés par la loi. Quant aux agents de
techno-prévention, l'exercice de leur mission dépasse le cadre fixé
par la loi. Ils ne sont donc pas visés par la loi.
Ni la situation politique actuelle, ni l'absence de certains arrêtés
d'exécution n'empêchent les communes de prendre l'initiative de
créer un service public, l'ensemble des éléments utiles à la réalisation
de cet acte se retrouvant dans la présente loi. Dès lors, il ne me
semble pas nécessaire de postposer cette date.
La loi ne gêne pas une collaboration entre les communes et les
sociétés de transport en commun. Bien au contraire, la loi a prévu ce
cas. Les directives spécifiques concernant l'uniforme seront définies
dans l'arrêté d'exécution correspondant.
Enfin, je tiens à dire qu'il y a eu bel et bien une concertation avec les
organisations syndicales qui ont donné leur accord sur l'entièreté de
la proposition de loi. Voilà pour ma réponse, plus détaillée encore que
je l'avais prévu.
uitvoeren ten bate van de
organiserende gemeente. De wet
voorziet tevens in afwijkingen van
dat beginsel.
Er wordt geen juridische vorm
opgelegd
aan
de
dienst
gemeenschapswachten. Wat de
technopreventieve
adviseurs
betreft, valt de uitvoering van hun
taken buiten het kader van de wet.
Mijns inziens hoeft de datum van 9
januari
niet
te
worden
opgeschoven, aangezien noch de
huidige politieke toestand noch het
ontbreken
van
sommige
uitvoeringsbesluiten de gemeenten
belet een overheidsdienst op te
richten.
Tevens wordt een samenwerking
met de openbare vervoersdiensten
mogelijk gemaakt. De richtlijnen
betreffende de uniformen zullen in
het
overeenstemmende
uitvoeringsbesluit
worden
vastgelegd.
Ten slotte wil ik erop wijzen dat de
vakbonden met het wetsvoorstel in
zijn geheel hebben ingestemd.
07.05 Maxime Prévot (cdH): Je remercie le ministre de répondre à
ma longue question et pour la qualité de sa réponse. En effet, nous
partageons tous le souci de garanties solides quant à la formation des
agents. J'entends qu'un arrêté en préparation permettra de prévoir
une série de dispenses, notamment pour les personnes qui sont déjà
engagées, pour qu'elles ne deviennent pas les laissées pour compte
d'une nouvelle législation. Je note qu'a priori, vous ne souhaitez pas
postposer au-delà du 9 janvier car rien n'exclut qu'on puisse prendre
des décisions administratives au sein des communes pour créer les
différents services.
Ce qui me réconforte, c'est de savoir que les arrêtés prévoiront les
dispositions nécessaires pour permettre ces partenariats avec les
transports en commun et dès lors ne pas porter préjudice à ces
personnes en insertion socioprofessionnelle. Elles pourront donc être
rassurées quant à leur emploi.
07.05 Maxime Prévot (cdH):We
streven allen naar solide garanties
over
de
opleiding
van
de
ambtenaren. Ik onthoud dat een
besluit in vrijstellingen voor het
huidige personeel zal voorzien. Ik
noteer tevens dat u de termijn voor
de invoering van de dienst
gemeenschapswachten niet wenst
te verlengen, aangezien er voor de
gemeenten geen beletsel is om
bestuurlijke
beslissingen
te
nemen. Ten slotte verheugt het
me dat partnerschappen met de
openbare
vervoersdiensten
mogelijk worden.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
Michel Doomst (CD&V - N-VA): Mevrouw de voorzitter, stoort het
dat ik mijn tweede vraag aansluitend stel of is dat een probleem?
Le président: Si les collègues sont d`accord.
05/12/2007
CRIV 52
COM 042
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
18
08 Vraag van de heer Michel Doomst aan de vice-eerste minister en minister van Binnenlandse Zaken
over "interventies naar aanleiding van gaslekken" (nr. 422)
08 Question de M. Michel Doomst au vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur sur "les
interventions pour fuites de gaz" (n° 422)b>
08.01 Michel Doomst (CD&V - N-VA): Als de collega's het
goedvinden en het geen probleem is, zoniet wacht ik mijn beurt af.
Mijnheer de minister, mevrouw de voorzitter, op 20 november 2007
werd in de stad Halle het rampenplan afgekondigd, nog maar eens
naar aanleiding van een gaslek. De dag daarop deed zich ook in de
stad Geraardsbergen eenzelfde incident voor.
In Halle waren er nochtans gewone wegen- en graafwerken bezig.
Daarbij werd een gasleiding geraakt. Door de goede voorbereiding
werd heel kordaat opgetreden en juist geanticipeerd, zodat de
veiligheid vrij snel werd gegarandeerd.
Het is nochtans niet de eerste keer dat gaslekken door wegenwerken
tot grote bezorgdheid leiden.
Ik had daarom graag van de minister het volgende geweten.
Hoeveel keer moesten de hulpdiensten het voorbije jaar uitrukken om
dergelijk type incidenten op te lossen?
Na de ramp in Gellingen bleek ook de hoogdringendheid om dat soort
incidenten te voorkomen. Zijn alle diensten ondertussen op de hoogte
van de maatregelen die zij moeten nemen om gaslekken te bestrijden
maar ook te voorkomen, teneinde een en ander beter te laten
verlopen?
Ten slotte, na de ramp in Gellingen werd ook het initiatief genomen
om de gevaarlijke leidingen in kaart te brengen. Blijkbaar staat
voornoemd initiatief, gezien de verschillende ongevallen, toch nog niet
helemaal op punt. Hoever staat het met het initiatief, hoewel ook op
gewestelijk vlak een en ander moet worden ondernomen?
08.01 Michel Doomst (CD&V -
N-VA): Le 20 novembre dernier, à
Hal, le plan catastrophe a été
déclenché après la découverte
d'une fuite de gaz causée par des
travaux de terrassement. La veille,
un incident similaire s'était produit
à Grammont. Grâce à la bonne
préparation
des
services
concernés, la sécurité a pu être
rapidement garantie.
À combien de reprises les services
de secours ont-ils été amenés à
intervenir en 2007 pour des
incidents de ce type? Depuis la
catastrophe de Ghislenghien, tous
les services concernés sont-ils
informés de toutes les mesures de
prévention et de lutte à prendre?
Dans
quelle
mesure
une
cartographie
des
conduites
dangereuses a-t-elle été établie?
Au vu des récents incidents, cette
cartographie ne semble pas
encore complète.
08.02 Minister Patrick Dewael: Mevrouw de voorzitter, er zijn nog
geen statistieken beschikbaar over het aantal keer dat de
hulpdiensten in 2007 moesten uitrukken om gaslekken te dichten.
Mijn diensten werken aan een systeem om de gegevens op een
gestructureerde wijze te verzamelen en te verwerken.
Ten tweede, na de ramp in Gellingen werd een werkgroep opgericht
met als doel actiekaarten met een interventieprocedure voor
incidenten met ondergrondse hoogdrukpijpleidingen ten behoeve van
de brandweer op te stellen. Dat resulteerde in 2006 in een heel
overzichtelijke, compacte actiefiche met handleiding, die de eerste
interventieploegen van de brandweer toelaat om snel de eerste
veiligheidsperimeter te kunnen bepalen bij een incident met
hoogdrukaardgasleidingen.
De infosessies voor de dienstchefs van de brandweerdiensten en de
trainersessies vonden reeds eerder in 2007 plaats. De opleidingen
door de trainers zijn lopende en worden via de provinciale
brandweerscholen geregeld.
08.02 Patrick Dewael, ministre:
Nous ne disposons pas encore de
statistiques pour 2007 en ce qui
concerne les interventions des
services de secours pour des
fuites de gaz. Mes services
oeuvrent à un système permettant
de collecter les données d'une
manière structurée.
Après
la
catastrophe
de
Ghislenghien, un groupe de travail
a été chargé d'élaborer au
bénéfice des services d'incendie
un plan d'action sur les procédures
d'intervention
à
suivre
lors
d'incidents
concernant
des
conduites à haute pression. Il a
ainsi été possible d'élaborer une
fiche d'action parfaitement claire.
CRIV 52
COM 042
05/12/2007
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
19
Ondertussen heeft de werkgroep ook de vertegenwoordigers van de
beheerders van de midden- en lagedrukleidingen aangesproken om in
gezamenlijk overleg een soortgelijke actiekaart voor die midden- en
lagedrukleidingen op te stellen.
Door het crisiscentrum werd er een noodplangids voor leidingen voor
transport en transit van gassen en vloeistoffen opgesteld. Deze gids,
die de specificiteit van de leidingenproblematiek inhoudt, zal in de loop
van volgend jaar 2008 ter beschikking worden gesteld van de
betrokken lokale en federale overheden, en werd samengesteld in
overleg en in samenwerking met Fetrapi, de Belgische Federatie van
Transporteurs via Pijpleidingen.
Dit moet het allemaal mogelijk maken de risico's inzake leidingen te
identificeren op alle niveaus en ook de bijhorende noodplanning te
ontwikkelen overeenkomstig het KB van 16 februari 2006. Het
Crisiscentrum heeft eveneens een digitale kaart van de bestaande
cartografie van Fetrapi en de NAVO-pijpleiding opgesteld en deze
digitale versie zal via beveiligde verbindingen tegen eind 2007, begin
2008 ­ op zeer korte termijn dus ­ ter beschikking worden gesteld van
de provincies. De brandweerdiensten hebben ook toegang tot de
pijpleidingencartografie van Fetrapi en de NAVO, zowel op papier als
digitaal.
Tot daar mijn, denk ik, volledig antwoord.
C'est ainsi qu'en cas d'incident les
premières équipes d'intervention
des services d'incendie peuvent
rapidement mettre en place un
périmètre de sécurité.
Les sessions d'information à
destination des chefs des services
d'incendie
et
les
sessions
destinées aux instructeurs ont été
organisées plus tôt dans l'année.
Les
instructeurs
dispensent
actuellement des formations par le
biais
des
écoles
du
feu
provinciales.
Le groupe de travail a également
contacté les gestionnaires des
conduites à moyenne et à basse
pression afin de mettre au point
ensemble une fiche d'action en
cas d'incident impliquant ce type
de conduites.
Le Centre de crise a établi un
guide de mesure d'urgence pour
les canalisations et le transit de
gaz et de liquides. Ce guide, établi
en collaboration avec la fédération
professionnelle Fetrapi, sera mis à
la disposition des autorités locales
et fédérales dans le courant de
2008. Le Centre de crise a
également
établi
une
carte
numérique des cartes Fetrapi
existantes et du pipeline de
l'OTAN.
Cette
carte
sera
prochainement
mise
à
la
disposition des provinces et des
services d'incendie, par le biais de
connexions sécurisées.
08.03 Michel Doomst (CD&V - N-VA): Dank u, mijnheer de minister,
voor dit inderdaad zeer volledige antwoord.
Ik wou nog vragen of de werkgroep nog altijd actief is in opvolging van
incidenten die zich voordoen. U hebt gezegd dat die werkgroep de
actiekaarten heeft voorbereid. Of heeft deze werkgroep zijn
werkzaamheden afgerond?
08.03 Michel Doomst (CD&V -
N-VA): Le groupe de travail est-il
toujours actif?
08.04 Minister Patrick Dewael: Die werkgroep blijft gewoon
doorwerken.
08.04 Patrick Dewael, ministre:
Oui.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
09 Vraag van de heer Michel Doomst aan de vice-eerste minister en minister van Binnenlandse Zaken
over "het comité tegen corruptie bij de politie" (nr. 552)
05/12/2007
CRIV 52
COM 042
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
20
09 Question de M. Michel Doomst au vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur sur "le comité
contre la corruption à la police" (n° 552)b>
09.01 Michel Doomst (CD&V - N-VA): Mevrouw de voorzitter,
mijnheer de minister, commissaris-generaal Koekelberg heeft
aangekondigd dat de 39.000 leden van zowel de federale als lokale
politie een nationaal begeleidingscomité zullen krijgen. Dat zou
bepaalde schandalen die zich mogelijkerwijze voordoen bij de
politiediensten willen verhinderen. Dat is er gekomen nadat een
schandaal bij de federale politie is opgedoken. In dat nieuwe comité
zullen zowel mensen van de lokale als de federale politie
vertegenwoordigd zijn alsook van de algemene directie.
Mijnheer de minister, ik had graag van u het volgende geweten.
Hebt u weet van een aantal twijfelachtige aanbiedingen of pogingen
tot omkoping dat jaarlijks door politiemensen wordt gemeld?
Met de installatie van het comité zal er normaal gezien sneller en
efficiënter kunnen worden opgetreden. Mijn vraag is op welke manier
er tot op heden tegen zulke zaken is opgetreden.
Dat comité zal op regelmatige tijdstippen door verschillende
vertegenwoordigers gebrieft worden. Volgens de commissaris-
generaal zal dit voor de gevoelige diensten zelfs systematisch
gebeuren. Ik had graag geweten over welke diensten het hier
specifiek gaat en welke er extra gevoelig zijn.
Om dat allemaal te kunnen verwerken, zal er natuurlijk extra
personeel nodig zijn, dat moet aangeworven worden. Hebt u reeds
een idee hoeveel extra personeelsleden daarvoor zullen moeten
worden voorzien?
09.01 Michel Doomst (CD&V -
N-VA):
M.
Koekelberg,
commissaire général, a annoncé
que les 39.000 membres des
polices
fédérale
et
locale
bénéficieront
d'un
comité
d'accompagnement
national
destiné à prévenir les scandales
en matière de corruption. Ce
comité sera composé de membres
des polices locale et fédérale et de
la direction générale.
Combien
de
tentatives
de
corruption sont-elles signalées
chaque année par le personnel de
police? Le comité a pour but de
permettre une intervention plus
rapide et plus efficace. Quelle était
la
procédure
suivie
jusqu'à
présent? Quels services sont
particulièrement sensibles à cet
égard? Combien de personnes
supplémentaires
seront-elles
engagées?
09.02 Minister Patrick Dewael: Mevrouw de voorzitter, collega's, het
is steeds mijn betrachting geweest om van de politie effectief een
keurkorps
te
maken.
Wegens
de
voorbeeldfunctie
die
politieambtenaren hebben en vanwege het geweldmonopolie dat zij
bezitten, moet hun gedrag onberispelijk zijn.
Daarvoor werden de voorbij legislatuur een aantal initiatieven
genomen. Ik verwijs naar de deontologische code. Er kwam ook een
strengere selectie van kandidaat-agenten, een aanpassing van de
opleiding en ongetwijfeld nog andere.
Naar aanleiding van een gerechtelijk onderzoek bij de federale politie
heeft de federale politie het initiatief genomen om een nationaal
begeleidingscomité inzake corruptie op te richten. De bedoeling van
dat comité is om een aantal wijze mensen op geregelde tijdstippen
bijeen te brengen om over bepaalde concrete vragen en situaties een
advies uit te brengen.
Wij kunnen de problemen die de terreinmensen ondervinden en de
aanbiedingen of bekoringen waarvan zij het voorwerp zouden kunnen
zijn objectiveren en kaderen. Het is dus niet de bedoeling een eigen
personeelskader te verbinden aan het door de commissaris-generaal
van de federale politie ontworpen comité. Het is zijn initiatief geweest.
Dat comité moet, mijns inziens, vooral een preventieve en
adviserende rol spelen.
09.02 Patrick Dewael, ministre:
Le
comportement
des
fonctionnaires de police doit être
irréprochable car, de par leur
fonction, ils sont censés donner
l'exemple
et
disposent
du
monopole de la violence. Sous la
précédente législature, un code de
déontologie a été rédigé, les
candidats-policiers
ont
été
sélectionnés sur une base plus
stricte et la formation a été
adaptée.
À la suite d'une enquête judiciaire
au sein de la police fédérale, il a
été décidé de créer un comité
d'accompagnement national en
matière
de
corruption.
Les
personnes
sensées
et
raisonnables qui composeront ce
comité donneront régulièrement
un avis préventif sur des situations
concrètes. Le comité ne disposera
donc pas de son propre cadre du
CRIV 52
COM 042
05/12/2007
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
21
Niet alleen bij de politie maar in het algemeen is er namelijk een
grotere gevoeligheid bij bepaalde diensten, zoals aankoopdiensten,
maar ook bij diensten die bijvoorbeeld in voortdurend contact komen
met bepaalde privéondernemingen die expertise leveren en
dergelijke.
Het Comité is dus een preventief klankbord voor die politiemensen die
in zulke diensten werkzaam zijn.
Op het repressieve vlak is het duidelijk dat bij elke aanwijzing van
corruptie of mogelijke belangenvermenging een onderzoek wordt
ingesteld, zowel strafrechtelijk als disciplinair of tuchtrechtelijk. Het
zijn de geëigende instanties die optreden. Dat zijn naast de normaal
functionerende hiërarchie het Comité P, de Algemene inspectie van
de politie, de Centrale dienst ter bestrijding van de corruptie en de
dienst Intern Toezicht die zowel bij de lokale korpsen als bij de
federale politie bestaat. Uiteraard vervullen het parket en eventueel de
onderzoeksrechter hierin desgevallend hun wettelijke rol. Er is een
reeks geëigende instanties, maar je hebt natuurlijk altijd de algemene
werking van parket en onderzoeksrechter, zeg maar: de rechterlijke
macht.
personnel
Les services des achats ainsi que
les services qui sont constamment
en contact avec des entreprises
privées possédant de l'expertise
sont, par leur nature-même,
sensibles à la corruption. Tout
indice de corruption ou de conflit
d'intérêt donne lieu à l'ouverture
d'une enquête disciplinaire ou
pénale
par
les
supérieurs
hiérarchiques ainsi que par le
Comité P, l'Inspection Générale, le
Service central de lutte contre la
corruption et le service de Contrôle
interne. Le cas échéant, le parquet
et le juge d'instruction jouent
évidemment leur rôle légal.
