CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 53 COM 074
CRABV 53 COM 074
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
VOLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMMISSION DE LA
S
ANTÉ PUBLIQUE
,
DE
L
'E
NVIRONNEMENT ET DU
R
ENOUVEAU DE LA
S
OCIÉTÉ
C
OMMISSIE VOOR DE
V
OLKSGEZONDHEID
,
HET
L
EEFMILIEU EN DE
M
AATSCHAPPELIJKE
H
ERNIEUWING
Mardi
Dinsdag
21-12-2010
21-12-2010
Matin
Voormiddag
CRABV 53
COM 074
21/12/2010
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
i
SOMMAIRE
INHOUD
Question de M. Peter Logghe au ministre du
Climat et de l'Énergie sur "le test climat" (n° 1214)
1
Vraag van de heer Peter Logghe aan de minister
van Klimaat en Energie over "de klimaattest"
(nr. 1214)
1
Orateurs: Peter Logghe, Paul Magnette,
ministre du Climat et de l'Énergie
Sprekers: Peter Logghe, Paul Magnette,
minister van Klimaat en Energie
Questions jointes de
2
Samengevoegde vragen van
2
- Mme Rita De Bont au ministre du Climat et de
l'Énergie sur "la répartition des tâches à Cancún"
(n° 1249)
2
- mevrouw Rita De Bont aan de minister van
Klimaat en Energie over "de verdeling van de
taken in Cancún" (nr. 1249)
2
- M. Joseph George au ministre du Climat et de
l'Énergie sur "la délégation belge au Sommet de
Cancún" (n° 1346)
2
- de heer Joseph George aan de minister van
Klimaat en Energie over "de Belgische delegatie
op de top in Cancún" (nr. 1346)
2
- Mme Rita De Bont au ministre du Climat et de
l'Énergie sur "le coût de la participation belge au
sommet sur les changements climatiques de
Cancún" (n° 1576)
2
- mevrouw Rita De Bont aan de minister van
Klimaat en Energie over "de kostprijs van de
Belgische deelname aan de klimaatconferentie te
Cancún" (nr. 1576)
2
Orateurs: Joseph George, Rita De Bont,
Paul Magnette, ministre du Climat et de
l'Énergie
Sprekers: Joseph George, Rita De Bont,
Paul Magnette, minister van Klimaat en
Energie
Question de M. Joseph George au ministre du
Climat et de l'Énergie sur "la proposition de la
Commission européenne concernant l'interdiction
de certains projets MDP" (n° 1348)
3
Vraag van de heer Joseph George aan de
minister van Klimaat en Energie over "het voorstel
van de Europese Commissie met betrekking tot
het verbieden van bepaalde CDM-projecten"
(nr. 1348)
3
Orateurs: Joseph George, Paul Magnette,
ministre du Climat et de l'Énergie
Sprekers: Joseph George, Paul Magnette,
minister van Klimaat en Energie
Question de Mme Kattrin Jadin à la vice-première
ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des
chances, chargée de la Politique de migration et
d'asile, sur "la situation des gens du voyage en
Belgique" (n° 396)
4
Vraag van mevrouw Kattrin Jadin aan de vice-
eersteminister en minister van Werk en Gelijke
Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid,
over "de situatie van de woonwagenbewoners in
België" (nr. 396)
4
Orateurs: Kattrin Jadin, Joëlle Milquet, vice-
première ministre et ministre de l'Emploi et de
l'Égalité des chances
Sprekers: Kattrin Jadin, Joëlle Milquet, vice-
eersteminister en minister van Werk en
Gelijke Kansen
Questions jointes de
5
Samengevoegde vragen van
5
- M. Jan Jambon à la vice-première ministre et
ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances,
chargée de la Politique de migration et d'asile, sur
"les Assises de l'Interculturalité" (n° 926)
5
- de heer Jan Jambon aan de vice-eersteminister
en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast
met het Migratie- en asielbeleid, over "de
Rondetafels van de Interculturaliteit" (nr. 926)
5
- M. Daniel Bacquelaine à la vice-première
ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des
chances, chargée de la Politique de migration et
d'asile, sur "les Assises de l'Interculturalité"
(n° 1146)
5
- de heer Daniel Bacquelaine aan de vice-
eersteminister en minister van Werk en Gelijke
Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid,
over "de Rondetafels van de Interculturaliteit"
(nr. 1146)
5
- Mme Rita De Bont à la vice-première ministre et
ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances,
chargée de la Politique de migration et d'asile, sur
"les
recommandations
des
Assises
de
5
-
mevrouw Rita
De Bont
aan
de
vice-
eersteminister en minister van Werk en Gelijke
Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid,
over "de aanbevelingen van de Rondetafels van
5
21/12/2010
CRABV 53
COM 074
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
ii
l'Interculturalité" (n° 1305)
de Interculturaliteit" (nr. 1305)
Orateurs: Jan Jambon, président du groupe
N-VA, Daniel Bacquelaine, président du
groupe MR, Rita De Bont, Joëlle Milquet,
vice-première ministre et ministre de l'Emploi
et de l'Égalité des chances
Sprekers: Jan Jambon, voorzitter van de N-
VA-fractie, Daniel Bacquelaine, voorzitter van
de MR-fractie, Rita De Bont, Joëlle Milquet,
vice-eersteminister en minister van Werk en
Gelijke Kansen
Question de Mme Sarah Smeyers à la vice-
première ministre et ministre de l'Emploi et de
l'Égalité des chances, chargée de la Politique de
migration et d'asile, sur "la proposition visant à
héberger les demandeurs d'asile dans des
centres de vacances de syndicats et de
mutualités" (n° 1438)
9
Vraag van mevrouw Sarah Smeyers aan de vice-
eersteminister en minister van Werk en Gelijke
Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid,
over "het voorstel om asielzoekers onder te
brengen in vakantiecentra van vakbonden en
ziekenfondsen" (nr. 1438)
9
Orateurs: Sarah Smeyers, Joëlle Milquet,
vice-première ministre et ministre de l'Emploi
et de l'Égalité des chances
Sprekers: Sarah Smeyers, Joëlle Milquet,
vice-eersteminister en minister van Werk en
Gelijke Kansen
CRABV 53
COM 074
21/12/2010
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
1
COMMISSION DE LA SANTÉ
PUBLIQUE, DE
L'ENVIRONNEMENT ET DU
RENOUVEAU DE LA SOCIÉTÉ
COMMISSIE VOOR DE
VOLKSGEZONDHEID, HET
LEEFMILIEU EN DE
MAATSCHAPPELIJKE
HERNIEUWING
du
M
ARDI
21
DÉCEMBRE
2010
Matin
______
van
D
INSDAG
21
DECEMBER
2010
Voormiddag
______
La réunion publique est ouverte à 10 h 13 sous la
présidence de M. Peter Logghe.
