CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 53 COM 062
CRABV 53 COM 062
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
VOLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMMISSION DE L
CONOMIE
,
DE LA
P
OLITIQUE
SCIENTIFIQUE
,
DE L
DUCATION
,
DES
I
NSTITUTIONS SCIENTIFIQUES ET CULTURELLES
NATIONALES
,
DES
C
LASSES MOYENNES ET DE
L
'A
GRICULTURE
C
OMMISSIE VOOR HET
B
EDRIJFSLEVEN
,
HET
W
ETENSCHAPSBELEID
,
HET
O
NDERWIJS
,
DE
N
ATIONALE WETENSCHAPPELIJKE EN
CULTURELE
I
NSTELLINGEN
,
DE
M
IDDENSTAND
EN DE
L
ANDBOUW
Mardi
Dinsdag
07-12-2010
07-12-2010
Après-midi
Namiddag
CRABV 53
COM 062
07/12/2010
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
i
SOMMAIRE
INHOUD
Question de Mme Kattrin Jadin au ministre pour
l'Entreprise et la Simplification sur "l'opportunité
de créer un site internet de diagnostic pour les
sociétés" (n° 1225)
1
Vraag van mevrouw Kattrin Jadin aan de minister
voor Ondernemen en Vereenvoudigen over "het
nut van een website voor ondernemingen die in
moeilijkheden dreigen te verzeilen" (nr. 1225)
1
Orateurs: Kattrin Jadin, Vincent Van
Quickenborne
, ministre pour l'Entreprise et la
Simplification
Sprekers: Kattrin Jadin, Vincent Van
Quickenborne
, minister voor Ondernemen en
Vereenvoudigen
Question de Mme Jacqueline Galant au ministre
pour l'Entreprise et la Simplification sur "le
paiement par carte de crédit Visa à distance"
(n° 1294)
2
Vraag van mevrouw Jacqueline Galant aan de
minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen
over "contactloos betalen met de Visakaart"
(nr. 1294)
2
Orateurs: Jacqueline Galant, Vincent Van
Quickenborne
, ministre pour l'Entreprise et la
Simplification
Sprekers: Jacqueline Galant, Vincent Van
Quickenborne
, minister voor Ondernemen en
Vereenvoudigen
Question de M. Peter Logghe au ministre pour
l'Entreprise et la Simplification sur "Google et
l'Office européen des brevets" (n° 1418)
3
Vraag van de heer Peter Logghe aan de minister
voor Ondernemen en Vereenvoudigen over
"Google en het Europees Octrooienbureau"
(nr. 1418)
3
Orateurs: Peter Logghe, Vincent Van
Quickenborne
, ministre pour l'Entreprise et la
Simplification
Sprekers: Peter Logghe, Vincent Van
Quickenborne
, minister voor Ondernemen en
Vereenvoudigen
Questions jointes de
4
Samengevoegde vragen van
4
- Mme Karine Lalieux au ministre pour l'Entreprise
et la Simplification sur "les cartes de débit
Maestro" (n° 1179)
4
- mevrouw Karine Lalieux aan de minister voor
Ondernemen en Vereenvoudigen over "de
Maestro-debetkaarten" (nr. 1179)
4
- Mme Ann Vanheste au ministre pour l'Entreprise
et la Simplification sur "la décision des banques
belges de bloquer l'utilisation de leurs cartes de
débit en dehors de l'Europe" (n° 1219)
4
- mevrouw Ann Vanheste aan de minister voor
Ondernemen en Vereenvoudigen over "de
beslissing van de Belgische banken om het
gebruik van hun debetkaarten te blokkeren buiten
Europa" (nr. 1219)
4
Orateurs: Karine Lalieux, Vincent Van
Quickenborne
, ministre pour l'Entreprise et la
Simplification
Sprekers: Karine Lalieux, Vincent Van
Quickenborne
, minister voor Ondernemen en
Vereenvoudigen
Question de M. Olivier Henry au ministre pour
l'Entreprise et la Simplification sur "la prise en
charge des frais administratifs des éco-chèques"
(n° 1261)
7
Vraag van de heer Olivier Henry aan de minister
voor Ondernemen en Vereenvoudigen over "de
administratieve kosten van de ecocheques"
(nr. 1261)
7
Orateurs: Olivier Henry, Vincent Van
Quickenborne
, ministre pour l'Entreprise et la
Simplification
Sprekers: Olivier Henry, Vincent Van
Quickenborne
, minister voor Ondernemen en
Vereenvoudigen
Question de Mme Karine Lalieux au ministre pour
l'Entreprise et la Simplification sur "la fermeture
au public de la Bibliothèque Fonds Quetelet"
(n° 1350)
7
Vraag van mevrouw Karine Lalieux aan de
minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen
over "de sluiting van de Bibliotheek Queteletfonds
voor het publiek" (nr. 1350)
7
Orateurs: Karine Lalieux, Vincent Van
Quickenborne
, ministre pour l'Entreprise et la
Simplification
Sprekers: Karine Lalieux, Vincent Van
Quickenborne
, minister voor Ondernemen en
Vereenvoudigen
Question de M. Georges Gilkinet au ministre pour
l'Entreprise et la Simplification sur "le contrôle des
prix en maison de repos" (n° 1312)
9
Vraag van de heer Georges Gilkinet aan de
minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen
over "de controle op de door de rusthuizen
9
07/12/2010
CRABV 53
COM 062
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
ii
toegepaste prijzen" (nr. 1312)
Orateurs: Georges Gilkinet, Vincent Van
Quickenborne
, ministre pour l'Entreprise et la
Simplification
Sprekers: Georges Gilkinet, Vincent Van
Quickenborne
, minister voor Ondernemen en
Vereenvoudigen
Question de Mme Liesbeth Van der Auwera au
ministre pour l'Entreprise et la Simplification sur
"la qualité des données de la BCE" (n° 1433)
11
Vraag van mevrouw Liesbeth Van der Auwera aan
de minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen
over "de gegevenskwaliteit van de KBO"
(nr. 1433)
11
Orateurs: Liesbeth Van der Auwera, Vincent
Van Quickenborne
, ministre pour l'Entreprise
et la Simplification, Hans Bonte
Sprekers: Liesbeth Van der Auwera, Vincent
Van
Quickenborne,
minister
voor
Ondernemen en Vereenvoudigen, Hans
Bonte
Question de M. Hans Bonte au ministre pour
l'Entreprise
et
la
Simplification
sur
"la
condamnation de Citibank par le tribunal
correctionnel de Bruxelles" (n° 1442)
13
Vraag van de heer Hans Bonte aan de minister
voor Ondernemen en Vereenvoudigen over "de
veroordeling van Citibank door de correctionele
rechtbank van Brussel" (nr. 1442)
13
Orateurs:
Hans
Bonte,
Vincent
Van
Quickenborne, ministre pour l'Entreprise et la
Simplification
Sprekers: Hans Bonte, Vincent Van
Quickenborne
, minister voor Ondernemen en
Vereenvoudigen
CRABV 53
COM 062
07/12/2010
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
1
COMMISSION DE L'ÉCONOMIE,
DE LA POLITIQUE SCIENTIFIQUE,
DE L'ÉDUCATION, DES
INSTITUTIONS SCIENTIFIQUES
ET CULTURELLES NATIONALES,
DES CLASSES MOYENNES ET DE
L'AGRICULTURE
COMMISSIE VOOR HET
BEDRIJFSLEVEN, HET
WETENSCHAPSBELEID, HET
ONDERWIJS, DE NATIONALE
WETENSCHAPPELIJKE EN
CULTURELE INSTELLINGEN, DE
MIDDENSTAND EN DE
LANDBOUW
du
M
ARDI
07
DÉCEMBRE
2010
Après-midi
______
van
D
INSDAG
07
DECEMBER
2010
Namiddag
______
La réunion publique est ouverte à 14 h 24 par
Mme Liesbeth Van der Auwera, présidente.
De behandeling van de vragen en interpellaties
vangt aan om 14.24 uur. De vergadering wordt
voorgezeten door mevrouw Liesbeth Van der
Auwera.
01 Question de Mme Kattrin Jadin au ministre
pour l'Entreprise et la Simplification sur
"l'opportunité de créer un site internet de
diagnostic pour les sociétés" (n° 1225)</b>
01 Vraag van mevrouw Kattrin Jadin aan de
minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen
over "het
nut
van
een
website
voor
ondernemingen die in moeilijkheden dreigen te
verzeilen" (nr. 1225)
01.01 Kattrin Jadin (MR): Le vice-président du
tribunal de commerce de Liège a propose de créer
un site internet de diagnostic pour les sociétés. Ce
portail internet serait destiné à aider les entreprises
à faire un diagnostic en ligne de leur situation
économique et financière et, le cas échéant, à
trouver les services qui pourraient les aider en cas
de difficulté. Cette idée me paraît intéressante, vu la
crise que nous traversons. Avez-vous connaissance
de cette proposition? Que faudrait-il pour mettre en
place un tel site rapidement?