09.03 Michel Doomst (CD&V - N-VA): Dank u voor dit antwoord.
Werkt dat nationaal begeleidingscomité op dit ogenblik? Zijn die
wijzen al geïnstalleerd?
09.03 Michel Doomst (CD&V -
N-VA):
Le
comité
national
d'accompagnement est-il déjà
opérationnel?
09.04 Minister Patrick Dewael: Dit idee gaat uit van de commissaris-
generaal. Hij is volop bezig met de implementatie ervan. Ik houd u op
de hoogte wanneer dit operationeel wordt.
09.04 Patrick Dewael, ministre:
Le commissaire général est
encore occupé à la mise en oeuvre
de son idée. J'informerai la
commission de l'évolution de ce
dossier.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
10 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Hilâl Yalçin aan de vice-eerste minister en minister van Binnenlandse Zaken over "het
incident rond de minderjarige asielzoekers in het centrum 127bis" (nr. 430)
- de heer Bruno Stevenheydens aan de vice-eerste minister en minister van Binnenlandse Zaken over
"het misbruik van minderjarige asielzoekers verblijvend in centrum 127bis voor een mediastunt"
(nr. 444)
10 Questions jointes de
- Mme Hilâl Yalçin au vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur sur "l'incident concernant les
demandeurs d'asile mineurs d'âge au centre 127bis" (n° 430)
- M. Bruno Stevenheydens au vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur sur "l'utilisation abusive
de demandeurs d'asile mineurs d'âge résidant au centre 127bis pour un coup médiatique" (n° 444)b>
10.01 Hilâl Yalçin (CD&V - N-VA): Mevrouw de voorzitter, mijnheer
de minister, onlangs wilden enkele organisaties die werkzaam zijn
inzake de problematiek van vluchtelingen en asielzoekers een aantal
kinderen die in het gesloten centrum 127bis verblijven, meenemen
voor een uitstap naar de scouts van Schaarbeek. Dit uitgangsverzoek
werd hun echter geweigerd door de Dienst Vreemdelingenzaken.
Voor de organisatoren was dit voldoende om ter gelegenheid van de
Universele Dag van het Kind de precaire situatie van kinderen in
10.01 Hilâl Yalçin (CD&V - N-
VA): Plusieurs organisations ont
récemment souhaité emmener en
excursion des enfants résidant au
centre fermé 127bis, ce qui leur a
été refusé par l'Office des
étrangers. À l'occasion de la
Journée universelle de l'enfant, les
05/12/2007
CRIV 52
COM 042
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
22
gesloten centra aan te klagen.
Mijn vragen zijn kort, mijnheer de minister. Ten eerste, kunt u meer
duidelijkheid geven over de motivering van de Dienst
Vreemdelingenzaken voor de weigering van het uitgangsverzoek?
Ten tweede, naar verluidt werd het verzoek geweigerd door de
laattijdige indiening ervan, alsmede door de viering van Koningsdag
op 15 november. In welke mate is in een permanentiedienst voorzien
bij de Dienst Vreemdelingenzaken om dergelijke voorvallen in de
toekomst te kunnen vermijden?
organisations
précitées
ont
invoqué
cet
incident
pour
dénoncer la situation précaire des
enfants résidant dans des centres
fermés.
Quelle était la motivation du refus
de
l'Office
des
étrangers?
L'introduction
tardive
de
la
demande et la célébration de la
Fête du Roi auraient joué un rôle.
Une permanence, qui pourrait
éviter de tels incidents, est-elle
organisée
à
l'Office
des
étrangers?
10.02 Bruno Stevenheydens (Vlaams Belang): Mevrouw de
voorzitter, mijnheer de minister, ik heb vragen over hetzelfde
onderwerp, maar vanuit een totaal ander standpunt dan de vorige
vraagsteller. In de week van 11 november hebben een aantal
asielzoekerorganisaties en advocaten getracht een aantal kinderen,
die met hun ouders zijn ondergebracht in het gesloten asielcentrum
127bis, te misbruiken voor een mediastunt. De aanvraag werd in de
week van 15 november verstuurd en werd negatief beoordeeld door
de Dienst Vreemdelingenzaken. De aanvraag was niet alleen te laat,
maar de Dienst Vreemdelingenzaken oordeelde dat het ook om een
aantal andere redenen onverstandig was om de kinderen mee te
geven. Er was het vermoeden dat de uitstap zou uitdraaien op een
mediastunt. Vooraf werd immers meegedeeld dat de kinderen de pers
te woord zouden staan. Eveneens rees het vermoeden dat de
asielzoekerorganisaties en de advocaten die erbij betrokken waren de
kinderen wilden scheiden van de ouders om te beletten dat de
betreffende gezinnen zouden worden uitgewezen.
Mijnheer de minister, een aantal organisaties en politici onderneemt
vaak buiten de asielcentra acties om het uitwijzen van
uitgeprocedeerde asielzoekers te beletten. Ik ken een aantal
voorbeelden waarbij zulke organisaties door het dumpen van
asielzoekers in kraakpanden en dergelijke, blijkbaar weinig ophebben
met de gevolgen voor de kinderen van gezinnen die op het einde van
hun asielprocedure de stap naar de illegaliteit zetten. In een
rechtsstaat dient een democraat te erkennen dat er een negatief
gevolg aan een asielprocedure kan worden gegeven. Acties
ondernemen door de kinderen in een mediastunt te gebruiken, lijkt mij
allesbehalve zuiver en humaan.
Mijnheer de minister, ik heb kennis genomen van uw antwoorden,
begin dit jaar, op een parlementaire vraag over de behandeling van
gezinnen in gesloten asielcentra. Sinds 9 september 2003 is er een
klachtencommissie opgericht. Tot midden dit jaar werd op basis van
de werkzaamheden van deze klachtencommissie geëvalueerd dat
gezinnen in gesloten asielcentra de behandeling goed evalueren.
Wel werd er een studie gemaakt over de mogelijke alternatieven in de
opvang van kinderen van uitgeprocedeerde asielzoekers.
Kan de minister de beslissing van de directie van het asielcentrum
verduidelijken? Heeft men reeds eerder zulke voorvallen
10.02 Bruno Stevenheydens
(Vlaams Belang): Pendant la
semaine
du
15
novembre,
plusieurs organisations de défense
des demandeurs d'asile et avocats
ont introduit, auprès de l'Office des
étrangers, une demande en vue
de l'organisation d'une excursion
pour les enfants résidant avec
leurs parents au centre fermé
127bis. Cette demande a été
rejetée, non seulement parce
qu'elle
avait
été
introduite
tardivement mais aussi parce que
les initiateurs avaient clairement
l'intention d'utiliser abusivement
les enfants pour organiser un coup
médiatique. On avait en effet
annoncé préalablement que les
enfants s'adresseraient à la
presse. On supposait également
que ces organisations voulaient
séparer les enfants de leurs
parents pour éviter que ceux-ci
puissent être expulsés.
Certains responsables politiques
et organisations mènent souvent
des actions aux abords des
centres d'asile pour empêcher
l'expulsion de demandeurs d'asile
déboutés. Ces organisations ne se
posent manifestement guère de
questions
à
propos
des
conséquences pour les enfants
lorsqu'elles aident des familles à
choisir de vivre dans l'illégalité.
Dans un État de droit, tout un
chacun est tenu de respecter
l'issue d'une procédure d'asile. Le
recours abusif à des enfants pour
l'organisation
d'un
coup
CRIV 52
COM 042
05/12/2007
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
23
meegemaakt?
Een aantal van de asielzoekergezinnen waarvan de kinderen
meegevraagd werden op de zogenaamde uitstap, werd kort nadien
overgeplaatst naar een open instelling. Heeft deze overplaatsing te
maken met de polemiek rond de zogenaamde daguitstap of is dit een
gevolg van de studie die men eerder dit jaar heeft laten maken over
de
alternatieve
opvangmogelijkheden
voor
kinderen
van
asielzoekersgezinnen?
médiatique
ne
me
semble
absolument pas témoigner d'une
attitude empreinte d'humanité.
Depuis le 9 septembre 2003, il
existe
une
commission
des
plaintes qui s'occupe du traitement
des familles résidant dans des
centres fermés. Il ressort des
travaux de cette commission que
les
circonstances
évoluent
favorablement. Une étude a été
effectuée sur les éventuelles
solutions de rechange en matière
d'accueil d'enfants de demandeurs
d'asile déboutés.
Le ministre pourrait-il préciser la
décision de la direction du centre
d'asile? Existe-t-il un précédent?
Le déplacement d'un certain
nombre de familles vers un centre
ouvert est-il lié à la polémique
entourant l'excursion d'un jour ou
s'agit-il d'une conséquence de
l'étude réalisée précédemment?
10.03 Minister Patrick Dewael: Mevrouw de voorzitter, de Dienst
Vreemdelingenzaken kon niet ingaan op de vraag van de
actievoerders omdat het risico reëel was dat kinderen zouden
verdwijnen en dat daardoor de repatriëring van het gezin in het
gedrang zou komen. De DVZ draagt, zoals u weet, de eenheid van
het gezin hoog in het vaandel. Kinderen worden samen met hun
ouders vastgehouden om deze eenheid zoveel mogelijk te
garanderen, uiteraard na alle andere pogingen tot verwijdering van het
grondgebied te hebben ondernomen. Ik wil hiermee nogmaals
duidelijk maken dat de DVZ nooit vanuit een sadistische overweging
overgaat to het opnemen van gezinnen in een gesloten centrum. Dat
gebeurt omdat alle pogingen tevergeefs blijken om op een minnelijke
manier te verkrijgen dat iemand die hier illegaal aanwezig is ­ in dit
geval een gans gezin ­ het grondgebied verlaat, zodat een
gedwongen repatriëring de enige overblijvende mogelijkheid is. In dat
geval is het belangrijk dat men de eenheid van het gezin bewaakt.
Het is de eerste keer dat een dergelijke aanvraag werd ingediend.
In de centrale dienst van de DVZ in Brussel is er na de kantooruren
en op verlofdagen altijd een permanentiedienst aanwezig. Dat is bij de
advocaten voldoende bekend. De taak van die dienst bestaat erin om
naast het nemen van administratieve beslissingen ten aanzien van
vreemdelingen, ook kennis te nemen van de binnenkomende
correspondentie. Als deze dienst volgens de voorziene procedure
door de aanvragers was gecontacteerd, kon zij op haar beurt het
directielid van wacht in het gesloten centrum op de hoogte brengen
van de ingediende aanvraag. Op die manier had veel sneller aan de
kinderen de nodige uitleg kunnen gegeven worden over de redenen
van het uitgangsverbod en had een ontgoocheling kunnen worden
vermeden.
10.03 Patrick Dewael, ministre:
L'Office des étrangers n'a pu
accéder à la demande des
militants eu égard au risque de
disparition
d'enfants,
qui
compliquerait le rapatriement de la
famille. L'hébergement de familles
en centre fermé n'intervient que
s'il n'existe plus d'autre solution
qu'un
rapatriement
forcé.
Il
importe dans ce cas de préserver
l'unité familiale.
C'est la première fois qu'elle telle
demande est introduite.
L'OE aurait pu donner une suite
plus rapide à la demande si les
auteurs de celle-ci avaient pris
contact,
selon
la
procédure
normale, avec le service central de
l'OE
à
Bruxelles,
une
permanence est assurée. On
aurait ainsi pu épargner une
déception aux intéressés.
Le déplacement de quelques
familles vers un centre ouvert n'est
nullement lié à cette demande.
Une famille afghane avec des
enfants a été libérée un jour plus
05/12/2007
CRIV 52
COM 042
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
24
Ik wens met klem te onderstrepen dat de overplaatsing van enkele
gezinnen naar een open centrum volledig losstaat van de ingediende
aanvraag voor een daguitstap naar een scoutsvereniging. Daags na
de gebeurtenissen, op zondag 18 november, werd een Afghaans
gezin met kinderen vrijgelaten uit het centrum 127bis. Het gezin werd
vrijgelaten vanwege administratieve redenen. Hun asielaanvraag kon
namelijk onmogelijk binnen de wettelijk voorziene termijn worden
afgehandeld. Hierdoor was de DVZ genoodzaakt om het gezin in
vrijheid te stellen.
tard du centre 127bis, sa demande
n'ayant pu être traitée dans le délai
imparti.
10.04 Hilâl Yalçin (CD&V - N-VA): Mijnheer de minister, ik dank u
voor uw uitgebreid antwoord, enerzijds, maar ik wil ook de hoop
uitdrukken dat er in de toekomst een betere opvang komt voor
kinderen die zich in een dergelijk precaire situatie bevinden,
anderzijds. Dat kan misschien gebeuren in de volgende legislatuur.
10.04 Hilâl Yalçin (CD&V - N-
VA): Je remercie le ministre de sa
réponse et je forme le voeu qu'un
accueil plus approprié soit mis en
place pour les enfants dans une
telle situation précaire.
10.05 Bruno Stevenheydens (Vlaams Belang): Mijnheer de
minister, ik dank u voor het antwoord en de verduidelijking dat het
weinig met 15 november te maken heeft, maar dat het alles te maken
heeft
met
een
gefundeerde
beslissing
van
de
Dienst
Vreemdelingenzaken, die wel degelijk werd genomen in het belang
van de kinderen en de eenheid van het gezin.
Ik heb nog een bijkomende vraag. De overplaatsing had er niets mee
te maken, maar verandert er momenteel iets in het beleid aangaande
de gesloten asielcentra? Ik hoor namelijk nogal wat geruchten over de
studie die eerder dit jaar werd besteld. Blijft uw beleid behouden?
10.05 Bruno Stevenheydens
(Vlaams Belang): Je remercie le
ministre pour ses précisions. Des
modifications
vont-elles
être
apportées à la politique relative
aux centres d'asile fermés?
10.06 Minister Patrick Dewael: De regering bevindt zich op dit
ogenblik in een periode van lopende zaken. Het beleid is dus wat het
is, namelijk voorzichtig. In afwachting van een nieuwe regering en een
nieuw regeerakkoord wordt het beleid gecontinueerd. De situatie in de
gesloten centra is wel aanzienlijk verbeterd, daar ik het nodige
gedaan heb om heel wat infrastructuurwerken te laten uitvoeren,
bijkomend personeel ter beschikking te stellen, enzovoort.
Aan mevrouw Yalçin wou ik ook nog zeggen dat er geen alternatieven
zijn. Niemand heeft mij althans ooit sluitende alternatieven
aangeboden. De problematiek van die kinderen zou veel precairder
worden als ze in de natuur zouden verdwijnen en van hun ouders
zouden worden gescheiden. Dan zouden zij namelijk het voorwerp
kunnen uitmaken van allerhande vormen van exploitatie. Dat wil ik
niet en ik neem aan dat u daarin mijn mening deelt.
10.06 Patrick Dewael, ministre:
En attendant la constitution d'un
nouveau
gouvernement,
la
politique reste en l'état. La
situation dans les centres fermés a
toutefois
été
améliorée
par
l'exécution
de
travaux
d'infrastructure et du personnel
supplémentaire
Il n'y a pas d'alternatives. La
situation serait pire encore si ces
enfants pouvaient disparaître dans
la nature et étaient séparés de
leurs parents.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
11 Vraag van de heer Peter Logghe aan de vice-eerste minister en minister van Binnenlandse Zaken
over "het uitgebreider politietoezicht in de eindejaarsperiode" (nr. 431)
11 Question de M. Peter Logghe au vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur sur "le renforcement
de la surveillance policière au cours de la période de fin d'année" (n° 431)b>
11.01 Peter Logghe (Vlaams Belang): Mevrouw de voorzitter,
mijnheer de minister, de aanleiding voor mijn vraag is een
gewelddadige overval op een juwelierszaak in Etterbeek op maandag
19 november 2007, waarbij de juwelier en een van de overvallers
11.01 Peter Logghe (Vlaams
Belang): Après la violente attaque
d'une bijouterie à Etterbeek le 19
novembre 2007, l'Unizo ainsi que
CRIV 52
COM 042
05/12/2007
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
25
gewond raakten door kogels. Het was niet de eerste, ook niet de
laatste overval. Hoe dan ook was het voor Unizo en de
juweliersfederatie Ars Nobilis de reden om een strengere
politiecontrole tijdens de eindejaarsperiode te vragen.
Mijnheer de minister, daarover heb ik de volgende praktische en
concrete vragen.
Vorig jaar werd eveneens in de eindejaarsperiode op een uitgebreide
manier door de politie gecontroleerd. Kunt u ons een idee geven van
het aantal interventies? Hoeveel interventies zijn dat meer dan in
gewone periodes?
Ten tweede, hoeveel manschappen werden daarvoor ingezet? Over
hoeveel manuren gaat het dan?
Ten derde, kunt u aangeven welke regio's of welke winkelcentra vorig
jaar meer werden gecontroleerd dan andere? Op basis van welke
criteria worden die al dan niet risicogevoelige plaatsen vastgelegd?
Hebt u er weet van dat die actie inderdaad geleid zou hebben tot het
verijdelen van overvallen of diefstallen?
Bent u van plan om hetzelfde uitgebreide politietoezicht ook dit jaar te
organiseren?
Bent u geneigd in te gaan op de wensen van onder andere Unizo om
bijvoorbeeld
dienstencontracten
bij
veiligheidsdiensten
voor
zelfstandigen en vennootschappen ook fiscaal aftrekbaar te maken?
Ars Nobilis - la fédération du
secteur de la bijouterie - ont
réclamé un renforcement des
contrôles de police au cours de la
période de fin d'année.
Combien d'interventions ont eu
lieu dans le cadre des vastes
contrôles menés par la police
l'année dernière? Combien cela
représente-t-il d'interventions en
plus que d'ordinaire? Combien
d'hommes et d'heures/homme
cela représente-t-il? Dans quelles
régions ou dans quels centres
commerciaux les contrôles ont-ils
été renforcés? Sur quels critères
se base-t-on dans ce cadre?