De vergadering wordt geopend om 10.13 uur en
voorgezeten door de heer Peter Logghe.
01 Question de M. Peter Logghe au ministre du
Climat et de l'Énergie sur "le test climat" (n° 1214)</b>
01 Vraag van de heer Peter Logghe aan de
minister van Klimaat en Energie over "de
klimaattest" (nr. 1214)
01.01 Peter Logghe (VB): Selon le cabinet d'étude
britannique Maplecroft, la Belgique se classe en
huitième position sur la liste des plus gros
émetteurs mondiaux. Le rapport Climate Policy
Tracker du World Wildlife Fund est également
négatif pour notre pays.
Le ministre reproche à ce rapport une certaine
partialité, notamment parce qu'il ne tient pas
compte du système de bonus-malus pour les
voitures. Quel est le lien? Le rapport critique
également le fait que la Belgique ne taxe pas
suffisamment les bénéfices du secteur nucléaire
nous prélevons une taxe nucléaire de 250 millions
et dénonce sa structure étatique complexe et la
répartition inégale des compétences. Qu'en pense
le ministre?
01.01 Peter Logghe (VB): België staat op de
achtste plaats op de lijst van de grootste uitstoters
van de wereld, aldus de Britse onderzoeksgroep
Maplecroft. Het rapport van de Climate Policy
Tracker van het Wereld Natuur Fonds is ook
negatief voor ons land.
De minister verwijt het rapport een zekere
eenzijdigheid, omdat het onder meer geen rekening
houdt met het bonus-malussysteem voor auto's.
Wat is het verband? In het rapport is er ook kritiek
op het feit dat België de winsten van de nucleaire
sector niet beter belast wij zitten met een
nucleaire taks van 250 miljoen en op de complexe
staatsstructuur
en
de
ongelijke
bevoegdheidsverdelingen. Wat is de mening van de
minister?
01.02 Paul Magnette, ministre (en néerlandais): En
ce qui concerne l'émission des gaz à effet de serre,
il existe de nombreux classements qui tiennent
souvent compte de facteurs différents. Le rapport
du Fonds mondial pour la nature entend évaluer la
fiabilité des mesures politiques dans l'UE afin
d'identifier les plus efficaces. Ce nouvel outil est
améliorable. L'auteur du rapport est ouvert à tous
les commentaires objectifs.
Dans l'évaluation de la Belgique, il n'a pas encore
01.02 Minister Paul Magnette (Nederlands): Er
bestaan talrijke rangschikkingen op het vlak van
broeikasgassenemissie en die baseren zich vaak
op verschillende factoren. Het rapport van het
Wereld Natuur Fonds wil de degelijkheid van de
beleidsmaatregelen in de EU beoordelen om zo na
te gaan wat de meest efficiënte maatregelen zijn.
Het gaat om een nieuwe tool, die nog voor
verbetering vatbaar is. De auteur van het rapport
staat open voor alle objectieve commentaren.
Bij de beoordeling van België werd nog geen
21/12/2010
CRABV 53
COM 074
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
2
été tenu compte des mesures approuvées ni des
structures de coordination existantes comme la
Commission nationale climat. Le classement peut
s'en trouver influencé.
J'ai été le premier à introduire une taxation sur la
production d'électricité d'origine nucléaire. Plusieurs
dispositions légales feront en sorte que les
producteurs d'électricité paient cette année une
contribution de 250 millions d'euros.
Le Fonds mondial pour la nature pointe, à raison, le
manque d'harmonisation de la politique. Je
m'attellerai à une loi sur le climat visant à renforcer
la complémentarité entre les lignes de politiques
régionales et fédérales. À cause de la chute du
gouvernement, je n'ai pas pu mener ce projet à
bien.
rekening gehouden met goedgekeurde maatregelen
of bestaande coördinatiestructuren als de Nationale
Klimaatcommissie. Dit kan de rangschikking nog
beïnvloeden.
Ik was de eerste om een belasting op
elektriciteitsproductie van nucleaire oorsprong in te
voeren. Diverse wetgevende bepalingen zullen
ervoor zorgen dat de elektriciteitsproducenten dit
jaar een bijdrage van 250 miljoen euro betalen.
Het Wereld Natuur Fonds wijst terecht op het
gebrek aan harmonisering van het beleid. Ik wil
werk maken van een klimaatwet die streeft naar
een versterking van de complementariteit tussen de
regionale en de federale beleidslijnen. Door de val
van de regering heb ik dat project niet kunnen
voltooien.
01.03 Peter Logghe (VB): Quel est le rapport
entre le système du bonus/malus utilisé pour les
assurances auto et le test climat?
01.03 Peter Logghe (VB): Wat is het verband
tussen het bonus-malussysteem voor auto's en de
klimaattest?
01.04 Paul Magnette, ministre (en néerlandais): Le
système du bonus/malus appliqué en cas d'achat
de voiture "propre" a un effet positif sur les
émissions.
01.04 Minister Paul Magnette (Nederlands): Een
bonus-malussysteem voor het kopen van een
`schone' auto heeft een positieve impact op de
emissie.
01.05 Peter Logghe (VB): Nous ne résoudrons
pas le problème posé par la complexité de notre
État fédéral en adoptant une loi climat fédérale.