01.01 Kattrin Jadin (MR): De ondervoorzitter van
de rechtbank van koophandel te Luik heeft
voorgesteld een diagnosesite voor bedrijven op te
zetten. Op die portaalsite zouden ondernemingen
hun economische en financiële situatie online
kunnen laten doorlichten, en zou hun indien nodig
de weg gewezen worden naar de diensten die
kunnen helpen in geval van moeilijkheden. In het
licht van de huidige crisis lijkt dat idee me wel wat.
Bent u op de hoogte van dat voorstel? Hoe kan
ervoor gezorgd worden dat een dergelijke site er
snel komt?
01.02 Vincent Van Quickenborne, ministre (en
français): Cette intéressante proposition de créer un
centre de diagnostic pour les entreprises
susceptibles de se trouver en difficulté sera
examinée en tenant compte, toutefois, de la
répartition des compétences entre entité fédérale et
entités fédérées. Ce type d'outil a, notamment, été
mis en place en France. Cette idée est excellente,
mais je ne vois pas beaucoup d'intérêt à développer
01.02 Minister Vincent Van Quickenborne
(Frans): Het interessante voorstel om een
diagnosecentrum op te richten voor bedrijven die
het risico lopen in moeilijkheden te raken, zal
worden onderzocht rekening houdend met de
bevoegdheidsverdeling tussen de federale overheid
en de deelgebieden. In Frankrijk bijvoorbeeld
beschikt men al over zo'n instrument. Hoewel het
idee op zich uitstekend is, acht ik het niet echt nuttig
07/12/2010
CRABV 53
COM 062
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
2
un tel outil au niveau fédéral, puisque la matière des
aides aux entreprises est régionalisée.
om dit instrument op federaal niveau te ontwikkelen,
aangezien de ondersteuning van de bedrijven een
geregionaliseerde materie is.
01.03 Kattrin Jadin (MR): Même si je comprends
la répartition des compétences, je vois dans cette
proposition un élément fédérateur important
puisqu'il y va de l'intérêt de notre économie
nationale. J'aurais voulu vous voir davantage positif
devant cette suggestion qui séduit toutes les
entreprises, quelle que soit leur implantation dans le
pays. Cela serait un élément rassembleur plus
qu'intéressant et utile par les temps qui courent.
01.03 Kattrin Jadin (MR): Ik begrijp heel goed hoe
de bevoegdheden zijn verdeeld. Dit voorstel lijkt me
evenwel een belangrijke federaliserende factor,
aangezien het in het belang is van onze nationale
economie. Ik had gehoopt dat u positiever zou
staan ten aanzien van dit voorstel, dat op de steun
van alle bedrijven kan rekenen, ongeacht het
landsgedeelte waar ze gevestigd zijn. In de
onzekere tijden die we doormaken, zou een
dergelijk initiatief een erg interessant en nuttig
gegeven kunnen zijn, dat de nationale eenheid zou
kunnen versterken.
01.04 Vincent Van Quickenborne, ministre (en
français): Je vais en parler à mon collègue de la
Justice. Je veux bien me montrer volontaire, mais je
n'ai pas de compétence au niveau régional.
Néanmoins,
j'examinerai
la
possibilité
de
développer cette idée, car je la trouve intéressante.
01.04 Minister Vincent Van Quickenborne
(Frans): Ik zal dit onderwerp aankaarten bij mijn
collega, de minister van Justitie. Ik wil me best
voluntaristisch opstellen, maar ik ben nu eenmaal
niet bevoegd voor het gewestelijk niveau. Ik zal
niettemin de mogelijkheid onderzoeken om dit idee
handen en voeten te geven, want ik vind het
interessant.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
02 Question de Mme Jacqueline Galant au
ministre pour l'Entreprise et la Simplification sur
"le paiement par carte de crédit Visa à distance"
(n° 1294)</b>
02 Vraag van mevrouw Jacqueline Galant aan de
minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen
over "contactloos betalen met de Visakaart"
(nr. 1294)
02.01 Jacqueline Galant (MR): La presse a fait
état d'un moyen de paiement révolutionnaire: il
serait possible de payer avec une carte de crédit
(jusqu'à 75 euros) sans l'insérer dans un
quelconque appareil.
Êtes-vous au courant de cette technique en
Belgique? Si oui, quelles normes de sécurité sont
mises en oeuvre pour éviter les dérapages?
02.01 Jacqueline Galant (MR): In de pers werd
gewag gemaakt van een revolutionair nieuw
betaalmiddel: het zou nu mogelijk zijn om
'contactloos' te betalen met een kredietkaart
(althans voor bedragen tot 75 euro), d.w.z. zonder
dat men de betaalkaart nog in een leestoestel hoeft
te steken.
Wordt die techniek naar uw weten in België
toegepast? Zo ja, welke veiligheidsnormen worden
er gehanteerd om misbruik te voorkomen?
02.02 Vincent Van Quickenborne, ministre (en
français): Selon l'article 32, 1°, de la loi du
10 décembre 2009 relative aux services de
paiement, il appartient au prestataire de service de
s'assurer que les dispositifs de sécurité de tout
instrument de paiement ne sont pas accessibles à
d'autres parties que l'utilisateur autorisé.
Le nouveau mode de paiement que vous évoquez
est une application de la technologie NFC (Near
Field Communication)
, dans laquelle un contact
physique entre la carte et le terminal de paiement
02.02 Minister Vincent Van Quickenborne
(Frans): Overeenkomstig artikel 32, 1°, van de wet
van
10 december
2009
betreffende
de
betalingsdiensten zorgt de betalingsdienstaanbieder
ervoor dat de veiligheidskenmerken van een
betaalinstrument niet toegankelijk zijn voor andere
partijen
dan
de
gerechtigde
betalingsdienstgebruiker.
De nieuwe betalingswijze waarnaar u verwijst, is
een toepassing van de NFC-technologie (Near Field
Communication
), waarbij er geen feitelijk contact
tussen de kaart en de terminal meer nodig is. Het
CRABV 53
COM 062
07/12/2010
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
3
n'est plus nécessaire. Il suffit de passer sa carte
devant un lecteur.
Cette technologie est utilisée au Japon, aux États-
Unis et en Corée du Sud. En Europe, des projets
pilotes ont été lancés. Au Royaume-Uni, en
Turquie, en Italie et en Suisse, cette technologie est
mise en oeuvre à grande échelle.
Le mode de paiement est comparable à Proton
mais, contrairement à la carte Proton, sur laquelle
l'argent se trouve physiquement (et est perdu en
cas de perte de la carte), le système NFC permet
toujours de débloquer la carte, parce que l'argent se
trouve sur un compte virtuel. Le consommateur
bénéficie aussi des mesures de protections prévues
dans la loi relative aux services de paiement du
10 décembre 2009: le consommateur victime d'une
transaction de paiement non autorisée ou mal
effectuée se voit rembourser les pertes encourues.
volstaat om de kaart voor een lezer te houden.
Deze technologie wordt toegepast in Japan, de
Verenigde Staten en Zuid-Korea. In Europa gingen
er al proefprojecten van start. In het Verenigd
Koninkrijk, Turkije, Italië en Zwitserland wordt deze
technologie op grote schaal aangewend.
De betalingswijze is vergelijkbaar met Proton. Bij
Proton staat het bedrag evenwel werkelijk op de
kaart (en gaat het verloren in geval van verlies),
terwijl bij het NFC-systeem de kaart altijd kan
worden gedeblokkeerd, omdat het geld op een
virtuele rekening staat. De consument geniet ook de
beschermingsmaatregelen die in de wet van
10 december
2009
betreffende
de
betalingsdiensten worden bepaald. Een consument
die het slachtoffer werd van een niet-toegestane of
fout uitgevoerde betalingstransactie krijgt namelijk
een terugbetaling van de opgelopen verliezen.
02.03 Jacqueline Galant (MR): On connaît les
dérapages liés aux copies de cartes de crédit. Je
reviens d'une mission parlementaire à Taïwan et un
collègue a vu sa carte piratée. Il faut rester attentifs
à ces modes de paiement.