L'action a-t-elle été efficace? Sera-
t-elle réitérée cette année? Quelle
est la position du ministre quant à
une éventuelle déductibilité fiscale
pour les contrats de service
auprès
de
sociétés
de
gardiennage?
11.02 Minister Patrick Dewael: Mevrouw de voorzitter, om het
preventieve toezicht op het terrein te verhogen heb ik, zoals vorig jaar,
een rondzendbrief gericht aan de politiediensten. De lokale
politiediensten worden gesensibiliseerd met het oog op verhoogd
toezicht in de drukke winkelcentra en ook gevoelige handelszaken.
Voorts zal de federale politie, als nodig en in overleg met zones, de
capaciteit van het interventiekorps van federale agenten daarvoor
inzetten.
De door u gevraagde cijfergegevens worden door de politie niet
centraal geregistreerd. Het komt aan de verschillende individuele
politiezones toe om, rekening houdend met risico's in hun regio en de
mogelijkheden waarover zij beschikken, concrete invulling te geven
aan het uitgebreider politietoezicht in de eindejaarsperiode.
Donderdag 6 december is er een overleg gepland tussen mijn
administratie, de politiediensten, de bewakingsfirma's en ook de
zelfstandigenorganisaties. Preventie en veiligheid, heb ik altijd
gesteld, is een zaak van goed partnerschap, waarbij zowel de
overheid als de sector zelf verantwoordelijkheid moet opnemen. Zo
kan ook een sterkere inzet van private bewakingsagenten bij
zelfstandigen een heel probaat middel zijn.
Het zal aan een volgende regering toekomen om al dan niet in te
gaan op de vraag van Unizo om ook voor de diensten van private
bewakingsondernemingen of -firma's in een verhoogde fiscale aftrek
te voorzien.
11.02 Patrick Dewael, ministre:
J'ai envoyé une circulaire aux
services de police concernant le
renforcement de la surveillance
dans les centres commerciaux à
grosse
fréquentation
et
les
commerces sensibles. La police
fédérale peut le cas échéant faire
appel
à
des
effectifs
supplémentaires.
Il n'existe pas d'enregistrement
centralisé des données deman-
dées. Chaque zone de police
procède à sa propre analyse et
décide sur la base de celle-ci de
renforcer
éventuellement
les
contrôles durant la période de fin
d'année.
Une concertation est prévue le 6
décembre
2007
entre
mon
administration, la police, les firmes
de gardiennage et les organisa-
tions
représentatives
des
travailleurs indépendants. Il appar-
tiendra au nouveau gouvernement
d'examiner l'opportunité d'une
déduction fiscale majorée pour les
05/12/2007
CRIV 52
COM 042
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
26
sociétés de gardiennage.
11.03 Peter Logghe (Vlaams Belang): Mijnheer de minister, ik zal
mijn vragen aan de lokale diensten herhalen om na te gaan welk
cijfermateriaal daar naar boven komt.
(...)
11.03 Peter Logghe (Vlaams
Belang): Je demanderai égale-
ment des données chiffrées
auprès de la police locale.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
12 Vraag van de heer Roel Deseyn aan de vice-eerste minister en minister van Binnenlandse Zaken
over "de invordering van door buitenlandse automobilisten verschuldigde parkeervergoedingen"
(nr. 462)
12 Question de M. Roel Deseyn au vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur sur "le recouvrement
des redevances dues par des automobilistes étrangers" (n° 462)b>
12.01 Roel Deseyn (CD&V - N-VA): Mijnheer de minister, u weet dat
de zaken in de grensstreek altijd net iets moeilijker liggen dan elders
in het land, niet alleen wat de arbeidsmarkt betreft maar ook wat het
handhavingsbeleid van de lokale besturen betreft, zeker als het gaat
om het kunnen innen van retributies naar aanleiding van
parkeerovertredingen. Ik wil deze problematiek vandaag aan de
minister voorleggen, zeker voor de grensstreek in zuidwest
Vlaanderen, rond Menen. U weet dat veel firma's betrokken zijn bij het
lokale parkeerbeleid. Aangezien een en ander gedepenaliseerd is ­
wat ook een goede keuze is geweest in het beleid ­ maakt dit het
natuurlijk moeilijk om de administratieve afhandeling te organiseren.
Het gaat immers om een minder officiële gesprekspartner en men
heeft ook niet met een strafrechtelijke of politieprocedure te maken.
Het probleem blijft echter bestaan. Het niet kunnen innen heeft
consequenties voor de lokale begroting van het stadsbestuur in
kwestie. In het geval van Menen gaat het om 100.000 euro per jaar. Ik
denk dus dat een tussenkomst van de minister van Binnenlandse
Zaken in deze aan de orde is.
U hebt vroeger de gemeentebesturen de suggestie gedaan om een
en ander opnieuw in het politiereglement te laten inschrijven om zo de
zaken een dwingender karakter te geven. Dat lijkt mij echter ook een
stap achteruit te zijn. Dat was niet de bedoeling, het was de bedoeling
dat de politie van die taken kon ontheven worden en voor echte
politietaken kon worden ingezet. In die zin zou dat dus wijzen op een
zekere ambivalentie in het beleid. Omdat de Fransen het natuurlijk
vlug doorhebben wanneer retributies niet betaald moeten worden of
niet effectief geïnd worden, hypothekeert dat natuurlijk een adequaat
parkeer- en mobiliteitsbeleid in de betrokken gemeenten. Er moet dus
dringend werk gemaakt worden van een vlottere uitwisseling van
informatie zodat de inbreuken snel en efficiënt ­ daar zijn we toch
voor ­ vervolgd kunnen worden.
Ik heb dan ook een aantal vragen aan de minister. Welke acties hebt
u in de afgelopen maanden ondernomen? Wat is de stand van zaken
om dit probleem aan te pakken? Het probleem is immers reeds
geruime tijd gekend door de diensten. Welke remedie stelt u voor als
u uitgaat van de these dat het goed is dat die zaken gedepenaliseerd
zijn en dat het niet stricto sensu politietaken zijn? Ten slotte, moet er
niet gedacht worden aan een oplossing op Europees niveau? Bent u
daar ook bij betrokken of mee bezig?
12.01 Roel Deseyn (CD&V - N-
VA): Depuis la dépénalisation
d'une série d'infractions, de
nombreuses communes font appel
à des entreprises privées dans le
cadre de la politique locale en
matière de stationnement. Cette
situation rend plus complexe
l'organisation du suivi administratif
des
manquements
constatés,
dans la mesure où ceux-ci ne
ressortissent plus à la procédure
pénale ou policière. De ce fait, les
communes - et, en particulier, les
communes frontalières - se voient
privées d'importantes recettes.
Le ministre a suggéré aux
communes de réinscrire une série
de dispositions dans le règlement
de police. À cette solution, qui
constituerait un retour en arrière,
je
préférerais
un
échange
d'informations plus efficace.
Quelles initiatives le ministre a-t-il
prises
récemment
dans
ce
dossier?
Quels
remèdes
préconise-t-il? Ne conviendrait-il
pas d'envisager une solution au
niveau européen?
CRIV 52
COM 042
05/12/2007
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
27
12.02 Minister Patrick Dewael: Mevrouw de voorzitter, collega's, ik
verwijs
nogmaals
naar
het
Benelux-verdrag
inzake
grensoverschrijdend politioneel optreden en naar het Verdrag van
Prüm.
Die verdragen voorzien in informatie-uitwisseling met betrekking tot
buitenlandse overtreders, maar inderdaad enkel in geval van
inbreuken met een strafrechtelijk karakter. Die verdragen bieden dus
geen soelaas voor de uitwisseling van gegevens in geval van
overtredingen van administratiefrechtelijke of burgerrechtelijke aard
zoals bijvoorbeeld parkeerretributies.
De identificatie van buitenlandse automobilisten met het oog op de
invordering van parkeerretributies veronderstelt afzonderlijke
internationale afspraken in verband met de uitwisseling van
identificatiegegevens. Een Europese oplossing verdient uiteraard de
voorkeur, maar bilaterale afspraken kunnen zeker ook een eerste
aanzet zijn.
Het komt in eerste instantie toe aan mijn collega van Mobiliteit om
acties in dat kader te ondernemen. De identificatie van automobilisten
die de geldende regelgeving overtreden, gebeurt via de databank van
de Dienst voor Inschrijving van Voertuigen die ressorteert onder de
bevoegdheid van de minister van Mobiliteit.
Ik heb vernomen dat er ondertussen, onder impuls van die minister,
aan een bilateraal verdrag met Frankrijk wordt gewerkt dat specifiek
betrekking heeft op de gegevensuitwisseling naar aanleiding van
verkeersovertredingen, ongeacht of deze een strafrechtelijk of
administratiefrechtelijk karakter vertonen. Dat verdrag zou eveneens
een oplossing kunnen bieden voor de problematiek van de
verkeersretributies.
Voor meer concrete informatie hieromtrent verwijs ik u naar mijn
collega Landuyt.
12.02 Patrick Dewael, ministre:
L'intervention
policière
trans-
frontalière est régie par plusieurs
traités, mais uniquement en ce qui
concerne
les
infractions
à
caractère pénal. Les rétributions
en matière de stationnement n'y
ressortissent
pas
et
leur
recouvrement requiert des accords
internationaux distincts relatifs à
l'échange
de
données
d'identification.
Une solution européenne serait
préférable, mais la conclusion
d'accords
bilatéraux
pourrait
constituer un premier pas dans la
bonne direction. Toute initiative en
ce sens ressortit à la compétence
du ministre de la Mobilité. J'ai
appris qu'un traité bilatéral avec la
France est en préparation.
12.03 Roel Deseyn (CD&V - N-VA): Mevrouw de voorzitter, mijnheer
de minister, ik dank u voor uw antwoord.
Er is dus hoop voor de toekomst. Er beweegt dus wat met het
bilateraal verdrag. We zullen moeten nagaan wat de reciprociteit is.
Wie de eerste stap zet in deze, zal wellicht kunnen bijdragen tot een
concrete oplossing.
In die streek wordt een Eurodistrict voorbereid en ik roep u op om er
werk van te maken met uw collega's. Dit zou in de lopende zaken
kunnen behandeld worden, met een groot politiek draagvlak. Precies
omwille van deze praktische aangelegenheden bestaat er toch wat
wrevel bij burgers en overheid.
In een bilateraal verdrag zullen ook inspanningen worden geleverd
door Buitenlandse Zaken en misschien kunt u de coördinatie mee
verzorgen.
Ik wil nog even terugkomen op de kwestie zelf. Het is een probleem
van dagelijkse orde. Slechts 70% betaalt na de aanmaning, waardoor
een diepgaand debat of verdere stappen zich opdringen.
12.03 Roel Deseyn (CD&V - N-
VA): L'espoir est donc permis. La
conclusion d'un traité bilatéral
permettra peut-être la mise en
place d'une solution. Dans la
région, on oeuvre à la constitution
d'un Eurodistrict et je souhaiterais
demander au ministre de participer
activement, alors même que nous
sommes en période d'affaires
courantes, à ce processus, en
collaboration avec ses collègues,
et plus particulièrement avec ses
homologues de l'Intérieur. Ces
questions pratiques irritent les
citoyens et les autorités. Septante
pour
cent
à
peine
des
contrevenants s'acquittent de la
rétribution après avoir reçu la
sommation à la payer.
05/12/2007
CRIV 52
COM 042
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
28
Ik wil u ook het officieel schrijven van de gemeente geven dat zij u
hebben gericht in januari 2007 en waarin zij het uitblijven van een
antwoord betreuren. Gezien de politieke situatie in Menen zal de
burgemeester zijn partijgenoot Landuyt kunnen aanspreken om mee
aan het bilateraal verdrag te werken. Ik wil u echter toch die brief
overhandigen aangezien de stad Menen heeft verzocht om een
reactie.
La ville de Menin déplore ne pas
avoir reçu de réponse à la lettre
qu'elle a adressée au ministre en
janvier 2007. Je lui en remets une
copie.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
13 Vraag van de heer Peter Logghe aan de vice-eerste minister en minister van Binnenlandse Zaken
over "het versturen van 'gevoelige informatie' tussen overheden" (nr. 480)
13 Question de M. Peter Logghe au vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur sur "l'envoi
'd'informations sensibles' entre les autorités" (n° 480)b>
13.01 Peter Logghe (Vlaams Belang): Mevrouw de voorzitter,
mijnheer de minister, naar aanleiding van de grote beroering die in
Groot-Brittannië is ontstaan over het verlies door de Britse fiscus van
persoonlijke gegevens van niet minder dan 25 miljoen mensen ­ een
incident van 21 november van dit jaar ­ heb ik een aantal concrete
vragen.
Het zou in Groot-Brittannië gaan om kinderbijslagdossiers van
ongeveer 7,2 miljoen gezinnen of ongeveer 25 miljoen mensen. Niet
alleen naam, adres, maar ook bankgegevens en andere persoonlijke
informatie zou op die manier verloren gegaan zijn en zou bekend
kunnen zijn aan mensen die er misschien kwaadaardig gebruik van
willen maken.
De informatie werd bewaard op twee cd-roms en ­ zo lezen wij toch ­
via een privékoeriersdienst door de ene overheid aan de andere
bezorgd. Op die manier zijn de bankgegevens van ongeveer de helft
van de Britse bevolking op straat terechtgekomen.
Mijn concrete vragen zijn heel kort. Mijnheer de minister, bent u op de
hoogte van dat Britse incident waarbij de fiscus blijkbaar heel wat
informatie verloor? Hoe wordt ­ dat is natuurlijk de kern ­ bij ons
gevoelige informatie ­ bijvoorbeeld bankgegevens, maar ook
persoonlijke gegevens ­ tussen de verschillende overheden in België
uitgewisseld?
Zijn hier in het verleden ooit incidenten geweest zoals in Groot-
Brittannië? Wordt de informatie op een schijfje doorgestuurd? Zo ja,
op welke manier gebeurt dat dan? Wordt er ook een
privékoerierdienst voor ingeschakeld?
Als de informatie op schijf wordt doorgestuurd, wordt die dan
beschermd met een speciale code? Zo niet, waarom niet? Als de
informatie op schijf wordt doorgestuurd, op welke manier gebeurt dan
het vervoer? Als de informatie op schijf wordt doorgestuurd, wordt er
dan gezorgd voor kopieën?
Wordt die informatie via elektronische informatie doorgestuurd?
Welke beveiligingen zijn dan voorhanden om het onderscheppen en
eventueel verspreiden door onbevoegden van die gegevens tegen te
gaan? Denkt u nog aan andere maatregelen met het oog op het
13.01 Peter Logghe (Vlaams
Belang): Dans le courant du mois
de novembre, nous avons pu lire
dans la presse que le fisc
britannique
avait
égaré
les
données personnelles de 25
millions de contribuables. Un
service de courrier privé avait été
chargé de transférer les données
en question - stockées sur deux
cd-rom - d'une administration vers
une autre.
Le ministre est-il au courant de cet
incident? Comment les autorités
procèdent-elles
en
Belgique
lorsqu'il s'agit de transmettre des
informations
sensibles?
Des
incidents similaires se sont-ils déjà
produits chez nous? Lorsque des
informations sont transmises sur
disque, sont-elles protégées par
un code? Existe-t-il des copies?
Comment s'effectue le transport
des disques? Qu'en est-il de la
sécurisation de la transmission
électronique
d'informations?
Quelles autres mesures le ministre
envisage-t-il de prendre pour éviter
de tels incidents?
CRIV 52
COM 042
05/12/2007
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
29
vermijden van incidenten zoals die in Groot-Brittannië?
13.02 Minister Patrick Dewael: Met die laatste vraag wilt u mij wel
erg veel ambitie toekennen: het vermijden van incidenten in Groot-
Brittannië... Maar goed, wij zullen inspanningen leveren uiteraard.
Alle gekheid op een stokje, mevrouw de voorzitter, collega's, uiteraard
heb ik kennis genomen van dat incident. Ik kan u trouwens alleen het
antwoord geven binnen de bevoegdheidsafbakening van mijn
departement, meer bepaald wat het Rijksregister van de natuurlijke
personen aangaat. Ik wil er in eerste instantie op wijzen dat er een
fundamenteel verschil bestaat tussen ons land en het Verenigd
Koninkrijk, dat geen rijksregister heeft en dat ook geen identiteitskaart
kent.
De gevoelige informatie die is opgeslagen in het Rijksregister bestaat
uit identificatiegegevens van de natuurlijke personen. Die informatie
wordt uitgewisseld op een van de volgende wijzen: beveiligde toegang
tot het Rijksregister via teleprocessing, afhaling ter plaatse, het
opsturen via de post op papier, op cd-rom of op cassette, het
transport via Taxipost, of ook via een FTP-server.
Het grote gedeelte van die uitwisseling gebeurt via teleprocessing op
het beveiligde netwerk. De afhaling ter plaatse en het transport met
Taxipost worden door de grote klanten van het Rijksregister gebruikt
op regelmatige basis, dus wekelijks of maandelijks.
Het ter beschikking stellen van de informatie via een server werd
opgestart begin dit jaar.
Voor zover mij bekend, zijn er met de gegevens van het Rijksregister
geen incidenten geweest zoals in het Verenigd Koninkrijk. De
informatie op schijf wordt doorgestuurd zoals net aangehaald. Deze
informatie wordt niet altijd beschermd met een speciale code. Dat zou
een zware procedure betekenen: het beheer van verschillende
paswoorden voor 589 gemeenten en ook nog eens honderden andere
klanten. Een kopie van de gevraagde gegevens wordt gedurende
enige tijd op de server van het Rijksregister bewaard. De klant die ze
niet ontvangen zou hebben, kan ook altijd een kopie vragen.