01.05 Peter Logghe (VB): De complexe federale
structuur zal niet verdwijnen met een federale
klimaatwet.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
02 Questions jointes de
- Mme Rita De Bont au ministre du Climat et de
l'Énergie sur "la répartition des tâches à Cancún"
(n° 1249)<br>- M. Joseph George au ministre du Climat et de
l'Énergie sur "la délégation belge au Sommet de
Cancún" (n° 1346)<br>- Mme Rita De Bont au ministre du Climat et de
l'Énergie sur "le coût de la participation belge au
sommet sur les changements climatiques de
Cancún" (n° 1576)</b>
02 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Rita De Bont aan de minister van
Klimaat en Energie over "de verdeling van de
taken in Cancún" (nr. 1249)
- de heer Joseph George aan de minister van
Klimaat en Energie over "de Belgische delegatie
op de top in Cancún" (nr. 1346)
- mevrouw Rita De Bont aan de minister van
Klimaat en Energie over "de kostprijs van de
Belgische deelname aan de klimaatconferentie te
Cancún" (nr. 1576)
02.01 Joseph George (cdH): Comment se sont
déroulées les discussions à Cancún, où il vous
appartenait de porter les préoccupations de notre
pays et où s'est rendue une importante délégation,
faisant fi du réchauffement climatique?
02.01 Joseph George (cdH): Hoe zijn de
besprekingen
in
Cancún
verlopen?
U
vertegenwoordigde
ons
land
op
die
klimaatconferentie. Er was trouwens een grote
delegatie naar Cancún afgereisd, wat voor het
tegengaan van de opwarming van de aarde niet
meteen een goede zaak zal zijn geweest.
02.02 Rita De Bont (VB): Si les instances
européennes ne parlent que d'une seule voix à
Cancún, pourquoi fallait-il qu'une délégation belge
aussi nombreuse se rende sur place? Qui
02.02 Rita De Bont (VB): Als Europa in Cancún
toch met één stem spreekt, waarom was er dan nog
zo'n grote delegatie van België apart nodig? Wie
draagt al die kosten, ook eventueel de
CRABV 53
COM 074
21/12/2010
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
3
supportera tous ces coûts, notamment les
compensations
éventuelles
des
importantes
émissions de CO
2
engendrées par un tel
déplacement?
compensaties voor de grote CO
2
-uitstoot die met zo
een expeditie samenhangt?
02.03 Paul Magnette, ministre (en français): La
collaboration a été très bonne. D'après l'accord
avec les Régions, c'était à la Région flamande
d'assumer la présidence de Conseil européen. J'ai
assuré la direction de la délégation belge et la
représentation de la Belgique, l'un n'empêchant pas
l'autre.
Nous avions une réunion de la délégation belge
tous les matins, puis une réunion de la délégation
européenne, au cours desquelles nous nous
répartissions le travail. Je me suis concentré sur les
pays africains, les pays les moins développés, les
petites îles et un certain nombre d'autres réunions
bilatérales entre les réunions plénières, les
coordinations
belges
et
les
coordinations
européennes.
Il est impossible de savoir qui des experts est
fédéral, flamand, wallon ou bruxellois; s'il travaille
pour la Belgique ou pour la présidence: ils se
répartissent le travail. Sur le plan international,
toutes les entités travaillent ensemble dans un
esprit constructif.
02.03 Minister Paul Magnette (Frans): De
samenwerking is
bijzonder goed verlopen.
Overeenkomstig het akkoord met de Gewesten,
was het de beurt aan het Vlaams Gewest om de
Europese Milieuraad voor te zitten. Ik heb de
Belgische
delegatie
geleid
en
België
vertegenwoordigd; het een sluit het ander immers
niet uit.
Elke ochtend kwam eerst de Belgische delegatie
bijeen en vervolgens de Europese en tijdens die
vergaderingen werd het werk verdeeld. Ik heb mij
geconcentreerd op de Afrikaanse landen, de minst
ontwikkelde landen, de kleine eilanden en een
aantal andere bilaterale vergaderingen die tussen
de plenaire vergaderingen door plaatshadden, de
Belgische coördinatie en de Europese coördinatie.
Het is onmogelijk om uit te maken wie van de
deskundigen van het federaal, Vlaams, Waals of
Brussels niveau komt en of hij of zij voor België of
het EU-voorzitterschap werkt: ze verdelen het werk
onderling. Op internationaal vlak werken alle
entiteiten constructief samen.
(En néerlandais) Concernant le coût pour le
gouvernement fédéral, je préfère répondre par écrit.
Je ne puis rien vous dire à propos des coûts pour
les Régions, les ONG et les syndicats.
(Nederlands) Over de kostprijs voor de federale
regering geef ik liever een schriftelijk antwoord.
Over de kosten voor de Gewesten, de ngo's en de
vakbonden kan ik niets zeggen.
02.04 Rita De Bont (VB): Je réitérerai donc ma
deuxième question par écrit.
02.04 Rita De Bont (VB): Ik zal mijn tweede vraag
dus schriftelijk herhalen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
03 Question de M. Joseph George au ministre du
Climat et de l'Énergie sur "la proposition de la
Commission
européenne
concernant
l'interdiction de certains projets MDP" (n° 1348)</b>
03 Vraag van de heer Joseph George aan de
minister van Klimaat en Energie over "het
voorstel van de Europese Commissie met
betrekking tot het verbieden van bepaalde CDM-
projecten" (nr. 1348)
03.01 Joseph George (cdH): La commissaire en
charge du Climat a demandé à l'Union européenne
d'interdire le commerce des crédits liés au
mécanisme de développement propre (MDP) à
compter du 1
er
janvier 2013.
D'après elle, la nature lucrative des projets liés au
HFC 23 décourage les pays de s'engager dans
d'autres actions pour réduire leurs émissions de gaz
à effet de serre. La Commission européenne estime
que les revenus tirés de la vente des crédits
03.01
Joseph
George
(cdH):
De
klimaatcommissaris heeft de Europese Unie
gevraagd de handel in CDM-kredieten (Clean
Development Mechanism) vanaf 1 januari 2013 te
verbieden.
Volgens haar zijn de HFC-23-projecten zodanig
lucratief dat landen niet meteen geneigd zijn andere
initiatieven te nemen die hun broeikasgasuitstoot
kunnen verminderen. De Europese Commissie
heeft becijferd dat de inkomsten uit de verkoop van
21/12/2010
CRABV 53
COM 074
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
4
d'émissions par le biais du système européen ETS
sont 78 fois supérieurs à l'investissement initial.
