CRABV 50 COM 946
CRABV 50 COM 946
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
C
OMMISSIE VOOR DE
B
INNENLANDSE
Z
AKEN
,
DE ALGEMENE
Z
AKEN EN HET OPENBAAR
A
MBT
C
OMMISSION DE L
'I
NTÉRIEUR
,
DES
A
FFAIRES
GÉNÉRALES ET DE LA
F
ONCTION PUBLIQUE
woensdag mercredi
15-01-2003 15-01-2003
15:49 uur
15:49 heures

KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2003
2004
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 946
15/01/2003
i


INHOUD
SOMMAIRE
Vraag van de heer Tony Van Parys aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "de
benoeming van de vertegenwoordiger van de
federale politie bij de Permanente
vertegenwoordiging van België bij de Europese
Unie" (nr. A606)
1
Question de M. Tony Van Parys au ministre de
l'Intérieur sur "la désignation d'un représentant de
la police fédérale à la Représentation permanente
de la Belgique auprès de l'Union européenne"
(n° A606)
1
Sprekers:
Tony Van Parys, Antoine
Duquesne, minister van Binnenlandse Zaken
Orateurs:
Tony Van Parys, Antoine
Duquesne, ministre de l'Intérieur
Vraag van de heer Hagen Goyvaerts aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "de
verwarring aangaande het profproject
`elektronische identiteitskaart'" (nr. A614)
2
Question de M. Hagen Goyvaerts au ministre de
l'Intérieur sur "la confusion relative au projet pilote
de la carte d'identité électronique" (n° A614).
2
Sprekers:
Hagen Goyvaerts, Antoine
Duquesne, minister van Binnenlandse Zaken
Orateurs:
Hagen Goyvaerts, Antoine
Duquesne, ministre de l'Intérieur
Vraag van mevrouw Magda De Meyer aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "het
specifieke beschermingsstatuut voor Roma-
zigeuners" (nr. A576)
4
Question de Mme Magda De Meyer au ministre de
l'Intérieur sur "le statut de protection spécifique
des Roms" (n° A576)
4
Sprekers: Magda De Meyer, Antoine
Duquesne
, minister van Binnenlandse Zaken
Orateurs: Magda De Meyer, Antoine
Duquesne
, ministre de l'Intérieur
Vraag van de heer Bart Laeremans aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "de
houding van de Vaste Commissie voor
Taaltoezicht ten aanzien van het zogenaamde
taalhoffelijkheidsakkoord" (nr. A546)
5
Question de M. Bart Laeremans au ministre de
l'Intérieur sur "l'attitude de la Commission
permanente de contrôle linguistique à propos de
l'accord dit de courtoisie linguistique" (n° A546)
5
Sprekers:
Bart Laeremans, Antoine
Duquesne, minister van Binnenlandse Zaken
Orateurs:
Bart Laeremans, Antoine
Duquesne, ministre de l'Intérieur
Vraag van de heer Bart Laeremans aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "de
verdwijning van het politiekantoor in het Brusselse
Zuidstation" (nr. A621)
7
Question de M. Bart Laeremans au ministre de
l'Intérieur sur "la suppression du bureau de police
à la gare de Bruxelles-Midi" (n° A621)
7
Sprekers:
Bart Laeremans, Antoine
Duquesne, minister van Binnenlandse Zaken
Orateurs:
Bart Laeremans, Antoine
Duquesne, ministre de l'Intérieur
Samengevoegde interpellatie en vraag van
8
Interpellation et question jointes de
8
- de heer Jean-Pierre Grafé tot de minister van
Binnenlandse Zaken over "de toepassing van de
taalwetgeving in Voeren" (nr. 1510)
8
- M. Jean-Pierre Grafé au ministre de l'Intérieur
sur «l'application de la législation linguistique à
Fourons» (n° 1510)
8
- de heer Olivier Maingain aan de minister van
Binnenlandse Zaken over "het onwettig optreden
van de burgemeester van Voeren ten aanzien van
de adjunct-arrondissementscommissaris"
(nr. A711)
8
- M. Olivier Maingain au ministre de l'Intérieur sur
«l'intervention illivite du bourgmestre de Fourons à
l'encontre du commissaire d'arrondissement
adjoint» (n° A711)
8
Sprekers:
Jean-Pierre Grafé, Olivier
Maingain, Antoine Duquesne, minister van
Binnenlandse Zaken
Orateurs:
Jean-Pierre Grafé, Olivier
Maingain, Antoine Duquesne, ministre de
l'Intérieur
Moties
12
Motions
12
Vraag van de heer Guido Tastenhoye aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "het
asielbeleid in 2002" (nr. A626)
12
Question de M. Guido Tastenhoye au ministre de
l'Intérieur sur "la politique d'asile en 2002"
(n° A626)
12
Sprekers: Guido Tastenhoye, Antoine
Duquesne
, minister van Binnenlandse Zaken
Orateurs:
Guido Tastenhoye, Antoine
Duquesne, ministre de l'Intérieur
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2003
2004
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
15/01/2003
CRABV 50
COM 946
ii
Vraag van de heer Guido Tastenhoye aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "de
onderhandelingen op Europees niveau aangaande
de heropname van illegalen door een aantal derde
landen" (nr. A633)
15
Question de M. Guido Tastenhoye au ministre de
l'Intérieur sur "les négociations à l'échelle
européenne concernant le retour d'étrangers en
situation illégale dans leur pays d'origine"
(n° A633)
15
Sprekers: Guido Tastenhoye, Antoine
Duquesne
, minister van Binnenlandse Zaken
Orateurs:
Guido Tastenhoye, Antoine
Duquesne, ministre de l'Intérieur
Vraag van de heer Guido Tastenhoye aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "het tot
stand brengen van een geharmoniseerd Europees
asielbeleid" (nr. A634)
16
Question de M. Guido Tastenhoye au ministre de
l'Intérieur sur "la mise en place d'une politique
d'asile harmonisée au niveau européen" (n° A634)
16
Sprekers: Guido Tastenhoye, Antoine
Duquesne
, minister van Binnenlandse Zaken
Orateurs:
Guido Tastenhoye, Antoine
Duquesne, ministre de l'Intérieur
Vraag van de heer Jo Vandeurzen aan de minister
van Binnenlandse Zaken over "de toegang tot de
apotheek van wacht tijdens de nacht" (nr. A660)
19
Question de M. Jo Vandeurzen au ministre de
l'Intérieur sur "l'accès aux pharmacies de garde
durant la nuit" (n° A660)
19
Sprekers:
Jo Vandeurzen, Antoine
Duquesne, minister van Binnenlandse Zaken
Orateurs:
Jo Vandeurzen, Antoine
Duquesne, ministre de l'Intérieur
Vraag van de heer Guido Tastenhoye aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "het
oppakken en weer laten ontsnappen van tientallen
Afghaanse illegalen" (nr. A688)
20
Question de M. Guido Tastenhoye au ministre de
l'Intérieur sur "l'arrestation et l'évasion de dizaines
d'illégaux afghans" (n° A688)
20
Sprekers: Guido Tastenhoye, Antoine
Duquesne
, minister van Binnenlandse Zaken
Orateurs:
Guido Tastenhoye, Antoine
Duquesne, ministre de l'Intérieur
Vraag van mevrouw Simonne Creyf aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "de
Brusselpremies" (nr. A722)
21
Question de Mme Simonne Creyf au ministre de
l'Intérieur sur "les primes bruxelloises" (n° A722)
21
Sprekers:
Simonne Creyf, Antoine
Duquesne, minister van Binnenlandse Zaken
Orateurs:
Simonne Creyf, Antoine
Duquesne, ministre de l'Intérieur
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2003
2004
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 946
15/01/2003
1

COMMISSIE VOOR DE
BINNENLANDSE ZAKEN, DE
ALGEMENE ZAKEN EN HET
OPENBAAR AMBT
COMMISSION DE L'INTERIEUR,
DES AFFAIRES GENERALES ET
DE LA FONCTION PUBLIQUE
van
WOENSDAG
15
JANUARI
2003
15:49 uur
______
du
MERCREDI
15
JANVIER
2003
15:49 heures
______



De vergadering wordt geopend om 15.49 uur door
de heer Paul Tant, voorzitter.
La séance est ouverte à 15.49 heures par M. Paul
Tant, président.
01 Vraag van de heer Tony Van Parys aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "de
benoeming van de vertegenwoordiger van de
federale politie bij de Permanente
vertegenwoordiging van België bij de Europese
Unie" (nr. A606)
01 Question de M. Tony Van Parys au ministre de
l'Intérieur sur "la désignation d'un représentant
de la police fédérale à la Représentation
permanente de la Belgique auprès de l'Union
européenne" (n° A606)
01.01 Tony Van Parys (CD&V): In het Staatsblad
van 21 december 2002 werd het besluit
gepubliceerd van 27 november 2002 houdende de
benoeming van de vertegenwoordiger van de
federale politie bij de Permanente
Vertegenwoordiging van België bij de Europese
Unie.
Werd voor deze belangrijke functie ooit een
vacature opengesteld? Gaat het om een nieuwe
functie? Werden verschillende kandidaten
opgeroepen, die vervolgens met elkaar werden
vergeleken? Moesten de kandidaten een
assessment of examen doorlopen? Wie kwam voor
deze functie in aanmerking?
01.01 Tony Van Parys (CD&V): Le Moniteur du 21
décembre 2002 a publié l'arrêté du 27 novembre
2002 portant nomination du représentant de la
police fédérale auprès de la représentation
permanente de Belgique auprès de l'Union
européenne.
Une annonce a-t-elle été faite à propos de la
vacance de cette fonction importante ? S'agit-il
d'une nouvelle fonction ? Différents candidats ont-
ils été appelés ? Ont-ils été jaugés les uns par
rapport aux autres ? Les candidats ont-ils subi un
examen ou parcouru une procédure
d'assessment ? Qui est entré en ligne de compte
pour cette fonction ?
01.02 Minister Antoine Duquesne (Frans): De
permanente vertegenwoordiging van België speelt
een belangrijke rol binnen de Raad Justitie en
Binnenlandse Zaken. Ze staat de ministers bij met
name in het kader van de werkzaamheden van het
Coreper.

Ik heb vastgesteld dat twee onderwerpen de Raad
zeer bezighouden: de asiel- en
immigratieproblematiek en, in toenemende mate, al
wat de politie betreft. Het lijkt dan ook nuttig dat de
permanente vertegenwoordiging minstens één
echte specialist van de politiële vragen in haar
01.02 Antoine Duquesne , ministre (en français) :
La représentation permanente de la Belgique joue
un rôle important au niveau du Conseil des
ministres de la Justice et de l'Intérieur. Elle assiste
les ministres, notamment dans le cadre du travail
du COREPER.

J'ai constaté que deux sujets retenaient largement
l'attention du Conseil des ministres: la
problématique de l'asile et de l'immigration et, de
plus en plus, tout ce qui concerne la police. Il n'est
donc pas inutile que la représentation permanente
comprenne au moins un véritable spécialiste des
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2003
2004
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
15/01/2003
CRABV 50
COM 946
2
rangen telt.

Het ambt is niet in de organisatietabellen van de
federale politie opgenomen omdat het slechts om
een terbeschikkingstelling bij de FOD "Buitenlandse
Zaken" gaat. De functie moet overigens niet
noodzakelijk door een politieman worden
waargenomen.

Hoofdcommissaris Jacques Van Belle werd met
deze opdracht belast omwille van zijn specifieke
deskundigheid op het vlak van het politiebeheer en
het management in het algemeen.
questions policières.

Le poste n'est pas mentionné sur les tableaux
organiques de la police fédérale puisqu'il ne
concerne qu'une mise à disposition auprès du SPF
"Affaires étrangères". Ce poste ne doit d'ailleurs
pas nécessairement être occupé par un policier.