Het doorsturen van de gegevens via elektronische weg gebeurt via
een beveiligd netwerk en een systeem van codes, dus met sleutels.
Reeds voor het incident in het Verenigd Koninkrijk werd op het
Rijksregister gedacht aan een betere beveiliging van de gegevens.
Het Rijksregister evolueert sinds begin 2007 naar het ter beschikking
stellen van de gegevens op een server en toegang tot die gegevens
middels een elektronisch certificaat. Verder wordt ook overwogen om
het opsturen van cd-roms en cassettes te beveiligen door een
transport in sealbags, zoals nu gebeurt voor het transport van de
elektronische identiteitskaarten van de producent naar de gemeenten.
Het transport op support papier zal worden afgeschaft.
Tot slot wil ik nog opmerken dat het Rijksregister niet de enige actor is
in het verhaal van de beveiliging van de uitwisseling van gegevens.
Het Rijksregister streeft evenwel naar oplossingen, uiteraard ook in
overleg met de klanten. Tot daar mijn wat technisch antwoord.
13.02 Patrick Dewael, ministre:
J'ai bien évidemment entendu
parler de l'incident qui s'est produit
en Grande-Bretagne. Seul le
registre national des personnes
physiques
relève
de
ma
compétence.
En
Grande-
Bretagne, il n'existe pas de
registre national et ce pays ne
connaît pas non plus les cartes
d'identité.
Les
informations
sensibles
contenues dans le registre national
sont les données d'identification
des personnes physiques. Celles-
ci sont principalement échangées
par la voie électronique sur un
réseau
sécurisé.
D'autres
possibilités
d'échange
sont
l'enlèvement, l'envoi par la poste,
l'envoi par taxipost ou encore la
mise à disposition par le biais d'un
serveur FTP.
Les informations stockées sur
disque ne sont pas toujours
protégées au moyen d'un code
spécial
car
il
s'agit
d'une
procédure très lourde. Une copie
des données est conservée
pendant un certain temps sur le
serveur du registre national. Les
données électroniques circulent
par le biais d'un réseau sécurisé
utilisant un système de codes.
Je n'ai pas connaissance de la
survenance
en
Belgique
d'incidents comme celui qui s'est
produit en Grande-Bretagne. Le
registre national avait déjà pris des
mesures de sécurisation. On se
dirige de plus en plus vers
l'utilisation de serveurs FTP où il
est possible de demander des
informations par le biais d'un
certificat électronique. Le registre
national envisage également de
sécuriser le transport des cd-rom
et des cassettes au moyen de
l'utilisation de sealbags.
Le registre national n'est pas le
seul intervenant à devoir veiller à
la sécurisation de l'échange de
05/12/2007
CRIV 52
COM 042
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
30
données. Un dialogue est mené
dans ce cadre avec les clients.
13.03 Peter Logghe (Vlaams Belang): Mijnheer de minister, hoewel
ik u dank voor de volledigheid van het antwoord, zijn die sealbags mij
niet onmiddellijk bekend. Kunt u daar iets meer over vertellen?
13.03 Peter Logghe (Vlaams
Belang): Que sont au juste ces
"sealbags"?
13.04 Minister Patrick Dewael: Het zijn aangepaste boxen.
13.04 Patrick Dewael, ministre:
Ce sont des boîtes sécurisées. Je
communiquerai des informations
écrites à ce sujet.
13.05 Peter Logghe (Vlaams Belang): Vernietigt dit bij opening de
informatie die erin zit?
13.06 Minister Patrick Dewael: Het is een beveiligd systeem.
13.07 Peter Logghe (Vlaams Belang): Dank u.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
14 Question de Mme Karine Lalieux au vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur sur "les
contrôles par l'Office des étrangers de la condition 'vie en commun' dans le cadre du regroupement
familial" (n° 506)b>
14 Vraag van mevrouw Karine Lalieux aan de vice-eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de controles door de Dienst Vreemdelingenzaken met betrekking tot de voorwaarde van
samenwoning in het kader van de gezinshereniging" (nr. 506)
14.01 Karine Lalieux (PS): Madame la présidente, monsieur le
ministre, selon le journal "De Morgen" du 22 novembre 2007, le
Conseil du contentieux des étrangers aurait rappelé à l'ordre l'Office
des étrangers pour des dossiers en matière de regroupement familial.
En effet, dans ces dossiers, la police doit vérifier si les partenaires
habitent bel et bien sous le même toit.
En vue d'un regroupement familial, une personne vivant en Belgique
qui souhaite faire venir son compagnon étranger dans le pays doit
satisfaire à la condition de vie en commun. Cette condition est
contrôlée au début de la procédure de regroupement familial. Il
semble que l'Office des étrangers ait refusé presque toutes les
demandes de vie commune si au moins un des partenaires n'était pas
présent au domicile au moment des contrôles. L'Office ne menait
souvent pas d'autres visites.
Je lis dans cet article que, plus d'une fois, l'agent de police de quartier
qui généralement est chargé de cette tâche de contrôle a dû constater
que, soit les partenaires étaient tous les deux absents, soit l'un des
deux était présent alors que l'autre était à l'étranger ou ailleurs.
L'Office des étrangers en déduit alors que la relation ne peut être
contrôlée ou qu'elle est inexistante.
Si cette pratique se confirme, il s'agirait là d'un manquement de la
part de l'Office des étrangers relevant d'une interprétation incorrecte
de la loi et des directives ministérielles.
Monsieur le ministre, pourriez-vous faire le point au sujet de cette
information inquiétante car elle est contradictoire avec l'esprit de la loi
14.01 Karine Lalieux (PS): De
Raad
voor
Vreemdelingen-
betwistingen
zou
de
Dienst
Vreemdelingenzaken tot de orde
hebben geroepen in verband met
een
aantal
dossiers
met
betrekking tot de gezinshereniging.
In dat soort dossiers moet de
politie nagaan of de partners wel
degelijk onder hetzelfde dak
wonen.
De Dienst Vreemdelingenzaken
zou nagenoeg alle aanvragen in
dat verband hebben afgewezen,
indien minstens een van beide
partners niet aanwezig was op het
ogenblik van de controle. Vaak
vond geen tweede bezoek plaats.
Kan
u
meer
duidelijkheid
verschaffen in verband met dit
alarmerende
bericht?
Zo'n
handelwijze staat immers haaks
op de geest van de wet tot
wijziging van de wet op de
gezinshereniging die we in 2007
hebben goedgekeurd. Ze druist
tevens in tegen uw rondzendbrief
CRIV 52
COM 042
05/12/2007
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
31
que nous avons votée en 2007 qui a modifié la loi sur le
regroupement familial? Selon moi, elle est aussi contraire à votre
circulaire du 29 septembre 2005.
Le traitement des demandes de regroupement familial relève de la
gestion quotidienne de l'Office des étrangers. Ce type de pratiques en
matière de contrôles constituerait-elle déjà un changement de
politique en matière de regroupement familial? C'est une question que
je me pose.
Comptez-vous adresser à l'Office des étrangers des directives afin de
préciser et rappeler la procédure à suivre lors de demandes de
regroupement familial et plus particulièrement de la nécessité de
procéder à plusieurs contrôles de la condition de vie commune et de
vous assurer que, dans de tels dossiers, la police doit vérifier si les
partenaires habitent bel et bien sous le même toit?
van 29 september 2005.
Wijst dit soort controlepraktijken
erop dat men, op het stuk van het
gezinsherenigingsbeleid,
het
geweer van schouder verandert?
Zal u de Dienst Vreemdelingen-
zaken richtlijnen bezorgen om de
aandacht te vestigen op de te
volgen procedure in het kader van
de
aanvragen
tot
gezinshereniging, meer bepaald
op de noodzaak de voorwaarde
inzake de `samenwoonst' meer
dan eens te toetsen?
14.02 Patrick Dewael, ministre: Madame la présidente, chère
collègue, je voudrais, d'une part, rectifier l'intitulé de l'article de presse
en précisant que le Conseil du contentieux des étrangers n'a pas
vraiment rappelé l'Office des étrangers à l'ordre mais qu'il a annulé
certaines décisions considérées comme insuffisamment motivées.
D'autre part, ces décisions ne concernent pas le regroupement
familial avec un ressortissant non européen, modifié par la loi du
15 septembre 2006. Les arrêts du Conseil du contentieux des
étrangers que vous évoquez concernent le regroupement familial
avec un ressortissant européen ou belge, qui n'a pas été modifié par
la loi du 15 septembre 2006.
Il n'y a donc pas de changement de pratiques en matière de contrôle
mais il y a un changement au niveau des voies de recours avec le
recours en annulation devant le nouveau Conseil. Ce Conseil établit
sa propre jurisprudence et exige, dans certains cas, une enquête de
voisinage et l'audition de l'étranger. L'Office entend bien se conformer
à cette jurisprudence, cela va de soi, et travaille actuellement avec les
services de police des communes dites pilote, de sorte que le contrôle
effectué réponde à ces exigences.
Il n'en reste pas moins que bon nombre de décisions négatives prises
en matière de regroupement familial à partir de la constatation qu'il n'y
a pas de cellule familiale ont été jugées légales et correctement
motivées.
Je vous donne quelques exemples. Un arrêt du Conseil du
contentieux des étrangers du 15 octobre 2007 donne raison à l'Office
qui a refusé le regroupement parce que le demandeur n'habite plus à
l'adresse et que la réalité de la cellule familiale n'a dès lors pu être
établie. Un autre arrêt du Conseil du 12 octobre 2007 rappelle que si
l'installation commune suppose un minimum de vie commune, elle
doit se traduire dans les faits, et qu'une cohabitation particulièrement
courte, étayée par les seules déclarations de la requérante, ne permet
pas d'estimer qu'une vie commune ait pu exister. Trois arrêts du
Conseil du 8 octobre 2007 rappellent que l'installation commune
suppose la persistance d'un minimum de relations entre époux et
qu'une cohabitation de très courte durée ne permet pas de conclure à
l'existence d'une cellule familiale.
14.02 Minister Patrick Dewael:
De Raad voor vreemdelingen-
betwistingen heeft een aantal
beslissingen
van
de
Dienst
Vreemdelingenzaken
vernietigd,
omdat
ze
onvoldoende
gemotiveerd waren.
Anderzijds gaan die beslissingen
over de gezinshereniging met een
Europese of Belgische onderdaan
en die materie werd door de wet
van 15 september 2006 niet
gewijzigd.
Wel is er een wijziging met
betrekking
tot
de
beroeps-
mogelijkheden, met de invoering
van een annulatieberoep bij de
nieuwe Raad die zijn eigen
rechtspraak ontwikkelt en in
bepaalde gevallen eist dat er een
buurtonderzoek wordt verricht en
dat de vreemdeling wordt gehoord.
De Dienst Vreemdelingenzaken is
uiteraard van plan zich naar die
rechtspraak te richten en werkt
thans samen met de politie-
diensten van de zogenaamde
proefgemeenten
om
de
uit-
gevoerde controles daadwerkelijk
aan die vereisten aan te passen.
Niettemin
werden
veel
beslissingen waarbij een gezins-
hereniging werd afgewezen op
grond van de vaststelling dat er
geen gezin is, als wettelijk en
voldoende
gemotiveerd
beschouwd.
05/12/2007
CRIV 52
COM 042
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
32
Il convient donc de nuancer le propos. De manière générale, les
décisions prises par l'Office en matière de regroupement familial se
fondent sur le rapport établi par un agent de police qui est chargé de
vérifier la cohabitation ou l'installation commune par plusieurs visites
au domicile des personnes. L'Office ne refuse pas systématiquement
les demandes de regroupement lorsqu'un des partenaires n'est pas
présent au moment des contrôles. Il tient également compte d'autres
éléments comme la présence d'objets personnels du demandeur au
domicile ou le fait que l'épouse soit enceinte.
De Dienst grondt zijn beslissingen
inzake gezinshereniging op het
verslag van een politieagent die
tijdens meerdere huisbezoeken
moet nagaan of de betrokkenen
samenwonen of zich samen
gevestigd hebben. De Dienst
Vreemdelingenzaken
wijst
de
verzoeken tot gezinshereniging
niet systematisch af, wanneer een
van de partners tijdens de
controles niet aanwezig is, maar
houdt ook rekening met andere
elementen, zoals de aanwezigheid
in de woning van persoonlijke
bezittingen van de aanvrager of
het feit dat zijn echtgenote
zwanger is.
14.03 Karine Lalieux (PS): Merci, monsieur le ministre, pour cette
réponse complète. Je partage d'ailleurs la jurisprudence du Conseil
du contentieux. Je crois que c'est important. Si je vous ai bien
entendu, il n'y a pas qu'une seule visite. C'était cela notre inquiétude:
si personne n'est à la maison, on ne peut prouver qu'il y a une cellule
familiale. Il est bien sûr important qu'il y ait vie commune, je ne remets
évidemment pas cela en cause. Mais l'important, c'est qu'il y ait de la
bonne foi et de la bonne volonté de la part des deux parties.
14.03 Karine Lalieux (PS): Ik
ben het eens met de rechtspraak
van de Raad voor Vreemdelingen-
betwistingen. Dat er dus meerdere
bezoeken zijn, is geruststellend.
Natuurlijk moeten de beide partijen
blijk geven van hun goede trouw
en goede wil.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
15 Questions jointes de
- M. Jean-Marc Delizée au vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur sur "la situation critique du
CIC de Namur" (n° 520)
- M. Georges Gilkinet au vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur sur "le personnel et le
financement des différents Centres d'information et de communication, et notamment celui de la
province de Namur" (n° 579)b>
15 Samengevoegde vragen van
- de heer Jean-Marc Delizée aan de vice-eerste minister en minister van Binnenlandse Zaken over "de
kritieke toestand van het CIC te Namen" (nr. 520)
- de heer Georges Gilkinet aan de vice-eerste minister en minister van Binnenlandse Zaken over "het
personeel en de financiering van de diverse Centra voor Informatie en Communicatie, en meer
bepaald dat van de provincie Namen" (nr. 579)
15.01 Jean-Marc Delizée (PS): Madame la présidente, monsieur le
ministre, chers collègues, en fonction de la qualité de la réponse du
ministre, j'en ferai une diffusion maximale dans la province de Namur,
voire dans d'autres provinces. J'ai déposé cette question dès que j'ai
eu connaissance du problème posé par le Centre d'information et de
communication de Namur et c'est seulement aujourd'hui que ce point
est inscrit à l'ordre du jour de notre commission de l'Intérieur.
Monsieur le ministre, le gouverneur de la province de Namur vous a
adressé un courrier le 16 novembre dont il a donné connaissance aux
38 bourgmestres de la province de Namur et sans doute aussi aux
parlementaires et qui portait sur la situation du Centre d'information et
de communication à Namur, qui ne serait plus en mesure d'assurer le
service minimum requis entre minuit et six heures du matin en raison
15.01 Jean-Marc Delizée (PS):
Het informatie- en communicatie-
centrum (CIC) van Namen zou
tussen middernacht en zes uur 's
morgens de vereiste minimum-
dienstverlening niet meer kunnen
verzekeren
wegens
een
voortdurend
en
terugkerend
personeelsgebrek.
Het
gaat
om
een
`gedecentraliseerde' dienst van de
federale politie in een provincie die
een permanente ondersteuning
CRIV 52
COM 042
05/12/2007
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
33
d'un manque récurrent et permanent de personnel.
Le Centre d'information et de communication est un service décentré
de la police fédérale dans une province qui fournit un appui
permanent (24h/24) en matière d'information et de communication au
profit des services de la police fédérale et de la police locale, situés
dans la province concernée. C'est le lieu où le "call-taking" et le
dispatching sont rassemblés. Cela signifie que tous les appels au 101
de la population d'une province arrivent dans ce centre et qu'un
dispatcher détermine la patrouille de police qu'il convient d'envoyer
sur les lieux. Un CIC apporte, 24 heures sur 24, un appui en matière
d'information et de communication à tous les services de police et ce,
en utilisant la technologie ASTRID.
Le 12 novembre dernier, M. Remacle, qui est le commissaire
divisionnaire directeur de ce CIC de Namur alertait le gouverneur de
la province de Namur d'une situation inquiétante en matière de
carence de personnel. Celle-ci serait connue depuis des mois par les
services centraux de la police fédérale mais aucune solution à court
terme n'a été trouvée, si bien qu'après analyse approfondie, la
suppression du dispatcher de la police fédérale et d'un "call taker"
entre minuit et six heures du matin est apparue au directeur comme la
seule solution possible pour tenter de respecter les normes
réglementaires d'organisation, tout en assurant le strict minimum des
services attendus du CIC.
Dans le courrier qu'il vous adresse le 16 novembre dernier, le
gouverneur souligne que ces carences paraissent d'autant moins
admissibles qu'elles risquent d'annihiler les efforts mis en oeuvre pour
que ce Centre d'information et de communication à Namur soit
opérationnel dans les délais prévus et avec le degré de satisfaction
attendu.
Selon les normes de l'arrêté royal du 30 mars 2001, plus connu sous
le nom d'arrêté Mammouth, les membres du personnel ne peuvent
prester qu'un maximum de 400 heures de nuit par an, de 22 heures à
6 heures du matin. Moyennant l'accord du personnel, cette norme
peut être portée à 480 heures. La norme de 400 heures par an étant
irréaliste pour le Centre d'information et de communication de Namur,
compte tenu des effectifs dont il dispose, le personnel a, à deux
exceptions, formellement accepté de prester jusqu'à 480 heures de
nuit par an. L'arrêté Mammouth précise aussi, en son article 6.1.10.
§3, que "Le ministre peut déroger aux conditions de travail dans des
circonstances exceptionnelles".
