CRABV 50 COM 983
CRABV 50 COM 983
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
C
OMMISSIE VOOR DE
I
NFRASTRUCTUUR
,
HET
V
ERKEER EN DE
O
VERHEIDSBEDRIJVEN
C
OMMISSION DE L
'I
NFRASTRUCTURE
,
DES
C
OMMUNICATIONS ET DES
E
NTREPRISES
PUBLIQUES
woensdag mercredi
12-02-2003 12-02-2003
10:14 uur
10:14 heures

KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 983
12/02/2003
i


INHOUD
SOMMAIRE
Vraag van de heer Jean-Pierre Grafé aan de vice-
eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "de oprichting van een multimodaal
platform voor goederentransport in de autonome
haven van Brussel" (nr. A757)
1
Question de M. Jean-Pierre Grafé à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "l'instauration d'une plate-forme
multimodale marchande au port autonome de
Bruxelles" (n° A757)
1
Sprekers:
Jean-Pierre Grafé, Isabelle
Durant, vice-eerste minister en minister van
Mobiliteit en Vervoer
Orateurs: Jean-Pierre Grafé, Isabelle Durant,
vice-première ministre et ministre de la
Mobilité et des Transports
Vraag van mevrouw Karine Lalieux aan de vice-
eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "de voorkeurtarieven van de NMBS"
(nr. A843)
2
Question de Mme Karine Lalieux à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "les tarifs préférentiels de la SNCB"
(n° A843)
2
Sprekers: Karine Lalieux, Isabelle Durant,
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit
en Vervoer
Orateurs: Karine Lalieux, Isabelle Durant,
vice-première ministre et ministre de la
Mobilité et des Transports
Samengevoegde interpellatie en vragen van
3
Interpellation et questions jointes de
3
- de heer Yves Leterme aan de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer over
"de uitvoering van het NMBS-investeringsplan in
2001 en 2002" (nr. A856)
3
- M. Yves Leterme à la vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports sur "la
mise en oeuvre du plan d'investissement de la
SNCB en 2001 et 2002" (n° A856)
3
- mevrouw Karine Lalieux aan de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en vervoer over
"de ontwerp-begroting van de NMBS" (nr. A920)
4
- Mme Karine Lalieux à la vice-première ministre
et ministre de la Mobilité et des Transports sur "le
projet de budget de la SNCB" (n° A920)
4
- mevrouw Frieda Brepoels tot de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer over
"de begroting 2003 van de NMBS" (nr. 1570)
4
- Mme Frieda Brepoels à la vice-première ministre
et ministre de la Mobilité et des Transports sur "le
budget 2003 de la SNCB" (n° 1570)
4
- de heer Jean Depreter aan de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer over
"het multimodaal platform Garocentre" (nr. A931)
4
- M. Jean Depreter à la vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports sur "la
plate-forme multimodale de Garocentre" (n° A931)
4
- de heer Olivier Chastel aan de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer over
"de programmatie voor 2003 van het
investeringsplan van de NMBS" (nr. A938)
4
- M. Olivier Chastel à la vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports sur "la
programmation 2003 du plan d'investissement de
la SNCB" (n° A938)
4
- de heer Jos Ansoms aan de vice-eerste minister
en minister van Mobiliteit en Vervoer over "het
NMBS-besparingsplan en het standpunt van de
minister betreffende het GEN" (nr. A972)
4
- M. Jos Ansoms à la vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports sur "le
plan d'économies de la SNCB et la position de la
ministre en ce qui concerne le RER" (n° A972)
4
Sprekers: Yves Leterme, voorzitter van de
CD&V-fractie, Karine Lalieux, Frieda
Brepoels
, voorzitter van de VU&ID-fractie,
Jean Depreter, Olivier Chastel, Jos
Ansoms, Isabelle Durant
, vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer
Orateurs: Yves Leterme, président du groupe
CD&V, Karine Lalieux, Frieda Brepoels,
président du groupe VU&ID, Jean Depreter,
Olivier Chastel, Jos Ansoms, Isabelle
Durant
, vice-première ministre et ministre de
la Mobilité et des Transports
Samengevoegde vragen van
12
Questions jointes de
12
- de heer Yves Leterme aan de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer over
"de aankoop door de NMBS van de Duitse
wegvervoerder Rheinkraft" (nr. A866)
12
- M. Yves Leterme à la vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports sur "le
rachat par la SNCB de l'entreprise allemande de
transport routier Rheinkraft" (n° A866)
12
- de heer Jean Depreter aan de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer over
"het ABX-dossier" (nr. A900)
12
- M. Jean Depreter à la vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports sur "le
dossier ABX" (n° A900)
12
- de heer Jean-Pierre Grafé aan de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer over
"ABX Logistics Rheinkraft" (nr. A967)
12
- M. Jean-Pierre Grafé à la vice-première ministre
et ministre de la Mobilité et des Transports sur
"ABX Logistics Rheinkraft" (n° A967)
12
Sprekers: Jean-Pierre Grafé, Jean Depreter,
Orateurs: Jean-Pierre Grafé, Jean Depreter,
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
12/02/2003
CRABV 50
COM 983
ii
Yves Leterme, voorzitter van de CD&V-fractie,
Isabelle Durant
, vice-eerste minister en
minister van Mobiliteit en Vervoer
Yves Leterme, président du groupe CD&V,
Isabelle Durant
, vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports
Vraag van de heer Luc Sevenhans aan de vice-
eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "de aangekondigde maatregelen
voor een veiliger scheepvaartverkeer voor de
kust" (nr. A875)
15
Question de M. Luc Sevenhans à la vice-première
ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "les mesures visant à accroître la
sécurité de la navigation maritime au large de la
côté" (n° A875)
15
Sprekers: Luc Sevenhans, Isabelle Durant,
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit
en Vervoer
Orateurs: Luc Sevenhans, Isabelle Durant,
vice-première ministre et ministre de la
Mobilité et des Transports
Vraag van de heer Olivier Chastel aan de vice-
eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "de ontslagvergoeding van de
voormalige gedelegeerd bestuurder van de
NMBS" (nr. A876)
17
Question de M. Olivier Chastel à la vice-première
ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "les indemnités de départ de l'ex-
patron de la SNCB" (n° A876)
17
Sprekers: Olivier Chastel, Isabelle Durant,
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit
en Vervoer
Orateurs: Olivier Chastel, Isabelle Durant,
vice-première ministre et ministre de la
Mobilité et des Transports
Vraag van de heer Bart Laeremans aan de vice-
eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "de aansluiting van de luchthaven
van Zaventem op het HST-netwerk" (nr. A886)
18
Question de M. Bart Laeremans à la vice-première
ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "le raccordement de l'aéroport de
Zaventem au réseau TGV" (n° A886)
18
Sprekers: Bart Laeremans, Isabelle Durant,
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit
en Vervoer
Orateurs: Bart Laeremans, Isabelle Durant,
vice-première ministre et ministre de la
Mobilité et des Transports
Vraag van mevrouw Magda De Meyer aan de
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "de draagplicht van valhelmen voor
de meerijdende peuters van snorfietsen"
(nr. A902)
20
Question de Mme Magda De Meyer à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "le port du casque obligatoire pour
les enfants passagers de cyclomoteurs" (n° A902)
20
Sprekers: Magda De Meyer, Isabelle Durant,
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit
en Vervoer
Orateurs: Magda De Meyer, Isabelle Durant,
vice-première ministre et ministre de la
Mobilité et des Transports
Vraag van de heer Olivier Chastel aan de vice-
eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "de geplande sluiting van het station
van Courcelles (lijn 124 Brussel-Charleroi)"
(nr. A929)
21
Question de M. Olivier Chastel à la vice-première
ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "la fermeture envisagée de la gare
de Courcelles (ligne 124 Bruxelles-Charleroi)"
(n° A929)
21
Sprekers: Olivier Chastel, Isabelle Durant,
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit
en Vervoer
Orateurs: Olivier Chastel, Isabelle Durant,
vice-première ministre et ministre de la
Mobilité et des Transports
Vraag van de heer Olivier Chastel aan de vice-
eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "de reflecterende nummerplaten"
(nr. A930)
22
Question de M. Olivier Chastel à la vice-première
ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "les plaques minéralogiques
réfléchissantes" (n° A930)
22
Sprekers: Olivier Chastel, Isabelle Durant,
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit
en Vervoer
Orateurs: Olivier Chastel, Isabelle Durant,
vice-première ministre et ministre de la
Mobilité et des Transports
Vraag van mevrouw Greta D'hondt aan de vice-
eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "het NMBS-investeringsplan 2001-
2010: de heropening van 'lijn 52' naar
Dendermonde en Aalst en de versterking van het
expresnet tussen Dendermonde en Brussel"
23
Question de Mme Greta D'hondt à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "le plan d'investissements 2001-
2010 de la SNCB: la réouverture de la 'ligne 52'
vers Termonde et Alost et le renforcement du
réseau express entre Termonde et Bruxelles"
23
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 983
12/02/2003
iii
(nr. A955)
(n° A955)
Sprekers: Greta D'hondt, Isabelle Durant,
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit
en Vervoer
Orateurs: Greta D'hondt, Isabelle Durant,
vice-première ministre et ministre de la
Mobilité et des Transports
Vraag van de heer Jean Depreter aan de vice-
eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "de goederenlijn Antwerpen-Athus"
(nr. A962)
24
Question de M. Jean Depreter à la vice-première
ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "l'axe ferroviaire marchandises
Anvers-Athus" (n° A962)
24
Sprekers: Jean Depreter, Isabelle Durant,
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit
en Vervoer
Orateurs: Jean Depreter, Isabelle Durant,
vice-première ministre et ministre de la
Mobilité et des Transports
Vraag van de heer Joos Wauters aan de vice-
eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "de maatregelen voor gehandicapten
op de trein"
25
Question de M. Joos Wauters à la vice-première
ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur «des mesures pour les handicapés
dans les trains»
25
Sprekers: Joos Wauters, Isabelle Durant,
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit
en Vervoer
Orateurs: Joos Wauters, Isabelle Durant,
vice-première ministre et ministre de la
Mobilité et des Transports
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 983
12/02/2003
1


COMMISSIE VOOR DE
INFRASTRUCTUUR, HET
VERKEER EN DE
OVERHEIDSBEDRIJVEN
COMMISSION DE
L'INFRASTRUCTURE, DES
COMMUNICATIONS ET DES
ENTREPRISES PUBLIQUES
van
WOENSDAG
12
FEBRUARI
2003
10:14 uur
______
du
MERCREDI
12
FÉVRIER
2003
10:14 heures
______



De vergadering wordt geopend om 10.14 uur door
de heer Francis Van den Eynde, voorzitter.
La séance est ouverte à 10.14 heures par M.
Francis Van den Eynde, président.
01 Vraag van de heer Jean-Pierre Grafé aan de
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "de oprichting van een multimodaal
platform voor goederentransport in de autonome
haven van Brussel" (nr. A757)
01 Question de M. Jean-Pierre Grafé à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "l'instauration d'une plate-forme
multimodale marchande au port autonome de
Bruxelles" (n° A757)
01.01 Jean-Pierre Grafé (cdH): Ik maak mij
zorgen in verband met de oprichting van een
multimodaal platform voor goederentransport in de
autonome haven van Brussel. Volgens het
investeringsplan werden in 2001 en 2002
verscheidene miljoenen franken uitgetrokken voor
de verbetering van de spoorwegtoegang tot de
installaties van de autonome haven van Brussel.
Naar verluidt heeft de NMBS terzake nog niets
ondernomen. Hoe komt dat?

De op 1 juni 2001 plechtig in gebruik genomen
containerterminal zou dan weer onderbenut
worden. Welke maatregelen zal de NMBS treffen
om die terminal optimaal te exploiteren?
01.01 Jean-Pierre Grafé (cdH): Je me préoccupe
de l'installation d'une plate-forme multimodale
marchande au port autonome de Bruxelles. Selon
le plan d'investissement, plusieurs millions de
francs ont été réservés pour 2001 et 2002 à
l'amélioration de l'accès ferroviaire aux installations
du Port autonome de Bruxelles. Il semble que la
SNCB n'a encore rien entrepris en ce sens.
Pourquoi ?



Le terminal à conteneur, inauguré le 1
er
juin 2001,
serait, quant à lui, sous-utilisé. Comment la SNCB
compte-t-elle l'exploiter au mieux?
01.02 Minister Isabelle Durant (Frans): De NMBS
heeft de studies met betrekking tot de bouw van
een multimodaal platform voor goederentransport in
de autonome haven van Brussel opgeschort omdat
er zich geen kandidaten voor de exploitatie hebben
aangemeld. De onderhoudswerken zullen worden
voortgezet tot wanneer er zich interessante
vooruitzichten aandienen.

De havendirectie zoekt naar oplossingen. Een van
de partners die het mogelijk zouden kunnen maken
gemeenschappelijke doelstellingen te realiseren, is
01.02 Isabelle Durant , ministre(en français): La
SNCB a interrompu les études concernant la
construction d'une plate-forme multimodale
marchande au port autonome de Bruxelles, car il ne
s'est pas présenté de candidats pour l'exploiter.
Les travaux de maintenance se poursuivront
jusqu'à ce qu'une perspective intéressante se
dessine.


La direction du port cherche des solutions. Parmi
les partenaires qui pourraient permettre de réaliser
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
12/02/2003
CRABV 50
COM 983
2
IFB, dat echter momenteel met moeilijkheden
kampt en een sanering ondergaat. IFB zou zich
opnieuw op de haven moeten kunnen toespitsen.
des objectifs communs, l'on trouve IFB, mais dans
une mauvaise situation en voie d'assainissement. Il
faudra qu'IFB puisse se réinvestir dans le port.
01.03 Jean-Pierre Grafé (cdH): Ik vraag mij af of
de heer Vande Lanotte het dossier niet heeft
geblokkeerd om budgettaire redenen?
01.03 Jean-Pierre Grafé (cdH): Je me demande si
M.Vande Lanotte n'a pas bloqué le dossier pour
des raisons budgétaires ?
01.04 Minister Isabelle Durant (Frans): Het staat
u vrij dat zo te interpreteren.
01.04 Isabelle Durant , ministre(en français): Je
vous laisse libre de votre interprétation.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
02 Vraag van mevrouw Karine Lalieux aan de
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "de voorkeurtarieven van de NMBS"
(nr. A843)
02 Question de Mme Karine Lalieux à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "les tarifs préférentiels de la
SNCB" (n° A843)
02.01 Karine Lalieux (PS): Als voorkeurtarief stelt
de NMBS ook voor kinderen jonger dan 12 jaar, die
vergezeld zijn van een volwassene gratis te laten
reizen. Zij stelt eveneens speciale tarieven voor
bepaalde uitstappen voor. Dat doet ons
veronderstellen dat alle B-dagtrips nu ook open
staan voor schoolgroepen.

Nu wou een lerares uit Brussel met haar leerlingen
een bezoek brengen aan een tentoonstelling in het
MAC's Grand-Hornu. Zij hoopte het gunsttarief van
4 euro te kunnen genieten voor de trein, de TEC en
de toegang tot het museum, maar de dienst
boekingen deelde haar mee dat dit tarief alleen
geldig is als elke groep van vier kinderen wordt
vergezeld door een volwassene.

Met dit concreet geval wordt pijnlijk duidelijk hoe
problematisch de toegang tot cultuur - vooral voor
jongeren - is.

Hoe bepaalt de NMBS voor welke evenementen zij
voordeeltarieven aan de klanten voorstelt? Hoe
bepaalt zij welke evenementen voor schoolgroepen
in aanmerking komen? Kan zij niet een tarief voor
schoolreizen instellen voor elke groep van een
school die een tentoonstelling of een museum
bezoekt of die een culturele uitstap organiseert?
02.01 Karine Lalieux (PS): Parmi ses tarifs
préférentiels, la SNCB propose la gratuité du
transport pour les enfants de moins de 12 ans,
accompagnés par des adultes. Elle propose
également des tarifs spéciaux pour certaines
excursions. On imagine alors que toutes les B-
excursions peuvent être à la disposition des
groupes scolaires.