M. le commissaire divisionnaire Jacques Van Belle
a été chargé de cette mission en raison de son
expertise spécifique dans le domaine de la gestion
de la police et du management en général.
Het betreft dus een bekwame politiebeambte die
tevens de problematiek op internationaal vlak
beheerst en die het vertrouwen van de minister
geniet.
Il s'agit donc d'une mise à disposition d'un
policier.compétent, connaissant également la
problématique sur le plan international et ayant la
confiance du ministre.
01.03 Tony Van Parys (CD&V): De minister wijst
terecht op het belang van deze functie, die
inderdaad geen specifieke politiefunctie is en die
dus niet terug te vinden is in de organieke tabel van
de federale politie. Met het oog op het voeren van
een deugdelijk bestuur is het noodzakelijk dat de
kandidaatstelling voor zo'n functie openbaar wordt
gemaakt, dat kandidaten worden vergeleken en dat
ze examens of assessments moeten doorlopen.
Deze paars-groene regering goochelt graag met
termen als nieuwe politieke cultuur, objectivering
van benoemingen, behoorlijk bestuur en
assessment. Het ontgoochelt me dat het bij
woorden blijft.
01.03 Tony Van Parys (CD&V): Le ministre
souligne à juste titre l'importance de cette fonction
qui, en effet, n'est pas une fonction de police
spécifique et qui ne figure donc pas dans le tableau
organique de la police fédérale. En vue de la mise
en oeuvre d'une bonne gestion, il est indispensable
que la candidature à une fonction de ce type soit
posée publiquement, que les candidats fassent
l'objet d'une comparaison et qu'ils soient soumis à
des examens ou des évaluations. Ce
gouvernement arc-en-ciel recourt volontiers à des
notions comme la nouvelle culture politique,
l'objectivation des désignations, la bonne gestion et
la bonne évaluation. Je regrette que ces propos ne
soient pas suivis d'effets.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
02 Vraag van de heer Hagen Goyvaerts aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "de
verwarring aangaande het profproject
`elektronische identiteitskaart'" (nr. A614)
02 Question de M. Hagen Goyvaerts au ministre
de l'Intérieur sur "la confusion relative au projet
pilote de la carte d'identité électronique" (n°
A614).
02.01 Hagen Goyvaerts (VLAAMS BLOK): De
stad Leuven is een van de elf proefgemeenten die
vanaf januari 2003 de elektronische identiteitskaart
zouden verdelen. Op kosten van de federale
overheid nam de stad al in 2002 personeelsleden
aan om de extra werklast op te vangen. Het nodige
materiaal blijkt nu echter nog steeds in dozen te
zitten, terwijl de personeelsleden nog geen
opleiding hebben gekregen. Bij het departement
van Binnenlandse Zaken bestaat bovendien
blijkbaar onzekerheid over het feit of het project wel
degelijk zal opstarten.


Is de minister op de hoogte van de problemen? Wat
02.01 Hagen Goyvaerts (VLAAMS BLOK): La ville
de Louvain est une des 11 communes pilotes qui
devraient distribuer la carte d'identité électronique à
compter du mois de janvier 2003. En 2002, la ville
avait déjà engagé du personnel supplémentaire aux
frais des autorités fédérales pour compenser
l'augmentation de la charge de travail. Mais il
semble aujourd'hui que le matériel nécessaire soit
encore emballé dans les caisses et que les
membres du personnel n'ont toujours pas suivi de
formation. En outre, l'incertitude règne au sein du
département de l'Intérieur quant à savoir si le projet
sera bien mis en oeuvre.

Le ministre a-t-il connaissance de ces problèmes ?
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2003
2004
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 946
15/01/2003
3
zijn de redenen voor de vertraging en de
onduidelijkheid? Waarom verloopt de communicatie
tussen het departement van Binnenlandse Zaken
en de lokale overheid zo stroef? Wanneer zal het
project in Leuven of elders daadwerkelijk van start
gaan?
Pourquoi enregistre-t-on des retards et pourquoi
l'incertitude règne-t-elle? Pourquoi la
communication passe-t-elle aussi mal entre le
département de l'Intérieur et les administrations
locales ? Quand le projet sera-t-il véritablement
lancé, à Louvain ou ailleurs ?
02.02 Minister Antoine Duquesne (Frans) : In
december 2002 werd de elektronische
identiteitskaart uitvoerig in het nieuws gebracht
door de stad Leuven. Mijn diensten hadden de elf
pilotgemeenten voordien al ingelicht over de stand
van zaken van het BELPIC-project (Belgian Project
Introducing Electronic Identity Card), en de situatie
met betrekking tot beide onderdelen van het project
duidelijk uiteengezet in een brief. Die twee
onderdelen zijn: de exploitatiestructuur van het
rijksregister en in de pilotgemeenten, en de
identiteitskaart zelf. Men kan dus moeilijk beweren
dat er vagelijk en moeizaam gecommuniceerd
werd.

De uitvoering van beide onderdelen van het project
is inderdaad niet helemaal gesynchroniseerd
verlopen. Het tweede gedeelte heeft enige
vertraging opgelopen. Dat komt doordat alle
inschrijvingen op de algemene aanbesteding van
31 mei 2002 onregelmatig waren.

Gezien al die onregelmatige inschrijvingen heeft de
ministerraad dan beslist gebruik te maken van de
onderhandse procedure.

Op 27 september 2002 keurde de ministerraad het
voorstel goed om de gedeelten 1 en 3 betreffende
het onderdeel "kaarten" aan de NV ZETES te
gunnen, en de gedeelten 2 en 4 betreffende het
onderdeel "certificatie" aan de NV Belgacom.

Op 6 oktober 2002 bevestigde de ministerraad die
beslissing. De oplevering wordt normaal gezien
verwacht in maart 2003, waarna het pilotproject van
start kan gaan.


Dat werd de pilotgemeenten ook meegedeeld in
oktober 2002.

Wanneer het project wordt opgestart, zal de
veiligheid de absolute prioriteit krijgen.

De gemiddelde termijn voor de vervaardiging van
elektronische certificaten door particuliere bedrijven
bedraagt twee jaar, wat vergelijkbaar is met het
project voor de elektronische identiteitskaart.
02.02 Antoine Duquesne , ministre (en français) :
En décembre 2002, la ville de Louvain a
abondamment soulevé la question de la carte
d'identité électronique dans la presse. Mes services
avaient d'ailleurs déjà informé précédemment les
onze communes-pilotes de l'état d'avancement du
projet BELPIC, "Belgian project introducing
electronic identity card" en exposant clairement par
courrier la situation relative aux deux volets du
projet : la structure d'exploitation au registre
national et dans les communes-pilotes, d'une part,
et la carte d'identité, d'autre part. On peut donc
difficilement parler d'une communication imprécise
et difficile.

Il est exact que la mise en oeuvre des deux volets
du projet ne s'est pas déroulée de manière
totalement synchronisée. Le second a pris un
certain retard pour le motif que toutes les
soumissions dans l'appel d'offres général du 31 mai
2002 étaient irrégulières.

A la suite de ces soumissions irrégulières, le
Conseil des ministres a décidé de recourir à la
procédure négociée.

Le Conseil des ministres du 27 septembre 2002 a
approuvé la proposition d'attribuer les lots 1 et 3
relatifs à la partie "cartes" à la société anonyme
ZETES, et les lots 2 et 4 relatifs à la partie
certification à la société anonyme Belgacom.

Le Conseil des ministres du 6 octobre 2002 a
confirmé cette décision. La réception peut
normalement être attendue dans le courant du mois
de mars 2003 et le projet-pilote pourra ensuite
démarrer.

C'est ce qui a également été communiqué aux
communes-pilotes en octobre 2002.

Lors du lancement du projet, la sécurité primera
toute autre considération.

Le délai moyen de réalisation de certificats
électroniques par des firmes privées est de deux
ans, ce qui est comparable au projet de la carte
d'identité électronique.
Dit project betreft echter 300.000 personen terwijl
de voornoemde certificaten slechts op enkele
Toutefois, quelque 300.000 personnes sont
concernées par ce projet, alors que quelques
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2003
2004
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
15/01/2003
CRABV 50
COM 946
4
tienduizenden personen betrekking hadden. Als de
toewijzing van het gedeelte "kaarten en certificaten"
voldoening schenkt zullen aan de elf
pilotgemeenten vóór het lanceren van het
proefproject bijkomende instructies worden
gegeven. Het al geleverde materiaal zal dan
gebruikt kunnen worden.

Bovendien moet er rekening worden gehouden met
het feit dat de invoering van de elektronische
identiteitskaart afhangt van de goedkeuring van een
wetsontwerp houdende wijziging van de organieke
wet van 8 augustus 1983 over het rijksregister en
van de wet van 19 juli 1991 betreffende het
bevolkingsregister en de identiteitskaarten.

Het ontwerp werd zopas bij het bureau van de
Kamer ingediend. Ik hoop dat dit ontwerp vóór het
einde van deze zittingsperiode zal kunnen worden
goedgekeurd.
dizaines de milliers seulement l'étaient par les
certificats précités. Si la délivrance de la partie
cartes et certificats donne satisfaction, des
instructions complémentaires seront données aux
onze communes pilotes avant le lancement du
projet pilote. Le matériel déjà livré pourra dès lors
être utilisé.

En outre, il convient de tenir compte du fait que
l'introduction de la carte d'identité électronique
dépend de l'adoption d'un projet de loi modifiant la
loi du 8 août 1983 organique du registre national et
la loi du 19 juillet 1991 relative au registre de la
population et aux cartes d'identité.


Le projet vient d'être déposé sur le bureau de la
Chambre. J'espère qu'il pourra être adopté avant la
fin de la législature.
02.03 Hagen Goyvaerts (VLAAMS BLOK): Ik
dank de minister voor zijn chronologisch overzicht.
Ik hoop dat het project in maart 2003 daadwerkelijk
van start kan gaan. Mensen uit het Leuvense met
een vervallen identiteitskaart wachten immers op
de uitdeling van de elektronische identiteitskaart om
dubbele kosten te vermijden.
02.03 Hagen Goyvaerts (VLAAMS BLOK): Je
remercie le ministre pour cet aperçu chronologique.
J'espère que le projet pourra effectivement
démarrer en mars 2003. Les habitants des
alentours de Louvain dont la carte d'identité est
périmée attendent la carte d'identité électronique
parce qu'ils ne souhaitent pas payer deux fois,
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
03 Vraag van mevrouw Magda De Meyer aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "het
specifieke beschermingsstatuut voor Roma-
zigeuners" (nr. A576)
03 Question de Mme Magda De Meyer au
ministre de l'Intérieur sur "le statut de protection
spécifique des Roms" (n° A576)
03.01 Magda De Meyer (SP.A): Sinds 4 augustus
2002 genieten Roma-zigeuners het specifieke
beschermingsstatuut van niet-terugleiding, wat
impliceert dat erkend wordt dat deze mensen niet
veilig naar huis kunnen gaan. In de praktijk kampen
zij echter nog met heel wat problemen. Ze
beschikken dan wel over een document dat bepaalt
dat ze hier mogen blijven, maar ze kunnen geen
beroep doen op OCMW-steun of hebben geen
recht op werk. Wat zal de minister hieraan doen? Is
voor mensen die hier al vele jaren blijven,
regularisatie niet de aangewezen oplossing?
03.01 Magda De Meyer (SP.A): Depuis le 4 août
2002, les Roms bénéficient du statut de protection
spécifique de non-reconduite impliquant la
reconnaissance que leur sécurité ne peut être
garantie dans leur pays d'origine. En pratique, ils
sont toutefois confrontés à bon nombre de
problèmes. Bien que disposant d'un document
attestant qu'ils peuvent rester en Belgique, ils ne
peuvent prétendre à aucune aide sociale et ils ne
peuvent pas non plus travailler. Quelle mesures le
ministre prendra-t-il? La régularisation n'est-elle
pas la solution indiquée pour des personnes qui
résident depuis des années en Belgique?
03.02 Minister Antoine Duquesne (Frans):
Wanneer de beslissing van niet-ontvankelijkheid
van de asielaanvraag wordt bevestigd, geeft de
commissaris-generaal voor de vluchtelingen in
sommige gevallen het formeel advies dat het
terugleiden naar de grens van het ontvluchte land
wordt afgeraden. Dat is de "niet-
03.02 Antoine Duquesne , ministre (en français) :
Lors de la confirmation de la décision de non-
recevabilité de la demande d'asile, le commissaire
général aux réfugiés donne, dans certains cas,
l'avis formel que la remise à la frontière du pays fui
est déconseillée. C'est la clause de "non-
reconduite". Mais cette pratique n'est nullement
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2003
2004
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 946
15/01/2003
5
terugleidings"clausule. Deze praktijk is echter
geenszins automatisch, en dit voor geen enkele
bevolkingsgroep. De commissaris-generaal mag
die clausule niet retroactief toepassen voor
dossiers die reeds zouden zijn afgehandeld. Eens
die clausule is opgenomen, komt het de Dienst
Vreemdelingenzaken toe te oordelen of een
verwijdering opnieuw mogelijk is.

Toch heb ik in juli jongstleden beslist dat vooraleer
tot de verwijdering wordt overgegaan, een
voorafgaande raadpleging van de commissaris-
generaal verplicht is.

Sedert 1 augustus 2002 wordt het bevel om het
grondgebied te verlaten dat aan die personen is
betekend, maandelijks verlengd. Zij blijven in dat
geval de maatschappelijke bijstand in natura
genieten die zij ontvangen in het open centrum
waar zij verblijven.

De asielaanvragers mogen inderdaad niet werken
maar die kwestie behoort tot de bevoegdheid van
mijn collega van Tewerkstelling en Arbeid.


Behalve in zeer uitzonderlijke gevallen komen de
mensen waarvoor het bevel om het grondgebied te
verlaten werd verlengd, niet in aanmerking voor
een regularisatie.

De redenen waarom sommige uitgeprocedeerde
asielaanvragers niet naar hun land van herkomst
kunnen terugkeren, kunnen van tijdelijke aard zijn.
automatique et ce, pour aucun groupe de
population. Le commissaire général ne peut en
faire bénéficier rétroactivement des dossiers qu'il
aurait déjà clôturés. Une fois qu'elle est apposée,
c'est à l'Office des étrangers d'apprécier si un
éloignement redevient possible.




J'ai toutefois décidé, en juillet dernier, qu'avant de
procéder à l'éloignement, il fallait obligatoirement
une consultation préalable du commissaire général.