Que pensez-vous de la proposition de la
commissaire européenne? Soutenez-vous cette
proposition? Comment allons-nous concrétiser ce
soutien?
emissiekredieten via het Europese ETS-systeem
78 keer hoger zijn dan de oorspronkelijke
investering.
Wat vindt u van het voorstel van de
eurocommissaris? Onderschrijft u dat voorstel? Hoe
zullen we die steun concreet vorm geven?
03.02 Paul Magnette, ministre (en français): La
commissaire européenne propose en effet d'exclure
l'utilisation des crédits de projets HFC 23 et de
projets N
2
O dans la production d'acides adipiques
du SCEQE à partir du 1
er
janvier 2013.
Il s'agit d'une bonne mesure pour aborder un
problème réel du marché du carbone, à savoir la
production non durable de ce type de crédits. Ces
projets représentent seulement 0,34 % de tous les
projets MDP enregistrés mais ils représentent 70 %
des crédits carbone déjà générés. Ces projets sont
tellement lucratifs que des projets plus durables
sont pénalisés et que, plus grave, certains pays
auraient émis ces gaz uniquement pour pouvoir les
supprimer ensuite.
Cette situation, les projets MDP sont principalement
localisés en Inde et en Chine, empêche de dégager
des fonds pour des pays qui en auraient plus besoin
encore.
La Belgique n'a jamais acheté ce type de projets.
03.02 Minister Paul Magnette (Frans): De
eurocommissaris stelt inderdaad voor het gebruik
van kredieten voor HFC-23-projecten en N
2
O-
projecten bij de productie van adipinezuur met
ingang van 1 januari 2013 uit het ETS-systeem uit
te sluiten.
Met die maatregel kan een reëel probleem
waarmee de koolstofmarkt te kampen heeft, worden
opgelost: de niet-duurzame productie van zulke
kredieten. Terwijl die projecten immers slechts
0,34 procent van alle geregistreerde CDM-projecten
vertegenwoordigen, nemen ze niet minder dan
70 procent
van
de
reeds
gegenereerde
koolstofkredieten voor hun rekening. Ze zijn zodanig
lucratief dat duurzamer projecten in de verdrukking
komen en, wat nog erger is, dat sommige landen
die gassen alleen maar uitstoten om ze vervolgens
te kunnen elimineren.
Die situatie de CDM-projecten bevinden zich
vooral in India en China maakt dat er geen
kredieten kunnen worden uitgetrokken voor landen
die ze nog beter zouden kunnen gebruiken.
België heeft nooit zulke projecten aangekocht.
Dès lors, la proposition de la commissaire
Hedegaard permettrait d'amener la politique
européenne d'achat de crédits à un niveau
d'exigence aussi élevé que celui que nous nous
sommes fixé en Belgique.
Met het voorstel van commissaris Hedegaard zou
de lat voor het Europese beleid inzake de aankoop
van kredieten dan ook even hoog kunnen gelegd
worden als in België.
03.03 Joseph George (cdH): Nous devons
effectivement trouver des partenaires en Europe
pour mener une telle politique.
03.03 Joseph George (cdH): We moeten
inderdaad partners vinden in Europa, om dat beleid
gestalte te geven.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La réunion publique de commission est suspendue
de 10 h 29 à 11 h 27.
De
openbare
commissievergadering
wordt
geschorst van 10.29 uur tot 11.27 uur.
Président: Jan Jambon.
Voorzitter: Jan Jambon.
04 Question de Mme Kattrin Jadin à la vice-
première ministre et ministre de l'Emploi et de
l'Égalité des chances, chargée de la Politique de
migration et d'asile, sur "la situation des gens du
voyage en Belgique" (n° 396)b>
04 Vraag van mevrouw Kattrin Jadin aan de vice-
eersteminister en minister van Werk en Gelijke
Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid,
over "de situatie van de woonwagenbewoners in
België" (nr. 396)
CRABV 53
COM 074
21/12/2010
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
5
04.01 Kattrin Jadin (MR): Même si la vie en
caravane reste culturellement importante, les gens
du voyage souhaitent disposer de davantage de
structures d'accueil où s'installer plus durablement.
Le gouvernement prévoit-il d'introduire une
législation, inexistante actuellement, concernant les
droits des gens du voyage ou d'appliquer la Charte
sociale européenne? Dans quelle mesure le
gouvernement peut-il recommander aux communes
de devenir plus proactives en cette matière?
04.01 Kattrin Jadin (MR): Hoewel het nomadisch
bestaan uit een cultureel oogpunt belangrijk blijft,
verlangen de woonwagenbewoners ook naar meer
opvangstructuren om zich gedurende langere tijd
ergens te vestigen.
Is de regering van plan om de rechten van de
woonwagenbewoners wettelijk te verankeren? Dat
is vooralsnog immers niet het geval. Of is ze van
plan om het Europees Sociaal Handvest toe te
passen? Kan de regering een aanbeveling richten
aan de gemeenten om in dit verband proactiever op
te treden?
04.02 Joëlle Milquet, ministre (en français): Dans
le cadre des Assises de l'Interculturalité, le collège
des experts recommande aux autorités de tutelle
d'inciter les villes et communes à mettre davantage
de terrains à disposition des gens du voyage et que
les caravanes soient reconnues comme des
logements à part entière. Il s'agit de matières
régionales. Ils demandent aussi qu'on apporte des
nuances dans le texte de la loi Napoléon sur le
stationnement.
Au niveau du gouvernement fédéral, il serait
intéressant d'avoir une sorte de représentation de la
communauté rom et des gens du voyage afin
d'identifier des interlocuteurs, principalement pour
les matières communautaires et régionales.
En matière d'égalité des chances, le Centre pour
l'égalité des chances peut recevoir des plaintes et
faire des recommandations. Ce Centre deviendra
interfédéral.
04.02 Minister Joëlle Milquet (Frans): In het kader
van de Rondetafels van de Interculturaliteit
formuleerden de experts van het Verslagcomité een
aantal
aanbevelingen.
Zo
zouden
de
toezichthoudende overheden de steden en
gemeenten ertoe moeten aanmanen meer terreinen
ter
beschikking
te
stellen
van
de
woonwagenbewoners, en zouden woonwagens
moeten worden erkend als volwaardige woning. Die
aanbevelingen betreffen gewestmateries. De
experts vragen ook dat de bepalingen van de
napoleontische wet op het tijdelijke verblijf
genuanceerder zouden worden omschreven.