Or, une institutrice de Bruxelles qui a voulu
emmener ses enfants voir une exposition au MAC
du Grand-Hornu, espérait pouvoir bénéficier d'un
tarif bénéficiaire de 4 euros, incluant le train, les
TEC et l'entrée au musée. Le service réservations
lui a appris que ce tarif n'était valable que si chaque
groupe de quatre enfants était accompagné d'un
adulte.

Ce cas concret met le doigt sur la problématique
très sensible de l'accès à la culture, surtout des
jeunes.

Comment la SNCB détermine-t-elle les événements
qu'elle entend proposer aux clients à des tarifs
avantageux ? Comment détermine-t-elle ceux qui
peuvent être proposés à des groupes scolaires ?
Ne pourrait-elle proposer un tarif voyages scolaires
à tout groupe d'une école qui visite une exposition,
un musée ou qui organise une excursion culturelle.
02.02 Minister Isabelle Durant (Frans): Een
aantal maatregelen moet de trein inderdaad
toegankelijker maken voor jongeren.

Die maatregelen, de B-Dagtrips in het bijzonder,
kennen nogal wat succes. De toename van het
aantal reizigers sinds 1999 is onder meer daaraan
te danken en daarnaast ook aan de reizigers die af
komen op grote culturele manifestaties en op
02.02 Isabelle Durant , ministre(en français):
Plusieurs mesures visent, en effet, à rendre le train
plus accessible aux jeunes.

Ces mesures, et en particulier les « B-excursions »,
ont un assez grand succès. L'augmentation du
nombre de voyageurs, depuis 1999, est notamment
due à ce succès ainsi qu'à un afflux de voyageurs
lors des grandes manifestations culturelles ou de
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 983
12/02/2003
3
bepaalde evenementen.

Bij de B-Dagtrips is de eerste voorwaarde van de
NMBS dat de partner (een museum of de
organisator van de culturele activiteit) een
voldoende belangrijke korting toekent op de
toegangsprijs. Dat was niet zo bij de tentoonstelling
waar u het over had. Le Grand-Hornu wenste geen
korting toe te staan.

Daarnaast moeten er ook voldoende betalende
bezoekers zijn, moet de trein een marktaandeel
kunnen verzekeren, moet er een toeristische of
culturele uitstraling zijn, moet het evenement
laagdrempelig zijn en moet er een station in de
buurt zijn met een voldoende aantal verbindingen.

Voor de B-Dagtrips voor scholen gelden dezelfde
criteria en wordt daarnaast een dagprogramma
voorgesteld door de culturele partner.

B-Dagtrips zijn gratis voor kinderen jonger dan 12
als het om kleine groepen gaat, maar dat geldt niet
voor schoolgroepen.
certains événements.

Le premier critère de la SNCB pour ces « B-
excursions
»
est l'octroi d'une réduction
substantielle du prix d'entrée par un partenaire (un
musée ou l'organisateur de l'activité culturelle).
Dans le cas de l'exposition que vous citez, ce
n'était pas le cas. Le Grand-Hornu n'a pas souhaité
accorder de réduction.

Ensuite, il faut qu'il y ait un potentiel suffisant de
visiteurs payants, une part de marché "train"
possible, un attrait touristique ou culturel, une
accessibilité à l'événement et une gare bien
desservie.


Les B-excursions scolaires répondent aux mêmes
critères, avec en plus un programme d'une journée
entière proposée par le partenaire culturel.

La gratuité pour les enfants de moins de 12 ans
concerne des petits groupes et non des groupes
scolaires.
Voorts zijn er ook voordelige tarieven - 70%
vermindering - voor groepsreizen die geen
schoolreizen zijn, met ten minste 15 personen,
waarbij er een verplichte reservering vijf dagen voor
het vertrek geldt.

Het partnership tussen de culturele activiteiten en
het treinvervoer is belangrijk. Zo is er bijvoorbeeld
een partnership voor de Boekenbeurs. Men moet
zorgen voor een betere doorstroming van de
informatie, vooral dan ter attentie van de scholen.

Wat de "B-dagtrips" voor scholen betreft, moeten
wij tegelijkertijd de NMBS in haar inspanningen
steunen en de aandacht van de organisatoren van
evenementen en van museumdirecties vestigen op
het belang van het sluiten van een partnership. Het
bestaan van die mogelijkheid moet meer in de verf
worden gezet.
Par ailleurs, il y a aussi des tarifs avantageux - 70%
de réduction - pour les voyages en groupe qui ne
sont pas scolaires, regroupant 15 personnes
minimum, avec réservation obligatoire cinq jours
avant le départ.

Le partenariat entre les activités culturelles et les
déplacements en train est important. Il y aura
encore un de ces partenariats pour la Foire du
Livre. Il s'agit de mieux organiser l'information,
surtout vers les écoles.

En ce qui concerne les "B-excursions" scolaires,
nous devons à la fois soutenir la SNCB dans cet
effort et également attirer l'attention des
organisateurs d'événements et des responsables
de musée sur l'importance d'agir en partenariat. La
lisibilité de cette possibilité pourrait être améliorée.
02.03 Karine Lalieux (PS): Voor het MAC
betaalden privé-personen vergezeld van enkele
kinderen 4 euro, trein, TEC en toegangsprijs
inbegrepen, maar dat tarief was niet geldig voor
schoolgroepen, die 7 euro dienden te betalen. Ik
betreur dat, want het is goed voor de ontwikkeling
van de kinderen wanneer de school verder kijkt dan
de eigen achtertuin.
02.03 Karine Lalieux (PS): Pour le MAC, les
personnes privées accompagnées de quelques
enfants pouvaient bénéficier du prix de 4 ,
comprenant le train, le TEC et l'entrée, mais pas un
groupe scolaire - pour lequel le tarif était de 7 .
C'est dommage, car pour le développement des
enfants, il est bon que l'école sorte de ses murs.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
03 Samengevoegde interpellatie en vragen van
- de heer Yves Leterme aan de vice-eerste
03 Interpellation et questions jointes de
- M. Yves Leterme à la vice-première ministre et
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
12/02/2003
CRABV 50
COM 983
4
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer
over "de uitvoering van het NMBS-
investeringsplan in 2001 en 2002" (nr. A856)
- mevrouw Karine Lalieux aan de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en vervoer
over "de ontwerp-begroting van de NMBS"
(nr. A920)
- mevrouw Frieda Brepoels tot de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer
over "de begroting 2003 van de NMBS" (nr. 1570)
- de heer Jean Depreter aan de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer
over "het multimodaal platform Garocentre"
(nr. A931)
- de heer Olivier Chastel aan de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer
over "de programmatie voor 2003 van het
investeringsplan van de NMBS" (nr. A938)
- de heer Jos Ansoms aan de vice-eerste minister
en minister van Mobiliteit en Vervoer over "het
NMBS-besparingsplan en het standpunt van de
minister betreffende het GEN" (nr. A972)
ministre de la Mobilité et des Transports sur "la
mise en oeuvre du plan d'investissement de la
SNCB en 2001 et 2002" (n° A856)
- Mme Karine Lalieux à la vice-première ministre
et ministre de la Mobilité et des Transports sur
"le projet de budget de la SNCB" (n° A920)
- Mme Frieda Brepoels à la vice-première
ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "le budget 2003 de la SNCB"
(n° 1570)
- M. Jean Depreter à la vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports sur "la
plate-forme multimodale de Garocentre"
(n° A931)
- M. Olivier Chastel à la vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports sur "la
programmation 2003 du plan d'investissement de
la SNCB" (n° A938)
- M. Jos Ansoms à la vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports sur "le
plan d'économies de la SNCB et la position de la
ministre en ce qui concerne le RER" (n° A972)
03.01 Yves Leterme (CD&V): De vice-minister
heeft er altijd voor gepleit dat de NMBS een
federale bevoegdheid zou blijven. Nu legt ze echter
verklaringen af over een communautaire
verdeelsleutel. De overheid heeft tijdens deze
regeerperiode vastgehouden aan de 60/40-
verdeelsleutel. Ik zou graag de exacte totale
bedragen vernemen die in de voorbije vier jaar in
Vlaanderen en Wallonië zijn geïnvesteerd via de
overheidsdotatie. Verder zou ik willen weten wat er
los van de verdeelsleutel, jaar per jaar, is
geïnvesteerd. Meer specifiek wil ik weten hoeveel
de HSL tussen Leuven en Luik heeft gekost en
hoeveel daarvan uit de Vlaamse en de Waalse
investeringsenveloppe kwam.
03.01 Yves Leterme (CD&V): La vice-première
ministre préconise depuis toujours que la SNCB
reste une compétence fédérale. Mais à présent,
elle évoque une clé de répartition communautaire.
Pendant cette législature, le gouvernement a
toujours appliqué strictement la clé de répartition
60/40. J'aimerais connaître les sommes totales
exactes qui ont été investies au cours des quatre
dernières années en Flandre et en Wallonie par le
biais de la dotation publique. De plus, j'aimerais
connaître le montant des investissements réalisés
d'année en année indépendamment de la clé de
répartition. Et plus spécifiquement, je voudrais
savoir combien a coûté la LHV entre Louvain et
Liège, et quelle part de ce coût a été puisée dans
l'enveloppe d'investissements flamande et dans
l'enveloppe d'investissements wallonne.
03.02 Karine Lalieux (PS): De pers had het over
het ontwerp van begroting dat op 7 februari in de
raad van bestuur van de NMBS werd besproken.
Dat ontwerp kondigt onrustwekkende besnoeiingen
aan inzake personeel, investeringen en
reizigersonthaal. Ondertussen werd een aantal
punten ontkend, andere elementen werden
bevestigd.

Wat is de inhoud en wat zijn de krachtlijnen van dat
plan?

Wat zijn de verschillen tussen het oorspronkelijke
investeringsplan en dit ontwerp van begroting?
Hoe staat het meer in het bijzonder met het
personeel?
03.02 Karine Lalieux (PS): La presse a fait état
du projet de budget qui a été débattu, le 7 février
2003, en Conseil d'administration de la SNCB. Ce
projet annonce des coupes sombres dans le
personnel, les investissements et la qualité de
l'accueil des voyageurs. Depuis lors, certains points
ont été infirmés, d'autres confirmés.


Quels sont le contenu et les lignes directrices de ce
plan ?

Quelles sont les différences entre le plan
d'investissement initial et ce projet de budget ?
Qu'en est-il plus particulièrement du personnel ?

KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 983
12/02/2003
5
Welke beslissingen werden genomen in verband
met het rollend materieel en de investeringen,
zowel wat het GEN als wat de HST betreft?

Hoe valt dit ontwerp te verzoenen met de
doelstellingen die de regering had aangekondigd?

Ik weet niet of we daar vandaag in detail op ingaan,
dan wel of we daarover volgende week een debat
zullen organiseren.
Qu'a-t-il été décidé pour le matériel roulant et les
investissements, tant pour le RER que pour le
TGV ?

Comment concilier ce projet et les objectifs
annoncés par le gouvernement ?

Je ne sais si l'on va entrer dans les détails,
aujourd'hui, ou si l'on aura un débat à ce sujet , la
semaine prochaine.
03.03 Frieda Brepoels (VU&ID): Vorige vrijdag
besprak de raad van bestuur van de NMBS het
crisisplan van de heer Vinck. De gedelegeerd
bestuurder wees met een beschuldigende vinger
naar de voogdijminister: de NMBS zou
onvoldoende worden gecompenseerd voor de
verplichtingen die haar door haar
meerderheidsaandeelhouder worden opgelegd.
In de State of the Union van oktober 2000 beloofde
de regering bijkomende inspanningen te zullen
doen voor de uitbouw van het spooraanbod. Boven
op de bestaande investeringen zou tot 2010 elk jaar
in een miljard extra worden voorzien en er zouden
ook middelen worden uitgetrokken voor de uitbouw
van een gewestelijk expressnet (GEN) rond
Brussel. Deze beloften werden door minister Durant
kort na de State of the Union bevestigd. Van deze
dure eden is in de begrotingen geen enkel spoor
terug te vinden. Voor de jaren 2002 en 2003 heeft
de NMBS zelfs 285 miljoen euro minder gekregen
dan werd beloofd. Het verlies van 273,3 miljoen
euro, waarmee de NMBS rekening houdt in haar
begroting, komt opvallend genoeg ongeveer
overeen met de 285 miljoen euro die de regering
wél heeft beloofd, maar nooit heeft gegeven. De
NMBS moet nu rekening houden met een vierde
verliesjaar op rij, terwijl de voorganger van de heer
Vinck, de heer Schouppe, recent had verklaard dat
er winst zou gemaakt worden.



Kan de minister ons een inzicht geven in de reële
financiële situatie van de NMBS? Welke
maatregelen zullen worden getroffen om de
historische schuld, die grotendeels het gevolg is
van het ABX-debacle, in te dijken? Wat vond de
minister van de uitspraak van haar collega van
Begroting, die verklaarde dat er geen compensatie
komt voor de reductie van 10 procent die de NMBS
aan de pendelaars biedt?
03.03 Frieda Brepoels (VU&ID): Vendredi dernier,
le Conseil d'administration de la SNCB a discuté du
plan de crise de M. Vinck. L'administrateur délégué
a pointé un doigt accusateur vers la ministre de
tutelle: la SNCB n'obtiendrait pas suffisamment de
compensations au regard des obligations que son
actionnaire majoritaire lui impose.

Dans son discours sur l'Etat de l'Union du mois
d'octobre 2000, le premier ministre s'était engagé,
au nom du gouvernement, à consentir des efforts
supplémentaires pour développer l'offre. Outre les
investissements existants, un milliard
supplémentaire serait dégagé annuellement
jusqu'en 2010 et des fonds seraient également
alloués à la construction du réseau express
régional (RER) dans la périphérie bruxelloise. Mme
Durant avait encore confirmé ces engagements peu
après le discours sur l'Etat de l'Union. Mais ces
engagements onéreux n'ont pas été respectés en
terme de budget. Pour les années 2002 et 2003 la
SNCB a même perçu 285 millions d'euros de moins
que convenu. Etonnamment, la perte de 273,3
millions d'euros, dont la SNCB tient compte dans
son budget, correspond à peu près aux 285 millions
d'euros qui lui avaient été promis mais dont elle n'a
jamais vu la couleur. La SNCB doit désormais tenir
compte d'une quatrième année déficitaire
consécutive alors que le prédécesseur de M. Vinck,
M. Schouppe, avait récemment déclaré que la
société enregistrerait bientôt des bénéfices.

La ministre pourrait-elle nous fournir un aperçu de
la situation financière réelle de la SNCB ? Quelles
mesures devront-elles être prises pour endiguer la
dette historique qui résulte principalement de la
débâcle d'ABX ? Que pense la ministre des
déclarations de son collègue du Budget qui a
indiqué qu'il n'y aura aucune compensation pour la
réduction de 10% offerte par la SNCB aux
navetteurs ?
In zijn crisisplan stelt de gedelegeerd bestuurder
voor te snoeien in een aantal investeringen. Onder
meer het GEN zou hiervan slachtoffer worden,
nochtans een van de dada's van minister Durant.
Men kan echter zonder al te veel inzet van
Dans son plan de crise, l'administrateur délégué a
proposé des coupes sombres dans une série
d'investissements. Parmi les postes sacrifiés figure
le RER, qui constitue pourtant l'un des chevaux de
bataille de la ministre Durant. Néanmoins, sans
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
12/02/2003
CRABV 50
COM 983
6
middelen nu al de frequentie van de stoptreinen
rond Brussel verhogen. Ik stel vast dat zowel de
TEC als De Lijn wel inspanningen doen om
snelbussen rond Brussel uit de grond te stampen.
Waarom volgt de NMBS dit voorbeeld niet?
Hoeveel zit er trouwens al in het GEN-fonds dat de
regering eertijds had aangekondigd? Wanneer
werden de stortingen gedaan?
mobiliser trop de moyens, il est déjà possible
d'accroître la fréquence des trains omnibus de la
périphérie bruxelloise. Je constate que tant les TEC
que De Lijn font des efforts pour mettre en place un
service de bus rapides aux abords de Bruxelles.
Pourquoi la SNCB ne suit-elle pas cet exemple ?
D'ailleurs, quels montants ont-ils déjà été alloués
au Fonds RER, annoncé autrefois par le
gouvernement ? Quand les versements ont-ils été
effectués ?
Het wordt steeds duidelijker dat het NMBS-
investeringsplan 2001-2012 onmogelijk zal kunnen
worden gerealiseerd zoals gepland. Er worden nu
zelfs al besparingen aangekondigd op de
vervanging van sporen en wissels, en op de
stationsinfrastructuur. Worden het reiscomfort en
de veiligheid van de treingebruiker zo niet op het
spel gezet?
Il est de plus en plus évident que le plan
d'investissement 2001-2012 de la SNCB ne pourra
pas être mis en oeuvre comme prévu. On annonce
même déjà des économies sur le remplacement
des rails et des aiguillages ainsi que sur les
infrastructures des gares. Ne risque-t-on pas ainsi
de remettre en cause le confort et la sécurité de
l'usager des chemins de fer?
03.04 Jean Depreter (PS): Ik vermeld het
probleem van het multimodale platform van
Garocentre. U weet ongetwijfeld dat meerdere
transportondernemingen er investeringsprojecten
hebben lopen. Heel de streek is betrokken bij deze
projecten, maar er moet worden vastgesteld dat er
ongerustheid is ontstaan over een mogelijke
stopzetting van dit project als gevolg van de
financiële moeilijkheden van de NMBS.