Depuis le 1
er
août 2002, l'ordre de quitter le
territoire de ces personnes est prorogé
mensuellement. Dans ce cas, elles continuent à
bénéficier de l'aide sociale en nature qu'elles
perçoivent dans le centre ouvert qui les accueille.


Il est exact que les demandeurs d'asile ne peuvent
pas travailler mais cette question ressort des
compétences de ma collègue de l'Emploi et du
Travail.

Sauf cas tout à fait exceptionnel, les personnes
dont les ordres de quitter le territoire sont prorogés
n'entrent pas en ligne de compte pour une
régularisation.

Les raisons qui empêchent le retour dans leur pays
de certains demandeurs d'asile déboutés peuvent
être temporaires.
03.03 Magda De Meyer (SP.A): Ik noteer dat
minister Onkelinx bevoegd is voor de werksituatie
van deze mensen. Ik zal me tot haar wenden.
03.03 Magda De Meyer (SP.A): Je note que la
ministre Onkelinx est compétente pour l'emploi de
ces personnes. Je m'adresserai donc à elle.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
04 Vraag van de heer Bart Laeremans aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "de
houding van de Vaste Commissie voor
Taaltoezicht ten aanzien van het zogenaamde
taalhoffelijkheidsakkoord" (nr. A546)
04 Question de M. Bart Laeremans au ministre de
l'Intérieur sur "l'attitude de la Commission
permanente de contrôle linguistique à propos de
l'accord dit de courtoisie linguistique" (n° A546)
04.01 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): Op 3
maart 2002 verzocht een groep Brusselse
Vlamingen de Vaste Commissie voor Taaltoezicht
(VCT) de rondzendbrief van 1997 aan te vechten bij
de Raad van State. De VCT kan als enige tot vijf
jaar na de feiten een procedure inleiden bij de Raad
van State om een dergelijke rechtshandeling te
laten vernietigen. In het geval van de rondzendbrief
moest dat gebeuren voor 3 december 2002.
04.01 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): Le 3
mars 2002, un groupe de Flamands de Bruxelles a
demandé à la Commission permanente de contrôle
linguistique (CPCL) de contester devant le Conseil
d'Etat la circulaire de 1997. La CPCL est la seule
instance autorisée à introduire une procédure
auprès du Conseil d'Etat jusqu'à cinq ans après les
faits en vue d'annuler un tel acte juridique. Dans le
cas de la circulaire, la procédure devait être
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2003
2004
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
15/01/2003
CRABV 50
COM 946
6


Volgens de wet hoort de VCT een klacht binnen de
zes maanden te behandelen. Niettemin heeft ze
geen enkel initiatief genomen. Dat is des te
opmerkelijker omdat de VCT na een klacht van het
Vlaams Blok reeds een advies had afgeleverd
waarin de onwettigheid van de rondzendbrief werd
erkend.

Waarom heeft de VCT de tijdslimiet van 3
december laten verstrijken zonder ook maar iets te
ondernemen? Zullen uit dit incident lessen voor de
toekomst worden getrokken?

Als de VCT een klacht niet binnen de zes maanden
behandelt, hoort die klacht te worden overgemaakt
aan de minister. Is dat inderdaad gebeurd? Welk
gevolg heeft de minister aan de klacht gegeven?
finalisée avant le 3 décembre 2002.

Aux termes de la loi, la CPCL doit traiter une plainte
dans un délai de six mois. Or, elle n'a pris aucune
initiative. C'est d'autant plus étonnant qu'à la suite
d'une plainte du Vlaams Blok, la CPCL avait déjà
émis un avis dans lequel elle reconnaissait
l'illégalité de la circulaire.


Pourquoi la CPCL a-t-elle laissé passer l'échéance
du 3 décembre sans entreprendre quoi que ce
soit
? Tirera-t-on des enseignements de cet
incident pour l'avenir ?

Si la CPCL ne traite pas une plainte dans un délai
de six mois, cette plainte doit être transmise au
ministre. Cela a-t-il été le cas ? Quelles suites le
ministre a-t-il réservées à la plainte ?
04.02 Minister Antoine Duquesne (Nederlands):
De VCT ontving op 5 maart 2002 inderdaad een
klacht over het zogenaamde
Taalhoffelijkheidsakkoord. Ze zal die klacht in
eerste instantie zelf beoordelen.


In 1997 en 1998 kreeg de VCT overigens al
tientallen klachten over dit onderwerp. Ze bracht
dan ook op 14 mei 1998 een advies uit over deze
aangelegenheid. Destijds vroegen de eisers ook de
vernietiging van het akkoord voor de Raad van
State.
04.02 Antoine Duquesne , ministre (en
néerlandais): La CPCL a en effet reçu le 5 mars
2002 une plainte relative à l' « accord de courtoisie
linguistique
». Elle examinera elle-même cette
plainte en première instance.

En 1997 et 1998, la CPCL a par ailleurs reçu des
dizaines de plaintes à ce sujet. Elle a donc rendu
un avis sur cette question le 14 mai 1998. A
l'époque, les parties demanderesses requéraient
également l'annulation de l'accord devant le
Conseil d'Etat.
(Frans) De VCT, die autonoom beslist, heeft die
beslissing niet genomen. Aangezien tegen beide
circulaires beroep werd ingesteld bij de Raad van
State, heeft de VCT beslist op de arresten te
wachten.
De termijn waarbinnen de VCT de klachten dient te
behandelen is een waarnemingstermijn. Net zomin
als de ministers van Binnenlandse Zaken van de
voorbije veertig jaar, ben ik geenszins van plan mij
in de werkzaamheden van de commissie te
mengen.
(En français) La CPCL, qui décide de manière
autonome, n'a pas pris cette décision. Les deux
circulaires faisant l'objet d'un recours au Conseil
d'Etat, la CPCL a décidé d'attendre les arrêts.

Le délai dans lequel la CPCL est tenue de traiter
les plaintes est un délai d'observation. A l'instar des
ministres de l'Intérieur depuis quarante ans, je n'ai
nulle intention m'immiscer dans les activités de la
commission.
04.03 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): Het
heeft weinig zin de klacht nog te behandelen,
aangezien ze grotendeels zonder voorwerp is
geworden.


Na de tientallen klachten in 1997 en 1998 heeft de
VCT inderdaad geoordeeld dat het
Taalhoffelijkheidsakkoord en de rondzendbrief van
1997 onwettig waren. Er werd geen procedure
ingeleid bij de Raad van State omdat men de
04.03 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): Cela n'a
plus guère de sens de traiter encore cette plainte
étant donné qu'aujourd'hui, elle est en grande
partie sans objet.

Après avoir reçu des dizaines de plaintes en 1997
et 1998, la Commission permanente de contrôle
linguistique a effectivement estimé que l'accord de
courtoisie linguistique et la circulaire de 1997
étaient illégitimes. Aucune procédure n'a été
entamée devant le Conseil d'Etat parce que l'on a
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2003
2004
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 946
15/01/2003
7
reactie van de Brusselse overheid wilde afwachten.
Het is inmiddels duidelijk dat er van die zijde niets
valt te verwachten en daarom is het opportuun de
rondzendbrief alsnog te laten vernietigen.



De vraag is dus waarom de VCT niet het initiatief
neemt een al jaren aanslepende onwettige situatie
recht te zetten. Het antwoord is dat de VCT een
impotent, inert orgaan is geworden en in haar
huidige vorm niet mag blijven bestaan. Ik zal ervoor
ijveren de VCT te veranderen in een echte
taalrechtbank.
souhaité attendre la réaction des autorités
bruxelloises. Entre-temps, il est clair qu'il ne faut
rien espérer de ces autorités et c'est la raison pour
laquelle il est opportun de faire annuler cette
circulaire avant qu'il soit trop tard.

La question qui se pose est donc de savoir
pourquoi la CPCL ne prend pas l'initiative de
corriger une situation illégale qui dure depuis des
années. La réponse est que la CPCL est devenue
un organe impuissant et inerte qui ne peut
continuer à exister sous sa forme actuelle. Je
militerai pour que la CPCL soit transformée en un
véritable tribunal linguistique.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
05 Vraag van de heer Bart Laeremans aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "de
verdwijning van het politiekantoor in het
Brusselse Zuidstation" (nr. A621)
05 Question de M. Bart Laeremans au ministre de
l'Intérieur sur "la suppression du bureau de
police à la gare de Bruxelles-Midi" (n° A621)
05.01 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): De
verdwijning van het politiekantoor in het Brusselse
Zuidstation, hoewel tijdelijk, roept toch een aantal
vragen op. Waar kunnen de reizigers voortaan
klacht indienen? Is er een daling van het aantal
klachten? Vreest de minister niet dat een aantal
reizigers er vanaf zal zien klacht in te dienen?

Het nieuwe politiekantoor is in de IJzeren
Kruisstraat gevestigd: hoe staat het met een snel
en efficiënt optreden vandaaruit? In het verleden
gebeurde het te vaak dat de spoorwegpolitie veel te
laat kwam op de plaats waar zich problemen
voordeden. Komt daar nu verbetering in?
05.01 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): La
disparition du poste de police de la gare du Midi à
Bruxelles, bien que temporaire, appelle des
questions. Où les voyageurs peuvent-ils désormais
porter plainte ? Constate-t-on une diminution du
nombre de plaintes ? Le ministre ne craint-il pas
que certains voyageurs renoncent à porter plainte ?

Le nouveau poste de police est situé rue de la
Croix de Fer. Comment les services de police
peuvent-ils intervenir rapidement et efficacement à
partir de ce lieu ? Jadis, la police des chemins de
fer arrivait trop fréquemment beaucoup trop tard sur
le lieu de l'incident. Observe-t-on une amélioration
à cet égard ?
05.02 Minister Antoine Duquesne (Nederlands):
De tijdelijke sluiting van het kantoor is een
noodzaak: de lokalen beantwoordden niet meer
aan de wetgeving inzake veiligheid en hygiëne. De
NMBS is verplicht degelijke kantoren ter
beschikking te stellen van de spoorwegpolitie: zij
zal haar medewerking verlenen tot het spoedig
opknappen van de lokalen in het Zuidstation.

Het is inderdaad zo dat dit politiekantoor een
belangrijke functie heeft in de veiligheid. Het is nog
niet duidelijk of de tijdelijke verhuis een daling van
de klachten of een stijging van de criminaliteit tot
gevolg heeft. De politiepatrouilles blijven verzekerd.
De interventie vanuit het Noordstation én vanuit de
IJzeren Kruisstraat mogen geen probleem vormen:
met de trein kan de politie snel ter plaatse zijn. De
reizigers kunnen met hun klachten ondertussen
terecht in het Noordstation of in elk ander
05.02 Antoine Duquesne , ministre (en
néerlandais): Il était nécessaire de fermer ce poste
temporairement, car les locaux ne satisfaisaient
plus à la législation sur la sécurité et l'hygiène. La
SNCB est tenue de mettre de telles infrastructures
à la disposition de la police des chemins de fer, qui
collaborera à la rénovation rapide des locaux de la
gare du Midi.

Ce poste de police joue en effet un rôle important
dans le maintien de la sécurité. Nous ne sommes
pas encore en mesure de déterminer si ce
déménagement temporaire induira une diminution
du nombre de plaintes ou une augmentation de la
criminalité. Les patrouilles de police sont toujours
assurées. Les interventions à partir de la gare du
Nord et de la rue de la Croix de Fer ne peuvent
constituer un problème, car le train permet aux
officiers de police de se rendre sur place
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2003
2004
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
15/01/2003
CRABV 50
COM 946
8
politiekantoor.
rapidement. Entre-temps, les voyageurs peuvent
porter plainte à la gare du Nord ou dans un autre
poste de police.
(Frans) Ik was ten zeerste geïrriteerd en ik heb zelf
een vergadering op het allerhoogste niveau moeten
uitlokken om de toestand te deblokkeren. De NMBS
kan zich niet beklagen over misdrijven en
tegelijkertijd haar verplichtingen niet nakomen.
Naar verluidt zijn de zaken opgelost.
(En français) Très irrité, j'ai même dû provoquer
une réunion au plus haut niveau pour débloquer les
choses. La SNCB ne pouvait pas se plaindre de
phénomènes de délinquance tout en satisfaisant
pas à ses obligations. Mais il semblerait que les
choses soient résolues.
Uiteraard is dat geen geen goede oplossing. Die
werken moeten zo snel mogelijk worden
uitgevoerd.
Ce n'est évidemment pas une bonne solution. Il faut
que ces travaux se fassent de toute urgence.
05.03 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): Ik ben
aangenaam verrast over het feit dat de tijdelijke
maatregel van korte duur zal zijn. Een oplossing
waarbij de politie van het Zuidstation ter plaatse
kon blijven, bijvoorbeeld in containerwagens, was
echter nog beter geweest.