02.03 Jacqueline Galant (MR): Het is bekend dat
kredietkaarten illegaal gekopieerd worden, met alle
onaangename gevolgen van dien. Ik was onlangs
voor een parlementaire zending in Taiwan, waar de
kredietkaart van een collega werd geskimd. Men
moet een waakzaam oog houden op zulke
betaaltechnologieën.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
03 Question de M. Peter Logghe au ministre pour
l'Entreprise et la Simplification sur "Google et
l'Office européen des brevets" (n° 1418)</b>
03 Vraag van de heer Peter Logghe aan de
minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen
over "Google en het Europees Octrooienbureau"
(nr. 1418)
03.01 Peter Logghe (VB): Le géant de l'internet,
Google, a signé voici peu un accord avec l'Office
européen des brevets (OEB) pour la traduction
automatique des demandes et des délivrances de
brevets. On a appris au même moment que la
Commission européenne avait ouvert une enquête
contre Google pour abus de position dominante,
laquelle
constitue
presque
une
position
monopolistique.
La décision de l'OEB ne risque-t-elle pas de
renforcer encore la position de Google sur le
marché? Quels arguments l'OEB avance-t-il pour
s'associer
à
Google plutôt qu'à d'autres
entreprises? Des concurrents ont-ils été contactés?
Si l'enquête de la Commission européenne donnait
lieu à une condamnation de Google, celle-ci aurait-
elle des conséquences sur la traduction des
demandes et des délivrances de brevets?
03.01 Peter Logghe (VB): De Amerikaanse
internetgigant Google ondertekende onlangs een
akkoord met het Europees Octrooibureau (EOB)
voor
de
automatische
vertaling
van
octrooiaanvragen en -toekenningen. Op hetzelfde
moment raakte bekend dat de Europese
Commissie een onderzoek tegen Google heeft
opgestart wegens misbruik van zijn positie, die bijna
een monopoliepositie is.
Dreigt de beslissing van het EOB de positie van
Google op de markt niet nog te versterken? Wat
zijn de motieven van het bureau om met Google in
zee te gaan en niet met andere bedrijven? Werden
er concurrenten gecontacteerd? Als het onderzoek
van de Europese Commissie zou uitdraaien op een
veroordeling van Google, heeft dit dan gevolgen
voor de vertaling van de octrooiaanvragen en
-toekenningen?
03.02 Vincent Van Quickenborne, ministre (en 03.02 Minister Vincent Van Quickenborne
07/12/2010
CRABV 53
COM 062
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
4
néerlandais): La Commission européenne vient en
effet de lancer tout récemment une enquête sur les
pratiques concurrentielles de Google dans le cadre
non pas de son logiciel de traduction automatique
mais bien de son moteur de recherche. Je ne
pourrai m'exprimer sur cette enquête tant qu'elle ne
sera pas clôturée.
Le document signé par Google et l'OEB ne consiste
qu'en un protocole d'accord dans lequel les deux
parties affirment leur volonté d'étudier des
modalités de collaboration. Étant donné qu'aucune
disposition ne prévoit une exclusivité, le texte ne
sera pas de nature à renforcer la position de Google
de telle manière que ce dernier puisse perturber le
marché. L'OEB collabore d'ailleurs déjà avec
d'autres prestataires de services en matière de
traductions automatiques. Cette collaboration
n'inclut aucun engagement financier de la part de
l'OEB, chaque partie supportant ses propres coûts.
Il s'agit davantage d'un échange de connaissances
puisque l'OEB dispose d'une liste de vocabulaire
étendue et que Google a acquis des connaissances
importantes sur le plan de la traduction
automatique. Le caractère non exclusif de ce
protocole d'accord a encore été confirmé la
semaine passée par le président de l'OEB.
Les autorités belges ignorent les motifs exacts qui
ont incité l'OEB à collaborer avec Google. Ce
dernier
dispose
bien
sûr
d'infrastructures
techniques intéressantes ainsi que de l'expérience
requise et de plus, il permet de travailler dans les
29 langues officielles des États membres de l'OEB
ainsi qu'en chinois, en japonais et en coréen. Nous
ne savons pas davantage comment l'OEB a
prospecté le marché.
(Nederlands): Tegen Google loopt inderdaad een
onderzoek van de Europese Commissie in verband
met mededingingspraktijken. Het onderzoek is nog
maar net begonnen, maar het heeft geen betrekking
op de automatische vertaalsoftware van Google,
alleen op de zoekrobot. Over dat onderzoek kan ik
niets zeggen zolang het niet afgerond is.
Het gaat hier slechts om een memorandum van
Google en het EOB waarin staat dat ze
samenwerkingsmodaliteiten willen onderzoeken. De
tekst bevat geen exclusiviteitsbepalingen, dus dit zal
de positie van Google niet marktverstorend
versterken. Het EOB werkt voor automatische
vertalingen trouwens al met andere dienstverleners
samen. Deze samenwerking houdt geen enkele
financiële verplichting in voor het EOB: elke partij
draagt zijn eigen kosten. Het gaat om een
uitwisseling van kennis: het EOB beschikt over een
uitgebreide woordenlijst, Google over kennis op het
gebied van vertaalsoftware. De niet-exclusiviteit
werd vorige week nog bevestigd door de voorzitter
van het EOB.
De Belgische overheid heeft geen informatie over
de exacte motieven van het EOB om samen te
werken met Google. Google beschikt natuurlijk over
interessante technische faciliteiten, de nodige
ervaring en de mogelijkheid om te werken in de
29 officiële talen van de lidstaten van het EOB ­
met kennis van het Chinees, Japans en Koreaans.
Wij hebben ook geen informatie over hoe het
Europees Octrooibureau de prospectie van de
markten heeft gedaan.
03.03 Peter Logghe (VB): Il s'agit donc d'un
contrat non exclusif. Toutes les possibilités restent
ouvertes pour d'autres entreprises. Google a
effectivement développé une expertise intéressante
en matière linguistique. Nous attendons avec
impatience la décision finale de la Commission
européenne en ce qui concerne le moteur de
recherche de Google.
03.03 Peter Logghe (VB): Het gaat dus over een
niet-exclusief contract. Alle mogelijkheden liggen
nog open voor andere bedrijven. Google heeft
inderdaad een interessante expertise opgebouwd
op het vlak van talen. We kijken uit naar de
eindbeslissing van de Europese Commissie over de
Google-zoekrobot.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
04 Questions jointes de
- Mme Karine Lalieux au ministre pour
l'Entreprise et la Simplification sur "les cartes de
débit Maestro" (n° 1179)<br>- Mme Ann Vanheste au ministre pour l'Entreprise
et la Simplification sur "la décision des banques
belges de bloquer l'utilisation de leurs cartes de
débit en dehors de l'Europe" (n° 1219)</b>
04 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Karine Lalieux aan de minister voor
Ondernemen en Vereenvoudigen over "de
Maestro-debetkaarten" (nr. 1179)
- mevrouw Ann Vanheste aan de minister voor
Ondernemen en Vereenvoudigen over "de
beslissing van de Belgische banken om het
gebruik van hun debetkaarten te blokkeren
CRABV 53
COM 062
07/12/2010
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
5
buiten Europa" (nr. 1219)
04.01 Karine Lalieux (PS): Dans la
communication émise via la presse, j'avais compris
que c'était MasterCard qui avait limité l'accès à
Maestro aux pays de la zone européenne. En
réalité, ce sont les banques qui ont pris cette
décision pour lutter contre le skimming (copiage des
ATM, des numéros et autres données).
Ni MasterCard ni Maestro ne désiraient cette
limitation de possibilités de ces cartes de débit. En
effet, une carte de crédit coûte plus cher au citoyen
qu'une carte de débit, notamment par son coût à
chaque opération.
J'ai aussi appris que les banques ne veulent plus
protéger leur propre "bancontact". L'on peut
protéger les cartes pour qu'on ne puisse pas lire ce
que fait une personne lorsqu'elle tape son code.
Mais les banques ont décidé d'arrêter ce système,
au coût élevé et, d'après elles, peu efficace au
regard des avancées de la grande criminalité, et
d'imposer la limitation de la carte Maestro hors de
l'Europe.
Parallèlement, j'ai appris que le consommateur
pourrait demander à sa banque, dans le cas d'un
séjour hors Europe, de débloquer son Maestro
durant ce temps passé à l'étranger.
J'estime que Febelfin et/ou les banques jouent un
drôle de jeu: d'une part, ils ne veulent plus protéger
leur ATM estimant que le coût est important et peu
efficace; d'autre part, ils prennent une mesure
désagréable pour les consommateurs, de manière
unilatérale.
04.01 Karine Lalieux (PS): Ik had uit de pers
begrepen dat MasterCard beslist had om het
gebruik van de Maestrofunctie tot Europa te
beperken, maar eigenlijk zijn het de banken die die
beslissing genomen hebben, om misbruik door
skimming
(d.i.
het
kopiëren
van
betaalkaartnummers en andere gegevens bij de
ATM's) tegen te gaan.