Alle voorbereidende studies zijn afgerond en de
promotoren van het project verwachten veel van
zijn multimodaal karakter. Er worden dus
belangrijke perspectieven geopend, met name op
het stuk van de handel tussen Oost en West. Toch
is er sprake dat het platform van Garocentre zou
kunnen sneuvelen als gevolg van de keuzes die de
NMBS moet maken. Het reizigersvervoer is zeker
een kerntaak, maar dat geldt ook voor het
goederenvervoer in een multimodaal kader.

Hoe staat het er thans mee?
03.04 Jean Depreter (PS): J'évoquerai le
problème de la plate-forme multimodale de
Garocentre.
Vous n'ignorez pas qu'il y existe des projets
d'investissements de plusieurs sociétés de
transport. Toute la région se mobilise pour ces
projets, mais force est de reconnaître qu'une
certaine peur s'est installée quant à un éventuel
abandon de ce projet suite aux difficultés
financières de la SNCB.

Toutes les études préalables sont réalisées et les
promoteurs placent beaucoup d'espoir dans la
multimodalité. Il y a donc des perspectives
essentielles, notamment en matière de commerce
Est-Ouest, mais la plate-forme de Garocentre est
citée comme un projet à supprimer à la suite des
choix que la SNCB doit faire. Certes, le transport
des voyageurs est essentiel, mais celui des
marchandises, dans le cadre de la multimodalité,
l'est tout autant.

Qu'en est-il à l'heure actuelle?
03.05 Olivier Chastel (MR): De
investeringsbegroting 2003 werd goedgekeurd door
het Directiecomité van de NMBS maar niet door de
Raad van bestuur. Die bespreking wordt volgende
vrijdag gehouden.

De huidige begroting is onaanvaardbaar.

Op de 1,7 miljard euro die oorspronkelijk in het
vooruitzicht waren gesteld zal de NMBS er slechts
1,2 miljard krijgen. Vooral het GEN zou daarvan het
slachtoffer worden, aangezien enkel de studies
zouden worden behouden. Hoe staat het nu in feite
met het GEN-fonds?
03.05 Olivier Chastel (MR): Après approbation
par le Comité de direction de la SNCB, le budget
d'investissement 2003 n'a pas fait l'objet d'un
accord au dernier Conseil d'administration. Cette
discussion est reportée à vendredi prochain.
Dans sa présentation actuelle, ce budget est
imbuvable.
En effet, sur 1,7 milliard d'euros prévus initialement,
la SNCB ne parviendra à dégager que 1,2 milliards.
La principale victime de ce manque de moyens
semble être le RER, dont seules les études en
cours subsisteraient. Quelle est la réelle
disponibilité du fonds RER?
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 983
12/02/2003
7

De verdeelsleutel 60/40 schijnt wat de totale
investeringen betreft te zijn behouden. Maar geldt
dat voor elke individuele post?
Sur un plan global d'investissement, la clé de
répartition 60/40 semble être garantie. L'est-elle en
considérant les investissements poste par poste?
Met betrekking tot de investeringen gepland in het
district Zuid-Oost, zone die al benadeeld is, worden
heel wat projecten uitgesteld: verbetering van de
lijn 130, inrichting van het station Charleroi-Sud ...

Wat denkt u over deze problematiek van een regio
die terzake al slecht is bediend?
En ce qui concerne les investissements
programmés dans le district Sud-Ouest, zone qui
n'est déjà pas la plus favorisée, nombreux sont les
projets qui seront retardés: amélioration de la ligne
130, aménagements de la gare de Charleroi-Sud,...
Quel est votre sentiment face à cette problématique
d'une région mal servie en la matière?
03.06 Jos Ansoms (CD&V): Minister Durant heeft
een groot probleem, want ze wou met een
'spoorparadijs' naar de kiezer stappen. De kiezers
stellen nu echter vast dat het een lege doos is.


Ik ga ervan uit dat de minister de wet zal laten
uitvoeren en dat er dus 1,7 miljard euro moet
worden geïnvesteerd. De heer Vinck heeft echter al
laten weten dat hij daar het geld niet voor heeft en
dat hij niet wil meewerken aan het faillissement van
de NMBS. Als hij dat doordrijft, zal dit dan leiden tot
het ontslag van de heer Vinck?

Een tweede mogelijkheid is dat de overheid zelf
met de nodige middelen over de brug komt om de
wet uit te voeren. Ik vrees dat dit voor problemen
binnen de regering zal zorgen, want gisteren nog
kondigde minister Vande Lanotte besparingen aan.
Een derde mogelijkheid is dat de
regeringscommissaris zowel aan de heer Vinck als
aan minister Vande Lanotte toegeeft en dat er dus
een nieuw wetsontwerp komt om het
investeringsplan te wijzigen.
03.06 Jos Ansoms (CD&V): Mme Durant se
trouve confrontée à un énorme problème car elle
entendait se présenter devant l'électeur en ayant à
son actif la création d'un paradis ferroviaire. Or, les
électeurs constatent à présent qu'il s'agit d'une
coquille vide.

Je suppose que la ministre fera exécuter la loi et
qu'il faudra donc investir 1,7 milliard d'euros. M.
Vinck a toutefois déjà laissé entendre qu'il ne
disposait pas de l'argent nécessaire et qu'il ne
voulait pas contribuer à la faillite de la SNCB. S'il
reste sur ces positions, devra-t-il démissionner?


Une deuxième possibilité est que les autorités
apportent elles-mêmes les moyens nécessaires à
la mise en oeuvre de la loi. Cela risque de poser
des problèmes au sein du gouvernement, étant
donné que le ministre du Budget a annoncé, hier
encore, qu'il fallait faire des économies. Une
troisième possibilité est que le commissaire du
gouvernement cède face aux demandes de MM.
Vinck et Vande Lanotte, un nouveau projet de loi
modifiant le plan d'investissement étant alors
élaboré.
Volgens de minister kan er geen sprake zijn van
besparingen op het GEN. Is dat ook het standpunt
van de regering? In de regeringsverklaring van
1999 staat dat het GEN-project niet ten koste mag
gaan van de financiering van de NMBS. Hoe moet
ik dat zinnetje nu begrijpen?
Selon la ministre, il ne peut être question
d'économies sur le RER. Le gouvernement
partage-t-il cet avis? La déclaration de
gouvernement de 1999 prévoit que le projet RER
ne peut être réalisé au détriment du financement de
la SNCB. Comment dois-je à présent comprendre
cette petite phrase?
03.07 Minister Isabelle Durant (Nederlands): Van
de globale bedragen geïnvesteerd door de NMBS
ging in 1999 59,1 procent naar Vlaanderen en 40,9
procent naar Wallonië; in 2000 was de verdeling
respectievelijk 60,5 en 39,5 procent; in 2001 was
het exact 60 en 40 procent.
03.07 Isabelle Durant , ministre (en néerlandais):
59,1 pour cent des montants globaux investis par la
SNCB en 1999 ont été attribués à la Flandre,
contre 40,9 pour cent à la Wallonie. En 2000, la
répartition était respectivement de 60,5 contre 39,5
pour cent et, en 2001, de 60 contre 40 pour cent
exactement.
De kosten van de HSL-verbinding tussen Leuven
en Luik bedragen 610.752.000 euro, waarvan
Les coûts pour la liaison TGV entre Louvain et
Liège s'élèvent à 610.752.000 euros, dont
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
12/02/2003
CRABV 50
COM 983
8
287.817.000 euro ten laste van het ministerie van
Verkeer en Infrastructuur, 113.450.000 euro ten
laste van Vlaanderen en 174.367.000 euro voor
Wallonië.

Ik ben het niet die de beslissing van deze
verdeelsleutel nam. We hebben gewoon het
systeem van de vorige regeerperiodes voortgezet.
287.817.000 euros à charge du ministère des
Communications et de l'Infrastructure, 113.450.000
euros à charge de la Flandre et 174.367.000 euros
pour la Wallonie.

Ce n'est pas moi qui ai décidé de la clé de
répartition. Nous avons tout simplement repris le
système des législatures précédentes.
(Frans) De investeringsbegroting moet na
beslissing door de Raad van bestuur, door de Staat
worden goedgekeurd. De Raad van bestuur zal
ongetwijfeld beslissen op een vergadering die met
een week werd verdaagd en die vrijdag zal
doorgaan. Gelet op de besluiten van de Sabena-
commissie zal ik erop toezien dat de rol van de
diverse beheersorganen duidelijk wordt
omschreven.

De bedrijfsbegroting wordt door het bedrijf
opgemaakt. Ik kan nagaan of zij overeenstemt met
het beheerscontract. Een bedrijfsplan wordt
momenteel voorbereid. Ik had daarop
aangedrongen en dit is ook de wens van de
regering. Het zal uit twee delen bestaan. Eén over
de sanering van de financiën en het andere over
het veiligstellen van de aantrekkingskracht van de
spoorwegen.

Het is in die begroting dat de rubrieken in verband
met het personeel terug te vinden zijn. Ik heb veel
aandacht voor de veiligheid van de reizigers die
verband houdt met de werkvoorwaarden van het
rollend en het onderhoudspersoneel.

Voor de HST werden 3 miljard betaald door de
fiduciaire en zij zijn ter beschikking van de NMBS.
Een planning van die investeringen zou het moeten
mogelijk maken de doelstellingen van de regering
tegen eind 2006 te verwezenlijken.

Met betrekking tot het GEN voorziet het plan 2001-
2012 inderdaad in de realisatie van diverse
infrastructuurinvesteringen.
(En français) Le budget d'investissement doit être
approuvé par l'Etat, après décision du CA. Celle-ci
sera sans doute prise lors d'une réunion, reportée
d'une semaine, qui se tiendra vendredi. Eu égard
aux conclusions de la commission SABENA, je
serai attentive à ce que les rôles des différents
organes de gestion soient bien identifiés et clairs.



Le budget d'exploitation est établi par l'entreprise.
Je peux vérifier sa conformité au contrat de gestion.
Un plan d'entreprise est en préparation, suite à
mon insistance et au souhait du gouvernement. Il
comportera deux volets, l'un sur l'assainissement
des finances, l'autre sur le maintien de l'attractivité
du chemin de fer.



C'est dans le budget d'exploitation que se trouvent
les rubriques liées au personnel. Pour ma part, je
suis attentive à la sécurité des voyageurs, qui est
liée aux conditions de travail du personnel roulant
et d'entretien.

Pour le TGV, 3 milliards ont été payés par la
fiduciaire et sont à la disposition de la SNCB. Une
planification de ces investissements devra
permettre d'atteindre les objectifs fixés par le
gouvernement d'ici la fin 2006.

En ce qui concerne le RER, le plan 2001-2012
prévoit effectivement la réalisation de divers
investissements d'infrastructures.
(Nederlands) Dit was belangrijk voor het GEN en
voor de noord-zuidverbinding die een bocht moest
krijgen. Er was een plan dat in investeringen
voorzag die rechtstreeks verband hielden met het
GEN en die een impact hadden op de hele trafiek
rond Brussel.
(En néerlandais) C'était important pour le RER et
pour la jonction Nord-Midi où il fallait aménager un
virage. Un plan prévoyait des investissements
directement liés au RER, dont les effets se feraient
sentir sur tout le trafic autour de Bruxelles.
(Frans) Een deel van het rollend materiaal was ook
bij het plan betrokken.

De NMBS is tot heden haar verplichtingen steeds
nagekomen, in het bijzonder wat de indiening van
de bouwaanvragen betreft. Er is geen enkele reden
(En français) Une partie du matériel roulant était
également prévu dans ce plan.

Jusqu'à présent, la SNCB a tenu ses engagements,
en particulier en ce qui concerne l'introduction des
demandes de permis. Il n'y a aucune raison
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 983
12/02/2003
9
om dit werk stil te leggen. De bouwaanvragen zijn
ingediend en de besprekingen zijn aan de gang. De
FPM heeft 420 miljoen euro gestort in het GEN-
fonds. Dit geld staat ter beschikking van de NMBS.

De NMBS moet beslissen welke uitgaven in 2003
worden verwacht. Er is geen reden ze niet in de
begroting op te nemen.
d'interrompre ce travail. Les demandes de permis
ont été rentrées, les débats sont en cours. 420
millions d'euros ont été versés du SFP vers le
fonds RER. Ils sont à disposition de la SNCB.

Celle-ci doit déterminer quelles sont les dépenses
prévisibles pour 2003. Il n'y a pas de raison de ne
pas les inscrire dans le budget.
(Nederlands) Deze middelen mogen alleen gebruikt
worden als de investeringen uitgevoerd worden.
Dat betekent dus een verlies voor de NMBS
wanneer de investeringen niet doorgaan. Er moet
beslist worden hoe we de projecten verder zullen
zetten en er moet hierover een akkoord komen met
de Gewesten. Dat is niet ten koste van de NMBS,
er is geld beschikbaar in het fonds. We moeten
enkel bepalen welk bedrag beschikbaar moet zijn
voor 2003 inzake lijnen en bouwvergunningen.
(En néerlandais) Ces moyens ne peuvent être
utilisés que si les investissements sont réalisés.
Cela signifie donc des pertes pour la SNCB si les
investissements ne sont pas réalisés. Nous devons
décider de la manière dont nous poursuivrons nos
projets et un accord doit être conclu à ce sujet avec
les Régions. Cela ne se fera pas aux frais de la
SNCB puisque des moyens sont disponibles dans
le fonds. Nous devons seulement déterminer le
montant qui doit disponible en 2003 en ce qui
concerne les lignes et les permis de bâtir.
(Frans) Meer algemeen dienen de financiële
saneringsinspanningen van de NMBS te worden
gesteund. Ik zal het document dat de Raad van
bestuur vrijdag zal bekend maken zeer aandachtig
bestuderen.

Volgens mij is het voor de bestuurders belangrijk
dat de 800 miljoen euro die door de Staat zijn
gewaarborgd, worden benut. Ik herinner eraan dat
de middelen van de NMBS tijdens deze
zittingsperiode werden verhoogd. Anderzijds
werden de aangegane verbintenissen en de
gedane beloften niet altijd nageleefd. De
alternatieve financiële verbintenissen die waren
beloofd bestaan bijvoorbeeld niet meer.
(En français) De manière plus générale, il convient
de soutenir les efforts d'assainissement financiers
de la SNCB. Je serai aussi très attentive à l'examen
du document qui émanera du CA de vendredi.