Het zou interessant zijn dat er op federaal vlak een
soort
vertegenwoordiging
van
de
Romagemeenschap en de woonwagenbewoners in
het leven wordt geroepen, teneinde over een
aanspreekpunt te beschikken, in de eerste plaats
voor gewest- en gemeenschapsmateries.
Met betrekking tot gelijke kansen kan het Centrum
voor Gelijkheid van Kansen klachten registreren en
aanbevelingen formuleren. Dat Centrum zal een
interfederale instelling worden.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
Présidente: Sarah Smeyers.
Voorzitter: Sarah Smeyers.
05 Questions jointes de
- M. Jan Jambon à la vice-première ministre et
ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances,
chargée de la Politique de migration et d'asile,
sur "les Assises de l'Interculturalité" (n° 926)
- M. Daniel Bacquelaine à la vice-première
ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des
chances, chargée de la Politique de migration et
d'asile, sur "les Assises de l'Interculturalité"
(n° 1146)<br>- Mme Rita De Bont à la vice-première ministre et
ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances,
chargée de la Politique de migration et d'asile,
05 Samengevoegde vragen van
- de heer Jan Jambon aan de vice-eersteminister
en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast
met het Migratie- en asielbeleid, over "de
Rondetafels van de Interculturaliteit" (nr. 926)
- de heer Daniel Bacquelaine aan de vice-
eersteminister en minister van Werk en Gelijke
Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid,
over "de Rondetafels van de Interculturaliteit"
(nr. 1146)
-
mevrouw Rita
De Bont
aan
de
vice-
eersteminister en minister van Werk en Gelijke
Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid,
21/12/2010
CRABV 53
COM 074
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
6
sur "les recommandations des Assises de
l'Interculturalité" (n° 1305)</b>
over "de aanbevelingen van de Rondetafels van
de Interculturaliteit" (nr. 1305)
05.01 Jan Jambon (N-VA): Le Forum der Joodse
Organisaties n'a pas été invité aux Assises de
l'Interculturalité. La ministre lui présentera-t-elle ses
excuses publiquement à la suite de ce couac qui
ôte toute sa valeur au rapport final des Assises? Un
motif particulier justifiait-il de ne pas entendre le
point de vue du Forum? Quel jugement la ministre
porte-t-elle aujourd'hui sur les conclusions de ces
Assises de l'Interculturalité? Envisage-t-elle de faire
une sorte de mise au point?
05.01 Jan Jambon (N-VA): Op de Rondetafel van
de Interculturaliteit werd het Forum der Joodse
Organisaties niet uitgenodigd. Zal de minister zich
publiek excuseren voor deze flater die het
slotrapport volledig devalueert? Was er een reden
om dat forum niet te horen? Hoe kijkt de minister
vandaag tegen de conclusies van de Rondetafel
aan? Plant de minister een soort van rechtzetting?
05.02 Daniel Bacquelaine (MR): Les Assises de
l'Interculturalité abordent des sujets très importants
qu'il s'agisse du vivre ensemble ou de notre modèle
de société. Les Assises ont cependant mis en
exergue une vision communautariste qui tend à
replacer la religion comme un élément déterminant
de la vie sociale et publique. Le concept de
minorités "ethniques culturelles et/ou religieuses"
pose notamment question: comment en effet
envisager le devenir d'une société qui se
développerait davantage sur la base des
convictions religieuses des gens dans la sphère
publique plutôt que sur la base d'un socle de
valeurs communes et de valeurs universelles
permettant l'intégration du plus grand nombre?
Quelle suite réserverez-vous donc aux conclusions
des Assises de l'Interculturalité?
05.02 Daniel Bacquelaine (MR): Tijdens de
Rondetafels van de Interculturaliteit worden er zeer
belangrijke thema's aangesneden met betrekking
tot het samenleven en ons samenlevingsmodel. Er
werd echter een visie op de samenleving naar
voren geschoven waarin religie opnieuw een
determinerende plaats in het sociaal en publiek
leven krijgt. Met name het concept van de `culturele
en/of religieuze etnische' minderheden roept vragen
op: hoe moeten we ons immers de toekomst van
een samenleving voorstellen die zich zou
ontwikkelen op grond van de religieuze opvattingen
van de burgers in de publieke sfeer, en niet op
grond van gemeenschappelijke en universele
waarden die de integratie van zoveel mogelijk
mensen mogelijk maken?
Op welke manier zal u al dan niet gevolg geven aan
de besluiten van de Rondetafels van de
Interculturaliteit?
05.03 Rita De Bont (VB): Le rapport final des
Assises de l'Interculturalité suscite chez beaucoup
de gens une réaction de désapprobation. À en
croire sa présidente, Mme Marie-Claire Foblets, ce
rapport est le reflet de l'opinion publique en
réalité, celle de la minorité et contient des
propositions radicales radicales pour la majorité,
s'entend. Il ne s'agit heureusement que d'avis ayant
essentiellement trait aux domaines politiques qui
sont de la compétence des Régions et des
Communautés.
La ministre traduira-t-elle vraiment en loi la seule de
ces propositions qui a trait à une compétence
fédérale puisqu'elle concerne les dix jours fériés
légaux? Les entreprises estiment que prévoir des
jours fériés fluctuants ne va pas de soi du tout. En
particulier, le tourisme au littoral ne voit pas d'un
bon oeil la suppression de certains jours fériés car
ces jours de grande affluence représentent pour ce
secteur un chiffre d'affaires quotidien de 6,8 millions
d'euros. La ministre s'est-elle déjà mise en rapport
avec les entreprises et le secteur touristique?
05.03 Rita De Bont (VB): Het eindverslag van de
Rondetafel voor de Interculturaliteit doet bij veel
mensen de wenkbrauwen fronsen. Volgens
voorzitter Marie-Claire Foblets verwoordt het
verslag wat er leeft in de maatschappij dan wel de
maatschappij van de minderheid en bevat het
radicale voorstellen dan wel radicaal voor de
meerderheid. Het gaat gelukkig om adviezen, vooral
voor de beleidsdomeinen van Gewesten en
Gemeenschappen.