Ik vrees dat er misbruik zal worden gemaakt van de
situatie: ook de bendes weten heel goed dat de
politie, als die van het Noordstation moet komen,
relatief lang onderweg is. Ik hoop dat de minister
voldoende extra patrouilles zal inzetten om te
voorkomen dat de criminaliteit toeneemt.
05.03 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): Je suis
agréablement surpris par l'annonce que la mesure
temporaire ne sera appliquée que pendant une
courte durée. Une solution permettant à la police de
la gare du Midi de rester sur place, dans des
containers mobiles par exemple, aurait cependant
été préférable.

Je crains qu'on n'abuse de la situation : les bandes
savent que la police n'arrivera pas sur les lieux en
moins de deux si elle doit venir de la gare du Nord.
J'espère que le ministre prévoira un nombre
suffisant de patrouilles supplémentaires pour
prévenir une hausse de la criminalité.
05.04 Minister Antoine Duquesne (Frans): De
omstandigheden voor het politiepersoneel en voor
de mensen die ze daar moesten ontvangen waren
echt schandalig. Ik kon de politiemensen van die
dienst geen ongelijk geven toen ze in de hall van
het Zuidstation zelf betoogde om eindelijk de
uitvoering van het protocolakkoord te verkrijgen.
05.04 Antoine Duquesne , ministre (en français) :
La situation qui était faite à la police et à ceux
qu'elle doit accueillir en ces lieux était véritablement
scandaleuse. Je n'ai pas pu désapprouver les
policiers de ce service lorsqu'ils ont manifesté dans
les halls même de la gare du Midi pour obtenir enfin
la mise en oeuvre du protocole d'accord.
05.05 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): Hopelijk
komt minister Durant te weten dat de minister van
Binnenlandse Zaken niet tevreden is over de
communicatie met de NMBS.
05.05 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): J'espère
que la ministre Durant prendra acte des griefs
exprimés par le ministre Duquesne à propos de la
communication avec la SNCB.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
06 Samengevoegde interpellatie en vraag van
- de heer Jean-Pierre Grafé tot de minister van
Binnenlandse Zaken over "de toepassing van de
taalwetgeving in Voeren" (nr. 1510)
- de heer Olivier Maingain aan de minister van
Binnenlandse Zaken over "het onwettig optreden
van de burgemeester van Voeren ten aanzien van
de adjunct-arrondissementscommissaris"
(nr. A711)
06 Interpellation et question jointes de
- M. Jean-Pierre Grafé au ministre de l'Intérieur
sur «l'application de la législation linguistique à
Fourons» (n° 1510)
- M. Olivier Maingain au ministre de l'Intérieur sur
«l'intervention illivite du bourgmestre de Fourons
à l'encontre du commissaire d'arrondissement
adjoint» (n° A711)
06.01 Jean-Pierre Grafé (cdH): De gemeente 06.01 Jean-Pierre Grafé (cdH): La commune de
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2003
2004
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 946
15/01/2003
9
Voeren heeft een bericht over een nieuwe
algemene gemeentelijke belasting verstuurd dat
enkel in het Nederlands is opgesteld, wat een
schending van de wetten op het gebruik van de
talen in bestuurszaken en de feitelijke toepassing
van de circulaire "Peeters" impliceert.
Honderden belastingbetalers hebben zich tot de
adjunct-arrondissementscommissaris van Voeren
gericht om dit document in zijn Franstalige versie te
bekomen. De adjunct-arrondissementscommissaris
heeft de aanvragen aan het college van
burgemeester en schepenen bezorgd.
De burgemeester van Voeren heeft deze
aanvragen wel degelijk ontvangen maar heeft
geweigerd ze aan het college over te zenden voor
hij het advies van de Vlaamse regering kent.
Bovendien heeft hij ermee gedreigd de betrokken
belastingplichtigen boetes op te leggen. Het gaat
hier om een ernstige miskenning van de rechten
van de Franstaligen uit Voeren.
Ik wacht uw antwoord met vertrouwen af. Mutatis
mutandis zal u wellicht hetzelfde antwoord geven
als wat u in verband met een vergelijkbaar
probleem betreffende de faciliteitengemeenten van
het Brussels Gewest verklaarde.

Fourons a envoyé une nouvelle taxe communale
générale rédigée exclusivement en langue
néerlandaise, violant ainsi les lois sur l'emploi des
langues en matière administrative et appliquant en
fait la circulaire dite « Peeters ».

Des centaines de contribuables se sont adressés
aux commissaires d'arrondissement adjoint des
Fourons pour obtenir ce document en langue
française. Celui-ci a transmis les demandes au
collège des bourgmestre et échevins.

Le bourgmestre de Fourons a bien reçu ces
demandes mais a refusé de les transmettre au
collège avant d'avoir obtenu l'avis du
gouvernement flamand. Il a en outre menacé les
contribuables concernés de leur infliger des
amendes. Il s'agit là d'une méconnaissance grave
des droits que les francophones des Fourons.

J'attends votre réponse avec confiance : par
analogie, elle sera sans doute identique à celle que
vous venez de donner à un problème analogue à
l'égard des communes à facilités de la Région
bruxelloise.
06.02 Olivier Maingain (MR): Het klopt dus dat de
gemeente Voeren geen rekening heeft willen
houden met de aanvraag van de adjunct-
arrondissementscommissaris.
06.02 Olivier Maingain (MR): Il est donc exact
qu'en effet, la commune de Fourons n'a pas voulu
prendre en considération la demande formulée par
le commissaire adjoint d'arrondissement.
De burgemeester van Voeren heeft eenzijdig beslist
deze brief van de arrondissementscommissaris niet
aan het schepencollege voor te leggen en het
college dreigde met het opleggen van een boete
aan de Franstalige belastingbetalers die naar
aanleiding van het in het Nederlands gekregen
betalingsbericht niet zouden hebben betaald. Die
houding van de burgemeester en zijn college is
duidelijk onwettelijk.

De Vlaamse minister van Binnenlandse Zaken die
voor de gelegenheid werd ingeschakeld, is terzake
niet bevoegd.

Kunt u bevestigen dat de tussenkomst van de
adjunct-arrondissementscommissaris absoluut
wettelijk was? En welke instructies zal de minister
hem geven zodat de Franstalige bewoners van
Voeren genoegdoening krijgen in die zaak?
Le bourgmestre des Fourons a décidé
unilatéralement de ne pas soumettre cette lettre du
commissaire d'arrondissement au collège échevinal
et le collège a menacé d'infliger une amende aux
contribuables francophones qui n'auraient pas payé
suite à l'avis de paiement reçu en langue
néerlandaise. Cette attitude du bourgmestre et de
son collège est manifestement illégale.


Le ministre flamand des Affaires intérieures,
sollicité pour l'occasion, est dépourvu de toute
compétence.

Pouvez-vous confirmer la parfaite légalité de
l'intervention du commissaire d'arrondissement
adjoint et quelles instructions entendez-vous lui
donner afin que satisfaction soit donnée aux
habitants francophones des Fourons dans cette
affaire?
06.03 Minister Antoine Duquesne (Frans): De
adjunct-arrondissementscommissaris heeft mij
officieel op de hoogte gebracht van zijn geschil met
de burgemeester van deze gemeente. Ik heb
mevrouw de provinciegouverneur van Limburg
06.03 Antoine Duquesne , ministre (en français) :
Le commissaire d'arrondissement adjoint m'a
officiellement saisi du différend qui l'oppose au
bourgmestre de cette commune. J'ai demandé à
Mme le Gouverneur de la Province du Limbourg de
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2003
2004
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
15/01/2003
CRABV 50
COM 946
10
gevraagd om daarover een administratief
onderzoek in te stellen.
procéder à une enquête administrative à ce sujet.
De burgemeester van Voeren is van oordeel dat de
burgers zich persoonlijk tot het gemeentebestuur
moeten richten. Hij heeft trouwens beslist het
advies van de minister van Binnenlandse Zaken
van de Vlaamse regering te vragen en hij weigert
de vraag van de commissaris ter beoordeling aan
het college voor te leggen.

De adjunct-arrondissementscommissaris meent dat
de Vlaamse regering niet de bevoegdheid heeft om
hem een bepaalde werkwijze op te leggen.

De burgemeester van Voeren dreigt ermee in geval
van laattijdige betaling van de belasting de boete
op te leggen waarin het gemeentereglement
voorziet. De arrondissementscommissaris gaat er
van uit dat de termijn voor de Franstalige
belastingplichtigen maar een aanvang neemt eens
ze het aanslagbiljet in het Frans hebben ontvangen.


Ik wens over dit dossier geen uitspraken ten gronde
te doen voor ik het verslag van de gouverneur van
Limburg in handen heb.

De adjunct-arrondissementscommissaris is bereid
particulieren zo nodig bij te staan in hun
betrekkingen met de provinciegouverneur en de
andere bestuurlijke overheden, dus ook met het
gemeentebestuur. Hij kiest voor de meest
geëigende weg om ervoor te zorgen dat de
gemeentelijke overheid in haar betrekkingen met de
Franstalige inwoners het Frans gebruikt. Volgens
mij kan hij de bevoegde gemeentelijke overheid
dan ook vragen, voor de burgers die contact
hebben opgenomen met zijn dienst, het
aanslagbiljet in het Frans op te stellen.


Wettelijk is het schepencollege bevoegd om een
beslissing te nemen over de vraag van de adjunct-
arrondissementscommissaris.
Le bourgmestre de Fourons considère que les
citoyens concernés doivent s'adresser à titre
individuel à l'administration communale. Il a par
ailleurs décidé de solliciter l'avis du ministre des
Affaires intérieures du gouvernement flamand et il
refuse de soumettre la demande du commissaire à
l'appréciation du collège.

Le commissaire d'arrondissement adjoint estime
que le gouvernement flamand n'est pas habilité à
lui donner des instructions.

Par ailleurs, le bourgmestre de Fourons menace
d'appliquer l'amende prévue par le règlement
communal en cas de paiement tardif de la taxe
incriminée. Le commissaire d'arrondissement
estime que le délai imparti aux redevables
francophones ne commencera à courir qu'à partir
du moment où ils auront reçu l'avertissement-extrait
de rôle en langue française.

Je ne souhaite pas me prononcer sur le fond du
dossier avant d'avoir reçu le rapport de Mme le
gouverneur du Limbourg.

Le commissaire d'arrondissement adjoint de
Fourons prête, le cas échéant, son concours aux
particuliers dans leurs rapports avec le gouverneur
de province et les autres autorités administratives,
dont font partie les autorités communales. Il choisit
la procédure la plus appropriée pour que les
habitants francophones puissent voir leur rapport
avec l'autorité communale s'établir en français. Il
me paraît donc en droit d'inviter l'autorité
communale compétente à établir en français, au
bénéfice des citoyens qui se sont adressés à son
office, l'avertissement-extrait de rôle.


Le collège échevinal est l'autorité légalement
compétente pour se prononcer sur la demande
formulée par le commissaire d'arrondissement
adjoint.
In de ministeriële circulaire van 6 januari 1995
wordt nader bepaald volgens welke modaliteiten de
arrondissementscommissaris van Moeskroen en de
adjunct-arrondissementscommissaris van Voeren
de hun opgedragen bijstand aan particulieren
verlenen in het kader van hun betrekkingen met de
provinciegouverneur en de andere bestuurlijke
overheden. Mij dunkt dat de adjunct-
arrondissementscommissaris van Voeren niet
buiten zijn boekje gegaan is door het
schepencollege te verzoeken het aanslagbiljet voor
La circulaire ministérielle du 6 janvier 1995 a
précisé les modalités selon lesquelles le
commissaire d'arrondissement de Mouscron et le
commissaire d'arrondissement adjoint de Fourons
remplissent la mission de prêter leur concours aux
particuliers dans leurs rapports avec le gouverneur
de province et les autres autorités administratives.
Le commissaire d'arrondissement adjoint de
Fourons ne me paraît pas être sorti de son rôle en
invitant le collège échevinal à établir en français
l'avertissement- extrait de rôle afférent à la taxe
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2003
2004
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 946
15/01/2003
11
de betrokken belasting in het Frans op te stellen ten
behoeve van burgers die hem dat hebben
gevraagd.

In verband met het geschil tussen de adjunct-
arrondissementscommissaris van Voeren en de
burgemeester van die gemeente wacht ik op het
omstandige verslag van de gouverneur van
Limburg om mij te beraden over het verdere
verloop van dit dossier.
incriminée au bénéfice des citoyens qui s'étaient
adressés à son office à cette fin.


Concernant le différend qui oppose le commissaire
d'arrondissement adjoint de Fourons au
bourgmestre de cette commune, j'attends le rapport
circonstancié de Mme le gouverneur du Limbourg
avant d'apprécier la suite à réserver à cette affaire.
06.04 Jean-Pierre Grafé (cdH): Het onderzoek dat
u heeft ingesteld, zal enige tijd duren. Een en ander
heeft echter haast. Daarom vraag ik de regering, en
ik zal daartoe ook een motie indienen, een
bijzondere commissaris naar Voeren te sturen, die
aldaar moet toezien op de naleving van de wetten
betreffende het gebruik van de talen in
bestuurszaken en een tuchtprocedure tegen de
burgemeester van Voeren moet instellen.