Il est important, selon moi, pour les administrateurs,
d'utiliser les 800 millions d' garantis par l'Etat. Je
rappelle qu'il y a eu une augmentation des moyens
de la SNCB pendant cette législature. D'autre part,
des désengagements ont eu lieu, sans que les
promesses aient été tenues. Les engagements
financiers alternatifs qui avaient été promis
n'existent plus, par exemple.
(Nederlands) Sinds 1999 stijgen de investeringen
elk jaar cumulatief, het gaat nu zelfs om 1 miljard
meer per jaar.
(En néerlandais) Depuis 1999, les investissements
augmentent chaque année, de façon cumulée. A
l'heure actuelle, il s'agit d'un milliard en plus chaque
année.
(Frans) Het enige dat op een andere wijze werd
georganiseerd, was de storting van de tranches.
Maar het cumulatief miljard zal overeenkomstig de
verbintenissen die inzake de investeringen werden
aangegaan, worden betaald.

Met betrekking tot de financiële toestand van de
NMBS heeft de hoorzitting met de heer Vinck de
elementen en de parameters blootgelegd om dat
bedrijfsplan voor te bereiden.

De begrotingscontrole is nog niet afgerond. De
regering zal daar binnenkort werk van maken.


In het verband met het voorstel dat aan de Raad
(En français) La seule chose qui ait été organisée
différemment, c'est le versement des tranches.
Mais le milliard cumulatif sera payé conformément
aux engagements pris en matière
d'investissements.

Quant à la situation financière de la SNCB,
l'audition de M.Vinck a donné les éléments et les
paramètres pour préparer ce plan d'entreprise.


Les travaux du contrôle budgétaire ne sont pas
encore conclus. Le gouvernement s'y attellera
prochainement.

Par rapport à la proposition qui sera soumise au
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
12/02/2003
CRABV 50
COM 983
10
van bestuur zal worden voorgelegd, benadruk ik het
prioritair belang dat wordt gehecht aan de projecten
die de veiligheid waarborgen.

Ik ben niet bevoegd voor het aanstellen van een
GEN-directeur. Er zijn geen kandidaten die
beantwoorden aan het profiel dat de NMBS heeft
vastgesteld. Ik zal ervoor zorgen dat het GEN snel
een directie krijgt die de coördinatie met de
Gewesten kan waarborgen.

De sleutel 60/40 voorgesteld door de heer Vinck
alsook het evenwicht in de investeringskeuzes
tussen de drie Gewesten zullen worden
gerespecteerd. De beslissing van de Raad van
bestuur zal ter goedkeuring aan de minister worden
voorgelegd. Toen de begroting 2002 werd
aangenomen heeft het CD&V in alle talen
gezwegen. Is dat te wijten aan het feit dat deze
zittingsperiode ten einde loopt?
conseil d'administration, j'insiste sur l'importance
prioritaire des projets qui garantissent la sécurité.


La désignation d'un directeur RER n'entre pas dans
mes attributions. Il manque de candidats qui
correspondent au profil fixé par la SNCB. Je serai
très attentive à ce que le RER soit rapidement doté
d'une direction qui puisse assurer la coordination
avec les Régions.

La clé 60/40, proposée par M. Vinck, sera
respectée ainsi que l'équilibre dans les choix
d'investissement entre les trois Régions. La
décision du conseil d'administration reviendra pour
approbation au ministre. Lors de l'adoption du
budget 2002, nous n'avions pas eu de remarques
ni de réactions du CD&V ? Est-ce un effet de fin de
législature ?
Op de vraag van de heer Depreter over het project
Garocentre kan ik antwoorden dat de NMBS bereid
is voor 50 % in de studiekosten deel te nemen. In
december 2002 ondertekenden de Waalse minister
van transport, de NMBS en IDEA hieromtrent een
overeenkomst. De NMBS onderstreept dat zij het
project steunt op bepaalde voorwaarden: de
grondslag van het definitieve tracé is voor rekening
van IDEA, de levering van toebehoren, de plaatsing
van de wissels en de eerste 18 meter spoor zijn
voor rekening van de NMBS, de nieuwe sporen zijn
ten laste van IDEA. De NMBS zal de installatie
overnemen als ze rendabel is. De vertraging is te
wijten aan allerlei problemen, waaronder de
terugtrekking van de voorziene investeerder. Ik
steun dit project omdat het gecombineerd vervoer
er wel bij vaart en omdat heel de productieve
bevolking van die regio erbij betrokken is.
En réponse à M. Depreter, à propos du projet
Garocentre, la SNCB accepte une participation aux
frais d'études de 50%. Une convention a été
signée entre le ministre wallon des transports, la
SNCB et IDEA en décembre 2002. La SNCB
rappelle son soutien au lancement du projet, avec
des conditions spécifiques : l'assiette du tracé
définitif est aux frais d'IDEA, les fournitures, la pose
de l'aiguillage et les 18 premiers mètres de voie
sont aux frais de la SNCB, les voies nouvelles sont
à charge d'IDEA. L'installation sera reprise par la
SNCB si elle est rentable. Différents problèmes
comme celui du désistement de l'investisseur prévu
expliquent le retard. Mon soutien ira à ce projet en
raison de l'intermodalité qu'il génère et parce qu'il
rassemble les forces vives de la région.
03.08 Karine Lalieux (PS): Het GEN is een
project dat Wallonië aanbelangt, maar ik benadruk
dat het ook voor Brussel van belang is. Ik vind het
onaanvaardbaar dat het GEN om financiële
redenen vertraging oploopt.
03.08 Karine Lalieux (PS): Le RER est un projet
qui concerne la Wallonie , mais j'insiste aussi sur
l'importance qu'il revêt pour Bruxelles. Je trouve
inadmissible que , pour des raisons financières, on
retarde le RER.
Het GEN is belangrijk voor de Brusselaars, maar
ook voor de pendelaars. In dat verband is een
belangrijke rol weggelegd voor het station van
Schaarbeek. De door de heer Vinck voorgestelde
verdeelsleutel 20/80 is interessant. Ik ben ervan
overtuigd dat de NMBS te weinig middelen krijgt. Er
heerst onzekerheid bij de werknemers en men
moet daar rekening mee houden.
Les Bruxellois sont concernés tout comme les
navetteurs. A ce titre, la gare de Schaerbeek est
importante. La clé 20/80 proposée par M. Vinck est
intéressante. Je suis convaincue que la SNCB
souffre d'un sous-financement. Les travailleurs sont
insécurisés, il fait en tenir compte.
03.09 Frieda Brepoels (VU&ID): De minister
goochelt met cijfers en met feiten, maar ze kan
daarmee niet verbergen dat de regering de NMBS
03.09 Frieda Brepoels (VU&ID): La ministre
jongle avec des chiffres et des faits, mais ils ne lui
permettront pas de cacher que le gouvernement
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 983
12/02/2003
11
de nodige middelen onthoudt. De NMBS krijgt in de
begroting 285 miljoen euro minder dan beloofd.


De korting voor de pendelaars staat blijkbaar niet
meer op het menu. Die korting kan er budgettair
gewoon niet meer bij.

De financiële toestand van de NMBS wordt in de
toekomst nog penibeler dan nu al het geval is. De
heer Vinck heeft al laten weten dat hij in een
dergelijk klimaat, beheerst door perslekken en
gekonkel, niet verder wil werken. Dat de minister
verklaart dat ze opnieuw over het beheerscontract
wil onderhandelen, is bijna belachelijk. In de
voorbije vier jaar is ze er niet in geslaagd ook maar
iets van de NMBS af te dwingen. Denk maar aan
de zes kleine lijnen die ze opnieuw geopend wil
zien. De NMBS doet dat gewoon niet omdat de
middelen ontbreken. De minister legt enkel nog
ronkende verklaringen af over het Gewestelijk
Express Net om de kiezers in haar achtertuin te
plezieren. De heer Vinck heeft nochtans al laten
weten dat hij het GEN zal bevriezen als hij niet
meer geld krijgt.
prive la SNCB des moyens qui lui sont nécessaires.
Dans le budget, la SNCB reçoit 285 millions d'euros
de moins que promis.

La réduction en faveur des navetteurs ne figure
manifestement plus au programme. Elle n'est tout
simplement plus envisageable budgétairement.

La situation financière de la SNCB sera encore plus
difficile à l'avenir qu'aujourd'hui. M. Vinck a déjà fait
savoir qu'il ne souhaitait pas continuer à travailler
dans un tel climat, dominé par les fuites à la presse
et les magouillages. La déclaration de la ministre
qui a annoncé vouloir renégocier le contrat de
gestion confine au ridicule. Au cours des quatre
dernières années, elle n'est pas parvenue à
imposer quoi que ce soit à la SNCB. Il n'est que de
songer aux six petites lignes qu'elle souhaiterait
voir réouvrir. La SNCB ne s'exécute, faute de
moyens tout simplement. La ministre se borne
désormais à des déclarations ronflantes sur le
Réseau Express Régional pour contenter les
électeurs dans son fief. M. Vinck a toutefois déjà
fait savoir qu'il bloquera le projet RER s'il n'obtient
pas davantage d'argent.
03.10 Jean Depreter (PS): Ik zal er mij persoonlijk
van vergewissen dat alles goed opschiet. Het
principe van de multimodaliteit in de regio is
fundamenteel. Hoe zit het met de particuliere
investeerder? Hoe kunnen de inspanningen van de
IDEA en van de NMBS aan elkaar worden
gekoppeld?
03.10 Jean Depreter (PS): Je vais
personnellement m'assurer que tout avance bien.
Le principe de multimodalité dans la région est
fondamental. Qu'en est-il de l'investisseur privé ?
Comment conjuguer les efforts entre IDEA et la
SNCB ?
03.11 Olivier Chastel (MR): Ik wil geen polemiek
beginnen maar ik wil wel enkele bedenkingen bij uw
antwoord geven.

Volgens u zijn die 420 miljoen euro ter beschikking
gesteld van een fonds waaruit kan worden geput.
De gedelegeerd bestuurder lijkt daar eventueel niet
van op de hoogte te zijn en vraagt zich af waar hij
die som kan vinden. Hoe verklaart u zoiets?


Anderzijds lijkt de alternatieve financiering zoek te
zijn. Hoe kan dit verlies worden opgevangen
aangezien men deze financiering nodig heeft?
Plant men bijkomende middelen of moeten wij ons
verwachten aan een daling van de particuliere
investeringen?

Ik heb niets gehoord over de investeringen voor
Charleroi-centre. Ik veronderstel dat u dit punt te
berde zal brengen tijdens uw komend bezoek aan
Charleroi waarop ik zeker aanwezig zal zijn.

Tenslotte hoop ik dat u niet zal aarzelen om als
03.11 Olivier Chastel (MR): Hors de toute
polémique, voici quelques réflexions par rapport à
votre réponse.

Selon vous, les 420 millions d'euros sont mis à
disposition d' un fond dans lequel il suffirait de
puiser. Or, l'administrateur délégué ne semble pas
au courant de cette manne et se demande où il
pourra trouver cette somme. Comment expliquez-
vous cette situation ?

D'autre part, l'on aurait perdu le financement
alternatif ? Comment gérer cette perte, alors qu'on
a besoin de ce financement ? Prévoira-t-on des
moyens complémentaires ou devons-nous nous
attendre à une diminution des investissements
prévus ?

Je n'ai rien entendu sur les investissements de
Charleroi-centre. Je suppose que vous évoquerez
ce point lors de votre prochaine visite à Charleroi à
laquelle je ne manquerai pas de participer.

Enfin, j'espère que vous n'hésiterez pas à jouer
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
12/02/2003
CRABV 50
COM 983
12
scheidsrechter op te treden wanneer het fel
verwachte investeringsprogramma 2003 wordt
opgemaakt. Wij kijken uit naar uw beslissing in dat
verband zodra de Raad van bestuur zijn werk zal
hebben gedaan.
votre rôle d'arbitre quant à l'établissement du
programme d'investissement 2003 qui est très
attendu. Nous attendons votre décision dans ce
domaine quand le conseil d'administration aura fait
son travail.
03.12 Jos Ansoms (CD&V): Misschien wil de
minister niet antwoorden, misschien kan ze het niet,
dat is niet duidelijk. Het is overigens onbegrijpelijk
waarom de raad van bestuur er zo lang over doet
om het investeringsplan te evalueren. Op de radio
hoorden we anders een groene gewestminister
vorige week verwijzen naar documenten die hij had
kunnen inkijken.


Zal het investeringsplan uitgevoerd worden? Zal de
minister voor bijkomend geld zorgen wanneer dat
nodig blijkt? We spreken hier namelijk over een
verschil van 500 miljoen euro. Er is geen enkele
reden om gerust te zijn over de toekomst van het
GEN. Als er geld is, zoals de minister beweert,
waarom gebruikt Vinck het dan niet? De minister
beloofde dat er per jaar 8,5 miljard Belgische frank
in het fonds van het GEN gestort zou worden, maar
daar is niets van in huis gekomen. Dan beloofde ze
dat de hele som tegelijk gestort zou worden. Maar
er zit nu blijkbaar maar 220 miljoen euro in het
fonds, dat is nauwelijks de helft van de beloofde
som.


Dat is niet het enige probleem. De minister spreekt
over infrastructuurwerken op de lijnen naar
Ottignies en Nivelles die wel zullen worden
uitgevoerd. Maar daarvoor mag zij het fonds dat
voor het GEN opgericht, werd helemaal niet
gebruiken. We zullen Vlaanderen op de hoogte
houden van deze toestand.
03.12 Jos Ansoms (CD&V): La ministre ne veut
peut-être pas répondre mais peut-être ne le peut-
elle pas, ce n'est pas très clair. Du reste, je ne
parviens pas à comprendre pourquoi il faut
tellement de temps au conseil d'administration pour
évaluer le plan d'investissements. La semaine
passée, nous avons pourtant entendu à la radio un
ministre régional écologiste faire allusion aux
documents qu'il avait pu consulter.

Le plan d'investissements sera-t-il mis en oeuvre ?
La ministre dégagera-t-elle des moyens
supplémentaires lorsque cela s'avérera
nécessaire ? En effet, il s'agit d'une différence de
500 millions d'euros. Nous n'avons aucune raison
d'être confiants en ce qui concerne l'avenir du RER.
Si des fonds sont disponibles, comme le prétend la
ministre, pourquoi M. Vinck ne les utilise-t-il pas ?
La ministre avait promis que 8,5 milliards seraient
versés chaque année au fonds du RER, mais ces
belles paroles sont restées lettre morte. Elle a alors
promis que toute la somme serait versée
directement. Or, actuellement, le fonds ne semble
contenir que 220 millions d'euros, soit à peine la
moitié du montant promis.

Ce n'est pas le seul problème. La ministre évoque
les travaux d'infrastructure sur les lignes en
direction d'Ottignies et de Nivelles qui seront bien
réalisés. Cependant, il n'est pas question qu'elle y
affecte les fonds réservés au RER. Nous
informerons la Flandre de cette situation.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
04 Samengevoegde vragen van
- de heer Yves Leterme aan de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer
over "de aankoop door de NMBS van de Duitse
wegvervoerder Rheinkraft" (nr. A866)
- de heer Jean Depreter aan de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer
over "het ABX-dossier" (nr. A900)
- de heer Jean-Pierre Grafé aan de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer
over "ABX Logistics Rheinkraft" (nr. A967)
04 Questions jointes de
- M. Yves Leterme à la vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports sur "le
rachat par la SNCB de l'entreprise allemande de
transport routier Rheinkraft" (n° A866)
- M. Jean Depreter à la vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports sur "le
dossier ABX" (n° A900)
- M. Jean-Pierre Grafé à la vice-première ministre
et ministre de la Mobilité et des Transports sur
"ABX Logistics Rheinkraft" (n° A967)
04.01 Jean-Pierre Grafé (cdH): Eind december
2002 verklaarde uw kabinetschef dat de
regeringscommissaris bij de NMBS de opdracht
04.01 Jean-Pierre Grafé (cdH): Fin décembre
2002, votre chef de cabinet déclarait que le
Commissaire du gouvernement auprès de la SNCB
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 983
12/02/2003
13
had gekregen de overname van het subfiliaal
Rheinkraft door de NMBS pas goed te keuren
nadat een grondige studie terzake zou zijn
uitgevoerd. Werd die studie al verricht? Zo ja, door
wie? Kan u mij de inhoud en de conclusies ervan
meedelen?

