CRABV 50 COM 903
CRABV 50 COM 903
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
C
OMMISSIE VOOR DE
I
NFRASTRUCTUUR
,
HET
V
ERKEER EN DE
O
VERHEIDSBEDRIJVEN
C
OMMISSION DE L
'I
NFRASTRUCTURE
,
DES
C
OMMUNICATIONS ET DES
E
NTREPRISES
PUBLIQUES
dinsdag mardi
02-12-2002 02-12-2002
15:08 uur
15:08 heures
Het Beknopt Verslag geeft een samenvatting van de
debatten. Rechtzettingen kunnen schriftelijk meegedeeld
worden vóór
Le Compte rendu analytique est un résumé des débats.
Des rectifications peuvent être communiquées par écrit
avant le
vrijdag 06/12/2002, om 16 uur.
aan de dienst Vertaling BV-CRA
vendredi 06/12/2002, à 16 heures.
au Service de Traduction du CRA-BV
Fax: 02 549 82 33
e-mail: vert.crabv.correcties@deKamer.be
Fax: 02 549 82 33
e-mail: trad.crabv.corrections@laChambre.be
* Wordt gevoegd bij de definitieve versie van het integraal verslag (CRIV-
reeks, op wit papier)
* Est joint à la version définitive du compte rendu intégral (les documents
CRIV, sur papier blanc)
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE

































AGALEV-ECOLO
Anders gaan leven / Ecologistes Confédérés pour l'organisation de luttes originales
CD&V
Christen-Democratisch en Vlaams
FN Front
National
MR Mouvement
réformateur
PS Parti
socialiste
cdH
centre démocrate Humaniste
SP.A
Socialistische Partij Anders
VLAAMS BLOK
Vlaams Blok
VLD
Vlaamse Liberalen en Democraten
VU&ID Volksunie&ID21
Afkortingen bij de nummering van de publicaties :
Abréviations dans la numérotation des publications :
DOC
50
0000/000
Parlementair document van de 50e zittingsperiode +
basisnummer en volgnummer
DOC 50 0000/000
Document parlementaire de la 50e législature, suivi du n° de
base et du n° consécutif
QRVA Schriftelijke
Vragen en Antwoorden
QRVA
Questions et Réponses écrites
CRIV
Integraal Verslag,met links het definitieve integraal verslag en
rechts het vertaald beknopt verslag van de toespraken (op wit
papier, bevat ook de bijlagen)
CRIV
Compte Rendu Intégral, avec, à gauche, le compte rendu
intégral définitif et, à droite, le compte rendu analytique traduit
des interventions (sur papier blanc, avec les annexes)
CRIV
Voorlopige versie van het Integraal Verslag (op groen papier)
CRIV
Version Provisoire du Compte Rendu Intégral (sur papier vert)
CRABV
Beknopt Verslag (op blauw papier)
CRABV
Compte Rendu Analytique (sur papier bleu)
PLEN
Plenum (witte kaft)
PLEN
Séance plénière (couverture blanche)
COM
Commissievergadering (beige kaft)
COM
Réunion de commission (couverture beige)
Officiële publicaties, uitgegeven door de Kamer van volksvertegenwoordigers
Bestellingen :
Natieplein 2
1008 Brussel
Tel. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.deKamer.be
e-mail :
publicaties@deKamer.be
Publications officielles éditées par la Chambre des représentants
Commandes
:
Place de la Nation 2
1008 Bruxelles
Tél. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.laChambre.be

e-mail :
publications@laChambre.be
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 903
02/12/2002
i