In het onderhavige geval werd de wet op flagrante
wijze overtreden, en het gaat om een spoedeisend
dossier. Daarom dien ik deze motie in. Ik ben ervan
overtuigd dat de heer Maingain moreel, zo niet toch
fysiek bereid zal zijn om mijn motie mede te
ondertekenen.
06.04 Jean-Pierre Grafé (cdH): L'information que
vous avez ouverte va prendre un certain temps
alors qu'il y a urgence. C'est pourquoi je demande
au gouvernement ­ et je déposerai une motion en
ce sens - d'envoyer un commissaire spécial à
Fourons en vue d'y faire respecter les lois sur
l'emploi des langues en matière administrative et
d'entamer une procédure disciplinaire à l'encontre
du bourgmestre de Fourons.

Dans le cas qui nous préoccupe, il y avait violation
flagrante de la loi et urgence. C'est pourquoi je
dépose cette motion. Je suis certain que
moralement, sinon physiquement, M.Maingain sera
prêt à la contresigner.
06.05 Olivier Maingain (MR): De minister heeft
gewezen op het principe van de wettelijkheid. Die
verklaring houdt een expliciete veroordeling in van
het standpunt van de burgemeester en een aantal
leden van het schepencollege.

Tot mijn vreugde staat de minister van
Binnenlandse Zaken volledig achter het werk dat de
adjunct-commissaris geleverd heeft. Ik kan me
echter niet aansluiten bij de vraag van de heer
Grafé om een bijzondere commissaris uit te sturen,
want daarmee zou de adjunct-commissaris
gedesavoueerd worden.
06.05 Olivier Maingain (MR): Le ministre a
rappelé les principes de légalité. Ces propos sont
une condamnation explicite de la position prise par
le bourgmestre et certains membres du collège.


Je suis heureux de constater que le ministre de
l'Intérieur soutient pleinement le travail effectué par
le commissaire adjoint. Je ne peux rejoindre M.
Grafé en ce qui concerne la demande d'envoi d'un
commissaire spécial car ce serait désavouer le
commissaire adjoint.
Ik raad onze Franstalige vrienden uit de Voer aan
de belasting niet te betalen. Zoland zij geen
aanslagbiljet in het Frans hebben gekregen,
hebben zij het recht daar geen gevolg aan te
geven.

Er zijn in de Brusselse rand duizenden Franstaligen
die geen enkele Vlaamse gewestbetaling betalen
zolang zij dit document niet ontvangen. We zullen
wel zien of de burgemeester van Voeren de moed
zal hebben de Franstalige inwoners van zijn
gemeente te dagvaarden.
Je conseille à nos amis fouronnais francophones
de ne pas payer la taxe. Aussi longtemps qu'ils
n'ont pas reçu l'avertissement-extrait de rôle en
français, ils sont en droit de ne pas lui donner suite.

Il y a des milliers de francophones en périphérie de
Bruxelles qui ne paient aucune taxe régionale
flamande aussi longtemps qu'ils ne reçoivent pas le
document. Nous verrons si le bourgmestre de
Fourons aura le courage d'assigner en justice les
habitants francophones de sa commune.
06.06 Minister Antoine Duquesne (Frans):
Mijnheer Grafé, ik heb het verslag van de
06.06 Antoine Duquesne, ministre (en français) :
Monsieur Grafé, j'ai demandé le rapport du
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2003
2004
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
15/01/2003
CRABV 50
COM 946
12
gouverneur en een spoedbehandeling gevraagd. Ik
zal ten aanzien van Voeren de normale werkwijze
volgen.
gouverneur et le bénéfice de l'urgence. Je n'agirai
pas différemment à Fourons que dans un autre cas
similaire.
06.07 Jean-Pierre Grafé (cdH): Het dossier werd
overgezondsen aan de Vlaamse regering die ter
zake niet bevoegd is. Er werd hier een ernstige
procedurefout gemaakt.
06.07 Jean-Pierre Grafé (cdH): Le dossier a été
transmis au gouvernement flamand qui est
incompétent en cette matière. C'est une faute grave
de procédure!
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
Moties
Motions
Tot besluit van deze bespreking werden volgende
moties ingediend.
En conclusion de cette discussion les motions
suivantes ont été déposées.
Een motie van aanbeveling werd ingediend door de
heer Jean-Pierre Grafé en luidt als volgt:
"De Kamer,
gehoord de interpellatie van de heer Jean-Pierre
Grafé
en het antwoord van de minister van Binnenlandse
Zaken,
vraagt aan de regering
-
een bijzondere commissaris naar Voeren te
sturen om de gemeentelijke overheid de
gecoördineerde wetten op het gebruik van de talen
in bestuurszaken te doen naleven;
- een tuchtprocedure tegen de burgemeester van
Voeren in te stellen wegens schending van de
genoemde gecoördineerde wetten aangezien zij
krachtens artikel 40 van de bijzondere wet van
13
juli
2001 houdende overdracht van diverse
bevoegdheden aan de gewesten en de
gemeenschappen tot 31 december 2006 hiervoor
bevoegd blijft."
Une motion de recommandation a été déposée par
M. Jean-Pierre Grafé et est libellée comme suit:
"La Chambre,
ayant entendu l'interpellation de M. Jean-Pierre
Grafé
et la réponse du ministre de l'Intérieur,
demande au gouvernement
- d'envoyer un commissaire spécial à Fourons en
vue d'y faire respecter par les autorités
communales les lois coordonnées sur l'emploi des
langues en matière administrative;
- d'entamer une procédure disciplinaire à l'encontre
du bourgmestre de Fourons pour violation desdites
lois coordonnées puisqu'il conserve cette
compétence jusqu'au 31 décembre 2006 en vertu
de l'article 40 de la loi spéciale du 13 juillet 2001
portant transfert de diverses compétences aux
régions et communautés."
Een eenvoudige motie werd ingediend door de
heren Denis D'hondt en Olivier Maingain.
Une motion pure et simple a été déposée par MM.
Denis D'hondt et Olivier Maingain.
ER zal later over de moties worden gestemd. De
bespreking is gesloten.
Le vote sur les motions aura lieu ultérieurement. La
discussion est close.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
07 Vraag van de heer Guido Tastenhoye aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "het
asielbeleid in 2002" (nr. A626)
07 Question de M. Guido Tastenhoye au ministre
de l'Intérieur sur "la politique d'asile en 2002"
(n° A626)
07.01 Guido Tastenhoye (VLAAMS BLOK): De
minister heeft onlangs een persmededeling
verspreid over het asielbeleid in 2002. Kan de
minister een volledig overzicht geven van de
asielcijfers voor 2002 per maand en per
nationaliteit? Wat zijn de vermoedelijke oorzaken
van een toename of vermindering van bepaalde
nationaliteiten? Wat is de gemiddelde duur van een
07.01 Guido Tastenhoye (VLAAMS BLOK): Le
ministre a récemment publié un communiqué de
presse concernant la politique d'asile en 2002. Le
ministre pourrait-il nous fournir un aperçu exhaustif
des statistiques d'asile pour chaque mois de
l'année 2002 et pour chaque nationalité ? Quelles
sont les causes présumées d'une augmentation ou
d'une diminution des demandes introduites par
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2003
2004
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 946
15/01/2003
13
behandeling van een asielaanvraag in 2002?
Hoeveel asielzoekers werden naar een OCMW
doorgestuurd? In welk stadium bevinden de
dossiers van 2002 zich nu? Welke conclusies trekt
de minister uit de cijfers? Zijn bijkomende
maatregelen nodig?
certaines nationalités ? Combien de temps a-t-il
fallu, en moyenne, pour traiter une demande d'asile
en 2002 ? Combien de demandeurs d'asile ont-ils
été transférés vers un CPAS? A quel stade les
dossiers introduits en 2002 se trouvent-ils ? Quelles
conclusions le ministre tire-t-il des statistiques? Des
mesures complémentaires doivent-elles être
prises?
07.02 Minister Antoine Duquesne (Frans) : In
2002 bedroeg het aantal asielaanvragen 18.805 ; in
2001 24.549 en in 2000 42.691.

Er is geen enkele reden dat België in vergelijking
met de Europese buurlanden een onevenredig
hoog aantal kandidaat-vluchtelingen zou moeten
opnemen en dat ons land op zijn grondgebied
kandidaat-vluchtelingen zou ontvangen waarop de
Conventie van Genève niet van toepassing is.

De vijf landen waaruit de meeste asielzoekers in
2002 afkomstig waren zijn de democratische
Republiek Kongo met 10% van het totaal aantal
aanvragen, Rusland met 6%, Turkije, Algerije en
Kosovo met respectievelijk 5%.

De minderjarigen worden niet als zodanig in de
statistieken opgenomen.
07.02 Antoine Duquesne , ministre (en français) :
En 2002, le nombre de demandes d'asile s'élevait à
18.805; en 2001, à 24.549 et, en 2000, à 42.691.

Il n'y a aucune raison que la Belgique accueille un
nombre disproportionné de candidats réfugiés par
rapport à ses voisins européens et qu'elle reçoive
sur son sol des candidats réfugiés n'ayant aucun
lien avec la convention de Genève.


Les cinq nationalités les plus représentées en 2002
ont été la République démocratique du Congo avec
10% du nombre total de demandeurs d'asile, la
Russie avec 6%, la Turquie, l'Algérie et le Kosovo
avec chacun 5%.

Les enfants mineurs ne sont pas répertoriés
comme tels dans les statistiques.
De toename of de daling van het aantal
asielzoekers van een bepaalde nationaliteit kan
meerdere oorzaken hebben. Allereerst is er de
economische of politieke situatie van het land van
oorsprong. De veranderingen in het asielbeleid van
de andere landen hebben ook een aanzienlijke
invloed. Dan is er nog de ontwikkeling van
netwerken die uit andere landen afkomstig zijn. Dit
zijn de zogeheten push factors.

Daarnaast zijn er ook pull factors, dat zijn de
factoren in het gastland die de mogelijke
asielzoekers kunnen aantrekken.

Als een asielaanvraag onontvankelijk is, wordt
doorgaans binnen de twee maanden een
uitvoerbare negatieve beslissing genomen. De
vermindering van het aantal asielaanvragen heeft
de Dienst Vreemdelingenzaken de mogelijkheid
geboden om zijn achterstand volledig weg te
werken en heeft het Commissariaat-generaal voor
de vluchtelingen in staat gesteld zijn achterstand
aan te pakken.

Van de vicieuze cirkel waarin we ons enkele jaren
geleden nog bevonden, hebben we een
"deugdzame cirkel" gemaakt.

Dit is een duidelijke boodschap aan het adres van
L'augmentation ou la diminution de telle ou telle
nationalité peut avoir plusieurs causes. Tout
d'abord, la situation économique ou politique du
pays d'origine. Les changements de politique
d'asile d'autres pays ont une influence notable. Le
développement de filières en provenance d'autres
pays également C'est ce qu'on appelle les push
factors
.


Il y a également des pull factors, c'est-à-dire ce qui,
dans les pays d'accueil, peut attirer les candidats à
l'exil.

Lorsqu'une demande d'asile est irrecevable, une
décision négative exécutoire intervient
généralement en moins de deux mois. La
diminution de la demande d'asile a permis à l'Office
des Etrangers de résorber entièrement son arriéré
et au Commissariat aux Réfugiés de s'attaquer au
sien.



Au cercle vicieux que nous connaissions encore il y
a quelques années, nous avons substitué "un
cercle vertueux".

Ceci fait passer un message clair aux filières et à
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2003
2004
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
15/01/2003
CRABV 50
COM 946
14
de netwerken en aan hen die zich, onder het mom
van een asielaanvraag, voor een min of meer lange
tijd in ons land willen vestigen.

Inzake de vraag hoeveel asielzoekers door het
OCMW worden geholpen, moet ik u naar de
minister van Sociale Integratie verwijzen.
ceux qui voudraient s'installer pour une période
plus ou moins longue sous le couvert d'une
demande d'asile.

Quant à la question de savoir combien de
demandeurs d'asile sont aidés par les CPAS, je me
dois de vous renvoyer au ministre de l'Intégration
sociale.
De sociale hulp waarop de door de Raad van State
afgewezen vluchtelingen recht hebben, wordt in de
open centra verstrekt. De asielzoekers wier
aanvraag ontvankelijk werd verklaard zijn de enigen
die nog door de OCMW's kunnen worden
geholpen.

Over het overgrote deel van de asielaanvragen die
in 2002 zijn ingediend en die onontvankelijk moeten
worden verklaard, is een uitvoerbare beslissing
genomen. Een uitvoerbare beslissing wordt
genomen binnen twee maanden na de indiening
van de aanvraag, beroep incluis. De aanvragen die
ernstig zijn en die ten gronde moeten worden
bekeken, vereisen een langere onderzoekstermijn.

Door de snelle behandeling van de onontvankelijke
aanvragen is ons land minder aantrekkelijk
geworden voor indieners van ongegronde
asielaanvragen. Dat resultaat wordt nog versterkt
omdat de financiële steun werd vervangen door
opvang in een open centrum. Ten slotte is ook de
verhoging van het aantal repatriëringen een signaal
naar de mensen die op een onwettelijke manier
naar ons land willen komen.