MasterCard en Maestro wilden niet weten van die
beperking van de mogelijkheden van die
debetkaarten. Een kredietkaart kost de burger
immers meer dan een debetkaart, aangezien er per
verrichting kosten aangerekend worden.
Ik heb ook vernomen dat de banken hun eigen
bancontactautomaten niet meer willen beveiligen.
Het is mogelijk om de kaarten zo te beveiligen dat
men niet kan lezen wat iemand doet als hij zijn code
ingeeft. De banken hebben echter beslist dat
systeem, dat duur is en volgens de banken steevast
achterophinkt bij de steeds verfijndere technieken
van de grote criminaliteit, stop te zetten en het
gebruik van de Maestrokaart buiten Europa te
beperken.
Tegelijk zou een klant die buiten Europa reist, zijn
bank wél kunnen vragen om zijn Maestrokaart
gedurende die tijd te deblokkeren.
Mijns inziens spelen Febelfin en/of de banken een
raar spelletje: ze willen hun ATM's niet meer
beveiligen omdat dat veel kost en weinig effect
heeft, maar ze nemen wel eenzijdig een beslissing
die onaangename gevolgen heeft voor de
consumenten.
Il existe un système permettant d'utiliser Maestro à
l'étranger si on le demande à la banque. Or, les
banques n'ont pas informé leurs clients de cette
possibilité, ce qui me paraît pour le moins incorrect.
En tout cas, contrairement à ce qui a été affirmé, ce
n'était pas Maestro et MasterCard qui étaient
responsables de cette situation.
Het is mogelijk in het buitenland gebruik te maken
van Maestro via een aanvraag bij de bank. De
banken hebben hun klanten echter niet op de
hoogte gebracht van die mogelijkheid, wat op zijn
zachtst gezegd niet erg correct is.
Hoe dan ook en in tegenstelling tot wat werd
beweerd, zijn het niet Maestro en MasterCard die
verantwoordelijk zijn voor deze situatie.
04.02 Vincent Van Quickenborne, ministre (en
français): Lors de fraudes à la carte de débit, les
malfrats opèrent d'abord un skimming de la carte,
souvent à partir de distributeurs automatiques de
billets en Belgique. Le code secret est subtilisé et
les données de la piste magnétique de la carte sont
copiées avant d'être transférées sur une fausse
carte. Febelfin possède des chiffres relatifs aux
04.02 Minister Vincent Van Quickenborne
(Frans): Bij debetkaartfraude skimmen de daders
eerst de kaart. Vaak gebeurt dat via een
geldautomaat in België. De geheime code wordt
ontfutseld, en de gegevens op de magneetstrip van
de kaart worden gekopieerd en vervolgens
overgezet op een valse kaart. Febelfin heeft cijfers
met betrekking tot de in België in omloop zijnde
07/12/2010
CRABV 53
COM 062
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
6
fausses cartes de débit diffusées en Belgique. Ni
Visa ni MasterCard ne communiquent leurs
données sur le sujet.
Selon les chiffres de Febelfin, le nombre de cas de
skimming a presque doublé en 2009 par rapport à
2008. Cette tendance se poursuit et s'accentue
même en 2010. Les banques n'avancent quant à
elles que des chiffres concernant la Belgique pour
les cartes Maestro.
Après le skimming, les fraudeurs réalisent de
fausses cartes avant de les utiliser pour des
paiements et/ou retraits d'argent frauduleux le plus
souvent hors de l'Europe, car les transactions y sont
moins sécurisées. Les banques entendent enrayer
cette fraude en bloquant l'usage de la carte.
Certaines institutions (ING, Banque de La Poste,
BNP Paribas) ont annoncé leur intention d'étendre
provisoirement les possibilités de paiement hors de
ces 56 pays pour les clients qui le demandent.
Après cette décision de Febelfin ­ que je n'ai pas
appréciée ­ certaines banques renversent la
vapeur. Si on peut pousser les banques dans ce
domaine, il faut le faire.
valse debetkaarten. Visa noch MasterCard maken
hun informatie hieromtrent bekend.
Volgens de cijfers van Febelfin is het aantal
gevallen van skimming in 2009 bijna verdubbeld
tegenover 2008. Die trend zet zich in 2010 door en
wordt zelfs nog uitgesprokener. De banken geven
enkel cijfers met betrekking tot de Maestrokaarten
in België vrij.
Na het skimmen maken de fraudeurs een valse
kaart aan, die ze dan ­ meestal buiten Europa,
omdat de verrichtingen daar minder goed beveiligd
worden ­ gebruiken voor frauduleuze betalingen
en/of geldopnames. De banken willen deze vorm
van fraude inperken door de kaart te blokkeren.
Een aantal instellingen (ING, Bank van De Post,
BNP Paribas) hebben aangekondigd dat ze van
plan zijn betalingen buiten die 56 landen tijdelijk
toch mogelijk te maken voor de klanten die erom
verzoeken.
Na de beslissing van Febelfin ­ die ik niet gesmaakt
heb ­ gooien bepaalde banken nu het roer om. Als
het kan, moeten de banken daartoe worden
aangespoord.
Le débat sur la sécurité des paiements bat aussi
son plein au niveau européen. La Banque centrale
européenne a ainsi consacré dans son septième
chapitre d'étape SEPA du 22 octobre 2010 un
chapitre complet aux problèmes croissants de
sécurité. Pour faire face à la montée des fraudes
avec les cartes, la BCE suggère de passer à des
cartes de paiement uniquement dotées d'une puce
et dépourvue d'une piste magnétique.
Dans l'Union européenne, 5 % des distributeurs
automatiques et 15 % des terminaux bancaires ne
sont pas encore passés à la technologie de la puce.
Hors Union européenne, c'est loin d'être le cas.
Comme il est difficile de savoir quels distributeurs
automatiques et terminaux traitent les opérations
sur base de la puce ou d'une piste magnétique, le
choix d'une approche régionale est apparu plus
clair.
Le Conseil européen des paiements se penche
aussi sur cette thématique. Une résolution
prévoyant des propositions similaires pour toute la
zone SEPA pourrait être adoptée d'ici la fin de
l'année.
De discussie over veilige betalingen woedt ook op
Europees niveau. De Europese Centrale Bank
wijdde in haar zevende SEPA-voortgangsverslag
van 22 oktober 2010 een volledig hoofdstuk aan de
toenemende problemen op het vlak van veiligheid.
Om aan het stijgende aantal gevallen van fraude
met betaalkaarten het hoofd te bieden, stelt de ECB
voor om over te schakelen op betaalkaarten met
alleen een chip en geen magneetstrip.
In de Europese Unie zijn 5 procent van de
geldautomaten
en
15 procent
van
de
betaalterminals nog niet aangepast aan de
chiptechnologie. Buiten de Europese Unie is het op
dat gebied nog veel slechter gesteld.
Omdat het moeilijk is om uit te maken welke
geldautomaten en betaalterminals transacties
verwerken op basis van de chip en welke gebruik
maken van de magneetstrip, leek een regionale
aanpak meer voor de hand te liggen.
Ook de Europese Betalingsraad buigt zich over
deze thematiek. Tegen het einde van het jaar zou
een resolutie kunnen worden goedgekeurd die
voorziet in soortgelijke voorstellen voor de hele
SE cident est clos.
Het incident is gesloten.
06 Question de Mme Karine Lalieux au ministre
pour l'Entreprise et la Simplification sur "la
fermeture au public de la Bibliothèque Fonds
Quetelet" (n° 1350)
06 Vraag van mevrouw Karine Lalieux aan de
minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen
over
"de
sluiting
van
de
Bibliotheek
Queteletfonds voor het publiek" (nr. 1350)
06.01 Karine Lalieux (PS): Je suis étonnée de la
décision de fermer au public le Fonds Quetelet, que
gère le SPF Économie. L'audit commandé par cette
06.01 Karine Lalieux (PS): Tot mijn verbazing
verneem ik dat de Bibliotheek Queteletfonds, die
beheerd wordt door de FOD Economie, de deuren
07/12/2010
CRABV 53
COM 062
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
8
bibliothèque souligne le fait qu'elle ne doit en aucun
cas fermer ses portes. Or supprimer l'accès au
public est un pas vers la fermeture définitive. Cet
audit relève le manque de publicité et la mauvaise
gestion dont cette bibliothèque souffre. Seul le prêt
de livres récents restera possible, mais selon des
procédures très compliquées.