Fin 2006, les autorités de la police fédérale avaient déjà été
sensibilisées à cette problématique et des solutions structurelles et/ou
réglementaires avaient été sollicitées pour donner une marge de
manoeuvre à ce Centre d'information et de communication de Namur.
Dans le courant de l'année 2007, le détachement d'un membre du
personnel à la police locale ainsi que d'autres éléments dans la
gestion du personnel ont amené la direction du centre de Namur à
constater, par projection, le dépassement de la norme des heures de
nuit. Plusieurs signaux d'alarme avaient été adressés préalablement à
la hiérarchie à ce sujet. Le directeur du centre de Namur a aussi attiré
l'attention sur le fait que l'autorité risquait d'être directement mise en
cause en cas d'accident d'un membre du personnel sur son chemin
(de klok rond) op het gebied van
informatie en communicatie biedt,
en dit ten behoeve van alle
politiediensten in de betrokken
provincie. Dit betekent dat alle
101-oproepen door de bevolking
van die provincie in dat centrum
terechtkomen
en
dat
een
dispatcher dan bepaalt welke
politiepatrouille ter plaatse moet
gestuurd worden.
De directeur kwam tot de
conclusie dat de afschaffing van
de dispatcher van de federale
politie en van een `call taker'
tussen middernacht en zes uur 's
morgens de enige mogelijke
oplossing was om te trachten de
reglementaire organisatienormen
in acht te nemen zonder afbreuk te
doen aan een strikt minimale
dienstverlening zoals die van het
CIC wordt verwacht.
In de brief die hij u op 16
november jongstleden stuurde,
wijst de gouverneur erop dat die
gebreken des te minder aanvaard-
baar zijn dat zij de inspanningen
teniet dreigen te doen die geleverd
werden om ervoor te zorgen dat
het CIC in Namen binnen de
vastgelegde termijnen en met de
verwachte
voldoeningsgraad
operationeel zou zijn.
Volgens de normen van het
koninklijk
besluit
(`Mammoet-
besluit') van 30 maart 2001 mogen
de
personeelsleden
jaarlijks
maximum 400 uren 's nachts
werken. Dat aantal kan met
toestemming van het personeelslid
tot 480 uur opgetrokken worden.
Deze norm is onrealistisch voor
het CIC van Namen gelet op zijn
beperkt personeelsbestand. Het
personeel heeft er dus mee
ingestemd om jaarlijks maximum
480 uren 's nachts te werken.
Eind 2006 werd de federale politie
reeds op deze problematiek
gewezen
en
werden
er
oplossingen bedacht om het CIC
van Namen enige speelruimte te
geven. In 2007 heeft de directie
05/12/2007
CRIV 52
COM 042
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
34
de retour du travail après une pause de nuit au-delà de la norme.
Il apparaît également que des problèmes similaires existeraient dans
d'autres centres d'information et de communication, ce qui a amené la
Direction générale de l'appui et de la gestion de la police fédérale à
organiser des réunions de crise, toujours sur cette problématique. Si
des mesures doivent être prises, il semble que ce ne soit pas à court
terme. Dans l'immédiat, le directeur du centre de Namur a dû se
résigner et, "à l'insu de son plein gré", réduire drastiquement les
services de nuit jusqu'au strict minimum opérationnellement
acceptable.
Cette situation fait peser sur le Centre d'information et de
communication de Namur un risque de sous-capacité en cas
d'incidents ou de circonstances atmosphériques non habituelles. Par
ailleurs, ce centre d'information devra refuser les demandes d'appui
des services de police, à tout le moins pendant le créneau horaire des
heures de nuit.
En bref, on peut conclure avec le commissionnaire divisionnaire
Remacle et avec le gouverneur que cette situation regrettable est
potentiellement dangereuse, tant pour la population que pour les
policiers et les responsables de la sécurité en province de Namur.
Dès lors, monsieur le ministre, comment comptez-vous résoudre en
urgence ce problème de sécurité? Comment comptez-vous assurer
un fonctionnement optimal du CIC de Namur et des autres centres
d'information et de communication, le cas échéant? Dans quel délai et
selon quel calendrier pouvons-nous espérer une issue favorable aux
problèmes posés notamment à Namur?
van het centrum van Namen, na
de
detachering
van
een
personeelslid naar de lokale politie
en rekening houdend met andere
aspecten van het personeels-
beheer, vastgesteld dat het aantal
nachturen overschreden was.
Omdat er zich ook in andere
centra gelijkaardige problemen
zouden
voordoen,
heeft
de
algemene directie van de onder-
steuning en het beheer van de
federale politie crisisvergaderingen
georganiseerd. De overwogen
maatregelen zouden niet op korte
termijn genomen worden. Het
Centrum van Namen heeft in
eerste instantie de nachtdiensten
tot
een
strikt
aanvaardbaar
minimum moeten terugbrengen.
Door deze situatie loopt het
Centrum van Namen het risico dat
het in geval van incidenten of
ongewone toestanden met een
onderbezetting te kampen krijgt.
Bovendien zal dit centrum op
verzoeken tot ondersteuning van
de politie, althans 's nachts, niet
kunnen ingaan.
Deze situatie houdt dus mogelijke
gevaren in, zowel voor de
bevolking, als voor de politie en de
verantwoordelijken
voor
de
veiligheid in de provincie van
Namen.
Hoe zal u dit veiligheidsprobleem
oplossen en een optimale werking
van het Centrum van Namen en
van andere CIC's garanderen?
Wanneer zal de problemen in
Namen opgelost worden?
15.02 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): Monsieur le ministre, que
puis-je ajouter? Il n'y a pas encore de bourgmestre Ecolo en province
de Namur, mais j'ai néanmoins été informé de la difficulté que
rencontre le service 101, qui joue un rôle essentiel en matière de
sécurité de nos concitoyens en recevant, la nuit, tous les appels
destinés aux polices locales concernées et à destination de la police
fédérale de la route.
Le service 101 de l'arrondissement de Namur a été transféré vers le
CIC de la province de Namur dans le cadre de la mise en place du
réseau ASTRID voici 18 mois. Aujourd'hui, en effet, le commissaire
divisionnaire responsable de ce CIC vient de lancer un cri d'alarme,
craignant, faute de moyens humains suffisants, de ne plus pouvoir
15.02 Georges Gilkinet (Ecolo-
Groen!): Ik werd eveneens op de
hoogte gebracht van de moeilijk-
heden bij de dienst 101, die een
sleutelrol op het stuk van de
veiligheid speelt vermits hij 's
nachts alle oproepen voor de
lokale
politiediensten
en
de
federale politie van het wegverkeer
ontvangt.
In het kader van de ontwikkeling
van het ASTRID-netwerk werd de
CRIV 52
COM 042
05/12/2007
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
35
assurer le service de la même manière qu'auparavant.
Depuis le début du mois de novembre, du moins en semaine, le
central 101 travaille avec un personnel réduit, c'est-à-dire avec un
téléphoniste au lieu de deux. À minuit, le dispatching police de la
route est repris par deux autres dispatcheurs de Dinant et Namur. Le
week-end de service reste normal. Le week-end dernier, à titre
d'exemple, le service a été occupé de 21 heures à 3 heures du matin
par un "Fort Chabrol" à Andenne; pendant ce temps, personne n'était
disponible pour orienter correctement d'autres appels éventuels.
Le problème, me semble-t-il, est que le cadre théorique de ce CIC
n'est pas rempli, notamment que plusieurs personnes sont malades,
que des détachements prévus n'ont pas été exécutés.
Bref, monsieur le ministre, pouvez-vous me dire si vous êtes
effectivement informé de cette situation?
Selon vous, d'où viennent les difficultés rencontrées?
D'autres CIC, dans d'autres provinces, rencontrent-ils les mêmes
difficultés? Ou bien, à vos yeux, s'agit-il d'une conséquence de la
mise en place du réseau ASTRID?
Ce réseau ASTRID a-t-il fait l'objet d'une évaluation depuis sa mise
en place? Quelles en sont les conclusions, le cas échéant?
Surtout, quelles sont les mesures que vous envisagez à court terme
afin de répondre aux difficultés que rencontre actuellement le CIC de
la province de Namur?
dienst 101 van het arrondissement
Namen overgebracht naar het CIC
van de provincie Namen. Vandaag
vreest de afdelingscommissaris
van
dat
CIC
dat
hij
die
dienstverlening niet langer correct
kan verzekeren.
Sinds november werkt de 101-
centrale met één telefonist in
plaats
van
twee.
Vanaf
middernacht wordt de dispatching
voor de politie van het wegverkeer
overgenomen door de dispatchers
van Dinant en Namen. Vorig
weekend had de dienst van negen
uur 's avonds tot drie uur 's
ochtends de handen vol met een
incident waarbij er zich in Andenne
een
gewapende
man
had
verschanst; ondertussen was er
niemand om eventuele andere
oproepen door te verbinden. De
theoretische
personeelsformatie
van dat CIC is niet volledig
ingevuld aangezien verscheidene
personeelsleden met ziekteverlof
zijn en geplande detacheringen
niet zijn doorgegaan.
Bent u op de hoogte van die
toestand? Hoe verklaart u al die
moeilijkheden? Hebben andere
CIC's met dezelfde problemen te
kampen of is dit het gevolg van de
invoering
van
het
ASTRID-
netwerk? Werd dat netwerk sinds
zijn oprichting geëvalueerd en zo
ja, wat waren de conclusies?
Welke maatregelen zal u nemen
om de moeilijkheden van het CIC
van de provincie Namen te
verhelpen?
15.03 Patrick Dewael, ministre: Madame la présidente, chers
collègues, vu l'augmentation du nombre d'appels au 101 et le fait que
la répartition des moyens avait été calculée sur la période 1994-1999,
les CIC manquent de moyens tant en personnel qu'en stations de
travail.
Alors que des stations de travail supplémentaires ont déjà été
prévues, le manque de personnel est temporairement compensé par
des prestations supplémentaires par le personnel de police présent.
Le retard dans l'augmentation du volume du personnel est
principalement dû à un recrutement problématique par le Selor de
"call takers". Ce manque de personnel devant être compensé par la
police, les normes statutaires en matière de prestations nocturnes ne
peuvent plus être respectées au CIC de Namur.
15.03 Minister Patrick Dewael:
Gelet op de stijging van het aantal
101-oproepen en het feit dat de
verdeling
van
de
middelen
berekend werd op de periode
1994-1999, ontbreekt het de CIC's
aan middelen.
De vertraging is te wijten aan de
problemen die Selor ondervindt
om `call takers' te recruiten.
Aangezien de politie het gebrek
aan personeel moet compenseren,
kunnen de statutaire normen
05/12/2007
CRIV 52
COM 042
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
36
À court terme, le détachement de "call takers" du CIC de Liège, ainsi
qu'un accord d'échange de prestations passé avec la zone de police
de Namur, ont permis de résoudre le problème de capacité. En outre,
les responsables des ressources humaines au sein de la police
fédérale évaluent dans quelle mesure une solution structurelle peut
être trouvée pour tous les CIC. En effet, la police fédérale va
réévaluer, ensemble avec mon administration, de quelle façon le
recrutement de "call takers" supplémentaires peut être accéléré. Par
ailleurs, la possibilité d'entamer la mise en place d'une nouvelle
répartition du personnel sera analysée et une évaluation de
l'adéquation des normes statutaires à des services tels que les CIC,
qui travaillent en service continu, 24 heures sur 24, sera réalisée.
Pour ce qui concerne le réseau ASTRID, il s'agit simplement du
système technique mis en oeuvre dans les CIC. Les difficultés de
recrutement de "call takers" n'ont rien à voir avec la mise en place de
ce système.
inzake de nachtprestaties bij het
CIC te Namen niet meer worden
nageleefd.
Op korte termijn werd het
capaciteitsprobleem opgelost door
de detachering van'"call takers'
van het CIC van Luik en het sluiten
van een overeenkomst over het
ruilen van prestaties met de
politiezone Namen. Bovendien
gaan de HR-managers van de
federale politie onderzoeken hoe
de indienstneming van extra `call
takers' kan worden versneld. Een
mogelijke nieuwe spreiding van
het
personeel
zal
worden
bestudeerd en men zal nagaan in
welke mate de statutaire normen
aangepast zijn aan diensten als
het CIC.
Het ASTRID-netwerk is niets meer
dan het in de CIC's gebruikte
technisch
systeem.
De
moeilijkheden die men ondervindt
om "call takers" te recruiten, heeft
niets te maken met het opzetten
van dit netwerk.
15.04 Jean-Marc Delizée (PS): Madame la présidente, sans doute y-
a-t-il eu un décalage en termes de temps entre le courrier de M. le
gouverneur, le dépôt des questions et l'arrivée de la réponse.
En tout cas, j'ai été heureux d'apprendre, monsieur le ministre, qu'un
détachement a été réalisé ou serait en cours de réalisation. Je
compte bien vérifier ce point. Il est important de doter ce service du
personnel minimum en vue de son bon fonctionnement.
Comme vous l'avez spécifié, une évaluation doit être réalisée quant
aux besoins en personnel de l'ensemble de ces centres d'information
et de communication qui sont essentiels, comme l'indique leur nom,
en termes d'information et de communication. J'espère donc que le
Parlement et le gouvernement pourront procéder à cette évaluation.
15.04 Jean-Marc Delizée (PS):
Het verheugt mij dat er een
detachering heeft plaatsgevonden
of dat er aan een detachering
wordt gewerkt. Het is belangrijk
dat deze dienst over voldoende
personeel kan beschikken om
degelijk te kunnen werken.
De personeelsbehoeften van alle
CIC's
moeten
worden
geëvalueerd. Ik hoop dat het
Parlement en de regering werk
zullen kunnen maken van een
dergelijke evaluatie.
15.05 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): Madame la présidente,
monsieur le ministre, je me réjouis qu'une solution sera bientôt
apportée grâce à une collaboration entre différents services.
J'ai pris acte de vos engagements quant à la réévaluation du
recrutement et de la répartition du personnel dans les différents CIC.
Pourriez-vous me dire si on peut procéder à cette évaluation dans le
cadre des affaires courantes ou si elle est en cours? Si non, dans
quel délai pensez-vous qu'elle pourra être réalisée?
15.05 Georges Gilkinet (Ecolo-
Groen!): Dat er dank zij een
samenwerking
tussen
de
verschillende diensten weldra een
oplossing in dat verband zal
worden aangereikt, vind ik een
goede zaak.
Ik
neem
nota
van
de
verbintenissen die u aangaat met
betrekking
tot
het
opnieuw
evalueren
van
de
indienst-
CRIV 52
COM 042
05/12/2007
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
37
nemingen en de spreiding van het
personeel
over
de
centra.
Wanneer zal zal deze nieuwe
evaluatie kunnen plaatsvinden?
Zal dat mogelijk zijn nu de
regering in een periode van
lopende zaken is?
15.06 Patrick Dewael, ministre: En ce qui concerne le délai, je dois
vérifier.
15.06 Minister Patrick Dewael: Ik
moet dit nachecken.
15.07 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): Dans ce cas, je vous
interrogerai à nouveau sur le sujet ou j'interrogerai votre successeur.
15.07 Georges Gilkinet (Ecolo-
Groen!): In dat geval zal ik u ­ of
uw opvolger ­ daarover opnieuw
ondervragen.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
16 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Linda Vissers aan de vice-eerste minister en minister van Binnenlandse Zaken over "het
gebruik van prioritaire voertuigen bij de brandweer" (nr. 534)
- mevrouw Colette Burgeon aan de minister van Mobiliteit en aan de vice-eerste minister en minister
van Binnenlandse Zaken over "het beleid inzake de vaststelling en de vervolging van
verkeersovertredingen begaan door chauffeurs van prioritaire voertuigen en voertuigen gebruikt in
het kader van een opdracht" (nr. 581)
16 Questions jointes de
- Mme Linda Vissers au vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur sur "l'utilisation de véhicules
prioritaires par les services d'incendie" (n° 534)
- Mme Colette Burgeon au ministre de la Mobilité et au vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur
sur "la politique de constatation et de poursuite des infractions routières commises par des
conducteurs à bord de véhicules prioritaires et en mission" (n° 581)b>
16.01 Linda Vissers (Vlaams Belang): Mevrouw de voorzitter,
mijnheer de minister, wij vernamen dat een Brusselse ambulancier
werd veroordeeld tot het betalen van een boete van 275 euro en 8
dagen rijverbod kreeg opgelegd omdat hij tijdens ...
16.01 Linda Vissers (Vlaams
Belang):
Un
ambulancier
bruxellois
a
été
condamné
récemment à une amende...
16.02 Minister Patrick Dewael: Mevrouw de voorzitter, ik wil niet
onbeleefd zijn, maar ik heb een probleem omdat ik niet bevoegd ben
voor die vragen. Mevrouw Burgeon heeft haar vraag ook gesteld aan
mijn collega van Mobiliteit en. Ik kan slechts zeggen dat al wat
verkeersregels voor prioritaire voertuigen betreft, behoort tot de
bevoegdheid van de ministers van Mobiliteit en van Justitie. Het is de
minister van Mobiliteit die bepaalt welke voertuigen al dan niet
prioritair zijn en het is de minister van Justitie die bevoegd is inzake
het hele vervolgingsbeleid.
16.02 Patrick Dewael, ministre:
Pardon de vous interrompre mais
le problème des dispositions du
Code de la route applicables aux
véhicules prioritaires est de la
compétence des ministres de la
Mobilité et de la Justice. Le
ministre de la Mobilité détermine
quels véhicules sont prioritaires et
le ministre de la Justice définit la
politique en matière de poursuites.
Je veux bien accepter que vous posiez la question et je suis désolé
de devoir vous fournir cette réponse.
U kunt de vraag stellen maar ik
ben niet bevoegd terzake.
16.03 Colette Burgeon (PS): En réalité, j'ai posé la question aux
deux ministres car je ne savais pas très bien qui était compétent.