Zal de minister echt het voorstel dat wél betrekking
heeft op een federale bevoegdheid, over de tien
wettelijke feestdagen, in wet vertalen? Het
bedrijfsleven vindt wisselende feestdagen verre van
evident. Vooral het toerisme aan de kust ziet het
wegvallen van sommige feestdagen echt niet zitten.
Deze topdagen zijn goed voor een omzet van
6,8 miljoen euro per dag. Heeft de minister al
contact opgenomen met het bedrijfsleven en de
toeristische sector? Zal de realisatie van dergelijke
maatregelen niet eerder leiden tot een polarisatie in
CRABV 53
COM 074
21/12/2010
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
7
L'instauration de telles mesures n'engendrera-t-elle
pas une polarisation au lieu d'une intégration?
plaats van tot een integratie?
05.04 Joëlle Milquet, ministre (en néerlandais):
Les Assises de l'Interculturalité ont été lancées à
l'initiative du gouvernement fédéral dans son
ensemble. Le comité de pilotage était composé de
manière pluraliste et équilibrée et a pu travailler en
toute indépendance. Je n'ai pas été associée aux
débats sur les recommandations, mais j'ai pu
consulter le rapport quatre jours plus tôt. Le rôle de
mon cabinet se limitait strictement au soutien
logistique des réunions.
Il est évident que la communauté juive était
représentée au sein du comité de pilotage,
notamment en la personne du grand rabbin Albert
Guigui.
05.04 Minister Joëlle Milquet (Nederlands): De
Rondetafels van de Interculturaliteit waren een
initiatief van de federale regering in het algemeen.
Het Verslagcomité was pluralistisch en evenwichtig
samengesteld
en
het
heeft
in
volle
onafhankelijkheid kunnen werken. Ik was niet
betrokken bij de debatten op de aanbevelingen,
maar ik heb het verslag wel vier dagen eerder
kunnen inkijken. De rol van mijn kabinet was strikt
beperkt tot logistieke ondersteuning van de
vergaderingen.
Natuurlijk was de joodse gemeenschap in het
Verslagcomité vertegenwoordigd, onder meer in de
persoon van opperrabbijn Albert Guigui.
La représentation des Juifs au comité de pilotage
était effectivement
uniquement francophone,
comme celle des musulmans était uniquement
néerlandophone, en la personne de M. Farid El
Machoud.
Le 19 novembre dernier, j'ai reçu plusieurs
représentants de la communauté juive pour écouter
leurs griefs. J'ai souligné que, bien que les notions
légales de génocide et de négationnisme doivent
effectivement être élargies à d'autres cas à l'avenir,
comme le propose le comité de pilotage, il n'est pas
opportun de supprimer dans la loi la référence
spécifique au génocide commis par le régime nazi
allemand.
Je répète ici par ailleurs mon souhait que lors de la
formation du prochain gouvernement, un conseil
consultatif interfédéral de la diversité, représentatif
des différentes sensibilités et origines, soit mis en
place.
De joodse vertegenwoordiging in het Verslagcomité
was inderdaad louter Franstalig, zoals de moslims
uitsluitend
door
Nederlandstaligen
vertegenwoordigd werden, in de persoon van Farid
El Machoud.
Ik
heb
op
19 november
verschillende
vertegenwoordigers van de joodse gemeenschap
ontvangen om naar hun grieven te luisteren. Ik heb
erop gewezen dat, hoewel de wettelijke begrippen
genocide en negationisme in de toekomst
inderdaad naar andere gevallen moeten worden
uitgebreid, zoals het Verslagcomité voorstelt, het
niet opportuun is de specifieke verwijzing in de wet
naar de genocide begaan door het Duitse nazi-
regime te schrappen.
Bovendien herhaal ik hier mijn wens dat er bij de
vorming
van een volgende regering een
interfederale adviesraad voor diversiteit zou worden
opgestart, representatief voor de verschillende
gevoeligheden en origines.
(En français) Le rapport contient des propositions
intéressantes en matière d'emploi et en matière
scolaire notamment. Je ne partage cependant pas,
par exemple, les idées en matière de congés, ni les
recommandations sur la suppression de la
référence.
Considérer ce rapport, adopté à l'unanimité, comme
communautariste, me semble dès lors un raccourci
déshonorant pour les membres du comité, qui était
aussi composé de représentants du monde laïque
et de professeurs d'université reconnus
(Frans) Het verslag bevat interessante voorstellen
inzake arbeid en onderwijs. Ik ben het echter niet
eens met, bijvoorbeeld, de ideeën met betrekking
tot de vakantiedagen, noch met de aanbevelingen
inzake de afschaffing van de referentie.
Dit verslag, dat eenparig werd goedgekeurd, als
communautair geïnspireerd bestempelen, lijkt me
dan ook kort door de bocht en doet afbreuk aan de
verdiensten van de leden van het comité, waarvan
ook vertegenwoordigers van de lekengemeenschap
en gerenommeerde universiteitsprofessoren deel
uitmaakten.
21/12/2010
CRABV 53
COM 074
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
8
Ce rapport s'adresse à la société, aux différents
niveaux de pouvoir, aux médias, aux écoles, aux
acteurs de la société. Le gouvernement en a pris
acte et l'a transmis pour information aux autres
niveaux de pouvoir, qui en feront ce qu'ils voudront.
Cela s'est fait à d'autres occasions, pourquoi cela
serait-il davantage communautaire cette fois-ci?
Dit verslag richt zich tot de maatschappij, de
verschillende beleidsniveaus, de media, de scholen,
de maatschappelijke actoren. De regering heeft er
nota van genomen en het ter informatie
overgezonden aan de andere beleidsniveaus, die
zelf zullen beslissen wat ze ermee aanvangen.
Deze werkwijze is niet nieuw, ik zie niet in waarom
ze dit keer dus communautair geïnspireerd zou zijn.
(En néerlandais) En ce qui concerne les jours fériés
légaux, je plaide pour une proposition beaucoup
plus restreinte que celle qui a été lancée par la table
ronde. Le CNT se penchera sur la question mais il
ne se fondera aucunement sur la proposition de la
table ronde, car celle-ci n'est pas réalisable dans la
pratique.