Klopt het dat Rheinkraft een vennootschap is voor
logistieke dienstverlening en vervoer via de weg en
dat haar activiteit betrekking heeft ofwel op intern
vervoer binnen de Thyssen-fabrieken, ofwel op
wegvervoer door onderaannemers of derden? Hoe
valt een dergelijke activiteit te rijmen met de
activiteit van de NMBS, zoals die in haar statuten
wordt bepaald, namelijk het spoorwegvervoer?

Klopt het dat het raamakkoord dat de Groep
Thyssen en Rheinkraft hebben gesloten waarbij
laatstgenoemde als een bevoorrechte logistieke
partner wordt beschouwd, in september 2003
verstrijkt? Welke garanties heeft de NMBS
verkregen dat het raamakkoord, dat binnenkort dus
verstrijkt, zal worden hernieuwd? Mocht Rheinkraft
failliet gaan, hoeveel geld zal dat de NMBS kosten?
avait reçu instruction de ne pas accepter la reprise
de la sous-filiale Rheinkraft par la SNCB, avant qu'il
ne soit procédé à une étude approfondie. Cette
étude a-t-elle été réalisée ? Si oui, par qui ?
Pourriez-vous m'en communiquer la teneur et les
conclusions ?

Est-il exact que la société Rheinkraft est une
société de prestation de services logistiques et de
transport par route et que son activité porte soit sur
du trafic interne aux usines de Thyssen, soit du
trafic routier assumé par les sous-traitants ou des
tiers
? En quoi semblable activité est-elle en
synergie avec l'activité statutaire de la SNCB
prévue pour le transport par rail ?

Est-il exact que le contrat-cadre intervenu entre le
groupe Thyssen et Rheinkraft, attribuant à cette
dernière un traitement de partenaire logistique
préférentiel, viendra à échéance en septembre
2003 ? Quelles garanties la SNCB a-t-elle obtenues
quant à la reconduction de cet accord-cadre venant
à de très proches échéances ? En cas de faillite de
Rheinkraft, quelle est l'évaluation du coût à
supporter par la SNCB ?
04.02 Jean Depreter (PS): Als het ABX-dossier
ter sprake komt, heeft men het vaak over de sterke
en zwakke punten van de langetermijnstrategie. Wij
staan achter de strategie van de heer Vinck, die
twee afzonderlijke ABX-entiteiten onderscheidt op
grond van hun "gezondheidstoestand".

Door de opeenvolgende herstructureringen zijn ook
de beheerstechnieken op fundamentele wijze
geëvolueerd. Het komt de aandeelhouder - in casu
de overheid-­ toe de bedrijfscultuur vorm te geven.
Tot dusver controleert de NMBS het beleid van
ABX en de werkgelegenheid is daarbij een
essentieel gegeven.

In dat verband zijn de ABX-vakbonden in mijn
streek ongerust. Zij maken zich zorgen over de
herstructurering van hun bedrijf waarbij een nieuw
platform wordt gebouwd in Vilvoorde, waardoor, ter
wille van het evenwicht, zes jobs in La Louvière
zullen sneuvelen en een gedeelte van het platform
van Houdeng, dat nochtans rendabel is, zal worden
afgebouwd.

Hoe zit het met het regionaal aspect van dat
dossier?

Hoe zit het met het door de aandeelhouder
gesteund beleid van ABX met betrekking tot de
spreiding van de vestigingen, de activiteiten en het
werkvolume over het hele land?
04.02 Jean Depreter (PS): Le dossier ABX est
souvent évoqué en termes de points forts et de
faiblesse de la stratégie à long terme. Nous avons
cautionné la stratégie de M. Vinck qui établit deux
entités ABX distinctes en fonction de leur « état de
santé ».


Les restructurations successives font évoluer
fondamentalement les techniques de gestion.
L'actionnaire - ici les pouvoirs publics - a toujours
comme responsabilité la définition de la culture
d'entreprise. Jusqu'à présent, la SNCB contrôle le
pilotage d'ABX au sein duquel l'emploi constitue un
élément essentiel.

Dans ce contexte, les organisations syndicales
d'ABX dans ma région sont inquiètes. Leurs
inquiétudes concernent la restructuration de leur
société qui crée une nouvelle plate-forme à
Vilvorde, ce qui va entraîner, pour des raisons
d'équilibre, une perte de six emplois à la Louvière
et l'amputation d'une partie de la plate-forme
d'Houdeng, pourtant rentable.

Qu'en est-il de l'aspect régional de ce dossier ?


Qu'en est-il de la politique d'ABX, soutenue par
l'actionnaire, concernant la répartition des
implantations, des activités et du volume de
l'emploi dans l'ensemble du pays ?
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
12/02/2003
CRABV 50
COM 983
14
04.03 Yves Leterme (CD&V): Het verbaast me dat
de NMBS heeft beslist Rheinkraft aan te kopen om
het onder te brengen bij B-cargo.

Waarom is de regeringscommissaris niet langer
tegen deze aankoop? Is er wel sprake van een
aankoop in de juridische zin? Hoe past de aankoop
in de strategie van B-cargo? Wil men ABX
uitbouwen? Hoe past dit alles in de politiek van de
minister?
04.03 Yves Leterme (CD&V): Je m'étonne de la
décision de la SNCB de reprendre Rheinkraft en
vue de l'intégrer dans B-Cargo.

Pour quelles raisons le Commissaire du
gouvernement ne s'oppose-t-il plus à ce rachat?
S'agit-il bien d'une acquisition au sens juridique?
Dans quelle mesure le rachat s'inscrit-il dans la
stratégie de B-Cargo? L'objectif est-il de
développer les activités d'ABX? Dans quelle
mesure toutes ces décisions cadrent-elles dans la
politique de la ministre?
04.04 Minister Isabelle Durant (Frans): Ik wil er de
heren Grafé en Leterme in de eerste plaats aan
herinneren dat zij de dingen niet op hun kop
moeten zetten wat betreft de verantwoordelijkheden
inzake het ABX-debacle, dat ons nu handenvol geld
kost.
04.04 Isabelle Durant, ministre (en français):
Avant tout, je tiens à rappeler à MM. Grafé et
Leterme qu'il ne faut pas inverser les
responsabilités quant à la débâcle d'ABX que nous
payons très cher aujourd'hui.
(Nederlands): De beslissing werd door de NMBS
genomen, mits de voorwaarde dat er een due
diligence-onderzoek wordt uitgevoerd. Momenteel
lopen de onderhandelingen over het aanstellen van
een kantoor dat dit onderzoek moet uitvoeren.

Het bedrijf is gespecialiseerd in logistiek en
transport van staal en is ook expediteur. Het
vervoer ten behoeve van de staalsector is een
uiterst belangrijke activiteit voor B-Cargo.
(En néerlandais): La décision a été prise par la
SNCB sous la condition qu'il soit procédé à une
étude en due diligence. Les négociations
concernent actuellement la désignation d'un bureau
chargé d'effectuer cette étude.

L'entreprise est spécialisée dans les secteurs de la
logistique et du transport d'acier et se charge
également de l'expédition. Le transport pour le
compte du secteur de l'acier est une activité
particulièrement importante pour B-Cargo.
(Frans) Ik noem bij voorbeeld de aspecten van de
evolutie van de aangeboden diensten, de
geografische verscheidenheid, de schaalvergroting,
de versteviging van de know-how betreffende
diverse transportmiddelen die in de zware industrie
worden gebruikt en het verwerven van know-how
op zuiver managementsvlak in de zware industrie.
(En français) Je cite par exemple les aspects liés à
l'évolution de l'offre de services, la diversification
géographique, les économies d'échelle, la
consolidation du know-how de différents modes de
transport utilisés dans l'industrie lourde et
l'acquisition de ce know-how sur le terrain strict du
management de l'industrie lourde.
(Nederlands) De nauwere samenwerking tussen de
vrachtafdeling van B-Cargo, Rheinkraft en andere
dochterondernemingen die actief zijn in het
staalvervoer, zal bijdragen om deze doelstellingen
gemakkelijker te bereiken.

De verkoopsovereenkomst is een overeenkomst
tussen ABX Logistics en de NMBS. Alle
constitutieve elementen om van een
koopovereenkomst te spreken zijn aanwezig.

De bestaande kaderovereenkomst met Thyssen
Group loopt tot september 2003. Een niet-
verlenging van deze overeenkomst betekent niet
dat Rheinkraft geen leverancier meer kan zijn. Het
houdt evenmin in dat ABX Logistics in de toekomst
(En
néerlandais) Le renforcement de la
collaboration entre la division fret de B-Cargo,
Rheinkraft et d'autres filiales actives dans le
transport d'acier facilitera la réalisation de ces
objectifs.

Le contrat de vente constitue une convention
conclue entre ABX Logistics et la SNCB. Tous les
éléments constitutifs d'un contrat de vente sont
réunis.

La convention cadre existante avec Thyssen Group
expire en septembre 2003. La non-prorogation de
cette convention ne signifie nullement que
Rheinkraft ne peut plus être fournisseur. Elle ne
signifie pas davantage qu'ABX Logistics ne pourra
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 983
12/02/2003
15
geen concurrentiële offertes meer zou kunnen
uitbrengen. Het management van ABX Logistics
Rheinkraft heeft er alle vertrouwen in dat het deze
ondernemingen ook in de toekomst als cliënt zal
kunnen behouden, minstens voor een belangrijk
deel van de huidige omzet. Bovendien kreeg de
NMBS ook geruststellende signalen vanuit de
Thyssen Group. Deze ondernemingen zijn de
belangrijkste klanten van ABX, maar zeker niet de
enige.
plus faire d'offres concurrentielles. Le management
d'ABX Logistics Rheinkraft est convaincu que la
clientèle que constituent ces entreprises lui restera
acquise, en tout cas pour une part importante de
l'actuel chiffre d'affaires. En outre, la SNCB a
également reçu des apaisements de Thyssen
Group. Si ces entreprises constituent les principaux
clients d'ABX, ils ne sont en aucun cas les seuls.
04.05 Yves Leterme (CD&V): Ik heb de minister
een pleidooi horen houden voor de acquisitie van
Rheinkraft. De heer Schouppe zou er blij mee
geweest zijn. Ik ben niet overtuigd door haar
antwoord over de juridische aspecten van de
verkoop, maar ik zal me eerst beter informeren.
04.05 Yves Leterme (CD&V): J'ai entendu la
ministre plaider en faveur de l'acquisition de
Rheinkraft. M. Schouppe se serait réjoui de son
attitude. La réponse de la ministre à propos des
aspects juridiques de la transaction ne m'a pas
convaincu, mais je vais d'abord m'informer.
04.06 Jean-Pierre Grafé (cdH): De minister heeft
niet op mijn vragen geantwoord. Waarom die plotse
ommekeer terwijl u door u te verzetten tegen de
aankoop van Rheinkraft een duidelijk standpunt
had ingenomen?

Wat is nog uw gezag? Wat is het gezag van de
regeringscommissaris en van de Raad van
bestuur? Hoe verklaart u dat de NMBS, zonder de
mening te hebben ingewonnen van de Raad van
bestuur en van de regeringscommissaris, zeven
dagen vóór de vergadering van de Raad van
bestuur de afkoop van Rheinkraft aankondigt? Het
lijkt wel alsof alles wordt beslist zonder dat u op de
hoogte bent. Ik zal niet veel belang meer hechten
aan de beslissingen die de Raad van bestuur
vrijdag zal nemen.
04.06 Jean-Pierre Grafé (cdH): La ministre n'a
pas répondu à mes questions. Pourquoi ce
revirement à 180 degrés, alors que vous aviez pris
une position claire en vous opposant à l'acquisition
de Rheinkraft?

Quelle est encore votre autorité ainsi que celle du
Commissaire du gouvernement et du Conseil
d'administration? Comment expliquez-vous que la
SNCB, sans avis du Conseil d'administration et du
Commissaire du gouvernement, annonce le rachat
de Rheinkraft, sept jours avant la réunion du
Conseil d'administration? Il semble que l'on décide
tout à votre insu. Je n'accorderai plus grande
importance aux décisions que prendra le Conseil
d'administration de vendredi prochain.
04.07 Minister Isabelle Durant (Frans): Ik leid de
persdienst van de Raad van bestuur niet. Ter
attentie van de heer Depreter kan ik zeggen dat de
investeringen te Vilvoorde ertoe strekken het
distributieapparaat van ABX te moderniseren. Op
de negen uitreikingscentra zijn er zes
gemoderniseerd. De verschuiving in het volume
tussen de centra berust op een maximale
rentabilisering van de bedeling. Het gaat dus om
een economische en financiële noodzaak. Het
centrum van Houdeng blijft rendabel. De NMBS
meldt me trouwens dat in het verleden zowel in het
noorden als in het zuiden van het land
herstructureringen werden doorgevoerd en dat zij
beantwoorden aan een rentabilisering van de
uitreikingscentra.
04.07 Isabelle Durant , ministre (en français): Je
n'ai pas en charge le service de presse du Conseil
d'administration. A M. Depreter, je dirai que les
investissements à Vilvorde tendent à moderniser
l'appareil de distribution d'ABX. Sur les neuf centres
de distribution, six ont été modernisés. Le
glissement de volume entre les centres repose sur
une rentabilisation maximale de la distribution. Il
s'agit donc d'un impératif économique et financier.
Le centre de Houdeng reste rentable. La SNCB me
signale, par ailleurs, que les restructurations qui ont
eu lieu dans le passé l'ont été tant au Nord qu'au
Sud du pays et répondent à une rentabilisation des
centres de distribution.
04.08 Jean Depreter (PS): Ik neem nota van het
feit dat het centrum van Hoedeng rendabel blijft.
04.08 Jean Depreter (PS): Je prends acte du fait
que le centre de Houdeng reste rentable.
Ik hoop dat de nauwkeurige antwoorden van de J'espère que vos réponses précises me
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
12/02/2003
CRABV 50
COM 983
16
minister mij in staat zullen stellen tegenover de
betrokken productieve bevolkingsgroepen
argumenten aan te voeren.
permettront d'argumenter face aux forces vives
concernées.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
05 Vraag van de heer Luc Sevenhans aan de
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "de aangekondigde maatregelen
voor een veiliger scheepvaartverkeer voor de
kust" (nr. A875)
05 Question de M. Luc Sevenhans à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "les mesures visant à accroître la
sécurité de la navigation maritime au large de la
côté" (n° A875)
05.01 Luc Sevenhans (VLAAMS BLOK): Na het
ongeluk met de Tricolor wil de minister een aantal
maatregelen nemen om de scheepvaart veiliger te
maken. Enerzijds wil de minister kapiteins
verplichten om scheepsafval en ladingresten in de
haven achter te laten. Dat moet illegale olielozingen
op zee voorkomen. Bovendien zou de minister, net
als Spanje en Frankrijk, het vervoer van zware
stookolie met enkelwandige schepen verbieden via
een Koninklijk Besluit. Tot slot zou de minister een
kustwachtdienst oprichten in samenwerking met de
minister van Binnenlandse zaken om adequater op
ongelukken te kunnen reageren.

Binnen welke termijn kan dat allemaal gerealiseerd
zijn?
05.01 Luc Sevenhans (VLAAMS BLOK): Après le
naufrage du Tricolor, la ministre souhaite prendre
une série de mesures en vue d'accroître la sécurité
de la navigation. D'une part, elle veut obliger les
capitaines à laisser les déchets d'exploitation et les
résidus de cargaisons dans le port pour prévenir
les dégazages illégaux en mer. D'autre part,
comme l'Espagne et la France, elle entend
interdire, par le biais d'un arrêté royal, le transport
de fuel lourd par des navires à simple coque. Enfin,
elle a l'intention de créer un service de garde-côtes,
en collaboration avec le ministre de l'Intérieur, pour
pouvoir réagir plus adéquatement en cas
d'accident.