Si c'est là, c'est qu'on a estimé que c'était le bon endroit mais pour le
moment, cela n'a toujours pas été inscrit à l'autre commission. On va
16.03 Colette Burgeon (PS): In
feite wist ik niet goed wie bevoegd
is.
05/12/2007
CRIV 52
COM 042
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
38
donc demander pour que ce dossier soit repris.
16.04 Patrick Dewael, ministre: Pour être clair, je dispose
personnellement d'une voiture prioritaire mais cette autorisation est
délivrée par mon collègue de la Mobilité.
16.04 Minister Patrick Dewael:
De minister van Mobiliteit.
16.05 Colette Burgeon (PS): Effectivement, c'est la Mobilité.
16.05 Colette Burgeon (PS): Het
is inderdaad de minister van
Mobiliteit die daarover gaat.
(...): Et la Justice.
16.06 Patrick Dewael, ministre: Oui, pour le nombre de procès-
verbaux, c'est la Justice.
La présidente: Je m'occuperai de faire transférer le dossier.
16.06 Minister Patrick Dewael:
En de minister van Justitie is
bevoegd voor de processen-
verbaal.
16.07 Colette Burgeon (PS): Je ne dois donc plus rien faire.
16.07 Colette Burgeon (PS):
Bedankt dat u het dossier aan de
bevoegde
ministers
wil
doorspelen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La présidente: La question n° 536 de Mme Lahaye-Battheu est reportée.
17 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Leen Dierick aan de vice-eerste minister en minister van Binnenlandse Zaken over "de
terbeschikkingstelling van jodiumtabletten aan de personen die binnen een straal van 20 km rond
kerncentrales wonen" (nr. 538)
- de heer Jan Mortelmans aan de vice-eerste minister en minister van Binnenlandse Zaken over "de
verdeling van jodiumtabletten aan inwoners in de omgeving van nucleaire installaties" (nr. 547)
- mevrouw Katia della Faille de Leverghem aan de vice-eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de verdeling van jodiumtabletten" (nr. 567)
- de heer Georges Gilkinet aan de vice-eerste minister en minister van Binnenlandse Zaken over "de
vervanging van de jodiumtabletten die binnenkort vervallen met toepassing van het nucleair en
radiologisch noodplan" (nr. 586)
17 Questions jointes de
- Mme Leen Dierick au vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur sur "la mise à disposition de
tablettes d'iode au bénéfice des gens vivant dans un rayon de 20 km autour des centrales nucléaires"
(n° 538)
- M. Jan Mortelmans au vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur sur "la distribution de tablettes
d'iode au bénéfice des gens vivant aux alentours d'installations nucléaires" (n° 547)
- Mme Katia della Faille de Leverghem au vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur sur "la
distribution de tablettes d'iode" (n° 567)
- M. Georges Gilkinet au vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur sur "le renouvellement des
pastilles d'iode prochainement périmées en application du plan d'urgence nucléaire et radiologique"
(n° 586)b>
De voorzitter: (...)
17.01 Jan Mortelmans (Vlaams Belang): Mijnheer de minister,
behoort dit tot uw takenpakket?
17.02 Minister Patrick Dewael: (...)
CRIV 52
COM 042
05/12/2007
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
39
17.03 Jan Mortelmans (Vlaams Belang): Het valt voor een stuk
onder Volksgezondheid? We zullen zien waar we terechtkomen.
Inwoners van gemeenten in een straal van 20 kilometer rond een
nucleaire installatie kunnen bij een apotheek jodiumtabletten afhalen.
De vorige campagne liep in 2002. De pillen zijn in 2008 blijkbaar aan
vervanging toe. In 2002 liet het Agentschap voor Nucleaire Controle
weten dat in 2007 of 2008 de pillen zouden worden vervangen en dat
er nog een grotere campagne zou worden gevoerd om de huidige
voorraad te vervangen. Ik las toen in de pers dat die campagne in de
winter zou plaatsvinden. Er stond niet bij of het in 2007, dan wel 2008
was.
Een aantal burgemeesters heeft opmerkingen gemaakt over die zaak.
Zij hebben daarbij vragen, meer bepaald met betrekking tot de nieuwe
inwoners. Ik sluit mij alleszins aan bij de vragen die u schriftelijk hebt
ontvangen van mevrouw Dierick, maar ik zou ook nog willen weten
wat er gebeurt met de verdeling van tabletten aan nieuwe inwoners. Is
ook die verdeling gratis?
Blijkbaar was er ook een overleg gepland met de verschillende
overheden of burgemeesters. Ik zou graag vernemen wat daarvan de
resultaten zijn.
Tot slot heb ik ook in de pers gelezen dat de problematiek de lopende
zaken overstijgt en dat er voor het voeren van een dergelijk grote
campagne een nieuwe regering moet aantreden. Ik vind dat
merkwaardig. Het gaat hier per slot van rekening toch over de
volksgezondheid. Het gaat hier over aangelegenheden die in het
verleden al beslist werden. Het gaat over een campagne die in 1999
en 2002 beslist werd en die gewoon wordt voortgezet. Ik vond dat een
merkwaardige uitspraak in de pers. Ik zou dus graag van u vernemen
wat er van aan is.
17.03 Jan Mortelmans (Vlaams
Belang): Il se peut que cette
question relève en partie de la
compétence du ministre de la
Santé publique.
Les habitants des communes
situées dans un rayon de 20
kilomètres autour d'une installation
nucléaire peuvent retirer des
tablettes d'iode auprès d'une
pharmacie. La dernière campagne
dans ce domaine a été menée en
2002 et une campagne plus
importante encore avait à l'époque
été annoncée pour 2007 ou 2008.
Comment
s'effectuera
la
distribution des tablettes aux
nouveaux habitants? S'agira-t-il
d'une distribution gratuite? La
décision en la matière peut-elle
être prise par un gouvernement en
affaires courantes?
17.04 Katia della Faille de Leverghem (Open Vld): Mijnheer de
minister, aansluitend bij de vragen van collega's Dierick en
Mortelmans zou ik graag van u een antwoord krijgen op de volgende
vragen. Heeft er overleg plaatsgevonden met de verschillende
burgemeesters? Zo ja, wat is het resultaat hiervan?
Hoe zal de plaatselijke bevolking geïnformeerd worden?
17.04 Katia della Faille de
Leverghem (Open Vld): Y a-t-il eu
une
concertation
avec
les
bourgmestres dans les régions
concernées? À quels résultats a-t-
elle
abouti?
Comment
les
informations
sont-elles
communiquées à la population?
17.05 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): Madame la présidente,
monsieur le ministre, la sortie totale du nucléaire n'est plus qu'une
question de délai, étant donné la quantité d'uranium encore disponible
sur cette terre et l'excellente loi de sortie nucléaire que nous avons
votée en Belgique.
En attendant, il est de la responsabilité des autorités d'assurer la
sécurité des personnes habitant à proximité des sites nucléaires. La
sécurité de ces riverains doit être assurée non seulement par une
prévention des accidents au sein des centrales mais aussi par une
capacité de réaction rapide en cas d'accident nucléaire. Parmi ces
mesures, comme le rappelle l'arrêté royal du 17 octobre 2003 portant
fixation du plan d'urgence nucléaire et radiologique pour le territoire
belge, on retrouve l'évacuation, la mise à l'abri et la prise de
comprimés d'iode stable. Cette dernière mesure concerne les
17.05 Georges Gilkinet (Ecolo-
Groen!): De volledige kernuitstap
is nog slechts een kwestie van tijd.
In afwachting is de overheid
verantwoordelijk voor de veiligheid
van de personen die in de
omgeving van de kerncentrales
wonen. Een van die maatregelen
bestaat in het nemen van stabiele
jodiumtabletten. De verpakkingen
die in 2002 werden uitgedeeld,
zouden
echter
begin
2008
vervallen.
De
omwonenden
zouden nog niet hebben vernomen
hoe ze hun voorraad kunnen
05/12/2007
CRIV 52
COM 042
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
40
habitants situés dans un rayon de 20 km autour des installations
nucléaires comme celle de Chooz, Tihange ou Doel et de 10 km
autour de l'Institut National des Radioéléments de Fleurus.
C'est ainsi qu'en mars 2002 ont été distribuées des milliers de boîtes
de comprimés d'iode destinés à être ingérés par les riverains des
sites nucléaires et protégeant la thyroïde des éléments d'iode
radioactifs qui pourraient être disséminés en cas d'accident. D'après
mes renseignements et sur la base de quelques coups de sonde
réalisés en divers endroits, notamment en province de Namur,
lesdites boîtes arriveront à péremption en février ou mars 2008, c'est-
à-dire dans un peu plus de huit semaines. Selon nos informations, les
riverains n'auraient pas encore reçu d'informations sur le
renouvellement de leur stock.
Monsieur le ministre, l'exécution de ces mesures de prévention étant
de votre responsabilité, pourriez-vous me dire s'il existe, à l'heure
actuelle, un plan de remplacement des stocks des comprimés d'iode
bientôt périmés? Selon quelles modalités et dans quel délai? Sur la
base de quel budget? Y aura-t-il une contribution de l'industrie
nucléaire? Qui en sera responsable? Quel sera le rôle des communes
et des provinces dans le remplacement des stocks de comprimés
d'iode?
Quelles sont également les mesures prévues en vue de la récolte des
boîtes de comprimés d'iode périmées, même si ceci sort un peu du
cadre de vos compétences? Un plan d'information des citoyens a-t-il
été mis sur pied? Quand? Selon quelles modalités et via quels
vecteurs?
Enfin, d'après l'arrêté royal du 17 octobre 2003, le transport des
matières nucléaires doit aussi faire l'objet d'une prévention pour les
riverains. Quelles mesures éventuellement nouvelles sont-elles prises
pour protéger ces personnes qui seraient riveraines de l'itinéraire
utilisé pour ce transport? Peuvent-elles bénéficier des mêmes
mesures que les autres riverains, notamment via la mise à disposition
de pastilles d'iode?
vervangen. Bestaat er een plan
voor de vervanging van de
voorraden
jodiumtabletten
die
binnenkort
hun
vervaldatum
bereiken? Zal de kernindustrie een
bijdrage leveren? Wie zal de
verantwoordelijkheid dragen voor
die operatie? Welke rol zullen de
gemeenten en de provincies bij de
vervanging van die voorraden
vervullen? Welke maatregelen
werden met het oog op de
inzameling van de dozen met
vervallen
jodiumtabletten
genomen?
Werd
een
plan
uitgewerkt om de bevolking te
informeren? Ten slotte zijn, in
verband met het vervoer van
kernmateriaal,
eveneens
preventieve
maatregelen
ter
bescherming van de omwonenden
nodig. Welke ­ eventueel ­
nieuwe
maatregelen
worden
genomen om die mensen te
beschermen?
17.06 Minister Patrick Dewael: Mevrouw de voorzitter, collega's, de
totale kostprijs voor de fabricage en de verdeling van de
jodiumtabletten alsook voor de nationale informatiecampagne over de
nucleaire risico's, die daarmee gepaard gaan, wordt op ongeveer
3 miljoen euro geraamd.
De juiste datum voor het ter beschikking stellen van nieuwe tabletten
kan nog niet worden gegeven, omdat op dit ogenblik een Europese,
openbare aanbestedingsprocedure voor het produceren van
jodiumtabletten lopende is. Daarbij moet onder meer met een relatief
lange fabricagetermijn van de tabletten rekening worden gehouden.
Vanuit mijn bekommernis voor het garanderen van een adequate
stralingsbescherming voor de Belgische bevolking moet bovendien
een volwaardige, efficiënte informatiecampagne worden opgezet. De
distributie van de tabletten zou haar doel voorbijschieten, indien zij
niet met een dergelijke campagne gepaard zou gaan. De organisatie
van bedoelde campagne, die uiteraard afhankelijk is van de levering
van de tabletten, wordt nu volop voorbereid en zal in de loop van 2008
effectief worden afgerond.
17.06 Patrick Dewael, ministre:
Le coût total de la fabrication et de
la distribution des comprimés
d'iode ainsi que de la campagne
d'information sur les risques
nucléaires est estimé à 3.071.700
euros. La date à laquelle les
nouveaux
comprimés
seront
disponibles n'est pas encore fixée
parce
qu'une
procédure
d'adjudication européenne pour la
production de ces comprimés est
actuellement en cours. Le délai de
fabrication est relativement long.
La distribution de ces comprimés
n'atteindrait pas le but qu'elle est
censée atteindre si elle n'allait pas
de pair avec une bonne campagne
d'information. La préparation de
CRIV 52
COM 042
05/12/2007
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
41
De verdeling van de tabletten aan de nieuwe inwoners van de
gemeente zal gratis zijn en zal via de gemeente verlopen. De
desbetreffende informatie en de jodiumbonnen voor de nieuwe
inwoners zullen aan de betrokken gemeentebesturen worden
toegestuurd.
Tijdens de voorbereiding van de campagne werd met alle provincies
overlegd.
Zoals bij de vorige campagnes in 1999 en 2002 zullen de inwoners
per brief en ook via brochures worden geïnformeerd.
Ook voor de burgemeesters zelf van de betrokken regio's zullen
specifieke informatiesessies worden georganiseerd.
l'organisation de cette campagne
bat déjà son plein et sera achevée
dans le courant de l'année
prochaine.
La distribution des comprimés
d'iode aux nouveaux riverains
s'effectuera par l'intermédiaire des
communes et sera entièrement
gratuite. Les informations et les
bons d'iode seront envoyés aux
administrations communales. Pour
l'organisation de cette campagne,
une concertation a eu lieu avec les
administrations
provinciales.
Comme cela a déjà été le cas lors
des campagnes précédentes de
1999 et 2002, les riverains seront
informés par courrier et par des
brochures. Les bourgmestres des
communes
concernées
organiseront
des
séances
d'information spécifiques.
Le renouvellement des comprimés d'iode périmés sera assuré en
2008, dans le cadre d'une campagne d'information nationale sur les
risques nucléaires. Les comprimés seront distribués aux habitants
des zones à risque via le réseau des pharmaciens. Un budget de
2 millions d'euros y est consacré. Une date précise quant à la
disponibilité des comprimés ne peut encore être donnée. La
procédure européenne de marchés publics pour la fabrication des
comprimés est en cours. Il faut également tenir compte d'un délai
relativement long pour la fabrication de ces comprimés. Le
responsable de la campagne est la Direction générale de la sécurité
civile. Les provinces sont associées à la préparation de la campagne
d'information.
Les communes auront principalement un rôle d'information et de
sensibilisation des citoyens, en particulier pour les nouveaux habitants
des communes situées dans les zones à risque. La récolte des
comprimés périmés aura lieu via les pharmaciens en même temps
que la distribution.
Une campagne d'information nationale sur les risques nucléaires est
en cours de préparation. Cette campagne est organisée par le SPF
Intérieur en collaboration avec le SPF Santé publique et l'Agence
fédérale de Contrôle nucléaire. La campagne comprendra la diffusion
d'informations générales à destination de tous les citoyens.
De vervallen jodiumtabletten zullen
in 2008 worden vervangen in het
kader van een nationale infor-
matiecampagne over nucleaire
risico's. De tabletten zullen via het
apothekennetwerk
aan
alle
bewoners van de risicozones
worden verdeeld. De Algemene
Directie van de Civiele Veiligheid
zal voor die campagne instaan. De
provincies worden bij de voor-
bereiding van de informatie-
campagne betrokken. De rol van
de gemeenten zal er vooral in
bestaan de burgers te informeren
en te sensibiliseren. De inzameling
van de vervallen tabletten zal -
tegelijkertijd met de verdeling - via
de apothekers gebeuren.
Collega's, de waarschijnlijkheid dat ten gevolge van een
transportongeval radioactief jodium vrijkomt in de atmosfeer in die
mate dat de interventierichtwaarden overschreden kunnen worden, is
minimaal. In voorkomende geval beschikken alle apotheken over het
hele Belgische grondgebied over reserves van stabiel jodium in
verschillende vormen. Bovendien zijn er ook reserves van dozen met
stabiele jodiumtabletten op verschillende plaatsen beschikbaar.
Le risque qu'à la suite d'un
accident durant le transport, de
l'iode radioactif soit libéré dans
l'atmosphère
avec
un
dépassement des valeurs de
référence est considéré comme
minime. Si une telle situation
devait toutefois se produire, toutes
les pharmacies de notre pays
05/12/2007
CRIV 52
COM 042
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
42
disposent de réserves d'iode
stable sous diverses formes. Des
réserves
sont
également
entreposées à d'autres endroits.
17.07 Jan Mortelmans (Vlaams Belang): Mijnheer de minister, voor
alle duidelijkheid: de procedure is lopende wat de Europese
aanbesteding betreft. Zal de procedure op een gegeven moment
echter niet stilvallen, omdat we nu een regering van lopende zaken
hebben? Ik lees in de pers dat het moeilijk gaat om een nieuwe
campagne
op
te
starten.
Dat
klopt
dus
niet.
De
aanbestedingsprocedure is lopende en dat wil zeggen dat die pillen
worden geproduceerd. Als dat is gebeurd, zal de campagne van start
gaan?
Mijnheer de minister, ik stel dan alleen maar de vraag waarom men,
gelet op de ongerustheid bij de burgemeesters en een deel van de
bevolking, niet vroeger is begonnen. In 2002 wist men immers al dat
er een campagne aan te zat komen. We zijn nu 2007, bijna 2008 en
dan vraag ik me af waarom men niet vroeger is begonnen met die
campagne.
17.07 Jan Mortelmans (Vlaams
Belang): La procédure européenne
ne risque-t-elle pas de s'enliser en
Belgique étant donné que nous
n'avons qu'un gouvernement en
affaires courantes? (M. Dewael
dément par un signe de tête)
Je me demande toujours pourquoi
la campagne d'information a été
lancée si tard.