Les raisons avancées pour cette fermeture sont un
souci d'économie. Mais le personnel sera déplacé,
ce qui ne constitue pas une économie. Cette
fermeture sera un appauvrissement de la recherche
scientifique, vu son incroyable collection. Ne
pensez-vous pas qu'il faudrait justement dynamiser
cette bibliothèque pour qu'elle serve à beaucoup
plus de chercheurs
qu'aujourd'hui? L'audit
déconseillant cette fermeture, pourquoi les autorités
qui l'ont commandé décident-elles à l'encontre de
ses conclusions?
van haar leeszaal voor het publiek zal sluiten. In de
audit die de bibliotheek had laten uitvoeren, wordt
benadrukt dat de bibliotheek haar deuren zeker niet
moet sluiten. Het publiek de toegang ontzeggen is
echter een eerste stap in de richting van een
definitieve sluiting. In die audit staat dat er niet
genoeg bekendheid wordt gegeven aan de
bibliotheek en dat ze slecht beheerd wordt. Enkel
recente boeken zullen nog worden uitgeleend, maar
daarvoor zullen er zeer ingewikkelde procedures
gevolgd moeten worden.
De bibliotheek zou uit bezuinigingsoverwegingen
gesloten worden. Het personeel zal echter
overgeheveld worden, wat toch geen besparing is.
Bovendien zal de sluiting het wetenschappelijk
onderzoek verschralen, want de collectie is
uitzonderlijk. Denkt u niet dat die bibliotheek juist
nieuw leven zou moeten worden ingeblazen, om
veel meer onderzoekers te bereiken dan vandaag
het geval is? In de audit wordt de sluiting afgeraden.
Waarom hebben de autoriteiten dan beslist om de
conclusies van de door henzelf bestelde audit niet
te volgen?
06.02 Vincent Van Quickenborne, ministre (en
français): Le comité de direction du SPF Économie
a décidé en 2010 de fermer la salle de lecture.
Cette décision était basée sur une analyse externe
approfondie. Cette étude a conseillé de fermer la
salle de lecture et de supprimer 70 à 90 % des
ouvrages. Seule la partie historique de la collection
sera encore accessible au public après avoir été
digitalisée.
L'étude stipule que la bibliothèque devrait former un
véritable
centre
de
management
de
la
connaissance au sein du SPF. C'est la raison pour
laquelle elle sera transformée en une bibliothèque
d'entreprise orientée vers les besoins d'information
des collaborateurs du SPF.
La Bibliothèque Fonds Quetelet ne pouvait plus
concurrencer les universités et les hautes écoles
sur le plan de la littérature économique et
scientifique moderne.
En ce qui concerne le personnel, treize personnes
se consacreront aux tâches de digitalisation de la
collection et à la gestion de la bibliothèque
d'entreprise. Six autres pourront postuler à des
places vacantes internes. Une réunion d'information
du personnel concerné, en présence des syndicats,
s'est tenue en octobre 2010. Les syndicats ont
d'ailleurs félicité la direction du SPF pour sa gestion
du dossier.
06.02 Minister Vincent Van Quickenborne
(Frans): Het directiecomité van de FOD Economie
heeft in 2010 beslist de leeszaal te sluiten. Die
beslissing was gebaseerd op een grondige externe
analyse, waarin werd aanbevolen de leeszaal te
sluiten en 70 tot 90 procent van de werken weg te
halen. Alleen het historisch deel van de collectie zal
toegankelijk blijven voor het publiek, nadat het
gedigitaliseerd is.
Volgens de studie zou de bibliotheek een echt
centrum voor kennismanagement in de FOD
moeten worden. Daarom zal ze omgevormd worden
tot een bedrijfsbibliotheek met informatie ten
behoeve van het personeel van de FOD.
De Bibliotheek Queteletfonds kon niet langer
concurreren met universiteiten en hogescholen op
het gebied van moderne economische en
wetenschappelijke literatuur.
Wat het personeel betreft, zullen 13 personen zich
bezighouden met het digitaliseren van de collectie
en het beheer van de bedrijfsbibliotheek. Zes
anderen kunnen zich kandidaat stellen voor interne
vacatures. In oktober 2010 vond er een
informatievergadering plaats ten behoeve van het
betrokken personeel, in aanwezigheid van de
vakbonden. De vakbonden hebben de directie van
de FOD trouwens gefeliciteerd met de manier
waarop ze de zaak heeft aangepakt.
CRABV 53
COM 062
07/12/2010
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
9
Cette opération représente une économie de
500 000 euros par an en frais de fonctionnement.
Cette somme sera utilisée pour mieux informer nos
citoyens via notre site web ou via d'autres moyens
de communication.
Dankzij deze ingreep kan er 500.000 euro per jaar
bespaard worden op de werkingskosten. Dat geld
zal gebruikt worden om de burgers beter te
informeren
via
onze
website
en
andere
communicatiekanalen.
Enfin, les chercheurs pourront obtenir des livres via
le prêt entre bibliothèques. Une partie des
documents sera également disponible via un
service de livraison électronique. En outre, les
ouvrages historiques seront conservés et pourront
encore être consultés sur place.
Ten slotte kunnen onderzoekers boeken uitlenen
via het interbibliothecair leenverkeer. Een deel van
de documenten zal langs elektronische weg ter
beschikking worden gesteld. Bovendien zullen de
historische werken bewaard worden en zullen ze ter
plaatse kunnen worden ingezien.
06.03 Karine Lalieux (PS): J'ai lu l'audit et il dit
juste l'inverse de ce que le comité de direction
affirme. Fermer des bibliothèques, c'est un
appauvrissement. Vous parlez du management de
la connaissance. Personnellement, si les membres
du SPF ont accès à cette bibliothèque, je ne vois
pas pourquoi elle ne serait pas ouverte à chacun.
Elle compte des collections qui n'existent nulle part
ailleurs. La procédure pour les consulter est
tellement compliquée qu'elle a de grandes chances
de dépérir. D'ici peu, il n'y aura plus aucune
consultation extérieure.
Je regrette cette décision du SPF Économie de se
fermer au public scientifique extérieur. Je pense
toutefois que la digitalisation est une bonne chose.
06.03 Karine Lalieux (PS): Ik heb de audit gelezen
en die zegt volledig het tegenovergestelde van wat
het directiecomité aanvoert. Bibliotheken sluiten is
hoe dan ook een verarming. U heeft het over
kennismanagement. Als de leden van de FOD
toegang krijgen tot die bibliotheek zie ik niet in
waarom ze niet voor het grote publiek zou worden
opengesteld. Ze bevat collecties die nergens anders
te vinden zijn. De procedure om die werken in te
zien is zo ingewikkeld dat de kans erg groot is dat
ze zullen verstoffen. Binnenkort komt er geen
enkele buitenstaander meer op af.
Ik betreur deze beslissing van de FOD Economie
om wetenschappers van buiten de FOD te weren.
De digitalisering, daarentegen, is wel een goede
zaak.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
07 Question de M. Georges Gilkinet au ministre
pour l'Entreprise et la Simplification sur "le
contrôle des prix en maison de repos" (n° 1312)
07 Vraag van de heer Georges Gilkinet aan de
minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen
over "de controle op de door de rusthuizen
toegepaste prijzen" (nr. 1312)
07.01 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): La
demande de lits en maisons de repos excède
largement l'offre. Certains gestionnaires tirent profit
de cette situation pour augmenter sensiblement les
prix pratiqués. La fixation du premier prix en cas
d'ouverture d'un établissement ne fait pas l'objet
d'un dossier complet et objectif auprès du
SPF Économie. Selon certains analystes, le
transfert de propriété des maisons de repos serait
utilisé par certains investisseurs pour échapper à la
législation fédérale relative au contrôle des prix.
Confirmez-vous que le premier prix pratiqué par les
nouvelles maisons de repos ne fait pas l'objet d'une
étude complète et détaillée par le SPF Économie et
pour quelle raison?
Comment le prix est-il fixé dans ces maisons de
repos rachetées?
07.01 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): De vraag
naar
rusthuisbedden overstijgt het aanbod
ruimschoots. Sommige rusthuisbeheerders maken
daar handig gebruik van om de prijzen gevoelig op
te trekken. Wanneer een nieuw rusthuis de deuren
opent, wordt er bij de FOD Economie geen volledig
en objectief dossier ingediend in verband met de
prijsbepaling. Sommige analisten zijn van oordeel
dat
een
aantal
investeerders
van
de
eigendomsoverdracht van rusthuizen gebruik maakt
om te ontsnappen aan de federale wetgeving
betreffende de prijscontrole.
Bevestigt u dat de FOD Economie geen uitgebreide
en gedetailleerde studie wijdt aan de eerste prijs die
aangerekend wordt door nieuwe rusthuizen?
Waarom niet?
Hoe wordt de prijs vastgesteld in de rusthuizen die
werden overgenomen?
07/12/2010
CRABV 53
COM 062
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
10
Avez-vous
été
alerté
par
des
pratiques
d'augmentation des prix bien au-delà des normes
en vigueur?
L'adoption d'une législation spécifique serait-elle
opportune?