Dans quels délais tous ces objectifs pourraient-ils
être réalisés ?
05.02 Minister Isabelle Durant (Nederlands): De
drie maatregelen komen eraan. Het ontwerp van
KB dat het vervoer van stookolie met enkelwandige
schepen moet verbieden, is naar de
gewestregeringen gestuurd voor advies en naar de
Raad van State voor een hoogdringend advies. Het
gaat immers om de omzetting van een Europese
richtlijn.

Het toegangsverbod voor enkelvoudige tankers is
een aanbeveling van de Europese Raad. Spanje en
Frankrijk hebben al beslist, België moet dat ook zo
snel mogelijk doen. In eerste instantie betekent dat
dat er contacten moeten worden gelegd met de
havenautoriteiten, die moeten leiden tot
administratieve overeenkomsten.

De kustwachtdienst is niet rechtstreeks mijn
bevoegdheid. De minister van Binnenlandse Zaken
heeft in januari op de Ministerraad verklaard dat er
een werkgroep operationeel is die een voorstel zal
uitwerken. Ook de protocollen van Defensie en
politie worden bekeken om een betere controle,
onder andere vanuit de lucht, mogelijk te maken.


Er is een goede samenwerking tussen de federale
05.02 Isabelle Durant, ministre (en néerlandais):
Les trois mesures sont en voie de réalisation. Le
projet d'arrêté royal interdisant le transport de fuel
lourd par des navires à simple coque a été envoyé
pour avis aux gouvernements régionaux et au
Conseil d'Etat pour un avis d'urgence. Il s'agit en
effet de la transposition d'une directive européenne.


L'interdiction d'accès pour les pétroliers à simple
coque est une recommandation du Conseil
européen. L'Espagne et la France ont déjà arrêté
leur décision, la Belgique doit se prononcer sans
délai. Cela signifie tout d'abord que des contacts
doivent être pris avec les autorités portuaires afin
de conclure des accords administratifs.

Le service de garde-côtes ne ressortit pas
directement à ma compétence. Le ministre de
l'Intérieur a déclaré au Conseil des ministres en
janvier qu'un groupe de travail chargé de formuler
une proposition était opérationnel. Les protocoles
de la Défense et de la police sont également
étudiés dans le but d'améliorer les contrôles,
notamment grâce à des observations aériennes.

Le gouvernement fédéral et les administrations
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 983
12/02/2003
17
regering en de regionale en lokale besturen. We
willen verder en vlugger gaan dan de Europese
richtlijn, zodat de veiligheid op zee verhoogt en de
stranden schoon blijven.
régionales et locales coopèrent efficacement. Nous
souhaitons aller plus loin et plus vite que la
directive européenne pour accroître la sécurité en
mer et préserver la propreté des plages.
05.03 Luc Sevenhans (VLAAMS BLOK): Het
antwoord van de minister stemt me hoopvol, maar
is eind februari voor de maatregel over de
enkelvoudige tankers en begin maart voor het
verbod op spoelen op zee een realistische timing?
Kan de minister haar Nederlandse collega De Boer
niet bijtreden als die zegt dat de maatregelen
Europees zouden moeten worden genomen?
05.03 Luc Sevenhans (VLAAMS BLOK): La
réponse de la ministre m'emplit d'espoir mais je ne
pense pas que fin février soit une date butoir
réaliste pour atteindre l'objectif concernant les
pétroliers à simple coque ni que début mars soit
une échéance raisonnablement envisageable pour
instaurer l'interdiction des dégazages en mer. La
ministre ne pourrait-elle pas s'aligner sur les
positions de son homologue néerlandais qui estime
qu'il conviendrait de prendre des mesures à
l'échelon européen ?
05.04 Minister Isabelle Durant (Nederlands): Het
is een complexe materie om te regelen en ons
vastpinnen op een datum is niet verstandig. We
zullen zo vlug mogelijk een beslissing nemen. Elk
land moet zijn verantwoordelijkheid opnemen en
helpen trekken aan de kar om dit prangende
probleem op te lossen. Het is inderdaad een
Europese richtlijn, maar dat betekent niet dat we op
een Europees initiatief moeten wachten.
05.04 Isabelle Durant, ministre (en néerlandais):
C'est une matière qu'il est difficile de réglementer et
il ne me paraît pas raisonnable de nous lier au
respect d'une échéance précise. Nous prendrons
une décision le plus vite possible. Chaque pays doit
assumer ses responsabilités et apporter sa pierre à
l'édifice du règlement de ce problème éminemment
délicat. Il s'agit effectivement d'une directive
européenne mais cela ne signifie pas que nous
devons attendre une initiative européenne.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
06 Vraag van de heer Olivier Chastel aan de vice-
eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "de ontslagvergoeding van de
voormalige gedelegeerd bestuurder van de
NMBS" (nr. A876)
06 Question de M. Olivier Chastel à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "les indemnités de départ de l'ex-
patron de la SNCB" (n° A876)
06.01 Olivier Chastel (MR): De ontslagvergoeding
van de vroegere spoorbaas, de heer Schouppe,
bedraagt naar verluidt 2 miljoen euro. Dit komt
overeen met het totaalbedrag van de
maandwedden waarop hij recht zou hebben gehad
tot aan zijn pensionering, dus iets minder dan 5 jaar
bezoldiging. Is hierover al een definitieve beslissing
gevallen? Kan u het vermelde bedrag bevestigen?
Kon het vertrek van de heer Schouppe niet op een
andere manier geregeld worden? Wat is uw
persoonlijk standpunt terzake?
06.01 Olivier Chastel (MR): Il paraît que les
indemnités de départ de M.Schouppe, ancien
patron de la SNCB, sont fixées à 2 millions d'euros,
ce qui correspondrait à la somme des traitements
mensuels auxquels il aurait pu prétendre jusqu'à
l'âge de la retraite, soit un peu moins de cinq ans
de rémunération. Une décision définitive a-t-elle été
prise à ce sujet ? Pouvez-vous confirmer cette
somme ?N'y a-t-il pas d'autres pistes qui auraient
pu être suivies pour régler le départ de
M.Schouppe
? Quel est votre point de vue
personnel sur la question ?
06.02 Minister Isabelle Durant (Frans): Ik heb
geen nauwkeurig antwoord van de NMBS
ontvangen over de ontslagvergoeding van de heer
Schouppe. Voortgaand op mijn informatie kan ik
zeggen dat wat u zegt, klopt. Het bedrag en de
gekozen oplossing vallen onder statutaire regels. Er
was een ondertekende overeenkomst die de NMBS
moet naleven, dus ook de bepalingen over de
06.02 Isabelle Durant , ministre (en français): Je
n'ai pas reçu de réponse précise de la SNCB au
sujet des indemnités de départ de M.Schouppe.
Selon mes informations, tout ce que vous dites est
bien vrai. Le montant et la solution relèvent de
règles liées au statut. Un contrat avait été signé, et
il revient à la SNCB de le respecter, y compris en
ce qui concerne les modalités de rupture. Je n'ai
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
12/02/2003
CRABV 50
COM 983
18
beëindiging ervan. Ik werd niet betrokken bij het
opstellen ervan.
pas été associée à la rédaction de ce contrat.
06.03 Olivier Chastel (MR): Ik reageer net als u.
De overeenkomst was ondertekend en bijgevolg
goedgekeurd. We kunnen ons niet onttrekken aan
deze ontslagvergoeding. Als de heer Schouppe tot
senator wordt verkozen, dan kan hij er zijn
sigaretten mee betalen!
06.03 Olivier Chastel (MR): J'ai la même réaction
que vous. Le contrat a été signé, il est donc avalisé.
Nous n'échapperons pas à cette indemnité de
rupture. Si M. Schouppe est élu sénateur, ce sera
probablement pour payer ses cigarettes !
06.04 Minister Isabelle Durant (Frans): De
overeenkomst dient te worden uitgevoerd in
overeenstemming met de clausules die door beide
partijen werden goedgekeurd. Ik ben niet
tussenbeide gekomen.
06.04 Isabelle Durant , ministre (en français):
L'exécution du contrat doit être faite suivant les
clauses qui ont été acceptées par les deux parties.
Je ne suis pas intervenue.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
07 Vraag van de heer Bart Laeremans aan de
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "de aansluiting van de luchthaven
van Zaventem op het HST-netwerk" (nr. A886)
07 Question de M. Bart Laeremans à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "le raccordement de l'aéroport de
Zaventem au réseau TGV" (n° A886)
07.01 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): Volgens
een persbericht van 3 februari zou een door
minister Durant bestelde studie van het bureau
Stratec aantonen dat het niet nodig is om in Brussel
een bijkomend HST-station te bouwen voor 2020.
Op 6 februari las ik dat ook Brussels minister-
president De Donnéa van mening is dat er geen
terminal meer moet komen in Schaarbeek, maar
enkel een station tegen 2020.

Alle getuigen voor de Sabena-commissie waren het
erover eens dat het een groot probleem is dat de
luchthaven van Zaventem niet is aangesloten op
het HST-netwerk. In Parijs is dit al wel het geval, in
Schiphol in de toekomst ook, met nefaste gevolgen
voor de concurrentiepositie van onze luchthaven.
De Sabena-commissie deed daarom de
uitdrukkelijke aanbeveling dat de luchthaven op het
HST-net moet worden aangesloten, zoals ook de
afspraak was binnen de regering.



Kan het Parlement de door de minister bestelde
studie inkijken? Was deze studie louter een
vertragingsmanoeuvre? Welke conclusies trekt de
minister uit de studie? Engageert zij zich er nog
steeds toe dat de luchthaven rechtstreeks op het
HST-net zal worden aangesloten? Deelt zij de visie
van minister-president De Donnéa op het station
van Schaarbeek? Zo ja, hoe zal de luchthaven dan
wel op het HST-netwerk worden aangesloten?
07.01 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): Selon
un communiqué de presse du 3 février, l'étude du
bureau Stratec, commandée par la ministre Durant,
démontrerait l'inutilité de la construction à Bruxelles
d'une gare TGV supplémentaire d'ici à 2020. Le 6
février, j'ai également lu dans la presse que le
ministre-président de Donnéa plaide en faveur de la
construction à Schaerbeek d'ici à 2020 non d'un
terminal mais d'une simple gare.

Tous les témoins entendus par la commission
Sabena étaient d'accord pour dire que l'absence de
connexion de l'aéroport de Zaventem au réseau
TGV constitue un problème majeur. A Paris, une
telle connexion existe déjà, à Schiphol, elle
constituera bientôt une réalité, avec toutes les
conséquences négatives que l'on imagine pour la
compétitivité de notre aéroport. Dès lors, la
commission Sabena avait expressément
recommandé que l'aéroport de Zaventem soit relié
au réseau TGV, conformément à ce qui avait été
convenu à ce propos au sein du gouvernement.

Le Parlement peut-il prendre connaissance de
l'étude commandée par la ministre ? Cette étude
constituait-elle une simple manoeuvre dilatoire ?
Quelles conclusions la ministre en tire-t-elle
?
S'engage-t-elle toujours à l'établissement d'une
connexion directe de l'aéroport au réseau TGV ?
Partage-t-elle le point de vue du ministre-président
de Donnéa à propos de la gare de Schaerbeek ?
Dans l'affirmative, comment l'aéroport sera-t-il
connecté au réseau TGV ?
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 983
12/02/2003
19
07.02 Minister Isabelle Durant (Nederlands): De
studie over de tweede HST-terminal kwam er na
een beslissing van de volledige regering, niet alleen
op mijn vraag dus. Er is zeker geen sprake van een
vertragingsmanoeuvre.
07.02 Isabelle Durant, ministre (en néerlandais):
L'étude relative au deuxième terminal TGV a été
réalisée à la suite d'une décision du gouvernement
dans son ensemble, et donc, pas à uniquement à
ma demande. Il n'est en aucun cas question de
manoeuvre dilatoire.
De studie kwam tot de conclusie dat het voor de
exploitatie van de HST zeker voor 2020 niet nodig
is een tweede TGV-terminal te bouwen in de
hoofdstad, omdat de terminal in het Zuidstation nog
niet verzadigd zal zijn. De eventuele toekomstige
verzadiging van de noord-zuidverbinding hangt af
van de uitvoering van de exploitatieplannen van de
NMBS voor binnenlands verkeer.

Het HST-verkeer zou tot een maximum van acht
treinen per uur stijgen, wat mogelijk is door acht
andere treinen af te leiden naar de lijnen 26 en 28.
Het afleiden van de hogesnelheidstreinen naar lijn
28 zou de reistijd voor de internationale reizigers
fors verhogen, de reisomstandigheden zouden
verslechteren en betrokken operatoren zouden
inkomsten verliezen.


De subsidiaire conclusie van de studie is, dat als
toch wordt gekozen voor de bouw van een tweede
terminal, de locatie naast het reizigersstation van
Schaarbeek de beste oplossing is. Het Parlement
kan deze studie gerust inkijken, ook ik heb ze pas
sinds vorige week.


Ik ben zelf een grote voorstander van de Diabolo-
verbinding van de HST met de luchthaven, die werd
opgenomen in het investeringsplan 2001-2012 en
die gepland is voor 2011. In afwachting daarvan is
het mogelijk een check-in te organiseren in het
Zuidstation, dit om te vermijden dat de klanten naar
andere luchthavens uitwijken, al zal ook dit de
nodige tijd vergen. Ik sta open voor alle
oplossingen, maar moet rekening houden met de
door de Belgische regering gevraagde studie, de
financiële situatie van de NMBS en de uitvoering
van de Diabolo-verbinding.
L'étude concluait qu'en ce qui concerne
l'exploitation du TGV, il ne sera certainement pas
nécessaire de construire un deuxième terminal
TGV dans la capitale avant 2020, étant donné que
le terminal de la Gare du Midi ne sera pas encore
arrivé à saturation. L'éventuelle future saturation de
la jonction nord-midi dépend de l'exécution des
plans d'exploitation de la SNCB pour le trafic
intérieur.
Le trafic TGV serait porté à une fréquence
maximale de huit trains par heure, ce qui est
possible en déviant huit autres trains vers les lignes
26 et 28. Le fait de dévier les trains à grande
vitesse vers la ligne 28 augmenterait
considérablement la durée du trajet pour les
voyageurs internationaux, entraînant une
dégradation des conditions de voyage et une perte
de revenus pour les opérateurs concernés.

L'étude conclut subsidiairement que si l'on opte
pour la construction d'un deuxième terminal, le
terrain à proximité de la gare voyageurs de
Schaerbeek serait la meilleure solution. Le
parlement peut bien évidemment prendre
connaissance de cette étude. Je n'en dispose moi-
même que depuis la semaine dernière.

Je suis totalement favorable à la liaison diabolo
entre le TGV et l'aéroport, qui figure dans le plan
d'investissement 2001-2012 et qui est prévue pour
2011. Dans l'intervalle, il est possible d'organiser un
check-in à la Gare du Midi, afin d'éviter que les
clients ne se dirigent vers d'autres aéroports. Cette
solution demande cependant aussi du temps.
Toutes les solutions sont pour moi envisageables
mais il faut tenir compte de l'étude commandée par
le gouvernement belge, de la situation financière de
la SNCB et de la réalisation de la liaison Diabolo.
07.03 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): Kan de
minister eerstdaags een exemplaar van de studie
aan het Parlement bezorgen?

De minister volgt blijkbaar de conclusies van de
studie, terwijl er binnen de regering een akkoord
bestond om in Schaarbeek een terminal of een
HST-station te bouwen. Dus heeft de uitstelstudie
voor afstel gezorgd.

07.03 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): La
ministre peut-elle fournir rapidement un exemplaire
de l'étude au Parlement?

La ministre adhère manifestement aux conclusions
de l'étude, alors qu'il existait un accord au sein du
gouvernement en faveur de la construction d'un
terminal ou d'une gare TGV à Schaerbeek. L'étude
demandée à des fins dilatoires aura finalement
entraîné l'abandon du projet.
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
12/02/2003
CRABV 50
COM 983
20
Ik dacht dat de Diabolo-verbinding deel uitmaakte
van het GEN-netwerk, dat op zijn beurt een deel is
van het binnenlandse spoorwegnetwerk. Het is niet
de bedoeling op deze lijnen hogesnelheidstreinen
te laten rijden, integendeel. Een verbinding creëren
met een treintje dat van het Zuidstation naar
Zaventem zal rijden, weegt trouwens niet op tegen
de rechtstreekse verbindingen met Schiphol en
Parijs.