17.08 Katia della Faille de Leverghem (Open Vld): Ik heb
vernomen dat er overleg werd gepleegd met de verschillende
gouverneurs van de provincies. Dat is antwoord op mijn vraag.
17.08 Katia della Faille de
Leverghem (Open Vld): Je me
félicite
de
constater
qu'une
concertation a déjà eu lieu avec
les administrations provinciales.
17.09 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): Monsieur le ministre, je me
réjouis du fait que la période d'affaires courantes n'empêche pas la
poursuite des opérations mais je crains que les pilules d'iode arrivent
après leur date de péremption. Toutefois, cela ne devrait pas poser
un trop gros problème dans la mesure où, nous l'espérons, il ne
devrait pas y avoir d'incident nucléaire!
Néanmoins, mon groupe et moi-même insistons pour qu'une
information complète quant aux risques encourus soit donnée aux
citoyens. Je m'intéresse également tout particulièrement au coût à
charge de la collectivité de ce type d'énergie. J'attends donc avec
impatience la sortie effective du nucléaire.
17.09 Georges Gilkinet (Ecolo-
Groen!): Het lijkt me aangewezen
dat er volledige informatie over de
mogelijke risico's wordt verspreid.
Ik wil er nogmaals op wijzen dat de
kostprijs van dit soort energie niet
mis is.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La présidente: La question n° 539 de M. Bellot et la question n° 562 de M. Arens sont reportées.
18 Question de M. Georges Gilkinet au vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur sur "le
déploiement policier et le contrôle de police surprise sur la ligne de chemin de fer 132 Couvin-
Charleroi le 3 décembre 2007" (n° 578)b>
18 Vraag van de heer Georges Gilkinet aan de vice-eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "het politievertoon en de onverwachte politiecontrole op spoorlijn 132 Couvin-Charleroi op
3 december 2007" (nr. 578)
18.01 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): Madame la présidente,
monsieur le ministre, j'ai été particulièrement impressionné par la
lecture de la presse locale namuroise ce mardi 4 décembre. Suite à
un déploiement policier le lundi 3 décembre au matin, il a été procédé
à un contrôle surprise des passagers, surtout des étudiants, usagers
18.01 Georges Gilkinet (Ecolo-
Groen!): De politie heeft op 3
december
jongstleden
een
onaangekondigde controle van de
passagiers op spoorlijn 132
CRIV 52
COM 042
05/12/2007
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
43
de la ligne SNCB 132 Couvin-Charleroi. À hauteur de Philippeville, 45
policiers attendaient ces étudiants pour procéder à un contrôle en
règle, avec notamment des chiens policiers. Il semble même que de
jeunes policiers en civil accompagnaient le convoi incognito.
Face à un tel déploiement policier, on ne peut qu'imaginer que les
services de police étaient à la recherche d'un gros poisson. On peut
s'étonner à tout le moins d'une telle démonstration de force si l'objectif
était juste de rappeler à des étudiants les contours de la loi.
Il s'agissait, semble-t-il, d'un contrôle de police surprise. Pas pour tout
le monde cependant, dès lors que des journalistes et des
photographes de la presse locale ­ dans le texte écrit de ma question
je fais référence à "Vers l'Avenir" mais entre temps j'ai lu que
"Sud Presse" était aussi sur l'affaire - étaient présents sur place pour
rédiger un article au titre explicite dans "Vers l'Avenir": "Une quinzaine
de jeunes interpellés". Sans remettre en cause le principe du secret
des sources, auquel nous sommes évidemment attachés, je ne peux
que m'interroger sur le sens de la présence de journalistes sur place
dans le cadre d'une opération de police surprise.
Monsieur le ministre, pourriez-vous me dire ce qui justifiait un tel
déploiement de moyens policiers lundi matin? Existait-il des soupçons
quant à la présence dans ce train d'individus dangereux?
Ce type d'opération est-il habituel? De même, est-il habituel que des
policiers, incognito, pratiquent ce type d'infiltration? D'autres
opérations du même type sont-elles envisagées?
Cette opération a-t-elle fait l'objet d'une concertation au sein d'un
conseil de police, avec les services de la SNCB ou avec des services
éducatifs au contact quotidien des jeunes concernés? Si une
évaluation est envisagée, de quel type sera-t-elle?
Quel est le coût réel d'une telle opération, notamment au regard des
moyens totaux disponibles pour les zones de police concernées?
Quelle conséquence peut-elle avoir sur la présence effective des
policiers des zones concernées sur le terrain? Ont-ils reçu pour
l'occasion le soutien de la police fédérale?
Avez-vous une explication quant à la présence sur place de
journalistes et de photographes? Celle-ci était-elle fortuite à vos yeux
ou faisait-elle au contraire partie d'une stratégie consciente et voulue
des services de police concernés? Si ces journalistes avaient été
conviés par les services de police à assister à cette opération,
estimez-vous
que
cette
initiative
répond
aux
exigences
déontologiques qui doivent être celles de tout service de police?
Couvin - Charleroi uitgevoerd.
Journalisten en fotografen van de
lokale
pers
waren
daarbij
aanwezig. Hoe werd de inzet van
zulke
grote
politiemiddelen
gerechtvaardigd?
Zijn
zulke
operaties gebruikelijk? Is er
overleg geweest binnen een
politieraad, met de diensten van
de NMBS of met educatieve
diensten die dagelijks met de
betrokken jongeren in contact
komen? Wat zijn de werkelijke
kosten van zo'n operatie? Waren
journalisten en fotografen daar
toevallig aanwezig of maakte hun
aanwezigheid deel uit van een
bewuste en gewenste strategie
van de betrokken politiediensten?
18.02 Patrick Dewael, ministre: Madame la présidente, chers
collègues, la police de la zone de Hermeton et Heure a été confrontée
à plusieurs batailles rangées sur le train de la ligne Bruxelles-
Charleroi; les mois de mai et juin en ont connu 6 où, à chaque fois, il
était question de bandes de jeunes munis d'armes prohibées ou
improvisées. La zone de police a décidé de réagir avec l'accord des
autorités concernées.
Le nombre de policiers cité correspond à la réalité. Pour mener à bien
une telle opération, il faut prévoir beaucoup de monde vu le nombre
18.02 Minister Patrick Dewael:
De jongste maanden moest de
politie van de betrokken zone het
hoofd bieden aan meerdere
vechtpartijen in de trein op de
spoorlijn Brussel-Charleroi. Het
ging telkens om groepen jongeren
die in het bezit waren van
verboden
of
geïmproviseerde
wapens. Met de instemming van
05/12/2007
CRIV 52
COM 042
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
44
d'accès à garder, la surveillance des personnes interpellées, les
fouilles à effectuer, les maîtres-chiens, etc. Il a donc été fait appel à
des aspirants inspecteurs pour réaliser une observation incognito. Le
déploiement de policiers contribue aussi à une présence visible sur le
terrain.
De telles opérations menées un jour de semaine n'engendrent pas de
surcoût de personnel engagé, occupé pendant au moins six heures.
La présence du journaliste photographe a aussi été constatée par les
policiers sur place. Cette présence était totalement fortuite.
de betrokken autoriteiten besloot
de politiezone te reageren. Het
aantal politiemannen dat vermeld
werd, klopt. Tevens werden
kandidaat-inspecteurs ingeschakeld
voor incognito observaties. De
inzet van politiemensen draagt ook
bij tot een zichtbare aanwezigheid
van de ordediensten op het terrein.
Dergelijke acties op een weekdag
brengen
geen
bijkomende
personeelskosten
mee.
De
aanwezigheid van de journalist-
fotograaf is ook vastgesteld door
de politiemannen ter plaatse. Die
aanwezigheid
was
helemaal
toevallig.
18.03 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): Monsieur le ministre, je
prends acte de vos réponses. Je répète que, depuis la rédaction de
ma question, j'ai identifié qu'il y avait plus d'un journaliste et vous me
déclarez que leur présence sur place était fortuite. Vous avez donc
des questions à poser aux services concernés. Cette présence de
journalistes et la médiatisation de l'opération, que je peux comprendre
par rapport aux faits que vous avancez, peut surtout contribuer au
sentiment d'insécurité.
Par contre, ce qui peut contribuer à la sécurité réelle, c'est une
présence régulière d'une police de proximité dans les gares, en
contact avec les jeunes. Je regrette la médiatisation de cette
opération et l'image qu'elle peut donner à la fois des services de
police et des jeunes étudiants concernés.
18.03 Georges Gilkinet (Ecolo-
Groen!): Volgens mij waren die
verschillende journalisten niet per
toeval aanwezig. Die actie en de
mediatisering ervan dragen veel
meer bij tot het onveiligheids-
gevoel dan dat ze de veiligheid
versterken, zoals de regelmatige
aanwezigheid van een buurtpolitie
zou doen.
18.04 Patrick Dewael, ministre: Pour être clair, cela émane des
autorités locales. J'ai dû demander aux autorités locales ce qu'il en
était.
Le ministre de l'Intérieur ne doit pas se justifier ou donner des
explications pour une action policière qui, dans notre système, émane
des autorités locales.
18.04 Minister Patrick Dewael:
Ik geef u de informatie die ik aan
de lokale besturen heb gevraagd.
Ik hoef geen toelichting te geven
bij een politieactie die van hen
uitgaat.
18.05 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): Monsieur le ministre, je
vous remercie d'avoir répondu néanmoins. Nous ne manquerons pas
de questionner les autorités locales concernées.
Il me semblait important de marquer le fait pour voir s'il s'agissait
d'une stratégie globale voulue par le ministère de l'Intérieur qui peut
aussi donner, je crois, des consignes aux différents services de
police. D'après vos réponses, ce ne semble pas être le cas. Par
ailleurs, je ne pense pas que la méthode soit particulièrement
efficace. En tout cas, elle n'est pas agréable.
18.05 Georges Gilkinet (Ecolo-
Groen!): Ik wil u toch bedanken
voor uw antwoord. We weten nu
immers
dat
de
gebruikte
methodes, die me weinig efficiënt
lijken, geen deel uitmaken van een
algemene beleidsstrategie van de
minister van Binnenlandse Zaken.
We zullen dan ook niet nalaten de
betrokken lokale besturen te
ondervragen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
19 Question de M. Georges Gilkinet au vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur sur "la future
CRIV 52
COM 042
05/12/2007
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
45
localisation de la police de la route en province de Namur" (n° 582)b>
19 Vraag van de heer Georges Gilkinet aan de vice-eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de nieuwe site voor de wegpolitie van de provincie Namen" (nr. 582)
19.01 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): Voici une question sans
doute moins polémique, monsieur le ministre...
19.02 Patrick Dewael, ministre: Veuillez m'excuser de vous
interrompre mais il existe une question parlementaire écrite n
o
75
identique à la vôtre dont j'ai la réponse devant moi.
19.03 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): Peut-on considérer que la
question orale remplace la question écrite?
19.04 Patrick Dewael, ministre: Vous avez posé deux fois la
question, une fois par écrit et l'autre maintenant.
La présidente: (...)
19.05 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): Je m'impatientais, monsieur
le ministre. Ajoutez cela au fait que je vous avais sous la main et
qu'on ne sait pas pour combien de temps encore...Je me suis dit qu'il
fallait en profiter. Quand il y en a pour quatre, il y en a pour cinq!
19.06 Patrick Dewael, ministre: (...) au moment où je serai parti.
19.07 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): Vous allez nous manquer.
Cela veut-il dire que les libéraux ne comptent pas faire partie du
prochain gouvernement?
La police de la route de la province de Namur est installée à Jambes
depuis de nombreuses années, le projet de l'installer à Achêne ne
s'étant jamais concrétisé. Il a été envisagé récemment de l'installer
dans l'ancienne gendarmerie d'Assesse située au centre de ce très
beau village, une gendarmerie qui appartient à la Régie des
Bâtiments. Cependant, selon la presse locale, ce projet semble remis
en cause aujourd'hui par le SPF Intérieur, ce qui constitue à mes yeux
une bonne nouvelle car installer la police de la route au milieu d'un
village et à proximité d'écoles ne me semble pas le plus adéquat.
Questionné par mes soins à ce sujet, le ministre des Finances ayant
la tutelle sur la Régie des Bâtiments m'informait que la Régie n'a pas
reçu confirmation officielle à ce jour de la part de la police fédérale de
l'abandon de la gendarmerie d'Assesse comme siège de la police de
la route de la province de Namur.
Fort logiquement, je vous interroge à votre tour. Confirmez-vous que
le projet d'installer la police de la route de la province de Namur dans
l'ancienne gendarmerie d'Assesse a été abandonné? Le cas échéant,
quand pourrez-vous communiquer à la Régie des Bâtiments la
décision officielle à ce propos pour lui permettre de prendre attitude
quant à l'affectation future du bâtiment susceptible de l'héberger et
qui sera bientôt libre d'occupation? Quelles sont les alternatives
étudiées par le SPF Intérieur pour une éventuelle nouvelle localisation
de la police de la route de la province de Namur et dans quels délais?
19.07 Georges Gilkinet (Ecolo-
Groen!): Onlangs heeft men eraan
gedacht de zetel van de wegpolitie
van de provincie Namen onder te
brengen in de oude rijkswacht-
kazerne
van
Assesse,
die
eigendom is van de Regie der
Gebouwen. Volgens mij is deze
site niet ideaal. Nu schijnt de FOD
Binnenlandse Zaken dat project
ter discussie te stellen. Maar de
federale politie heeft nog niet
formeel bevestigd dat zij van haar
voornemen afziet. Bevestigt u dat
van het project werd afgezien?
Indien ja, wanneer deelt u die
beslissing aan de Regie der
Gebouwen mee zodat deze
maatregelen kan treffen wat de
bestemming van het betrokken
gebouw
betreft?
Welke
alternatieve oplossingen worden
onderzocht voor het toewijzen van
een mogelijke nieuwe site aan de
wegpolitie van Namen? Wanneer
kan de verhuizing plaatsvinden?
19.08 Patrick Dewael, ministre: Madame la présidente, je possède
déjà la réponse. Elle a été signée au mois de novembre. Vous devriez
05/12/2007
CRIV 52
COM 042
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
46
donc l'avoir!
19.09 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): Je ne l'ai pas reçue,
monsieur le ministre, à moins d'avoir été très distrait, étant donné le
volume de courrier reçu!
La présidente: Peut-être pourriez-vous lui donner un résumé de la
situation?
19.10 Patrick Dewael, ministre: Je ne peux pas donner un résumé à
l'emporte-pièce, madame la présidente!
Il faut tenir compte de plusieurs éléments. Le projet d'installer la police
de la route sur le site de l'ancienne brigade de gendarmerie
d'Assesse a été abandonné. La décision officielle a été communiquée
à la Régie des Bâtiments le 12 novembre 2007. La police fédérale a
demandé à cette dernière de relancer le dossier de construction sur le
site d'Achêne et le programme d'investissement de la police fédérale
sera adapté en fonction de ces données. Soit le projet sera maintenu
en 2008 moyennant une augmentation de crédits, soit, il sera inscrit
au programme des investissements 2009. Cette décision reviendra à
votre serviteur ou son successeur.
19.10 Minister Patrick Dewael:
Op 12 november 2007 werd de
Regie der Gebouwen er officieel
van in kennis gesteld dat men
afzag van het project in Assesse.
De federale politie heeft de Regie
gevraagd opnieuw werk te maken
van het dossier van de bouw in
Achêne. Dat plan zal tot in 2008
worden
gehandhaafd,
op
voorwaarde dat de kredieten
worden opgetrokken ofwel zal het
worden
opgenomen
in
het
investeringsprogramma van de
federale politie voor 2009.
19.11 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): Voilà donc encore une
décision qui devra être prise par votre successeur. En tout cas, je
vous souhaite bonne chance! Je pense ici surtout à la Régie des
Bâtiments de Namur dont j'ai tout lieu de penser qu'elle n'est pas
gérée de façon optimale.
19.11 Georges Gilkinet (Ecolo-
Groen!): Ik wens uw opvolger veel
geluk. Ik heb reden om aan te
nemen
dat
de
Regie
der
Gebouwen in Namen niet optimaal
wordt beheerd.
19.12 Patrick Dewael, ministre: Cela relève de la compétence de M.
Reynders.
19.12 Minister Patrick Dewael:
Dat valt onder de bevoegdheid van
minister Reynders.
19.13 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): Tout à fait. Mais je ne
manque pas de l'interroger régulièrement à ce sujet.
19.13 Georges Gilkinet (Ecolo-
Groen!): Ik ondervraag hem
hierover regelmatig.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
20 Question de Mme Zoé Genot au vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur sur "la position
belge au Conseil européen sur la 'directive retour' et le rapport européen sur la détention" (n° 584)b>
20 Vraag van mevrouw Zoé Genot aan de vice-eerste minister en minister van Binnenlandse Zaken
over "het Belgische standpunt in de Europese Raad omtrent de 'terugkeerrichtlijn' en het Europees
rapport over de detentie" (nr. 584)
20.01 Zoé Genot (Ecolo-Groen!): Madame la présidente, monsieur
le ministre, comme vous le savez, le Conseil Justice et Affaires
intérieures de l'Union aura lieu les 6 et 7 décembre prochains. Parmi
les points à l'ordre du jour de ce Conseil figure la directive sur les
normes et procédures communes en matière de retour et de
détention des ressortissants des pays tiers en séjour irrégulier.
Ce projet de directive est apparu en octobre 2005. Un premier
trialogue Commission ­ Conseil - Parlement informel s'est déroulé le
20.01 Zoé Genot (Ecolo-Groen!):
Op de agenda van de Europese
Raad Justitie en Binnenlandse
Zaken van deze week staat onder
meer de richtlijn over gemeen-
schappelijke
normen
en
procedures in de lidstaten voor de
terugkeer van onderdanen van
derde landen die illegaal op hun
CRIV 52
COM 042
05/12/2007
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
47
13 novembre et un trialogue de haut niveau devrait avoir lieu vers la
mi-décembre. Il est donc important que la Belgique ait une position et
que nous puissions la connaître et en débattre, compte tenu du
caractère hautement sensible que revêt cette question.