Zijn er u praktijken ter ore gekomen waarbij de
prijzen abnormaal sterk werden verhoogd?
Zou het nuttig zijn specifieke regels op te stellen
voor deze sector?
07.02 Vincent Van Quickenborne, ministre (en
français): Les prix dans le secteur des maisons de
repos sont réglementés par l'arrêté ministériel du
12 août 2005. La notification d'un premier prix pour
un hébergement ou un service nouveau offert par
l'établissement est strictement limitée. Elle ne peut
que concerner de nouveaux résidents et jamais les
résidents transférés vers une nouvelle unité ou un
nouveau bâtiment. Elle ne peut en aucun cas
concerner une reprise ou une cession d'activité
existante après une liquidation en faillite. Toute
hausse de prix destinée à des résidents transférés
en cas de cession et/ou reprise d'activité existante
doit faire l'objet d'une demande préalable et donc,
d'une autorisation de ma part.
Par ailleurs, il est très difficile pour une autorité de
déterminer le premier prix dont la fixation risquerait
d'être un frein à des investissements futurs dans le
secteur et de limiter la concurrence.
07.02 Minister Vincent Van Quickenborne
(Frans): De prijzen voor de rusthuissector worden
geregeld bij het ministerieel besluit van 12 augustus
2005. De kennisgeving van een nieuwe dagprijs of
de nieuwe prijs voor een nieuwe dienst van de
instelling is aan strenge regels onderworpen. De
kennisgeving is uitsluitend van toepassing op
nieuwe bewoners en nooit op bewoners die naar
een nieuwe unit of een nieuw gebouw worden
overgebracht. Ze mag in geen geval betrekking
hebben op een overname of afstand van een
bestaande
activiteit
na
een
liquidatie
of
faillissement. Elke prijsverhoging voor de bewoners
die overgebracht worden in geval van een afstand
en/of een overname van een bestaande activiteit,
moet voorafgaandelijk aangevraagd worden en
bijgevolg door mij goedgekeurd worden.
Het is overigens bijzonder moeilijk voor een
autoriteit om een nieuwe prijs vast te leggen, omdat
toekomstige investeringen in de sector daardoor
zouden kunnen worden afgeremd en de
concurrentie zou kunnen worden beperkt.
Les augmentations de prix en cas de transfert de
propriété doivent faire l'objet d'une autorisation de
ma part. Une législation portant sur les prix dans le
secteur existe depuis 1993 et a été entièrement
revue en septembre 2005.
In het geval van een eigendomsoverdracht moeten
prijsverhogingen door mij worden goedgekeurd. De
prijzen in die sector worden sinds 1993 bij wet
geregeld, en de vigerende wetgeving werd in
september 2005 volledig herzien.
07.03 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): Les
maisons de repos posent problème en termes
d'accessibilité. Il est clair que des investisseurs
privés s'y intéressent de plus en plus. D'après mes
informations, les pratiques ne sont pas aussi
vertueuses que vous le décrivez.
07.03 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): Voor de
rusthuizen bestaan er lange wachtlijsten. Het is
duidelijk dat privé-investeerders er steeds meer
interesse voor hebben. Volgens mijn informatie zijn
de praktijken niet zo eerbaar als u ze voorstelt.
07.04 Vincent Van Quickenborne, ministre (en
français): Si vous connaissez quelques exemples,
vous seriez bien aimable de nous transférer
l'information.
07.04 Minister Vincent Van Quickenborne
(Frans): Als u voorbeelden kent, willen wij daar
graag kennis van nemen.
07.05 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): Merci
pour votre volonté de résoudre des problèmes
ponctuels, même si ma question avait une portée
générale et se voulait une réaction aux déclarations
de la ministre wallonne de l'Action sociale.
07.05 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): Ik dank u
voor uw bereidheid om concrete problemen op te
lossen, al had mijn vraag een algemene draagwijdte
en was ze bedoeld als een reactie op de
verklaringen van de Waalse minister van Sociale
Actie.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
CRABV 53
COM 062
07/12/2010
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
11
08 Question de Mme Liesbeth Van der Auwera au
ministre pour l'Entreprise et la Simplification sur
"la qualité des données de la BCE" (n° 1433)
08 Vraag van mevrouw Liesbeth Van der Auwera
aan
de
minister
voor
Ondernemen
en
Vereenvoudigen over "de gegevenskwaliteit van
de KBO" (nr. 1433)
08.01 Liesbeth Van der Auwera (CD&V): Martine
Fournier, échevine à Menin, s'est basée sur les
données de la Banque-Carrefour des Entreprises
(BCE) pour écrire à 2 960 entrepreneurs. Deux
cent-dix lettres lui sont revenues. À l'examen,
certaines entreprises n'existaient déjà plus depuis
dix ans. Pour les jeunes entreprises, le taux d'erreur
atteignait même 8 %. Les mesures qui ont été
prises afin d'améliorer la qualité des données de la
BCE sont donc manifestement insuffisantes.
Il nous semble que la transmission, par les greffes
des tribunaux de commerce et les notaires, de
données relatives au démarrage et à la cessation
d'activités de personnes morales devrait se faire au
niveau du lieu d'établissement. Par ailleurs, ne
pourrait-on pas simplifier les formulaires figurant sur
le site web du SPF Économie et grâce auxquels les
entreprises peuvent faire corriger des erreurs
figurant dans leur profil? Le montant de 75 euros
réclamé aux entrepreneurs qui souhaitent modifier
leurs données en s'adressant à un Guichet
d'entreprise n'est-il pas trop élevé? Une telle
modification peut également être effectuée
gratuitement par le biais du site Private Search. Les
entrepreneurs en sont-ils suffisamment informés?
De même, les autorités peuvent signaler des
erreurs en envoyant un courriel au helpdesk du SPF
Économie. Cette possibilité est-elle suffisamment
connue? Combien de courriels le helpdesk du SPF
Économie a-t-il reçus l'année passée?
08.01 Liesbeth Van der Auwera (CD&V): Martine
Fournier, schepen in Menen, schreef op basis van
de
gegevens
uit
de
Kruispuntbank
van
Ondernemingen (KBO) 2960 ondernemers aan. Er
kwamen
210
brieven
terug.
Sommige
ondernemingen bleken al tien jaar niet meer te
bestaan. Het foutpercentage bedroeg zelfs
8 procent bij de starters. De maatregelen die
werden genomen om de kwaliteit van de gegevens
van de KBO te verbeteren, blijken dus niet te
volstaan.
Het doorgeven van gegevens door de griffies van
de rechtbanken van koophandel en notarissen over
het starten en stopzetten van rechtspersonen zou
ons inziens het best op het niveau van de vestiging
gebeuren. Kunnen de anomalieformulieren op de
website van de FOD Economie waarmee
ondernemingen hun gegevens kunnen aanpassen,
niet worden vereenvoudigd? De ondernemer kan
voor 75 euro zijn gegevens ook wijzigen in het
Ondernemingsloket: is dat niet te duur? Via Private
Search kan een ondernemer zijn gegevens
kosteloos wijzigen: is die maatregel voldoende
bekend? Overheden kunnen fouten via e-mail
melden aan de helpdesk van de FOD Economie: is
deze mogelijkheid voldoende bekend? Hoeveel e-
mails heeft de helpdesk van de FOD Economie het
voorbije jaar ontvangen?
08.02 Vincent Van Quickenborne, ministre (en
néerlandais): Le manque de qualité des données
contenues
dans
la
Banque-Carrefour
des
Entreprises procède de trois types de lacunes: les
erreurs historiques qui subsistent depuis la création
de la BCE en 2003, l'insuffisante mise à jour des
données par les entreprises et enfin, les erreurs
d'encodage des données. Des actions ont été
entreprises dans chacun de ces domaines au cours
des dernières années et ont été suivies de résultats
visibles. Le comité de qualité BCE assure le suivi de
ces actions. Je vous livre quelques exemples
d'actions correctrices: le chargement de nouveaux
fichiers en vue d'éliminer les erreurs historiques, la
création de Private Search pour permettre aux
entreprises de modifier leurs données ou encore,
l'installation de dispositifs de contrôle automatique
en vue d'éviter les erreurs.
La BCE comprend les données non seulement
08.02 Minister Vincent Van Quickenborne
(Nederlands): De kwaliteit van de Kruispuntbank
van Ondernemingen is niet 100 procent en daarvoor
zijn drie verklaringen: de historische fouten die erin
zitten sinds de oprichting van de KBO in 2003, het
onvoldoende up-to-date houden van de gegevens
door de ondernemingen en procesmatige fouten bij
het invoeren van gegevens. Op elk van deze drie
domeinen werden er de afgelopen jaren acties
gevoerd,
met
zichtbare
resultaten.