Het vingerafdruksysteem Eurodac zal het
bestaande instrumentarium versterken dat in de
toekomst nog verfijnd zal worden door de
uitwisseling van informatie inzake visa.

Ik wil dit streng maar niettemin menselijk asielbeleid
dat gericht is op degenen die echt moeten worden
beschermd, vastberaden voortzetten.
L'aide sociale qui est due aux réfugiés déboutés au
Conseil d'Etat est prodiguée dans des centres
ouverts. Il n'y a que les demandeurs d'asile
déclarés recevables qui peuvent encore être aidés
par les CPAS.

Les demandes d'asile introduites en 2002 et devant
être déclarées irrecevables ont fait l'objet d'une
décision exécutoire dans leur immense majorité.
Une décision exécutoire intervient dans les deux
mois du dépôt de la demande, recours compris.
Les demandes sérieuses et appelant un examen de
fond nécessitent un temps d'instruction plus long.


Le traitement rapide des demandes d'asile
irrecevables a ainsi rendu notre pays moins
attrayant pour les demandes d'asile abusives, effet
renforcé par le remplacement du soutien financier
par un accueil en centre ouvert. Enfin,
l'augmentation des rapatriements est également un
signal envers les candidats à l'immigration
irrégulière.


Le système d'empreintes Eurodac va renforcer les
dispositifs qui le seront encore, demain, par les
échanges d'informations sur les visas.


Je suis bien décidé à poursuivre cette politique
d'asile ferme mais humaine et centrée sur l'accueil
de ceux qui ont réellement besoin de protection.
07.03 Guido Tastenhoye (VLAAMS BLOK): De
minister is blij dat er maar een kleine 20.000
asielaanvragen zijn. Dat is het nog steeds het
dubbele van het Europese gemiddelde. De minister
geeft toe dat een van de aantrekkingsfactoren van
België is dat de asielaanvragers hier lange tijd
zouden kunnen verblijven, ook al wordt hun
verzoek afgewezen. Vandaar dat een strikt
repatriëringbeleid noodzakelijk is. Economische
vluchtelingen die hier asiel aanvragen, moeten
weten dat zij binnen enkele weken effectief zullen
worden teruggestuurd.

07.03 Guido Tastenhoye (VLAAMS BLOK): Le
ministre se félicite de constater qu'un peu moins de
20.000 demandes d'asile seulement ont été
introduites. Mais cela n'en reste pas moins le
double de la moyenne européenne. Le ministre
reconnaît qu'un des facteurs qui attirent les
demandeurs d'asile en Belgique est la possibilité
d'y séjourner longtemps même si leur demande a
été rejetée. C'est la raison pour laquelle il est
nécessaire d'instaurer une politique de
rapatriement stricte. Les réfugiés économiques qui
introduisent une demande d'asile doivent être
informés qu'ils seront effectivement renvoyés.
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2003
2004
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 946
15/01/2003
15

Er is dringend nood aan een Europese lijst van
veilige landen van waaruit geen asielzoekers meer
worden aanvaard. Vijf procent van de
asielaanvragers zijn Turken. Waarom laat men nog
asielzoekers toe uit een land dat op het punt staat
de toetredingsonderhandelingen met de EU te
beginnen?
Il est urgent que l'on établisse une liste européenne
des pays sûrs en provenance desquels les
demandeurs d'asile seraient refoulés. Cinq pour
cent des demandeurs d'asile sont turcs. Pour quelle
raison les accepte-t-on encore alors que ce pays
est sur le point d'entamer les négociations
d'adhésion avec l'UE ?
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
08 Vraag van de heer Guido Tastenhoye aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "de
onderhandelingen op Europees niveau
aangaande de heropname van illegalen door een
aantal derde landen" (nr. A633)
08 Question de M. Guido Tastenhoye au ministre
de l'Intérieur sur "les négociations à l'échelle
européenne concernant le retour d'étrangers en
situation illégale dans leur pays d'origine"
(n° A633)
08.01 Guido Tastenhoye (VLAAMS BLOK): De
Europese Commissie voert al geruime tijd
onderhandelingen met een aantal landen over
heropnameakkoorden voor illegalen die in de EU
verblijven. Zo wil Europa de toevloed van illegale
immigranten indijken. Wat is de stand van zaken
van de onderhandelingen? Kan de minister
toelichting geven bij de precieze afspraken die
worden opgenomen in de heropnameakkoorden? Is
België bereid er bij de Europese Commissie op aan
te dringen sancties tegen derde landen te nemen
die weigeren hun illegalen terug op te nemen?
08.01 Guido Tastenhoye (VLAAMS BLOK): La
Commission européenne mène, depuis quelque
temps déjà, des négociations avec un certain
nombre de pays sur des accords organisant le
retour de réfugiés illégaux qui séjournent dans l'UE.
De cette manière, l'Europe souhaite endiguer
l'afflux d'immigrants illégaux. Quel est l'état
d'avancement des négociations? Le ministre est-il
en mesure de fournir des éclaircissements quant
aux dispositions précises de ces accords
organisant le retour? La Belgique est-elle disposée
à insister auprès de la Commission européenne
pour que des sanctions soient prises à l'encontre
de pays tiers qui refusent d'accueillir leurs illégaux?
08.02 Minister Antoine Duquesne (Nederlands):
Inzake het Europees verwijderingsbeleid werd
grote vooruitgang geboekt. De Europese Raad
heeft onlangs een terugkeerplan voor Afghanistan
goedgekeurd en beantwoordt zo aan punt 30 van
de besluiten van de Top van Sevilla.


Men wil het gemeenschapswerk toespitsen op de
organisatie en de cohesie van de opeenvolgende
maatregelen bij de aankomst van illegalen, zodat
een ongezonde concurrentie tussen de lidstaten
wordt vermeden. Inzake de terugkeerprogramma's
speelt de Commissie slechts een coördinerende
rol. (Frans)
08.02 Antoine Duquesne , ministre (en
néerlandais): En ce qui concerne la politique
d'éloignement commune, des avancées
importantes ont été réalisées. Le Conseil européen
a récemment adopté un programme de retour pour
l'Afghanistan, concrétisant ainsi le point 30 des
décisions du sommet de Séville.

Il s'agit d'axer le travail communautaire sur
l'organisation et la cohésion des mesures
successives lors de l'arrivée des clandestins, en
vue d'éviter une concurrence malsaine entre les
Etats membres. Dans le cadre des programmes de
retour, la Commission ne joue qu'un rôle de
coordination. (En français)
De Raad heeft de Europese Commissie voorts
gemachtigd over wederopname-akkoorden te
onderhandelen met volgende landen: Marokko, Sri
Lanka, Rusland, Pakistan, Oekraïne, Hong Kong,
Macao, Albanië, Algerije, China en Turkije.


Het wederopname-akkoord roept geen verplichting
in het leven: het geeft een basis aan de
Par ailleurs, la Commission européenne est
mandatée par le Conseil pour négocier des accords
de réadmission avec les pays suivants: Maroc, Sri
Lanka, Russie, Pakistan, Ukraine, Hongkong,
Macao, Albanie, Algérie, Chine et Turquie.


L'accord de réadmission ne crée pas d'obligation : il
ne fait que la formaliser et en faciliter l'exécution.
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2003
2004
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
15/01/2003
CRABV 50
COM 946
16
wederopname en vergemakkelijkt de uitvoering
ervan.

Naast de wederopname-akkoorden op Europees
niveau, bestaan er akkoorden op het niveau van de
Benelux en op nationaal niveau. Ook dat zijn
standaardakkoorden, die hier en daar wel wat
kunnen worden aangepast, maar we kunnen zeker
niet over een "waaier van procedures" spreken.

Voor landen die weigerachtig staan ten aanzien van
de wederopname van hun onderdanen, kan het
sluiten van dergelijke akkoorden de terugkeer
vlotter laten verlopen.

Het Belgische standpunt over de band tussen de
wederopname van illegalen en ontwikkelingshulp is
duidelijk: die mogelijkheid bestaat. Toch moeten we
proberen die vorm van bestraffing te vermijden,
omdat we aldus het land nog dieper in armoede
dreigen te storten en de migratiestroom dus nog
dreigen aan te zwengelen. Het lijkt me echter
verantwoord een meer positieve houding aan te
nemen ten aanzien van de landen die probleemloos
aanvaarden hun inwoners terug te nemen.



A côté des accords de réadmission
communautaire, il existe des accords de
réadmission Benelux ou nationaux. Il s'agit
également d'accords standardisés, qui peuvent
certes faire l'objet de l'une ou l'autre adaptation
mais on ne peut parler d'un "éventail de
procédures".

Pour les pays qui acceptent difficilement de
reprendre leurs ressortissants, la conclusion de tels
accords peut être un moyen efficace de faciliter les
retours.

La position belge concernant le lien entre la
réadmission des illégaux et l'aide au
développement est claire : il n'est pas exclu. Il faut
toutefois éviter d'utiliser comme sanction la
suppression de l'aide au développement en raison
du risque d'appauvrir encore les pays en question
et ainsi d'accélérer les flux migratoires. Par contre,
il me paraît tout à fait raisonnable d'adopter une
attitude plus positive à l'égard des pays qui
acceptent plus facilement de reprendre leurs
ressortissants.
08.03 Guido Tastenhoye (VLAAMS BLOK): Het is
inderdaad misschien beter om landen die hun
illegalen terug willen opnemen, voor hun goede wil
te belonen en de ontwikkelingsprogramma's te
versterken. Het versterken van de lokale
economieën kan ook leiden tot minder
migratiestromen naar het Westen.

Ik hoop dat de Europese Commissie haar
inspanningen om tot goede afspraken te komen
onverdroten voortzet.
08.03 Guido Tastenhoye (VLAAMS BLOK): Il est
en effet peut-être préférable de récompenser pour
leur bonne volonté les pays qui acceptent de
réintégrer leurs réfugiés et d'intensifier les
programmes de développement. Le renforcement
des économies locales peut également réduire les
flux migratoires à destination de l'Occident.

Je forme le voeu que la Commission européenne
persévère dans ses efforts pour aboutir à des
accords fructueux.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
09 Vraag van de heer Guido Tastenhoye aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "het tot
stand brengen van een geharmoniseerd
Europees asielbeleid" (nr. A634)
09 Question de M. Guido Tastenhoye au ministre
de l'Intérieur sur "la mise en place d'une politique
d'asile harmonisée au niveau européen"
(n° A634)
09.01 Guido Tastenhoye (VLAAMS BLOK): Het
aantal economische vluchtelingen kan alleen
teruggedrongen worden als men op Europees vlak
tot een geharmoniseerd beleid komt. Dit komt neer
op het in de praktijk brengen van de Conventie van
Dublin. Maar tot op heden zijn de vijftien ministers
van Binnenlandse zaken hier niet in geslaagd.
Nochtans dringt de tijd, want in 2004 is het hek van
de dam.
09.01 Guido Tastenhoye (VLAAMS BLOK): On
ne pourra réduire l'afflux de réfugiés économiques
qu'en harmonisant sur le plan européen la politique
à mener dans ce domaine. Il convient donc de
mettre en oeuvre la Convention de Dublin. Mais à
ce jour, les quinze ministres de l'Intérieur n'y sont
pas parvenus. Or, le temps presse car en 2004 la
situation deviendra intenable.

KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2003
2004
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 946
15/01/2003
17
Een Europees asielbeleid is goed op voorwaarde
dat het streng en rechtvaardig is en geen ruimte
laat voor fraude.
Maar het asielbeleid in Europa wordt juist uitgehold,
bijvoorbeeld door asielzoekers toe te laten tot
beroepsopleidingen. We moeten kost wat kost
vermijden dat een eenvormig Europees beleid
lakser zou zijn dan het huidige Belgische beleid.


Hoever staat het met de evolutie naar een
geharmoniseerd Europees asielbeleid? Welk
standpunt neemt België in? Is België bereid om
hard te onderhandelen zodat er geen nadelige
oplossing komt? Hoe ver staat het met het systeem
Eurodac? Doen de andere landen moeite om
vingerafdrukken en andere bewijzen te
verzamelen?

De minister zegt dat het systeem Eurodac vandaag
van kracht wordt, maar er is nog niet in sancties
voorzien voor iemand die fraude pleegt.
Frauderende asielzoekers zouden uit de procedure
geschrapt moeten worden. Verder worden er geen
namen opgenomen in het systeem. Politiediensten
krijgen ook geen toegang tot het systeem. Dit zou
in elk geval moeten veranderen.
Une politique européenne en matière d'asile serait
valable à condition d'être stricte et équitable, et de
rendre toute fraude impossible. Mais on constate
qu'au contraire, la politique d'asile en Europe est
vidée de sa substance du fait, par exemple, qu'on
autorise les demandeurs d'asile à suivre des
formations professionnelles. Il nous faut éviter
coûte que coûte qu'une politique européenne
uniforme soit plus laxiste que la politique belge
actuelle.

Où en est l'évolution vers une politique d'asile
européenne harmonisée ? Quelle position adopte la
Belgique en la matière ? La Belgique est-elle
disposée à négocier âprement pour que l'Europe
n'opte pas pour une solution qui lui serait néfaste ?
Où en est la mise en place du système Eurodac ?
Les autres pays ont-ils des réticences à collecter
les empreintes digitales et d'autres preuves ?