De minister speelt duidelijk niet in op de trend om
korteafstandsvluchten te vervangen door HST-ritten
tussen naburige landen. Ik sta dan ook helemaal
niet achter haar oplossing en ben zeer benieuwd
hoe de andere regeringspartijen hierop zullen
reageren.
Je pensais que la liaison Diabolo faisait partie du
réseau RER qui, à son tour, fait partie du réseau
ferroviaire intérieur. Il n'entre pas dans nos
intentions de faire rouler des trains à grande vitesse
sur ces lignes, au contraire. La création d'une
liaison avec un train d'une importance secondaire
qui se rendra de la gare du Midi à Zaventem ne
fera pas le poids par rapport aux liaisons directes
avec Schiphol et Paris.

Manifestement, la ministre ne tient pas compte de
la tendance actuelle à remplacer, entre pays
limitrophes, les vols de courte distance par des
trajets en TGV. Je ne soutiens donc pas du tout la
solution qu'elle préconise et j'attends impatiemment
de voir comment les autres partis du gouvernement
réagiront à cet égard.
07.04 Minister Isabelle Durant (Nederlands): De
Diabolo is er niet voor de HST, maar het station zal
niet langer een doodlopend straatje zijn. Ik heb
enkel de conclusie uit de studie voorgelezen. Deze
studie zal de regering helpen bij het nemen van een
beslissing.
07.04 Isabelle Durant , ministre (en néerlandais):
La liaison Diabolo n'existe pas pour le TGV, mais la
gare ne sera plus une voie sans issue. Je vous ai
uniquement donné lecture de l'étude, qui aidera le
gouvernement à prendre une décision.
07.05 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK):
Wanneer zal de regering dan een beslissing
nemen?
07.05 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): Dans ce
cas, quand le gouvernement prendra-t-il une
décision?
07.06 Minister Isabelle Durant (Nederlands): We
moeten rekening houden met het investeringsplan
en met de begrotingsmiddelen. We moeten zo snel
mogelijk een oplossing uitdokteren die niet ten
koste gaat van de pendelaars.
07.06 Isabelle Durant , ministre (en néerlandais):
Nous devons tenir compte du plan d'investissement
et des moyens budgétaires. Il nous faut imaginer le
plus rapidement possible une solution dont la mise
en oeuvre ne se fera pas au détriment des
navetteurs.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
08 Vraag van mevrouw Magda De Meyer aan de
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "de draagplicht van valhelmen voor
de meerijdende peuters van snorfietsen"
(nr. A902)
08 Question de Mme Magda De Meyer à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "le port du casque obligatoire
pour les enfants passagers de cyclomoteurs"
(n° A902)
08.01 Magda De Meyer (SP.A) Sinds de valhelm
verplicht is voor alle bromfietsers werd al een
aantal vrijstellingen bepleit voor diverse categorieën
van de bevolking. Dat is vandaag niet mijn
bedoeling. Ik ga akkoord met de draagplicht en ben
ervan overtuigd dat hierdoor het aantal dodelijke
ongevallen wordt teruggedrongen. Maar voor de
categorie van de -3-jarigen bestaan er naar verluidt
geen helmen met Euro-certificaat. Is de minister op
de hoogte van dit probleem? Wat moet de
bromfietsende bevolking met peuters dan doen?
08.01 Magda De Meyer (SP.A): Depuis que le port
du casque de protection est obligatoire pour tous
les conducteurs de cyclomoteurs, un certain
nombre d'exceptions ont déjà été demandées pour
diverses catégories de la population. Ce n'est pas
mon intention aujourd'hui. J'adhère au port du
casque obligatoire et je suis persuadée qu'il réduit
le nombre d'accidents mortels. Toutefois, pour la
catégorie des moins de 3 ans, il n'existe
apparemment pas de casques disposant d'un
certificat européen. La ministre a-t-elle
connaissance de ce problème ? Que doivent faire
les conducteurs de cyclomoteurs de leurs enfants
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 983
12/02/2003
21
en bas âge ?
08.02 Minister Isabelle Durant (Nederlands): Ik
dank collega De Meyer voor haar steun aan de
verplichte draaghelm voor bromfietsers. Ik besef
tegelijk dat de maatregel nog moet worden verfijnd
en daarom is mijn kabinet bezig met het
inventariseren van de problemen.


Wij weten dat er een probleem is betreffende de -3-
jarigen, maar er bestaan wel degelijk producenten
die een helm verkopen voor een hoofdomtrek van
50 cm, het zogenaamde XXXS-model. Dit model is
in tegenstelling tot de normale maten niet
onderworpen aan de verplichte homologatie. Mijn
kabinet onderzoekt op dit moment of dit model,
eventueel in combinatie met een muts, een veilige
oplossing biedt voor peuters. Ook het gewicht en
de sterkte van de nekspieren van peuters zijn
hierbij belangrijke factoren. In elk geval willen wij
vermijden dat peuters onbeschermd worden
vervoerd per bromfiets.
08.02 Isabelle Durant , ministre (en néerlandais):
Je remercie Mme De Meyer pour son soutien au
port du casque obligatoire pour les conducteurs de
cyclomoteurs. Je conçois aussi que la mesure doit
encore être affinée, c'est la raison pour laquelle
mon cabinet est en train d'inventorier les
problèmes.

Nous savons qu'un problème se pose en ce qui
concerne les moins de 3 ans mais certains
producteurs commercialisent bien un casque pour
un tour de tête de 50 cm, le modèle XXXS.
Contrairement aux tailles normales, ce modèle
n'est pas soumis à l'homologation obligatoire. Mon
cabinet examine en ce moment si ce type de
casque, éventuellement combiné à un bonnet, offre
une solution de sécurité pour les enfants en bas
âge. Le poids et la force des muscles du cou des
tout-petits sont également des facteurs essentiels.
Quoi qu'il en soit, nous voulons éviter que des
enfants en bas âge soient transportés sans
protection en cyclomoteur.
08.03 Magda De Meyer (SP.A): Ik hoop dat de
minister ons op de hoogte houdt van de resultaten
van dit onderzoek. Ik hoop ook dat de inventaris
van problemen niet zal leiden tot een lijst van
uitzonderingen op de draagplicht.
08.03 Magda De Meyer (SP.A): J'espère que la
ministre nous tiendra au courant des résultats de
cette étude et que l'établissement d'un inventaire
des problèmes n'entraînera pas une série
d'exceptions à l'obligation du port du casque.
08.04 Minister Isabelle Durant (Nederlands): Dat
is zeker niet de bedoeling van mijn kabinet, maar
de problemen worden wel ernstig onderzocht.
08.04 Isabelle Durant , ministre (en néerlandais):
Ce n'est pas la volonté de mon cabinet qui examine
ces problèmes de très près.
08.05 Magda De Meyer (SP.A): Dan wil ik nog een
probleem signaleren. Bij bejaarden die zich
verplaatsen op een fiets met hulpmotor, wordt het
gezicht en het gehoor ernstig belemmerd door een
valhelm, zeker in combinatie met hun strammere
nekspieren. Ik hoop dat ook dit probleem
onderzocht kan worden.
08.05 Magda De Meyer (SP.A): Je voudrais
demander votre attention pour un autre problème.
La vue et l'ouïe des personnes âgées se déplaçant
sur un vélo équipé d'un moteur d'appoint sont fort
limitées par le port du casque, d'autant plus que
leurs muscles cervicaux souffrent déjà d'une rigidité
accrue. J'espère que ce problème sera également
étudié.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
09 Vraag van de heer Olivier Chastel aan de vice-
eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "de geplande sluiting van het
station van Courcelles (lijn 124 Brussel-
Charleroi)" (nr. A929)
09 Question de M. Olivier Chastel à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "la fermeture envisagée de la
gare de Courcelles (ligne 124 Bruxelles-
Charleroi)" (n° A929)
09.01 Olivier Chastel (MR): Het stationsgebouw
van Courcelles-Motte, gelegen op de lijn 124
Brussel-Charleroi, werd vaak gevandaliseerd en in
het gebouw werd ook al dikwijls ingebroken. Dat is
onlangs opnieuw gebeurd en volgens sommige
09.01 Olivier Chastel (MR): Le bâtiment de la
gare de Courcelles-Motte, située sur la ligne 124
Bruxelles-Charleroi, a été souvent l'objet de
dégradations et de vols avec effraction. De tels faits
s'étant encore produits récemment, certaines
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
12/02/2003
CRABV 50
COM 983
22
bronnen overweegt de NMBS de loketten en dus
het stationsgebouw te sluiten.

De vele treinreizigers die van het station gebruik
maken, maken zich ongerust. Kan u de
betrokkenen geruststellen met betrekking tot de
plannen van de NMBS terzake?
sources semblent indiquer que les responsables de
la SNCB envisagent la fermeture des guichets - et
donc du bâtiment - de cette gare.
L'inquiétude ne cessant de grandir parmi ses
nombreux utilisateurs, pouvez-vous rassurer la
population concernée sur les intentions de la SNCB
en la matière ?
09.02 Minister Isabelle Durant (Frans) : Enkel het
verkooppunt Courcelles-Motte moest worden
gesloten ten gevolge van vandalisme, en vooral
dan de vernieling van de computers waardoor geen
vervoerbewijzen meer kunnen worden verkocht. De
kosten voor de herstelling van dat materiaal werden
onevenredig groot geacht in verhouding tot de
exploitatie-inkomsten van dat station, die in 2002
op 117.017 euro werden geraamd, waarvan 70.000
euro afkomstig van het opnieuw valideren van de
vervoerbewijzen. Dat laatste kan echter in om het
even welk station van het net gebeuren. Aangezien
er in de nabije omgeving een ander station is dat op
dezelfde lijn ligt, zou dat dus geen problemen
mogen opleveren.
09.02 Isabelle Durant , ministre (en français):
C'est uniquement le point de vente de Courcelles-
Motte qui a dû être fermé suite à des dégradations,
notamment et surtout la destruction du matériel
informatique rendant dorénavant impossible la
vente des titres de transport. Le coût de la remise
en état de ce matériel a été jugé disproportionné
par rapport aux revenus d'exploitation de cette
gare, estimés à 117.017 euros en 2002. La
revalidation des titres de transports représente
70.000 euros de cette somme. Or, cette dernière
opération peut être réalisée dans n'importe quelle
gare du réseau. Vu la proximité d'une autre gare
sur la même ligne, cela ne devrait donc pas poser
de problème.
09.03 Olivier Chastel (MR): Waarom zegt u
"enkel het verkooppunt", terwijl de verkoop van
vervoerbewijzen de enige activiteit in dat station is?
Als die activiteit wegvalt, betekent zulks dat het
hele gebouw zal worden gesloten.
09.03 Olivier Chastel (MR): Pourquoi dites-vous
« uniquement le point de vente », alors que la vente
de titres de transport constitue l'unique activité qui
était organisée dans cette gare ? Cette suppression
signifie donc que c'est le bâtiment tout entier qui
sera fermé.
09.04 Minister Isabelle Durant (Frans): De
reizigers zullen nog altijd toegang hebben tot de
perrons en de stopplaats "Courcelles-Motte" zal
niet worden afgeschaft.
09.04 Isabelle Durant, ministre(en français): Les
voyageurs pourront toujours avoir accès aux quais
et l'arrêt «Courcelles-Motte» ne sera pas supprimé.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
10 Vraag van de heer Olivier Chastel aan de vice-
eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "de reflecterende nummerplaten"
(nr. A930)
10 Question de M. Olivier Chastel à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "les plaques minéralogiques
réfléchissantes" (n° A930)
10.01 Olivier Chastel (MR): Volgens bepaalde
ramingen zouden veel Belgische autobestuurders
nog steeds geen reflecterende nummerplaat op hun
voertuig hebben aangebracht.

Sinds 1 oktober 2002 is het nochtans verplicht een
dergelijke nummerplaat vooraan op het voertuig
aan te brengen. De overtreder kan een hoge boete
krijgen.

Zijn er exacte cijfers over het aantal reflecterende
nummerplaten bekend? Hoeveel voertuigen zijn in
orde?
10.01 Olivier Chastel (MR): D'après certaines
estimations, il semblerait que beaucoup de
conducteurs belges n'ont toujours pas équipé leur
véhicule d'une plaque minéralogique réfléchissante.

Depuis le 1
er
octobre 2002 pourtant, ces plaques
réfléchissantes apposées à l'avant du véhicule sont
obligatoires et le contrevenant peut encourir une
sérieuse amende.

Connaît-on les chiffres exacts du nombre de
plaques minéralogiques réfléchissantes ? Combien
de véhicules sont en ordre à cet égard ?
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 983
12/02/2003
23
Over welke middelen beschikt de politie om
overdag een reflecterende van een niet-
reflecterende nummerplaat te onderscheiden?
Heeft ze al een doelgerichte actie ondernomen om
de aanwezigheid van dergelijke platen te
controleren?
De quels moyens la police dispose-t-elle pour
distinguer, pendant la journée, une plaque
réfléchissante d'une plaque qui ne l'est pas ? A-t-
elle déjà entrepris une action spécifique en vue
d'effectuer ce contrôle ?
10.02 Minister Isabelle Durant (Frans): De
diensten van de technische keuring en de politie
hebben inderdaad vastgesteld dat sommige
voertuigen niet uitgerust zijn met een dergelijke
nummerplaat. Met behulp van een gewone zaklamp
kunnen ze dit zelfs overdag controleren.

Ik beschik niet over statistieken met het juiste
aantal controles en overtredingen. Hiervoor verwijs
ik u naar mijn collega van Binnenlandse Zaken.
10.02 Isabelle Durant , ministre(en français): Les
services du contrôle technique et de police ont
effectivement constaté l'existence de véhicules non
munis de ce type de plaque. Ils peuvent effectuer
ce contrôle grâce à une simple torche électrique,
même pendant la journée.

En ce qui concerne le nombre exact de contrôles et
d'infractions, je ne dispose pas de ce type de
statistiques et je vous renvoie à mon collègue de
l'Intérieur.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
11 Vraag van mevrouw Greta D'hondt aan de
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "het NMBS-investeringsplan 2001-
2010: de heropening van 'lijn 52' naar
Dendermonde en Aalst en de versterking van het
expresnet tussen Dendermonde en Brussel"
(nr. A955)
11 Question de Mme Greta D'hondt à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "le plan d'investissements 2001-
2010 de la SNCB: la réouverture de la 'ligne 52'
vers Termonde et Alost et le renforcement du
réseau express entre Termonde et Bruxelles"
(n° A955)
11.01 Greta D'hondt (CD&V): Ik heb al eerder
vragen gesteld over de heropening van lijn 52 van
Dendermonde naar Aalst en naar Puurs. Ik zou
vandaag graag een stand van zaken krijgen. Het
fileprobleem in die regio wordt steeds groter. Het
oversteken van de bruggen over de Schelde in
Dendermonde kost op de spitsuren enorm veel tijd.
Het industrieterrein Hoogveld, dat juist achter een
van die bruggen ligt, is sinds de afschaffing van lijn
52 niet meer met het openbare vervoer te bereiken.
De spoorlijn ligt er nog en het voormalige station
zou dit industrieterrein perfect kunnen bedienen.