Het
kwaliteitscomité KBO volgt deze acties op. Een
aantal voorbeelden van acties: het uploaden van
nieuwe bestanden om historische fouten weg te
werken, de mogelijkheid voor ondernemingen om
via Private Search hun gegevens aan te passen,
het inbouwen van automatische controles om
fouten te voorkomen.
De KBO bevat naast de actieve ondernemingen ook
07/12/2010
CRABV 53
COM 062
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
12
d'entreprises actives, mais également de sociétés
qui ont mis fin à leurs activités. Ces dernières se
reconnaissent à leur statut particulier et leurs
données sont conservées pour des raisons
historiques. Mes services se demandent si l'erreur
survenue à Menin ne proviendrait pas d'une
mauvaise utilisation des données.
Les coordonnées des starters ne peuvent être
introduites que de façon codée sur la base des
tableaux officiels. Le pourcentage d'erreur de 8 %
me paraît élevé; nous devons nous pencher sur ce
problème. Mon administration a pris contact avec la
ville de Menin.
La loi interdit actuellement aux greffes d'introduire
des données concernant une entreprise particulière.
Ces informations doivent être encodées par les
guichets d'entreprises agréés. Les formulaires
d'erreurs pourraient en effet être simplifiés. Un
projet en ce sens sera lancé sous peu.
de ondernemingen die zijn stopgezet. Die zijn te
herkennen aan een bepaalde status en worden
bijgehouden voor historische en gebruiksredenen.
Mijn diensten vragen zich af of de fout in Menen
misschien te wijten was aan een verkeerd gebruik
van de gegevens.
Adresgegevens van starters kunnen enkel op een
gecodeerde manier worden ingegeven op basis van
officiële adrestabellen. Een foutpercentage van
8 procent is hoog, dat moeten we onderzoeken.
Mijn administratie heeft contact opgenomen met de
stad Menen.
Vandaag verbiedt de wet dat gegevens op het
niveau van de vestiging door de griffies worden
ingebracht. Dit dient te gebeuren door de erkende
ondernemingsloketten. Die anomalieformulieren
kunnen inderdaad gemakkelijker en eenvoudiger:
een project zal binnenkort worden opgestart.
Les guichets d'entreprises sont des ASBL, pas des
services publics, et doivent pratiquer des tarifs
permettant de couvrir les coûts. Le tarif n'est pas
plus élevé que les tarifs pratiqués antérieurement
par la Chambre des Métiers et Négoces et le
Registre de Commerce, tous deux supprimés entre-
temps. Il n'est pas possible d'adapter ce mode de
financement à court terme, parce que le
gouvernement est en affaires courantes.
Depuis peu, les entreprises peuvent effectivement
modifier
elles-mêmes
certaines
données
gratuitement. Une plus large communication à ce
sujet est prévue pour 2011, lorsque la convivialité et
la transparence se seront encore améliorées.
Les services publics peuvent contacter le helpdesk
de la BCE pour signaler des erreurs mais en 2010,
seuls trois courriels ont été envoyés à cet effet. Le
helpdesk est pourtant suffisamment connu: il
réceptionne de nombreuses autres demandes,
notamment sur les starters. Il serait intéressant de
savoir si la commune de Menin a signalé ses
problèmes avec la BCE au helpdesk.
Une communication est par ailleurs prévue à
propos de la nouvelle application BCE-Select pour
l'introduction automatique de query's à la BCE par
les villes et les communes notamment.
Je suis convaincu que les pouvoirs publics peuvent
en l'espèce tirer un enseignement du secteur privé:
on crie au scandale lorsqu'une entreprise privée
n'affiche qu'une marge d'erreur d'un pour cent. En
l'espèce, il est certainement faux d'affirmer que le
secteur public ferait toujours mieux que le secteur
Ondernemingsloketten
zijn
vzw's,
geen
overheidsdiensten, en moeten werken tegen
kostprijsdekkende tarieven. Het tarief is niet hoger
dan wat vroeger werd toegepast door de Kamer
voor
Ambachten
en
Neringen
en
het
Handelsregister, beide intussen afgeschaft. Het
wijzigen van deze financieringsvorm is op korte
termijn onmogelijk, omdat de regering in een
periode van lopende zaken is.
Sinds kort kunnen de bedrijven inderdaad bepaalde
gegevens gratis zelf wijzigen. Een ruimere
communicatie hierover is gepland voor 2011, als het
gebruiksgemak en de transparantie nog zijn
verbeterd.
Overheden kunnen met de helpdesk van de KBO
contact nemen om fouten te signaleren, maar in
2010 waren er zo slechts drie mails. De helpdesk is
nochtans voldoende bekend: er komen heel wat
andere vragen binnen, zoals over starters. Het zou
interessant zijn om te weten of Menen zijn
problemen met de KBO heeft doorgespeeld aan de
helpdesk.
Over de recente toepassing KBO-Select voor het
geautomatiseerd opvragen van query's bij de KBO
door onder meer de steden en gemeenten, zal nog
een communicatie volgen.
Ik ben ervan overtuigd dat de overheid hier iets kan
leren van de privésector: als een privébedrijf slechts
een foutenmarge van 1 procent heeft, schreeuwt
men al moord en brand. Dat de overheid het altijd
beter zou doen, gaat hier zeker niet op.
CRABV 53
COM 062
07/12/2010
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
13
privé.
08.03 Hans Bonte (sp.a): Qui dit que le secteur
public fait mieux que le secteur privé?
08.03 Hans Bonte (sp.a): Wie zegt dat de
overheid het beter doet dan de privésector?
08.04 Vincent Van Quickenborne, ministre (en
néerlandais): C'est ce qu'on dit parfois, non?
08.04 Minister Vincent Van Quickenborne
(Nederlands): Dat wordt soms toch gezegd?
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
09 Question de M. Hans Bonte au ministre pour
l'Entreprise
et la Simplification sur "la
condamnation de Citibank par le tribunal
correctionnel de Bruxelles" (n° 1442)
09 Vraag van de heer Hans Bonte aan de minister
voor Ondernemen en Vereenvoudigen over "de
veroordeling van Citibank door de correctionele
rechtbank van Brussel" (nr. 1442)
09.01 Hans Bonte (sp.a): Citibank a été
condamnée la semaine dernière pour avoir vendu
des produits douteux, avoir fait de la publicité
trompeuse et avoir méconnu la loi sur le
prospectus. La banque a en effet omis de
soumettre préalablement à la CBFA certains crédits
de placement de Lehman Brothers.
Comment se fait-il que la CBFA n'ait pas réagi et ne
réagisse toujours pas aujourd'hui? Quelles seront
les conséquences de cette condamnation pour les
98 % de clients dupés qui avaient déjà accepté une
transaction?
09.01 Hans Bonte (sp.a): Vorige week woensdag
werd Citibank veroordeeld omdat de bank dubieuze
beleggingsproducten
verkocht
en
wegens
misleidende reclame en het miskennen van de
prospectuswet. De bank heeft namelijk nagelaten
bepaalde
beleggingskredieten
van
Lehman
Brothers voorafgaandelijk aan de CBFA voor te
leggen.
Hoe komt het dat de CBFA niet heeft gereageerd
en nog steeds niet reageert? Wat zijn de gevolgen
van deze veroordeling voor de 98 procent
gedupeerden die al waren ingegaan op een
minnelijke schikking?
Maintenant que la banque a été condamnée, ces
98 % de clients dupés, qui ont perdu une part
importante de leur épargne, ne sont pas vraiment
enthousiastes. Compte tenu de la condamnation, le
ministre insistera-t-il pour que Citibank leur restitue
le capital perdu? Ces 98 % de clients dupés ont par
ailleurs perdu beaucoup d'argent en raison du fait
que le gouvernement n'a pas tenu sa promesse, qui
était de permettre des actions collectives. Il aurait
dû y avoir en principe une concertation à ce sujet
avec le ministre de la Justice, mais il n'en a jamais
rien été. Un tel projet de loi est-il toujours à l'ordre
du jour? C'est en tout cas nécessaire, car il y aura
encore d'autres procès.
Nu de bank veroordeeld werd, zijn die 98 procent
gedupeerden niet echt enthousiast. Zij zijn een
belangrijk deel van hun spaarcenten kwijt. Zal de
minister erop aandringen dat Citibank, gezien de
veroordeling, hun het verloren kapitaal teruggeeft?
Die 98 procent gedupeerden zijn bovendien veel
geld kwijtgeraakt omdat de regering haar belofte
niet is nagekomen om groepsvorderingen mogelijk
te maken. Er zou daarover worden overlegd met de
minister van Justitie, maar er is niets van gekomen.
Wordt er nog gewerkt aan een dergelijk
wetsontwerp? Dat is zeker nodig, want er komen
nog rechtszaken.