Le ministre déclare que le système Eurodac entre
en vigueur aujourd'hui mais il n'a pas encore prévu
de sanctions pour les fraudeurs. Il faudrait exclure
des avantages de la procédure les demandeurs
d'asile fraudeurs. De plus, ce système
n'enregistrera pas l'identité des demandeurs
d'asile. D'autre part, les services de police n'y
auront pas accès. Cela devrait en tout état de
cause changer.
Hoe zal men tot een Europees asielbeleid kunnen
komen na de toetreding van de tien nieuwe landen
in mei 2004? Zullen deze landen kunnen aansluiten
op het systeem Eurodac? Wordt het dossier niet
bemoeilijkt door het voorzitterschap van
Griekenland en Italië?
Dans quelle mesure une politique européenne
d'asile sera-t-elle encore possible après l'adhésion
de dix nouveaux pays en mai 2004? Ces pays
pourront-ils adhérer au système Eurodac? La
présidence de la Grèce et de l'Italie ne
compliquent-elles pas ce dossier?
09.02 Minister Antoine Duquesne (Nederlands):
Ik heb met mijn Europese collega's beslist het
asielbeleid te verstrengen en in zijn geheel te
bekijken, met inbegrip van de controle van de
buitengrenzen en de verwijderingen.
09.02 Antoine Duquesne, ministre (en
néerlandais): Avec mes collègues européens nous
avons décidé de rendre la politique d'asile plus
rigoureuse et nous avons opté pour une approche
globale, en ce compris le contrôle des frontières
intérieures et les éloignements.
(Frans) Het komt er nu op aan hogere eisen te
stellen inzake asiel. België heeft altijd voor een
harmonisatie van het Europese asielbeleid gepleit
maar zo'n harmonisatie kan in geen geval als
voorwendsel voor laksheid worden gebruikt. Het
allereerste oogmerk bestaat erin het verschijnsel
van asylum shopping te beperken. Overigens zal dit
de secundaire migratie binnen de EU reduceren.

De inspanningen die de lidstaten hebben geleverd
om de in Tampere vastgestelde doelstellingen te
bereiken wijzen er volgens mij op dat Europa de
goede richting uitgaat. Alleen de Europese
dimensie is relevant.
(En français) Il s'agit ainsi de se montrer plus
exigeants en matière d'asile. La Belgique a toujours
plaidé en faveur d'une harmonisation de la politique
d'asile européenne mais l'harmonisation ne peut en
aucun cas être le prétexte au laxisme. L'objectif
premier consiste à réduire le phénomène d'asilum
shopping
. Par ailleurs, cela limitera les
mouvements secondaires au sein même de l'Union.

Les efforts de tous les Etats membres pour
atteindre les objectifs fixés à Tampere me laissent
penser que l'Europe a pris la bonne direction. Seule
la dimension européenne est pertinente.
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2003
2004
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
15/01/2003
CRABV 50
COM 946
18

De vooruitgang die inzake asiel op Europese
niveau werd geboekt, is niet onaanzienlijk. We
moeten de informatie-uitwisseling in verband met
de visa verder ontwikkelen. Slechts op die manier
kunnen we de migraties beter controleren.

De huidige presidenten van Griekenland en Italië
hebben duidelijk te kennen gegeven dat ze van
plan zijn het werk van hun voorgangers voort te
zetten, met name de goedkeuring van de richtlijnen
over de voorwaarden voor de toekenning van het
statuut van vluchteling of van begunstigde van de
subsidiaire bescherming en van de richtlijn over de
asielprocedure, die strookt met de invoering van de
"gemeenschappelijke Europese asielregeling".
Belangrijk is wel dat de goedkeuring van elk van
deze teksten veronderstelt dat de lidstaten bereid
zijn een vergelijk te aanvaarden.

Les progrès enregistrés au niveau européen en
matière d'asile sont non négligeables. Il faudra aller
plus loin dans l'échange des informations en
matière de visas. Ce n'est que de cette façon que
l'on pourra mieux contrôler les flux migratoires.

Les actuels présidents grec et italien ont exprimé
leur claire intention de poursuivre dans la voie
tracée par leurs prédécesseurs, à savoir l'adoption
des directives sur les conditions d'octroi du statut
de réfugié ou du bénéficiaire de la protection
subsidiaire et celle relative aux procédures d'asile,
qui correspondra à l'avènement du "régime d'asile
européen commun". Il faut savoir que l'adoption de
chacun de ces textes suppose des Etats membres
un certain sens du compromis.
De belangen van iedereen moeten in evenwicht
worden gebracht en er moet een akkoord worden
bereikt over de gemeenschappelijke basisregels.

Wegens de uitbreiding is het belang van deze
aspecten vergroot. De onderdanen van de landen
waarmee wij onderhandelen zullen na de toetreding
geen enkele reden meer hebben om nog als
kandidaat-vluchteling naar België te komen. Zo
niet, zou dat betekenen dat wij met
ondemocratische landen hebben onderhandeld of
dat sommigen onrechtmatige aanvragen in ons
land indienen.



Die landen zullen onze toekomstige externe
grenzen moeten verdedigen. Dit impliceert dat zij
aanzienlijke inspanningen zullen moeten leveren.
De Europese overheid heeft wat investeringen
betreft uitstekende inspanningen geleverd. Dit
betekent ook een grote inzet van onzentwege door
de overdracht van onze ervaring en know-how.
Il faut trouver le point d'équilibre entre les intérêts
de chacun et se mettre d'accord sur un socle de
règles communes.

Ces questions revêtent un intérêt accru à l'heure de
l'élargissement. En ce qui concerne leurs
ressortissants des pays avec lesquels nous
sommes occupés à négocier, il n'y aura plus de
raison, après l'adhésion, de les voir arriver
massivement chez nous en tant que candidats
réfugiés. Sinon, cela signifierait que nous avons
négocié avec des pays qui ne sont pas
démocratiques ou que d'aucuns introduisent chez
nous des demandes abusives.

Ces pays seront les gardiens de nos futures
frontières extérieures. Cela implique un effort
considérable de leur part. Les efforts en
investissements consentis par les autorités
européennes sont excellents. Cela implique
également un grand travail de notre part par le
transfert de notre expérience et de notre savoir-
faire.
09.03 Guido Tastenhoye (VLAAMS BLOK):
Groot-Brittannië heeft onlangs een maatregel
goedgekeurd die ook in België zou moeten gelden.
Illegalen die al geruime tijd in de EU verblijven en
alsnog beslissen een asielaanvraag in te dienen,
worden in Groot-Brittannië voortaan per definitie
afgewezen. Beschouwt de minister het Britse
systeem als interessant?


Klopt het dat het systeem van Eurodac ook zal
gelden voor bepaalde categorieën van illegalen?
09.03 Guido Tastenhoye (VLAAMS BLOK): La
Grande-Bretagne vient d'adopter une mesure qui
mérite d'être appliquée également en Belgique.
Toute personne en séjour illégal dans l'Union
européenne depuis une période relativement
longue qui décide finalement d'introduire une
demande d'asile, sera désormais automatiquement
déboutée en Grande-Bretagne. Le ministre juge-t-il
intéressant le système britannique ?

Est-il exact qu'Eurodac s'appliquera également à
certaines catégories d'illégaux ?
09.04 Minister Antoine Duquesne (Frans) : De 09.04 Antoine Duquesne , ministre (en français) :
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2003
2004
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 946
15/01/2003
19
bedoeling van Eurodac is na te kunnen gaan of
mensen al eerder asiel aangevraagd hebben in een
ander land of zich al eerder onder een andere
identiteit hebben aangemeld. Daartoe worden er
vingerafdrukken genomen van de asielzoekers.
Voor asielzoekers wordt de registratie gevraagd
voor een periode van tien jaar. Dat is niet zo voor
illegalen.
L'objectif d'Eurodac est de permettre de vérifier si
des personnes ont déjà fait l'objet d'une demande
d'asile dans un autre pays ou se sont déjà
présentées sous une autre identité. On prend dès
lors l'empreinte des demandeurs d'asile. Pour les
demandeurs d'asile, l'enregistrement est demandé
pour 10 ans, à la différence des illégaux.
09.05 Guido Tastenhoye (VLAAMS BLOK): Het is
dus perfect mogelijk om via de vingerafdrukken
vast te stellen dat een asielzoeker gewacht heeft
om asiel aan te vragen. Groot-Brittannië wil zulke
illegalen meteen terugsturen en uitsluiten van de
procedure. Wij wensen dat België dit standpunt
bijtreedt.
09.05 Guido Tastenhoye (VLAAMS BLOK): Il est
donc tout à fait possible d'établir, grâce aux
empreintes digitales, qu'un demandeur d'asile a
attendu avant d'introduire sa demande d'asile. La
Grande-Bretagne veut expulser ces illégaux
immédiatement et les exclure de la procédure, et
nous souhaitons que la Belgique adopte la même
attitude.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
10 Vraag van de heer Jo Vandeurzen aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "de
toegang tot de apotheek van wacht tijdens de
nacht" (nr. A660)
10 Question de M. Jo Vandeurzen au ministre de
l'Intérieur sur "l'accès aux pharmacies de garde
durant la nuit" (n° A660)
10.01 Jo Vandeurzen (CD&V): In sommige
politiezones werd met de apothekers een afspraak
gemaakt dat men 's nachts eerst bij de politie een
document moet afhalen alvorens men de apotheker
van wacht kan bereiken. Men wil daarmee de
drempel en dus de veiligheid van de apothekers
verhogen. In het afleveren van zo'n document is in
de wet op het politieambt niet voorzien.


Op basis van welke onderrichtingen zou de politie
zo'n document kunnen afleveren? Kan dat
aanleiding geven tot een retributie? Indien er geen
wettelijke basis is, zal men daarin dan alsnog
voorzien?
10.01 Jo Vandeurzen (CD&V): Dans certaines
zones de police, un accord a été conclu avec les
pharmaciens, selon lequel la nuit, il faut
préalablement retirer un document auprès de la
police, avant de pouvoir se rendre chez le
pharmacien de garde. Cette mesure est destinée à
compliquer l'accès aux pharmacies et donc à
augmenter la sécurité des pharmaciens. Or, la loi
sur la fonction de la police ne prévoit pas la
délivrance de ce document.
En vertu de quelles instructions la police pourrait-
elle délivrer le document en question ? Cette
mission peut-elle donner lieu à une rétribution ? Si
aucune base légale n'existe en la matière, compte-
t-on en élaborer une?
10.02 Minister Antoine Duquesne (Nederlands):
Het afleveren van dergelijke documenten is niet
verboden. Niets belet het maken van zulke
afspraken in het kader van de algemene veiligheid
en de preventie van misdrijven.

Momenteel is er wettelijk niet bepaald of voor een
dergelijke afspraak een retributie kan worden
gevraagd. De Ministerraad heeft een ontwerp
aangenomen met betrekking tot artikel 90 van de
wet op de geïntegreerde politie. Dat artikel bepaalt
dat de gemeenteraad of de politieraad een
reglement kan vaststellen betreffende de inning van
een vergoeding voor opdrachten van bestuurlijke
politie. De Koning regelt de voorwaarden en regels
van deze inning. De afspraak waarnaar de heer
10.02 Antoine Duquesne, ministre (en
néerlandais): La délivrance de ce type de
documents n'est pas interdite. Rien ne s'oppose à
ce que de tels accords soient conclus dans le cadre
de la sécurité générale et de la prévention des
délits.

Actuellement, la loi ne précise pas si une rétribution
peut être demandée en cas de conclusion d'un
accord dans ce domaine. Le Conseil des ministres
a adopté un projet relatif à l'article 90 de la loi sur la
police intégrée. Cet article prévoit que le conseil
communal ou le conseil de police peut arrêter un
règlement relatif à la perception d'une rétribution
pour des missions de police administrative. Le Roi
règle les conditions de cette perception et ses
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2003
2004
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
15/01/2003
CRABV 50
COM 946
20
Vandeurzen verwijst, werd niet expliciet in dit
ontwerp opgenomen en kan dus geen aanleiding
geven tot een vergoeding. (Frans)
modalités. L'accord auquel M. Vandeurzen fait
allusion n'a pas été mentionné explicitement dans
ce projet et ne peut dès lors pas donner lieu à une
rétribution.
(Frans) We zullen een voorzichtige houding
aannemen wat de uitvoering van artikel 90 van de
wet op de geïntegreerde politie betreft. Er werd een
alomvattende lijst opgemaakt van de activiteiten
waarvoor de zones een retributie kunnen vragen.
Om deze lijst te uit te breiden zullen in de
Ministerraad nieuwe koninklijke besluiten moeten
worden genomen.
(En français) Nous adopterons une attitude
prudente pour mettre en oeuvre l'article 90 de la loi
sur la police intégrée. Une liste exhaustive des
activités pour lesquelles les zones peuvent
demander une rétribution a été établie. Pour
l'élargir, il faudra prendre de nouveaux arrêtés
royaux en Conseil des ministres.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
11 Vraag van de heer Guido Tastenhoye aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "het
oppakken en weer laten ontsnappen van
tientallen Afghaanse illegalen" (nr. A688)
11 Question de M. Guido Tastenhoye au ministre
de l'Intérieur sur "l'arrestation et l'évasion de
dizaines d'illégaux afghans" (n° A688)
11.01 Guido Tastenhoye (VLAAMS BLOK): In de
Brusselse gemeenten Vorst en Sint-Jans-
Molenbeek werden onlangs een honderdtal illegale
Afghaanse vluchtelingen opgepakt. Ze werden
opgevangen in een centrum van het Rode Kruis,
waar een zeventigtal van hen ontsnapte. De andere
dertig werden daarna overgebracht naar een
legerkazerne aan de Duitse grens, maar opnieuw
naar Brussel gebracht omdat ze in de natuur van
het verre Elsenborn niet wilden blijven.