(Nederlands) Ik pleit voor een veel beperkter
voorstel over de wettelijke feestdagen dan de
Rondetafel heeft gelanceerd. De NAR zal zich
daarover buigen, maar neemt zeker niet het
voorstel van de Rondetafel als basis, want dat is
niet haalbaar in de praktijk.
05.05 Jan Jambon (N-VA): Les Juifs et les
musulmans sont bel et bien demandeurs d'une
représentation communautaire paritaire. Il s'agit
d'une question délicate pour eux aussi, ce qui
montre qu'ils sont déjà bien intégrés sur ce plan.
Je me réjouis d'entendre la ministre dire que le
gouvernement
n'approuve
pas
toutes
les
conclusions de cette table ronde. Notre parti
considère aussi que certaines recommandations
seulement doivent être élevées au rang de mesures
stratégiques.
05.05 Jan Jambon (N-VA): De joden en moslims
zijn wel degelijk vragende partij voor een paritaire
communautaire vertegenwoordiging. Dat ligt ook bij
hen gevoelig, wat erop wijst dat ze op dat vlak al
heel goed geïntegreerd zijn.
Ik hoor de minister graag zeggen dat niet alle
conclusies van die Rondetafel de goedkeuring van
de regering wegdragen. Ook onze partij vindt dat
slechts een beperkt aantal van de aanbevelingen tot
beleidsmaatregelen moet uitgroeien.
05.06 Daniel Bacquelaine (MR): Je pose un
diagnostic quant à la façon dont ce document est
arrivé à maturité. Il est loin de refléter l'ensemble
des considérations philosophiques et politiques.
Beaucoup ont quitté le groupe de travail et ont
critiqué vivement ce document en avançant des
arguments tout à fait corrects.
La vision très communautariste de ce rapport n'a
pas échappé à un grand nombre d'intellectuels qui
se sont exprimés sur le sujet. Considérer qu'il s'agit
d'une caricature, c'est avoir une lecture très
superficielle de ce document. Je me réjouis que
vous considériez que chacun peut faire ce qu'il veut
de ce document et que vous n'y donnerez pas suite.
C'est rassurant dans la mesure où il s'agit de toute
une série de visions et notamment de la définition
du nouveau concept de minorité "ethnique,
culturelle et/ou religieuse". Il est ici question d'un
concept dévastateur. Cela fige la religion dans un
fait définitif et incontournable dans toute
l'organisation sociale et publique. Or la religion est
un fait privé. Associer à des éléments factuels,
comme l'ethnie et la culture, un élément personnel
et convictionnel qu'est la religion, c'est dévastateur.
05.06 Daniel Bacquelaine (MR): Ik stel een
diagnose van de wijze waarop dit document is
gerijpt. Het weerspiegelt geenszins de veelheid van
filosofische en politieke overtuigingen die aan bod
zijn gekomen. Veel leden zijn uit de werkgroep
gestapt en hebben dit document heftig bekritiseerd
op grond van correcte argumenten.
De visie die in dit verslag naar voren wordt
gebracht, waarbij de nadruk sterk wordt gelegd op
het primeren van de eigen gemeenschap, heeft de
aandacht getrokken van tal van intellectuelen, die
zich hieromtrent hebben uitgesproken. Wie zegt dat
het hier om een karikatuur gaat, heeft dit document
maar heel oppervlakkig gelezen. Het verheugt me
dat u stelt dat iedereen er maar van moet maken
wat hij wil, en dat u bevestigt dat u er zelf niets zal
mee doen. Dat is geruststellend, aangezien het om
een waaier van opvattingen gaat, en meer bepaald
om de omschrijving van het nieuwe concept van
'etnische, culturele en/of religieuze' minderheid. Dat
heeft verwoestende gevolgen en maakt van religie
een onwrikbaar en onontkoombaar gegeven in heel
het maatschappelijk en publiek bestel. Een
geloofsovertuiging
is
evenwel
obr>
private
aangelegenheid. Het is zeer gevaarlijk om een
persoonlijke overtuiging zoals het geloof te
verbinden met feitelijke elementen zoals de etnie en
CRABV 53
COM 074
21/12/2010
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
9
de cultuur.
05.07 Joëlle Milquet, ministre (en français):
Arrêtons de dire que la religion est un fait privé. Il
s'agit, bien entendu, d'un libre choix. Mais l'État
organise et finance les cultes. Prétendre qu'il n'y a
pas de lien avec le champ public, c'est ne pas
savoir dans quel État on vit. On s'inscrit ici dans un
système de neutralité et non de laïcité.
05.07 Minister Joëlle Milquet (Frans): Laten we
ermee ophouden te stellen dat het geloof een
private aangelegenheid is. Natuurlijk gaat het om
een vrije keuze. Maar de Staat organiseert en
financiert nu eenmaal de erediensten. Wie beweert
dat er geen verband bestaat met de publieke sfeer,
die weet niet in welk land hij leeft. Hier in België
primeert de neutraliteit op de scheiding van Kerk en
Staat.
Arrêtons de faire semblant et de dire que le
phénomène religieux est confiné dans la sphère
privée. Ce n'est pas parce que d'aucuns parlent de
cultes qu'aborder cette question relève du
communautarisme: la réponse ne peut jamais être
communautariste.
Laten we niet langer doen alsof en blijven beweren
dat religie uitsluitend tot de privésfeer behoort. Het
is niet omdat sommigen het over erediensten
hebben, dat wie dit thema aansnijdt de eigen
gemeenschap vooropstelt en tegen integratie is. De
eigen gemeenschap mag nooit vooropstaan.
05.08 Daniel Bacquelaine (MR): Certes, mais le
rapport des Assises ne fait pratiquement aucune
référence aux valeurs universelles, comme l'égalité
de l'homme et de la femme, qui est présentée
comme une valeur discutable. C'est extrêmement
grave. D'accord la religion est un fait majeur mais
vouloir lutter contre des discriminations en imposant
des quotas prenant en compte le fait religieux, c'est
inacceptable.
05.08 Daniel Bacquelaine (MR): Zeker, maar in
het verslag van de Rondetafels wordt nauwelijks
naar de universele waarden verwezen. Een
universele waarde zoals de gelijkheid van man en
vrouw, wordt als betwistbaar voorgesteld. Dat is
bijzonder ernstig. Akkoord, religie is een belangrijke
kwestie, maar quota opleggen op basis van
godsdienst om discriminatie tegen te gaan, dat is
onaanvaardbaar.