09.02 Vincent Van Quickenborne, ministre (en
néerlandais): Le tribunal correctionnel de Bruxelles
a effectivement prononcé un jugement historique à
propos de Citibank. La coopération entre
l'Inspection économique et la Justice a été
essentielle pour obtenir rapidement une décision.
Nous nous sommes toujours efforcés d'offrir un
choix aux clients de sorte que toutes les personnes
dupées ne soient pas forcées d'attendre la décision
judiciaire. Les intéressés pouvaient opter de leur
plein gré pour une transaction ou attendre l'issue du
procès.
09.02 Minister Vincent Van Quickenborne
(Nederlands): De correctionele rechtbank in Brussel
deed inderdaad een historische uitspraak over
Citibank. De samenwerking tussen de Economische
Inspectie en Justitie was van cruciaal belang om
snel tot een uitspraak te komen. Wij hebben steeds
getracht om de klanten een keuzemogelijkheid te
bieden, zodat niet iedere gedupeerde verplicht was
om de gerechtelijke uitspraak af te wachten. Zij
konden vrijwillig kiezen voor een dading of de afloop
van het proces afwachten.
07/12/2010
CRABV 53
COM 062
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
14
On ignore encore si Citibank s'inclinera devant le
jugement ou si la banque interjettera appel, auquel
cas l'indemnité provisionnelle de 65 % qui a été
accordée par le tribunal correctionnel ne pourra pas
être versée. Aucune indemnité ne peut être payée,
en effet, tant qu'une procédure est en cours. Dans
le pire cas, à savoir l'annulation en appel du
jugement du tribunal correctionnel, les parties
civiles
risquent
de
ne
recevoir
aucun
remboursement.
De plus, le tribunal correctionnel a accordé
provisoirement aux dupés qui se sont constitués
parties civiles une indemnité de 65 %. Les 35 %
restants ne seront comptabilisés qu'à la fin des
procédures en cours tant aux Pays-Bas qu'aux
États-Unis. Il s'agit de la faillite, d'une part, et du
traitement du chapter 11, d'autre part. Il est
impossible de prédire dans quel délai ces
procédures prendront fin.
Het is nog niet duidelijk of Citibank zich neerlegt bij
de uitspraak. Als Citibank hoger beroep aantekent,
dan kan de provisionele schadevergoeding van
65 procent, die door de correctionele rechtbank
werd toegekend, niet worden uitbetaald. Zolang er
wordt geprocedeerd, krijgt niemand immers een
vergoeding. In het slechtst mogelijke scenario,
namelijk een vernietiging in beroep van het vonnis
van de correctionele rechtbank, lopen de burgerlijke
partijen het risico dat zij niets terugbetaald krijgen.
Bovendien heeft de correctionele rechtbank de
gedupeerden die zich burgerlijke partij hebben
gesteld voorlopig een schadevergoeding van
65 procent toegekend. De overige 35 procent wordt
pas verrekend op het einde van de procedures die
zowel in Nederland als in de VS worden gevoerd.
Het gaat over het faillissement enerzijds en de
afhandeling van chapter 11 anderzijds. Het tijdstip
daarvan is niet te voorspellen.
À mes yeux, l'alternative offerte aux clients dupés
constituait une amélioration. Tout procès peut
toutefois se solder par une perte ou un gain et
représente donc un risque pour les parties civiles.
C'est probablement la raison pour laquelle de
nombreuses personnes ont précisément opté pour
une transaction. Nous devons maintenir la pression
sur Citibank pour qu'elle indemnise tous les
intéressés.
En ce qui concerne l'action collective, mon collègue
en charge de la Protection des consommateurs,
M. Paul Magnette, a préparé un avant-projet de loi,
rédigé par un groupe d'experts, de professeurs de
l'ULB et de représentants de la Justice et de
l'Économie. Le Conseil supérieur de la Justice s'est
réuni et a formulé un avis le 16 décembre 2009 et le
Conseil de la Consommation a formulé un avis le
29 avril 2010. Le gouvernement d'affaires courantes
n'est pas habilité à achever ce dossier. J'espère
que le nouveau gouvernement pourra finaliser les
travaux et que la loi pourra être votée dans les plus
brefs délais. Nous devons tirer les enseignements
qui s'imposent et certainement envisager un
système d'actions collectives.
Ik vond het voor de gedupeerden een verbetering
dat er een keuzemogelijkheid was. Elk proces kan
echter uitlopen op winst of verlies en betekent dus
een risico voor wie zich burgerlijke partij stelt.
Daarom hebben veel mensen waarschijnlijk net
voor een dading gekozen. Wij moeten bij Citibank
blijven aandringen om iedereen te vergoeden.
Wat de groepsvordering betreft, heeft mijn collega
voor Consumentenzaken, de heer Paul Magnette,
een voorontwerp van wet opgesteld. Dat
voorontwerp is geschreven door een groep experts,
professoren aan de ULB, en vertegenwoordigers
van Justitie en Economie. De Hoge Raad voor de
Justitie is bijeengekomen en heeft advies
uitgebracht op 16 december 2009 en de Raad voor
Verbruik heeft advies uitgebracht op 29 april 2010.
De regering van lopende zaken is niet bevoegd om
dit dossier af te werken. Ik hoop dat de nieuwe
regering de werkzaamheden kan afronden en dat er
zo snel mogelijk over de wet kan worden gestemd.
Wij moeten hieruit lessen trekken en zeker een
systeem van groepsvorderingen overwegen.
09.03 Hans Bonte (sp.a): Le premier ministre a dit
un jour que toute personne dupée pouvait compter
sur le gouvernement pour exiger le taux plein, aussi
par le biais de la constitution de partie civile, mais
cette position ne fait apparemment pas l'unanimité
au sein du gouvernement fédéral. Par ailleurs, si la
coopération a effectivement été positive entre les
services d'inspection et le parquet, on attend
toujours une réaction de l'organe de contrôle
financier, la CBFA. Aucun élément ne permet de
dire jusqu'ici que la CBFA s'est acquittée ou
09.03 Hans Bonte (sp.a): De premier zei ooit dat
elke gedupeerde erop kon rekenen dat de federale
regering zou vechten om voor iedereen het volle
pond terug te eisen, ook via de burgerlijke
partijstelling, maar blijkbaar is niet iedereen binnen
de federale regering het daarmee volledig eens.
Anderzijds was er wel een goede samenwerking
tussen de inspectiediensten en het parket, terwijl er
nog steeds geen reactie is van de zogenaamde
waakhond, het CBFA. Tot op vandaag is er geen
enkele indicatie dat het CBFA zijn wettelijke taak
CRABV 53
COM 062
07/12/2010
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
15
s'acquitte correctement de sa mission légale en
matière de contrôle dans le dossier Citibank. La
réponse selon laquelle la CBFA "s'occupe du
dossier" est globalement insatisfaisante. Nous
saurons dans huit jours si la décision aura été
coulée en force de chose jugée. Nous y reviendrons
alors.
inzake toezicht op een correcte manier heeft
toegepast
of
vandaag
toepast
in
het
Citibankdossier. Het antwoord dat het CBFA `met
het dossier bezig is', zorgt voor een algemene
frustratie. Over acht dagen weten we of het vonnis
kracht van gewijsde heeft gekregen. Dan komen we
hierop terug.
La liberté individuelle de choisir était évidemment
très relative dans cette affaire. Les citoyens ont eu
la possibilité, après avoir subi d'importantes
pressions sociales et politiques, d'opter pour ces
65 %. Ils disposaient d'un délai de 48 heures pour
prendre une décision et devaient se rendre eux-
mêmes à la banque pour signer une transaction.
Dans ces circonstances, il n'était plus vraiment
question d'un libre choix pour les nombreuses
personnes dupées qui ont passé de nombreuses
nuits blanches et qui avaient un besoin urgent de
pouvoir disposer de leur argent. Il est dès lors tout à
l'honneur du ministre qu'il veuille insister auprès de
Citibank pour qu'elle rembourse toutes les
personnes dupées à 100 %.
De individuele vrijheid om te kiezen was in deze
zaak natuurlijk zeer relatief. Mensen kregen na veel
maatschappelijke en politieke druk de mogelijkheid
om te opteren voor die 65 procent. Zij moesten
daarover beslissen binnen een termijn van 48 uur
en zelf naar de bank gaan om een dading te
ondertekenen. In die omstandigheden was het voor
veel gedupeerden die hierover nachtenlang wakker
lagen en hun centen broodnodig hadden, geen
echte vrije keuze meer. Het siert de minister dan
ook dat hij wil aandringen bij Citibank om alle
gedupeerden voor de volle 100 procent terug te
betalen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La réunion publique est levée à 15 h 34.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 15.34 uur.