Wat is het precieze relaas van deze burleske
geschiedenis, die het falende vreemdelingenbeleid
van deze regering pijnlijk duidelijk maakt? Waar zijn
die illegalen nu? Zal men verhinderen dat ze alsnog
asiel aanvragen? Is het Europese repatriëringsplan
voor illegale Afghaanse vluchtelingen van
toepassing?
11.01 Guido Tastenhoye (VLAAMS BLOK): Une
centaine de réfugiés illégaux afghans ont
récemment été interceptés dans les communes
bruxelloises de Forest et de Molenbeek-Saint-Jean.
Ils ont été accueillis dans un centre de la Croix-
Rouge, d'où environ septante d'entre eux se sont
enfuis. Les trente réfugiés restants ont ensuite été
emmenés dans une caserne militaire située à la
frontière allemande, puis ont à nouveau été
ramenés à Bruxelles car ils refusaient de rester
dans la campagne lointaine de la région
d'Elsenborn.

Pouvez-vous nous relater dans le détail cette
histoire burlesque, qui est une pénible illustration
de la défaillance de la politique des étrangers que
mène ce gouvernement ? Où se trouvent ces
illégaux à présent
? Les empêchera-t-on de
demander asile à nouveau
? Le plan de
rapatriement européen s'applique-t-il aux réfugiés
illégaux afghans ?
11.02 Minister Antoine Duquesne (Frans): Toen
me ter ore kwam dat die Afghanen bij min 10 op
straat rondliepen, heb ik me eerst vanuit humanitair
standpunt over hun lot gebogen.

Zo'n honderdtal Afghanen, die waarschijnlijk via
Frankrijk het land waren binnengekomen, zijn in
enkele panden in Molenbeek terechtgekomen. De
omstandigheden waren er erbarmelijk en die
mensen waren uitgeput. Ik heb onmiddellijk twee
ambtenaren van de Dienst Vreemdelingenzaken
gestuurd om de politie van Molenbeek te helpen de
filières op te sporen en de smokkelaars aan te
houden. Het Rode Kruis heeft aanvaard aan wie
11.02 Antoine Duquesne, ministre (en français):
Lorsqu'on m'a signalé que ces Afghans se sont
retrouvés à la rue par moins 10 degrés, j'ai d'abord
réfléchi à leur problème sur le plan humain.

A Molenbeek, quelque cent ressortissants afghans,
ayant vraisemblablement transité par la France,
s'étaient retrouvés dans quelques immeubles, dans
des conditions déplorables et épuisés. J'ai envoyé
immédiatement deux agents de l'Office des
étrangers pour aider la police de Molenbeek à
détecter les filières et arrêter les passeurs. La
Croix-Rouge a accepté d'héberger en urgence ceux
qui le souhaitaient. Une information complète leur a
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2003
2004
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 946
15/01/2003
21
dat wou snel een dak boven zijn hoofd te bezorgen.
Die mensen werden volledig geïnformeerd over de
mogelijkheid een asielaanvraag in te dienen.

In de huidige omstandigheden kunnen ze niet
onder dwang naar hun land van herkomst worden
teruggewezen. Bijna al die mensen waren op weg
naar Groot-Brittannië.

Het lag natuurlijk niet in de bedoeling van het Rode
Kruis op een permanent opvangcentrum voor
vluchtelingen te worden. Om die reden heb ik
contact opgenomen met de minister van
Landsverdediging, om een oplossing te vinden voor
de nacht van donderdag op vrijdag, en donderdag
heeft een bus van de civiele bescherming de
vrijwilligers naar een kazerne gebracht.

De groep bevond zich inmiddels op het plein voor
de Johannes de Doper kerk in Molenbeek, waar de
bus vervolgens naartoe is gereden. Er was daar
een veertigtal Afghanen aanwezig, die op het
aanbod zijn ingegaan, maar die de kazerne de
volgende dag hebben verlaten.

Vrijdagavond heeft een ander deel van die groep
van Afghanen, op datzelfde plein voor de Johannes
de Doper kerk, aanvaard naar Elsenborn te worden
gebracht. De dag nadien heeft een tiental onder
hen beslist Elsenborn te verlaten, de anderen
verkozen er tot maandag te blijven.

Aangezien de koudegolf voorbij is, werd die
tijdelijke opvangmaatregel stopgezet.

Wij moeten blijven strijden tegen de
immigratiefilières met bestemming Groot-Brittannië.
De controles in Oostende en Zeebrugge werden
opgevoerd.

Er zijn geen gedwongen repatriëringen naar
Afghanistan gepland tijdens de winter, wat niet
betekent dat ze zijn uitgesloten, rekening houdend
met de betere klimatologische omstandigheden en
met de evolutie van de toestand in Afghanistan.
été fournie, relative à la possibilité d'introduire une
demande d'asile.


Il n'est pas envisageable de les rapatrier de force
dans les circonstances actuelles. La quasi-totalité
de ces personnes voulaient se rendre en Grande-
Bretagne.

Comme la Croix-Rouge ne voulait pas se
transformer en lieu d'accueil permanent pour
illégaux, j'ai contacté le ministre de la Défense, afin
d'envisager une solution pour la nuit de jeudi à
vendredi, et jeudi à 14h, un bus de la protection
civile a convoyé ceux qui le souhaitaient vers une
caserne.


Mais le groupe avait rejoint le parvis Saint-Jean
Baptiste à Molenbeek, et le bus s'y est rendu
ensuite. La quarantaine d'Afghans présents ont
accepté l'offre d'hébergement, mais ont préféré
quitter la caserne le lendemain.


Vendredi soir, toujours sur le parvis Saint-Jean
Baptiste, à Molenbeek, une autre partie de ce
groupe d'Afghans ont accepté d'être amenés à la
caserne d'Elsenborn. Le lendemain, une dizaine
d'entre eux seulement ont décidé de quitter
Elsenborn, les autres ayant préféré y rester jusqu'à
lundi.
Le froid ayant cessé, il a été mis fin à ce dispositif
temporaire d'accueil.

Nous devons continuer à lutter contre les filières
d'immigration vers la Grande-Bretagne. Les
contrôles ont été renforcés à Ostende et
Zeebrugge.

Si les rapatriements forcés vers l'Afghanistan ne
sont pas envisagés pendant l'hiver, ils ne sont pas
absolument exclus, tenant compte d'une période
climatique plus propice et de l'évolution de la
situation en Afghanistan.
11.03 Guido Tastenhoye (VLAAMS BLOK):
Blijkbaar is niemand van die honderd vluchtelingen
gerepatrieerd. De overheid laat ze in de wijde
omgeving verdwijnen. Ligt het niet voor de hand dat
ze zonder werk, geld of onderdak in de criminaliteit
zullen verzeilen? Is dat een humane aanpak?


Ik begrijp niet wat de seizoenen hiermee te maken
hebben. De overheid kan deze mensen warme
kleding en geld geven, zodat ze zich opnieuw
kunnen vestigen in Afghanistan, en ze daarna
11.03 Guido Tastenhoye (VLAAMS BLOK): Il
semble qu'aucun de ces cent réfugiés n'a été
rapatrié. Les autorités leur permettent de
disparaître dans la nature. N'est-il pas évident que,
sans travail, sans argent et sans toit, ils opteront
fatalement pour la criminalité ? Peut-on parler d'une
approche humaine?

Je ne vois pas ce que les saisons ont à voir avec la
question. Les pouvoirs publics peuvent fournir à
ces gens des vêtements chauds et de l'argent - afin
qu'ils puissent à nouveau s'établir en Afghanistan -
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2003
2004
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
15/01/2003
CRABV 50
COM 946
22
daadwerkelijk repatriëren. Het huidige beleid is een
mislukking.
et ensuite les rapatrier effectivement. La politique
actuelle est un fiasco.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
12 Vraag van mevrouw Simonne Creyf aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "de
Brusselpremies" (nr. A722)
12 Question de Mme Simonne Creyf au ministre
de l'Intérieur sur "les primes bruxelloises"
(n° A722)
12.01 Simonne Creyf (CD&V): Er blijven heel wat
onduidelijkheden bestaan over de door de eerste
minister beloofde premies in het kader van het
veiligheidsplan in Brussel. Kan de minister duidelijk
maken welke premies er bestaan, voor wie zij
bestemd zijn, wanneer de rechthebbenden er een
beroep op kunnen doen en hoe ze worden
uitbetaald?
12.01 Simonne Creyf (CD&V): De nombreuses
zones d'ombre subsistent au sujet des primes que
le ministre a annoncées dans le cadre du plan de
sécurité à Bruxelles. Le ministre peut-il fournir un
aperçu des primes existantes, des critères d'octroi
aux ayants droit et des modalités de paiement?
12.02 Minister Antoine Duquesne (Frans): Vanaf
1 januari 2003 worden de betrokken uitkeringen
maandelijks betaald aan de personeelsleden van
het operationeel kader die op het gebied van het
Brussels Hoofdstedelijk Gewest zijn tewerkgesteld.


De personeelsleden die niet behoren tot een
politiekorps hebben recht op de uitkering bepaald in
het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling
van de rechtspositie van het personeel van de
politiediensten, die voor het eerst wordt toegekend
na een jaar in de betrokken betrekking. Na afloop
van elk bijkomend jaar, krijgt het personeelslid een
hogere uitkering, waarbij het maximumbedrag na
zes jaar effectieve dienst wordt bereikt. 1 januari
2002 is de begindatum voor de berekening van de
aanwezigheidstermijn. De personeelsleden die tot
een lokaal politiekorps behoren krijgen dezelfde
uitkering.


De inspecteur behorend tot een zone in het
Brussels Hoofdstedelijk Gewest, waarvan het
personeelsbestand ontoereikend is, en die zich
voor een periode van vijf jaar aanwezigheid heeft
geëngageerd, krijgt daar bovenop, afgezien van het
aantal jaren aanwezigheid dat hij reeds heeft
bereikt, het maximumbedrag van de uitkering van
Brussel. Deze bepaling is op 1 januari 2003 in
werking getreden.
12.02 Antoine Duquesne , ministre (en français) :
Les allocations concernées sont, à compter du 1
er
janvier 2003, payées mensuellement aux membres
du personnel du cadre opérationnel dont le lieu de
travail se situe sur le territoire de la Région de
Bruxelles-capitale.

Les membres du personnel qui n'appartiennent pas
à un corps de police ont droit à l'allocation prévue
par l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la
position juridique du personnel des services de
police, qui est attribuée pour la première fois à
dater d'une année de présence dans l'emploi
considéré. Par année complémentaire écoulée, le
membre du personnel obtient une allocation
supérieure, le montant maximal étant atteint après
une présence effective de six années. Le 1
er
janvier
2002 est la date de départ pour le calcul du délai de
présence. Les membres du personnel qui
appartiennent à un corps de la police locale
bénéficient de la même allocation.

L'inspecteur appartenant à une zone de la Région
de Bruxelles-capitale, dont l'effectif est déficitaire,
qui s'est engagé à observer un terme de présence
de cinq années, obtient en plus, et
indépendamment du temps de présence qu'il a déjà
atteint, le montant maximum de l'allocation de
Bruxelles. Cette disposition a pris effet le 1
er
janvier
2003.
12.03 Simonne Creyf (CD&V): De mensen op het
terrein vragen om duidelijkheid. Als ik nog
onduidelijkheden vind, ga ik graag op uw
uitnodiging in. De minister verwijst naar een aantal
data die ik wil bestuderen.
12.03 Simonne Creyf (CD&V): Les acteurs sur le
terrain veulent y voir clair et demandent que tout
malentendu soit dissipé. Si je relevais d'autres
imprécisions, j'accepterais volontiers votre
invitation. Le ministre se réfère à plusieurs dates,
que je souhaite examiner.
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2003
2004
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 946
15/01/2003
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2003
2004
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
23
12.04 Minister Antoine Duquesne (Nederlands):
Ik zal u het antwoord op papier bezorgen. Ik heb
ook nog een vergadering met de heer Koekelberg.
12.04 Antoine Duquesne , ministre (en
néerlandais) : Je vous communiquerai la réponse
par écrit. Je compte également rencontrer M.
Koekelberg.
Het incident is gesloten.

De openbare commissiezitting wordt gesloten om
17.44 uur.
L'incident est clos.

La réunion publique de commission est levée à
17.44 heures.