05.09 Joëlle Milquet
,
ministre (en français): Vous
avez mal lu. En matière d'emploi, il s'agit de lutter
contre la discrimination qui lèse les groupes
d'origine étrangère.
05.09 Minister Joëlle Milquet (Frans): U hebt dat
niet goed gelezen. Op het vlak van de
werkgelegenheid gaat het om het bestrijden van
discriminatie
die
bevolkingsgroepen
van
buitenlandse origine benadeelt.
05.10 Daniel Bacquelaine (MR): Il faut relire le
rapport alors!
05.10 Daniel Bacquelaine (MR): Dan moet ik het
verslag dus opnieuw lezen!
05.11 Rita De Bont (VB): Je me réjouis également
de ce que la ministre ne soit pas favorable au
régime proposé en ce qui concerne les jours fériés
légaux. La circonspection est de mise à l'égard des
conclusions d'une réunion qui s'inscrivent en porte-
à-faux avec les valeurs essentielles de notre
société. L'obligation pour les nouveaux arrivants de
s'intégrer dans notre société doit demeurer le point
de départ. Une culture qui ne se respecte pas ne
peut imposer le respect ou l'intégration à autrui. Les
recommandations ne contribueront certainement
pas à une cohabitation harmonieuse, ce qui
constituait tout de même l'objectif principal.
05.11 Rita De Bont (VB): Ook mij verheugt het dat
de minister niet te vinden is voor de voorgestelde
regeling in verband met de wettelijke feestdagen.
Met conclusies van een vergadering die ingaan
tegen de kernwaarden van onze samenleving, moet
men zeer omzichtig omspringen. Het uitgangspunt
moet blijven dat nieuwkomers zich moeten
inburgeren in onze samenleving. Een cultuur die
zichzelf niet respecteert, kan geen respect of
inburgering
van
anderen
afdwingen.
De
aanbevelingen zullen zeker niet bijdragen tot een
harmonieuze
samenleving,
wat
toch
de
hoofddoelstelling was.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
06 Question de Mme Sarah Smeyers à la vice-
première ministre et ministre de l'Emploi et de
l'Égalité des chances, chargée de la Politique de
migration et d'asile, sur "la proposition visant à
06 Vraag van mevrouw Sarah Smeyers aan de
vice-eersteminister en minister van Werk en
Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en
asielbeleid, over "het voorstel om asielzoekers
21/12/2010
CRABV 53
COM 074
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
10
héberger les demandeurs d'asile dans des
centres de vacances de syndicats et de
mutualités" (n° 1438)
onder te brengen in vakantiecentra van
vakbonden en ziekenfondsen" (nr. 1438)
06.01 Sarah Smeyers (N-VA): La politique en
matière d'asile est un échec et c'est pourquoi des
milliers de personnes se retrouvent dans la rue. La
ministre a proposé d'héberger les demandeurs
d'asile dans les centres de vacances des syndicats
et des mutuelles. Cette solution ne portera-t-elle
pas préjudice aux familles belges qui souhaitent y
passer leurs vacances? Cela ne créera-t-il pas un
effet
d'aspiration
supplémentaire
pour
les
demandeurs d'asile? Une concertation a-t-elle déjà
eu lieu avec les gestionnaires de ces domaines?
06.01 Sarah Smeyers (N-VA): Het asielbeleid faalt
en daardoor zitten duizenden mensen op straat. De
minister heeft voorgesteld om asielzoekers onder te
brengen in vakantiecentra van vakbonden en
ziekenfondsen. Gaat dat niet ten nadele van
Belgische gezinnen die vakantie willen nemen?
Creëert men zo geen bijkomend aanzuigeffect voor
asielzoekers? Was er al overleg met de beheerders
van die domeinen?
06.02 Joëlle Milquet, ministre (en néerlandais): Il
s'agit en fait de la compétence du secrétaire d'État
Courard.
Le centre de vacances de Borzée a déjà été
désigné pour ce type d'accueil. Ce centre était
fermé et quelque 500 places y sont disponibles.
J'estime qu'il est justifié de chercher des places
d'accueil dans les centres de vacances, étant
donné que ce type de centres gérés par les
syndicats et les mutuelles est subsidié par de
l'argent public. C'est la raison pour laquelle j'ai
soumis cette idée au gouvernement.
06.02 Minister Joëlle Milquet (Nederlands): Dit is
eigenlijk de bevoegdheid van staatssecretaris
Courard.
Het vakantiecentrum van Borzée is al aangeduid
voor dit soort opvang. Dat vakantiecentrum was
gesloten en telt ongeveer 500 plaatsen.
Mijns inziens is het verantwoord in vakantiecentra
naar opvangplaatsen te zoeken, aangezien zulke
centra van vakbonden en ziekenfondsen met
overheidsgeld gesubsidieerd worden. Daarom heb
ik het idee ook voorgelegd aan de regering.
06.03 Sarah Smeyers (N-VA): Il serait préférable
d'adopter une approche structurelle face au
problème de l'asile car la solution ne réside pas
dans la simple création de places supplémentaires.
06.03 Sarah Smeyers (N-VA): Men zou het
asielprobleem beter structureel aanpakken, want
gewoon bijkomende plaatsen creëren is geen
oplossing.
06.04 Joëlle Milquet, ministre (en néerlandais): Le
projet de loi portant des dispositions diverses inclut
des mesures visant à raccourcir la procédure.
06.04 Minister Joëlle Milquet (Nederlands): In het
wetsontwerp houdende diverse bepalingen staan
maatregelen om de procedure te verkorten.
06.05 Sarah Smeyers (N-VA): C'est un pas dans
la bonne direction, mais c'est bien trop peu.
06.05 Sarah Smeyers (N-VA): Dat is een stap in
de goede richting, maar veel te weinig.
06.06 Joëlle Milquet, ministre (en néerlandais):
Pour faire davantage, il faudra un nouveau
gouvernement.
06.06 Minister Joëlle Milquet (Nederlands): Voor
meer is er een nieuwe regering nodig.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La réunion publique est levée à 12 h 04.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 12.04 uur.