Dès lors, mes questions sont les suivantes.
1. Estimez-vous qu'une telle directive est nécessaire? Dans
l'affirmative, pourquoi?
2. Quelle position allez-vous défendre lors de ce Conseil au sujet des
questions spécifiques suivantes: l'interdiction de réadmission des
personnes expulsées, la nature et l'objectif de l'enfermement, le
concept de risque de fuite, la durée maximale de l'enfermement,
l'enfermement de familles et de mineurs et enfin l'enfermement des
demandeurs d'asile?
3. Le 26 novembre, la Commission européenne a publié un rapport
sur la façon dont les États membres respectent les standards
européens pour l'accueil des demandeurs d'asile. Ce rapport est une
évaluation de l'application de la directive du 27 janvier 2003 qui devait
être transposée pour le 6 février 2005. Sept pays, dont la Belgique,
sont signalés comme n'appliquant pas les droits minimums dans les
centres de détention et cela bien que l'Europe ne prévoie pas de
dérogations à ces règles minimales.
Le rapport évoque que, je cite, "De graves problèmes existent en
termes d'applicabilité de la directive dans les centres accueillant les
demandeurs d'asile. (...) L'adéquation des conditions d'accueil
accordées aux demandeurs d'asile placés en détention ne peut être
mise en cause que dans quelques États membres". La Belgique y est
citée avec la Hongrie, l'Italie, la Slovénie, la Grèce, Malte.
Par ailleurs, le rapport rappelle que "La directive considère la
détention comme une exception à la règle générale de libre circulation
et ne peut être utilisée que lorsque cela s'avère nécessaire. Le
placement automatique en détention sans évaluer la situation de la
personne est contraire à la directive". Le rapport regrette aussi
l'obligation d'obtenir un permis de travail pour des personnes qui ont
déjà eu accès au marché du travail. Il souligne aussi en Belgique
l'absence de procédure d'identification des personnes vulnérables
nécessitant un encadrement particulier et, je cite "des problèmes
graves pourraient survenir dans les États membres qui n'interdisent
pas le placement en détention de demandeurs d'asile ayant des
besoins particuliers".
Quels commentaires vous inspire ce rapport, pour lequel la Belgique
est épinglée pour le non-respect des normes en matière des droits
des demandeurs d'asile dans les centres de détention?
grondgebied verblijven. Het gaat
om een delicate aangelegenheid,
waarover ons land een standpunt
moet innemen. Het is dan ook
belangrijk dat we dat standpunt
kennen en kunnen bespreken.
Vindt u zo een richtlijn nodig?
Waarom? Welk standpunt zal u
verdedigen in verband met het
inreisverbod
voor
uitgewezen
personen, in verband met de aard
en de bedoeling van de opsluiting,
in verband met het begrip `risico
op onderduiken', in verband met
de
maximumduur
van
de
opsluiting, in verband met de
opsluiting van gezinnen waarvan
minderjarigen deel uitmaken en,
ten slotte, in verband met de
opsluiting van de asielzoekers?
Op 26 november heeft de
Europese Commissie een verslag
over de naleving door de lidstaten
van de Europese maatstaven voor
de opvang van de asielzoekers
gepubliceerd.
Zeven
landen,
waaronder België, passen volgens
dat verslag de minimumrechten in
de detentiecentra niet toe. In het
verslag wordt er nogmaals de
aandacht op gevestigd dat de
richtlijn de hechtenis beschouwt
als een uitzondering op de
algemene regel van het vrij
verkeer
van personen. Men
betreurt
dat
een
arbeidsvergunning wordt gevraagd
aan personen die eerder al
toegang
hadden
tot
de
arbeidsmarkt.
Voorts
wordt
gewezen op het ontbreken van
een identificatieprocedure voor
kwetsbare personen die nood
hebben
aan
een
bijzondere
begeleiding en wijst het verslag
erop dat zich in de lidstaten die de
opsluiting van asielzoekers met
bijzondere noden niet verbieden,
wel eens ernstige problemen
zouden kunnen voordoen.
Wat denkt u van dit verslag?
20.02 Patrick Dewael, ministre: Madame la présidente, chère
collègue, premièrement, la directive "retour" ne fera pas l'objet d'un
débat au sein du JAI de ce 6 décembre. C'est une simple
20.02 Minister Patrick Dewael:
Vooreerst zal de Raad deze week
geen
debat
aan
de
05/12/2007
CRIV 52
COM 042
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
48
présentation de l'état d'avancement des travaux en cours avec le
Parlement européen. Aucune intervention des États membres n'est
attendue demain. Je suis d'avis que cette directive est nécessaire car
elle a pour objectif d'instaurer une harmonisation des normes
minimales des États membres dans le cadre de la politique
d'éloignement.
Deuxièmement, il va de soi que la position belge s'inspire des normes
qui ont déjà cours dans notre pays mais elle le fait dans un esprit
d'harmonisation des pratiques dans les États membres car cette
harmonisation constitue précisément la plus-value d'une directive
européenne. À ce titre, la Belgique a fait part de ses réserves à la
Commission européenne par rapport à certains concepts repris par la
directive, en particulier l'interdiction d'entrée, ce que vous appelez
"l'interdiction de réadmission des personnes expulsées".
À ce sujet, la Belgique partage la position du Parlement européen.
Elle estime que cette interdiction doit être plus encadrée et qu'elle ne
peut revêtir un caractère automatique et obligatoire. La Belgique
considère, par contre, nécessaire l'enfermement de certaines
catégories de personnes en vue de leur éloignement, comme la loi
belge le prévoit actuellement. Toutefois, cet enfermement ne peut
revêtir un caractère obligatoire et systématique. Ni la loi belge, ni la
directive ne distingue l'enfermement des familles avec enfants de
celui d'autres personnes en séjour illégal. La Belgique souhaite
également éviter que la période de détention puisse être prolongée
au-delà de 6 mois, lorsque le motif à la base de la prolongation ne
peut être imputé à la personne concernée. C'est le cas lorsque les
autorités du pays d'origine tardent à délivrer des documents de
voyage. On en a déjà longuement discuté en commission.
Quant au concept de risque de fuite lié à la détention des personnes,
il doit être défini de façon à atteindre une approche harmonisée entre
les États membres. Il ne doit en aucun cas s'appliquer à toutes les
personnes qui entrent illégalement sur le territoire.
Enfin, en ce qui concerne le rapport d'évaluation de la Commission
européenne sur l'application de la directive (...) sur l'accueil des
demandeurs d'asile par les États membres, celui-ci reproche
effectivement à la Belgique de ne pas appliquer la directive aux
centres de détention. Il est notamment question du refus ou de l'accès
limité à l'éducation pour les mineurs placés en détention. Je puis vous
assurer que les choses ont évolué depuis l'évaluation faite par la
Commission européenne. Comme j'ai déjà eu l'occasion de le dire,
des enseignants pour les centres fermés ont été recrutés en mai et en
septembre 2007. Une pédagogue et des éducateurs ont également
été engagés, si bien que les mineurs ont désormais un accès à
l'éducation et à un enseignement dans les centres fermés.
terugkeerrichtlijn
wijden.
Die
richtlijn is noodzakelijk omdat ze
ertoe strekt de minimumnormen
van de lidstaten in het kader van
het verwijderingsbeleid op elkaar
af te stemmen.
Het Belgische standpunt wordt
ingegeven door de normen die
reeds van toepassing zijn in ons
land maar tracht ze met de
Europese praktijk te doen rijmen.
België heeft zijn voorbehoud ten
aanzien van sommige noties in de
richtlijn, met name het verbod op
de wedertoelating van uitgedreven
personen, aan de Commissie
kenbaar gemaakt. In dat opzicht is
België net als het Europees
Parlement van oordeel dat het
verbod beter in de wetgeving dient
te worden ingepast en dat het
geen
automatisch,
bindend
karakter mag hebben. België vindt
het evenwel noodzakelijk bepaalde
categorieën van personen in
afwachting van hun verwijdering
op te sluiten. Die opsluiting mag
echter evenmin verplicht en
systematisch zijn. Noch in de
Belgische wet noch in de richtlijn
wordt een onderscheid gemaakt
tussen de opsluiting van gezinnen
met kinderen enerzijds en andere
personen die onrechtmatig op ons
grondgebied verblijven anderzijds.
België wenst tevens te voorkomen
dat de opsluiting na zes maanden
zou kunnen worden verlengd
indien
de
reden
voor
die
verlenging niet aan de betrokken
persoon
kan
worden
toegeschreven.
Het begrip `vluchtrisico' moet met
het oog op een geharmoniseerde
Europese aanpak nader worden
omschreven. Het mag in geen
geval worden toegepast op alle
personen die illegaal in ons land
verblijven.
In het evaluatieverslag van de
Europese Commissie krijgt ons
land inderdaad het verwijt dat het
de
richtlijn
niet
op
de
detentiecentra toepast. Er is onder
andere sprake van het feit dat
CRIV 52
COM 042
05/12/2007
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
49
opgesloten minderjarigen geen
toegang of een beperkte toegang
tot onderwijs hebben. Sindsdien
werden
leerkrachten,
een
pedagoog
en
opvoeders
indienstgenomen die aan de slag
zijn in de gesloten centra.
20.03 Zoé Genot (Ecolo-Groen!): Monsieur le ministre, merci pour
cette réponse assez détaillée. J'espère que la Belgique sera active
dans le cadre de la négociation de la directive sur les retours,
particulièrement par rapport à la longueur de la période de détention
qui est proposée dans certains textes, qui va jusqu'à 18 mois.
J'espère que la Belgique fera valoir qu'une détention de 6 mois, c'est
déjà très, très long. On sait en effet que des personnes, après une
durée de détention moins importante, souffrent déjà de traumatismes
importants.
Je regrette que l'on ne fasse pas une distinction par rapport aux
familles avec mineurs, alors que la plupart des partis en Belgique
soulignent l'importance d'avoir une politique d'accueil spécifique pour
les familles. J'ai pu lire cela même dans les programmes des partis
les plus conservateurs en la matière.
En ce qui concerne le rapport de la Commission sur les conditions de
détention, il n'y a pas que l'accès à l'éducation qui était stigmatisé,
mais aussi, par exemple, la non-identification des personnes
vulnérables. Par exemple, des personnes qui ont subi la torture et
autres. J'engage donc vraiment les services du ministre à bien lire ce
rapport pour voir si d'autres améliorations ne seraient pas
nécessaires au vu des standards européens, qui ne sont pas
maximalistes, pour le dire ainsi.
20.03 Zoé Genot (Ecolo-Groen!):
Ik
hoop
dat
België
actief
deelneemt aan de discussies over
de richtlijn, vooral wat de duur van
de opsluitingsperiode betreft. In
bepaalde teksten wordt een
termijn van achttien maanden
voorgesteld, terwijl een opsluiting
van zes maanden mij al zeer lang
lijkt.
Ik betreur dat geen eigen
opvangbeleid ten behoeve van de
gezinnen in het vooruitzicht wordt
gesteld terwijl de meeste politieke
partijen in België daar positief
tegenover staan.
Wat nu het hoofdstuk over de
opsluitingsvoorwaarden
in
het
Commissieverslag betreft, worden
niet enkel de maatregelen met
betrekking tot de toegang tot
onderwijs aan de kaak gesteld.
Een ander punt van kritiek betreft
de niet-identificatie van kwetsbare
personen. Ik nodig de diensten
van de minister uit het verslag
aandachtig te lezen. Vermits de
Europese normen niet zeer hoog
zijn, moeten het haalbaar zijn om
die te bereiken.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
21 Question de Mme Zoé Genot au vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur sur "les critères de
régularisation et la grève de la faim" (n° 585)b>
21 Vraag van mevrouw Zoé Genot aan de vice-eerste minister en minister van Binnenlandse Zaken
over "regularisatiecriteria en hongerstaking" (nr. 585)
21.01 Zoé Genot (Ecolo-Groen!): Voilà un autre sujet qui a déjà été
souvent abordé en commission: la difficulté à établir une
communication, une discussion avec les différents groupes qui
réclament une régularisation en raison de longues périodes sur le
territoire, de problèmes médicaux ou pour d'autres raisons. L''issue
de la dernière grève de la faim, qui a été particulièrement dure ayant
duré très longtemps et ayant provoqué force dommages sur la santé
des personnes l'ayant engagée, a encouragé une nouvelle fois toute
une série d'acteurs à se demander si c'était la seule manière d'obtenir
21.01 Zoé Genot (Ecolo-Groen!):
Gelet op de recente gebeurte-
nissen, vragen sommigen zich af
of er ook nog andere manieren
bestaan dan hongerstakingen om
een dialoog met de dienst
Vreemdelingenzaken tot stand te
kunnen brengen.
05/12/2007
CRIV 52
COM 042
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
50
un dialogue avec l'Office des étrangers.
D'autres demandeurs ont décidé de ne pas entrer en grève de la faim
mais en demandant le même type de dialogue avec
l'Office des étrangers et cela leur a été refusé. Ils en ont conclu que
seuls les grévistes de la faim avaient droit à une discussion
approfondie avec M. Roosemont. Il y a là un problème.
Outre nos propositions de règles claires en matière de régularisation,
j'aurais voulu connaître la manière dont les régularisations ont été
accordées après cette grève de la faim. Quelle était la politique
pendant cette législature en matière de régularisation à titre
exceptionnel? Quels cas ont-ils été concertés et quels critères ont
prévalu pour les grévistes de la faim?
In welke omstandigheden werden
de regularisaties toegekend na de
laatste staking, die bijzonder lang
geduurd heeft? Welk beleid heeft
uw regering gevoerd inzake
uitzonderlijke regularisaties? Wat
voor overleg werd er gepleegd en
welke criteria golden er voor de
hongerstakers?
21.02 Patrick Dewael, ministre: Comme je l'ai déjà dit et répété à
plusieurs reprises, en tant que ministre, je n'accepte pas le chantage
que constitue une grève de la faim dans un État de droit.
L'étranger a, en effet, la possibilité de recourir aux procédures
prévues dans la loi du 15 décembre 1980. Il est toutefois évident que
durant cette législature, j'ai accordé, en concertation avec
l'Office des étrangers, des autorisations de séjour à certaines
personnes pour des motifs tout à fait exceptionnels, qui étaient soit
d'ordre médical soit d'ordre purement humanitaire. Il s'agissait à
chaque fois de situations particulièrement pénibles d'un point de vue
humain. Chaque demande fait l'objet d'un examen individuel et c'est
en fonction des différents éléments apportés par les personnes
concernées que des décisions sont prises.
En ce qui concerne les grévistes de la faim, la plupart ont obtenu une
autorisation de séjour temporaire sur base de leur situation médicale.
D'autres ont vu aboutir des procédures en cours. Ainsi, le
commissaire général a donné une certaine priorité à l'examen des
demandes d'asile des grévistes de la faim afghans qui avaient
toujours une demande en cours. Il a pu leur accorder le statut de
protection subsidiaire sur base de l'évolution de la situation dans leur
pays d'origine.
21.02 Minister Patrick Dewael: Ik
laat mij niet chanteren met
hongerstakingen. De wet van 15
december
1980
voorziet
in
beroepsprocedures.
Sommige
personen kregen om uitzonderlijke
redenen een verblijfsvergunning
toegekend. Aangezien elk verzoek
individueel
werd
onderzocht,
werden
er
uiteenlopende
beslissingen genomen.
De commissaris-generaal voor de
vluchtelingen heeft de Afghaanse
hongerstakers het statuut van
subsidiaire
bescherming
toegekend op grond van de
manier waarop de toestand in hun
land van herkomst evolueert.
(Omwille van een onderbreking in de geluidsopname wordt hieronder een uittreksel uit het Beknopt Verslag
hernomen ­ En raison d'une interruption dans l'enregistrement, un extrait du Compte rendu analytique est
repris ci-dessous)
21.03 Zoé Genot (Ecolo-Groen!): Je suis contente que des décisions
aient été prises pour les Afghans mais cela prend beaucoup de
temps. Concernant le chantage, je constate que sans la situation
d'une grève de la faim, le dialogue est refusé!
21.03 Zoé Genot (Ecolo-Groen!):
Het
verheugt
mij
dat
er
maatregelen getroffen werden
voor de Afghanen, maar een en
ander neemt veel tijd in beslag.
Wat de chantage betreft, stel ik
vast dat elk voorstel van dialoog
wordt
afgewezen
als
de
asielaanvragers
geen
hongerstaking houden!
21.04 Patrick Dewael, ministre: Je conteste cela. Un dialogue n'est
jamais refusé. La protection subsidiaire est accordée par le
commissaire général en fonction de la situation du pays d'origine. Elle
est donc variable.
21.04 Minister Patrick Dewael: Ik
betwist dat. Een dialoog wordt
nooit geweigerd. De subsidiaire
bescherming wordt door
de
CRIV 52
COM 042
05/12/2007
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
51
commissaris-generaal
verleend
afhankelijk van de toestand in het
land van herkomst. Het gaat dus
om een variabel gegeven.
21.05 Zoé Genot (Ecolo-Groen!): Les occupants des locaux de la
FGTB de Schaerbeek ont demandé à rencontrer M. Roosemont sans
commencer une longue grève de la faim. Aucune réponse ne leur a
été donnée. C'est un mauvais signal et je le regrette.
21.05 Zoé Genot (Ecolo-Groen!):
De Afghanen die de lokalen van
het ABVV in Schaarbeek bezetten,
hebben een ontmoeting met de
heer Roosemont gevraagd. Dat
werd hen geweigerd!
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La réunion publique de commission est levée à 12.48 heures.
De openbare commissievergadering wordt gesloten om 12.48 uur.