Er is ook de problematiek van het expresnet van
Dendermonde naar Brussel. Veel mensen uit de
regio Dendermonde werken in de Europese wijk in
Brussel. Het openbaar vervoer van Dendermonde
naar Brussel verliest veel van zijn
aantrekkingskracht omdat de reizigers in Brussel-
Noord moeten overstappen: er is geen
rechtstreekse verbinding met de Europese wijk.
Vroeger werd reeds berekend dat de realisatie van
een dergelijke verbinding met het Brusselse
Schumann- of Leopoldstation anderhalf tot twee
miljard Belgische frank zou kosten. Zijn de plannen
rond dit expresnet Dendermonde- Brussel intussen
al concreter?
11.01 Greta D'hondt (CD&V): J'ai déjà
précédemment posé des questions sur la
réouverture de la ligne 52 reliant Termonde à Alost
et à Puurs. Je souhaiterais à présent connaître
l'état d'avancement de ce dossier. Les problèmes
d'embouteillages dans la région ne cessent de
croître. Le franchissement des ponts enjambant
l'Escaut à Termonde prend énormément de temps
aux heures de pointe. La zone industrielle
d'Hoogveld, située à proximité de ces ponts, n'est
plus accessible en transports en commun depuis la
suppression de la ligne 52. Les voies existent
toujours et l'ancienne gare pourrait parfaitement
desservir cette zone industrielle.

Il y a également le problème du réseau express
régional reliant Termonde à Bruxelles. De
nombreuses personnes habitant dans la région de
Termonde travaillent dans le quartier européen de
Bruxelles. L'attrait des transports publics reliant
Termonde à Bruxelles décline parce que les
voyageurs doivent prendre une correspondance en
gare de Bruxelles-Nord : il n'y a pas de liaison
directe avec le quartier européen. Il avait été
autrefois calculé que l'aménagement d'une telle
liaison avec la gare de Bruxelles-Schumann ou la
gare du quartier Léopold coûterait 1,5 à 2 milliards
de francs belges. Les projets d'aménagement de ce
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
12/02/2003
CRABV 50
COM 983
24
réseau express régional entre Termonde et
Bruxelles se concrétisent-ils quelque peu ?
11.02 Minister Isabelle Durant (Nederlands): Ik
heb in het kader van het tweede bijvoegsel aan het
beheerscontract gevraagd een studie te maken
over de heropening van sommige lijnen. Voor lijn
52 naar Dendermonde en Aalst wordt gewezen op
een aantal moeilijkheden inzake investeringen en
fietsgebruik. Ik verwijs naar het antwoord dat ik de
heer Wauters onlangs gaf over de verbetering van
sommige stukken van de lijn.

In het kader van de uitbreiding van de GEN-dienst
tussen Dendermonde en Brussel voorzien de
dienstschema's in verbindingen tussen
Denderleeuw en de Europawijk. Twee GEN-treinen
per uur en per richting tussen Jette en de
Europawijk is het maximum. Eventueel komen er
verbindingen tussen Dendermonde en de
Europawijk via aansluitingen in Bockstael
bijvoorbeeld.

In het kader van de investeringsdiscussie van de
volgende dagen is het belangrijkste punt dat de
investeringen in het GEN passen in de begroting
van de NMBS.
11.02 Isabelle Durant, ministre (en néerlandais):
Dans le cadre du deuxième avenant au contrat de
gestion, j'ai demandé de réaliser une étude sur la
réouverture de certaines lignes. Pour la ligne 52 en
direction de Termonde et Alost, des difficultés sont
soulignées en matière d'investissements et
d'utilisation de la bicyclette. Je renvoie à la réponse
que j'ai récemment fournie à M. Wauters sur
l'amélioration de certains tronçons de la ligne.

Dans le cadre de l'extension du service RER entre
Termonde et Bruxelles, les schémas de service
prévoient des liaisons entre Denderleeuw et le
quartier européen. Deux trains RER par heure et
par direction entre Jette et le quartier européen
constituent le maximum. Il y aura éventuellement
des liaisons entre Termonde et le quartier européen
par le biais de correspondances à Bockstael, par
exemple.

Dans le cadre des discussions des prochains jours
sur les investissements, le point le plus important
est que les investissements dans le RER
s'inscrivent dans le cadre du budget de la SNCB.
11.03 Greta D'hondt (CD&V): Ik zal die discussie
aandachtig volgen. Het openbaar vervoer is maar
aantrekkelijk als het een snel en degelijk alternatief
biedt voor de privé-wagen. Bij ons is de verbinding
goed tot aan Brussel, maar dan beginnen de
problemen. Onze regio heeft geen autostrade en de
druk om de wegen breder te maken kan alleen
maar afnemen als het spoor een alternatief is.





De NMBS is inderdaad niet zeer positief over de
heropening van de lijn. Voor het stuk Aalst-
Dendermonde zijn er vragen omtrent rentabiliteit en
infrastructuur. Aalst is eigenlijk ook niet zo nodig
om Brussel te bereiken.

Een heropening van het stuk Dendermonde-Puurs
lijkt iets realistischer te zijn. Het heeft het voordeel
dat daar een groot industrieterrein ligt. Dat zou
meteen een zeer goed alternatief kunnen bieden
om vanuit Dendermonde Antwerpen te bereiken via
Puurs, dat een goede aansluiting garandeert. Voor
onze regio is dat bijkomend van belang omdat er
een groot industrieterrein ligt en voor ons
Antwerpen een groot tewerkstellingsgebied is.
11.03 Greta D'hondt (CD&V): Je suivrai
attentivement l'évolution de ce débat. Les
transports publics ne sont intéressants que dans la
mesure où ils peuvent se substituer aux voitures
personnelles, notamment du point de la rapidité de
déplacement et de la fiabilité. Chez nous, les
liaisons sont valables jusqu'à Bruxelles mais après,
les problèmes commencent. Notre région n'étant
pas dotée d'autoroutes, les pressions exercées par
d'aucuns pour élargir nos routes ne pourront
diminuer que si le rail se révèle être une solution de
substitution digne de ce nom.

La SNCB n'est effectivement pas très enthousiaste
à l'idée de rouvrir cette ligne. S'agissant du tronçon
Alost-Termonde, on s'interroge sur sa rentabilité et
son infrastructure. Il faut dire qu'Alost n'est pas une
étape indispensable pour gagner Bruxelles.

Une réouverture du tronçon Termonde-Puurs
semble quelque peu plus réaliste. Et elle présente
un avantage : un grand zoning industriel borde ce
tronçon. Par conséquent, cette réouverture pourrait
constituer une excellente solution de rechange
permettant d'aller de Termonde à Anvers en
passant par Puurs, arrêt qui garantit une bonne
correspondance. Pour notre région, la réouverture
de ce tronçon présente un intérêt supplémentaire
étant donné qu'il est bordé par un grand zoning
industriel et qu'Anvers représente pour nous un
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 983
12/02/2003
25
important bassin d'emploi.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
12 Vraag van de heer Jean Depreter aan de vice-
eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "de goederenlijn Antwerpen-Athus"
(nr. A962)
12 Question de M. Jean Depreter à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "l'axe ferroviaire marchandises
Anvers-Athus" (n° A962)
12.01 Jean Depreter (PS): De goederenlijn
Antwerpen-Athus wordt gebruikt door mastodonten
van 1200 ton, wat ten nadele gaat van de
gezondheid en de veiligheid van de omwonenden.
Is het mogelijk tot een oplossing te komen voor de
geluidshinder, rekening houden met het feit dat er
ook klachten zijn over luchtverontreiniging door
radon? Om de luchtvervuiling aan te pakken wordt
aangeraden te zorgen voor een betere verluchting
van de woningen, maar we hebben hier met
tegenstrijdige belangen te maken. Waar moeten we
voor kiezen: voor een goede geluidsisolatie of voor
een betere verluchting van de huizen? Kan u de
buurtcomités geruststellen?
12.01 Jean Depreter (PS): L'axe ferroviaire
marchandises Anvers-Athus est emprunté par des
mastodontes de 1200 tonnes qui, lors de leur
passage, occasionne des dommages à la santé et
à la sécurité des riverains. Serait-il possible
d'envisager une solution pour ceux-ci en ce qui
concerne la pollution sonore sachant, en outre, que
certains se plaignent de pollution par le radon.
Dans ce dernier cas, le remède consiste à
préconiser une meilleure ventilation des
habitations, mais nous nous trouvons alors devant
une contradiction. En effet, que choisir: une bonne
isolation contre le bruit ou une meilleure ventilation
des habitations?
Pourriez-vous rassurer les différents comités de
riverains?
12.02 Minister Isabelle Durant (Frans): Wij zijn
op de hoogte van het probleem. Er werden al een
aantal maatregelen genomen, onder meer wat de
spoorstaaflassen betreft, en er werden minder
luidruchtige locomotieven ingezet. Geluidswerende
muren worden enkel geplaatst wanneer nieuwe
lijnen worden aangelegd en wanneer belangrijke
aanpassingswerken worden uitgevoerd. De
maatregelen inzake het rollend materieel blijken
efficiënter te zijn in de strijd tegen de geluidshinder.
Ik zal met de NMBS nagaan welke maatregelen
nog kunnen worden genomen. Ik kan u voorts
meedelen dat de Europese vrachtoperatoren een
akkoord hebben gesloten omtrent de aankoop van
nieuwe, minder luidruchtige wagons.


Wat de vervuiling door radon betreft, waarvan
vooral in Waals-Brabant en in het Dijlebekken
gewag wordt gemaakt, kan ik u meedelen dat een
aantal instellingen richtlijnen hebben uitgegeven
met maatregelen die in dat geval aangewezen zijn.
Het is echter niet bewezen dat treinen een uitstoot
van radon veroorzaken. We zijn dus niet van plan
de treinen te vervangen door wegvervoer. Ik zal
deze aangelegenheid in elk geval aandachtig
volgen.
12.02 Isabelle Durant , ministre(en français):
Nous sommes bien conscients de cette
problématique. Des mesures ont déjà été prises
quant aux joints des rails et à l'utilisation de
locomotives plus silencieuses et nous espérons
que la SNCB poursuivra ces types d'améliorations.
Par ailleurs, le placement de murs anti-bruit n'est
envisagé que lors du placement de lignes nouvelles
ou de l'aménagement de travaux importants. Il
semble que les mesures prises au niveau du
matériel roulant soient plus efficaces dans le cas de
pollution sonore. Ceci dit, je continuerai, avec la
SNCB, à examiner ce qu'il est encore possible de
faire en ce domaine. Par ailleurs, je vous signale
qu'un accord entre les opérateurs européens de
fret prévoit l'acquisition de wagons neufs moins
bruyants.
Quant à la pollution au radon, surtout signalée en
Brabant Wallon et dans le bassin de la Dyle, je
vous informe que plusieurs organismes ont publié
des guides contenant certaines mesures à prendre
en pareils cas. Ceci dit, l'émission de radon par les
trains n'a pas été prouvée. Cela ne veut pas dire
que nous comptons supprimer des trains au profit
du trafic routier. De toute façon, c'est une affaire
que je suivrai attentivement.
12.03 Jean Depreter (PS): Ik dank de minister
voor haar antwoorden.
12.03 Jean Depreter (PS): Je remercie la ministre
pour ses réponses.
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
12/02/2003
CRABV 50
COM 983
26
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
13 Vraag van de heer Joos Wauters aan de vice-
eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "de maatregelen voor
gehandicapten op de trein"
13 Question de M. Joos Wauters à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur «des mesures pour les
handicapés dans les trains»
13.01 Joos Wauters (AGALEV-ECOLO): Het is
belangrijk een goed mobiliteitsbeleid te voeren met
aandacht voor de treinreizigers. We weten dat de
minister organisaties die het treingebruik
aanmoedigen, steunt. Een voorbeeld hiervan is de
Bond voor Trein-, Tram- en Busgebruikers.


De minister focust in haar beleid op specifieke
doelgroepen, zoals de gehandicapten, die vaak
minder mobiel zijn. Zij wil het reiscomfort voor deze
mensen verbeteren. Met welke organisaties en in
welk overlegplatform heeft de minister
onderhandeld en welke concrete maatregelen zijn
hieruit voortgevloeid?
13.01 Joos Wauters (AGALEV-ECOLO): Il
important de mettre en oeuvre une politique de
mobilité de qualité, soucieuse des voyageurs. Nous
savons que la ministre apporte son soutien à des
organisations qui encouragent l'utilisation du rail. Le
Bond voor Trein-, Tram- en Busgebruikers
constitue l'une de ces organisations.

La ministre focalise sa politique sur des groupes-
cibles spécifiques, tels que les handicapés, dont la
mobilité est souvent entravée. Elle oeuvre en faveur
de l'amélioration du confort de ces personnes
lorsqu'elles se déplacent en train. Avec quelles
organisations et au sein de quelle plate-forme de
concertation la ministre a-t-elle négocié
? Sur
quelles mesures concrètes ces négociations ont-
elles débouché ?
13.02 Minister Isabelle Durant (Nederlands):
Sinds het begin van deze regeerperiode is er
permanent overleg met de Nationale Hoge Raad
voor gehandicapten. Omdat er verschillende
initiatieven zijn is overleg met de diverse
organisaties belangrijk. In 107 stations is er
minstens één mobiele laadhelling aanwezig,
waarlangs minder mobiele mensen en
rolstoelgebruikers de trein kunnen nemen. In de
periode 2001- 2002 werden 56 nieuwe mobiele
hellingen in gebruik genomen. Deze faciliteiten zijn
beschreven in een brochure, die in alle stations
verkrijgbaar is. Ook het contactnummer en de
aanwezigheidsuren van het personeel zijn erin
opgenomen. Deze informatie is ook terug te vinden
op de website van de NMBS. De brochure
verschijnt in maart 2003 in een geactualiseerde
versie.

De NMBS streeft naar een totale oplossing en wil
op termijn 93 stations volledig toegankelijk maken
voor minder mobiele reizigers. De keuze van deze
stations gebeurt op basis van criteria zoals
geografische spreiding en belangrijkheid van de
stations; 21 stations zijn nu al toegankelijk voor
rolstoelgebruikers, voor 14 stations wordt de
vernieuwing bestudeerd. De kosten van deze
operatie zijn in het meerjarenprogramma
opgenomen.

Door de samenwerking met de koepelorganisaties
is de NMBS overtuigd geraakt meer aandacht te
13.02 Isabelle Durant , ministre (en néerlandais) :
Depuis le début de cette législature, nous nous
concertons en permanence avec le conseil
supérieur national des handicapés. Et comme il y a
plusieurs initiatives, nous devons nous concerter
avec les diverses organisations. Dans 107 gares, il
y a au moins une rampe d'embarquement mobile
que peuvent utiliser les personnes à mobilité
réduite et les usagers de fauteuils roulants pour
monter dans un train. Au cours de la période 2001-
2002, 56 nouvelles rampes mobiles ont été mises
en service. Ces facilités ont été décrites dans une
brochure qui est disponible dans toutes les gares et
figurent le numéro de contact et les heures de
présence du personnel. Ces informations se
trouvent également sur le site web de la SNCB.
Une version mise à jour de la brochure paraîtra en
mars 2003.

La SNCB est déterminée à trouver une solution
globale et entend, à terme, rendre 93 gares
totalement accessibles aux voyageurs à mobilité
réduite. Elle choisira ces gares sur la base de
critères tels que la répartition géographique et
l'importance des gares. Dès à présent, 21 gares
sont accessibles aux usagers de fauteuils roulants
et la rénovation de 14 gares est à l'étude. Le coût
de cette opération est intégré dans le plan
pluriannuel.

En collaborant avec les organisations faîtières, la
SNCB a acquis la conviction qu'elle devait prêter
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 983
12/02/2003
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
27
besteden aan de noodzakelijke uitrustingen.
Hierdoor ontstaat er niet alleen een betere
dienstverlening, maar worden ook veel kosten en
tijd bespaard. Dit is voor de andersvaliden alvast
een stap in de goede richting.
plus d'attention aux équipements nécessaires, ce
qui a eu deux effets positifs : non seulement ses
services à la clientèle sont de meilleure qualité
mais elle a pu ainsi réaliser d'importantes
économies de temps et d'argent. Et pour les
handicapés, il va sans dire que c'est un pas dans
la bonne direction.
13.03 Joos Wauters (AGALEV-ECOLO):Ik hoop
dat het structureel overleg op nationaal niveau met
organisaties voor gehandicapten wordt verder
gezet.
13.03 Joos Wauters (AGALEV-ECOLO): J'espère
que la concertation structurelle avec les
organisations de handicapés sera poursuivie au
niveau national.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 13.24 uur.
La réunion publique de commission est levée à
13.24 heures.