INHOUD
SOMMAIRE
Samengevoegde interpellaties en vraag van
1
Interpellations et question jointes de
1
- mevrouw Simonne Creyf tot de eerste minister
over "de houding van de regering ten aanzien van
de ondraaglijke hinder bij de omwonenden door de
concentratie van de nachtvluchten van Zaventem
boven de Noordrand rond Brussel" (nr. 1478)
1
- Mme Simonne Creyf au premier ministre sur
"l'attitude du gouvernement en ce qui concerne les
nuisances insupportables que provoque chez les
riverains de l'aéroport de Zaventem la
concentration des vols de nuit au-dessus de la
périphérie nord de Bruxelles" (n° 1478)
1
- de heer Bart Laeremans tot de eerste minister en
tot de vice-eerste minister en minister van
Mobiliteit en Vervoer over "de concentratie van de
nachtvluchten, de impactstudie en de
berichtgeving aan de bevolking" (nr. 1479)
1
- M. Bart Laeremans au premier ministre et à la
vice-première ministre et ministre de la Mobilité et
des Transports sur "la concentration de vols de
nuit, l'étude d'incidence et l'information de la
population" (n° 1479)
1
- mevrouw Frieda Brepoels tot de eerste minister
over "het standpunt van de regering rond de
concentratie van de nachtvluchten" (nr. 1482)
1
- Mme Frieda Brepoels au premier ministre sur "le
point de vue du gouvernement en ce qui concerne
la concentration des vols de nuit" (n° 1482)
1
- de heer Hans Bonte tot de vice-eerste minister
en minister van Mobiliteit en Vervoer over "de
concentratie van nachtvluchten boven de
Noordrand van Brussel" (nr. 1483)
1
- M. Hans Bonte à la vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports sur "la
concentration des vols de nuit au-dessus de la
périphérie nord de Bruxelles" (n° 1483)
1
- de heer Willy Cortois tot de vice-eerste minister
en minister van Mobiliteit en Vervoer over "het
beleid van de vice-eerste minister en minister van
Mobiliteit en Vervoer inzake het beheersen van de
lawaaihinder van de luchthaven voor alle inwoners
rond Zaventem" (nr. 1486)
1
- M. Willy Cortois à la vice-premier ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports sur "la
politique de la vice-première ministre et ministre
de la Mobilité et des Transports en ce qui
concerne la maîtrise des nuisances sonores que
provoque l'aéroport de Zaventem pour tous les
habitants des communes riveraines" (n° 1486)
1
- de heer Lode Vanoost aan de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer over
"de problematiek van de nachtvluchten" (nr. A444)
1
- M. Lode Vanoost à la vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports sur "le
problème des vols de nuit" (n° A444)
1
- mevrouw Els Van Weert tot de eerste minister
over "de nachtvluchten boven de Noordrand van
Brussel" (nr. 1488)
1
- Mme Els Van Weert au premier ministre sur "les
vols de nuit au-dessus de la périphérie
bruxelloise" (n° 1488)
1
Sprekers: Guy Verhofstadt, eerste minister,
Frieda Brepoels
, voorzitter van de VU&ID-
fractie, Bart Laeremans, Simonne Creyf,
Willy Cortois, Lode Vanoost, Hans Bonte,
Els Van Weert, Isabelle Durant
, vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer
Orateurs: Guy Verhofstadt, premier ministre,
Frieda Brepoels
, président du groupe VU&ID,
Bart Laeremans, Simonne Creyf, Willy
Cortois, Lode Vanoost, Hans Bonte, Els
Van Weert, Isabelle Durant
, vice-première
ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports
Moties
16
Motions
16
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 903
02/12/2002
1


COMMISSIE VOOR DE
INFRASTRUCTUUR, HET
VERKEER EN DE
OVERHEIDSBEDRIJVEN
COMMISSION DE
L'INFRASTRUCTURE, DES
COMMUNICATIONS ET DES
ENTREPRISES PUBLIQUES
van
DINSDAG
02
DECEMBER
2002
15:08 uur
______
du
MARDI
02
DECEMBRE
2002
15:08 heures
______



De vergadering wordt geopend om 15.08 uur door
de heer Francis Van den Eynde, voorzitter.
La séance est ouverte à 15.08 heures par M.
Francis Van den Eynde, président.
01 Samengevoegde interpellaties en vraag van
- mevrouw Simonne Creyf tot de eerste minister
over "de houding van de regering ten aanzien
van de ondraaglijke hinder bij de omwonenden
door de concentratie van de nachtvluchten van
Zaventem boven de Noordrand rond Brussel"
(nr. 1478)
- de heer Bart Laeremans tot de eerste minister
en tot de vice-eerste minister en minister van
Mobiliteit en Vervoer over "de concentratie van
de nachtvluchten, de impactstudie en de
berichtgeving aan de bevolking" (nr. 1479)
- mevrouw Frieda Brepoels tot de eerste minister
over "het standpunt van de regering rond de
concentratie van de nachtvluchten" (nr. 1482)
- de heer Hans Bonte tot de vice-eerste minister
en minister van Mobiliteit en Vervoer over "de
concentratie van nachtvluchten boven de
Noordrand van Brussel" (nr. 1483)
- de heer Willy Cortois tot de vice-eerste minister
en minister van Mobiliteit en Vervoer over "het
beleid van de vice-eerste minister en minister van
Mobiliteit en Vervoer inzake het beheersen van
de lawaaihinder van de luchthaven voor alle
inwoners rond Zaventem" (nr. 1486)
- de heer Lode Vanoost aan de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer
over "de problematiek van de nachtvluchten"
(nr. A444)
- mevrouw Els Van Weert tot de eerste minister
over "de nachtvluchten boven de Noordrand van
Brussel" (nr. 1488)
01 Interpellations et question jointes de
- Mme Simonne Creyf au premier ministre sur
"l'attitude du gouvernement en ce qui concerne
les nuisances insupportables que provoque chez
les riverains de l'aéroport de Zaventem la
concentration des vols de nuit au-dessus de la
périphérie nord de Bruxelles" (n° 1478)
- M. Bart Laeremans au premier ministre et à la
vice-première ministre et ministre de la Mobilité
et des Transports sur "la concentration de vols
de nuit, l'étude d'incidence et l'information de la
population" (n° 1479)
- Mme Frieda Brepoels au premier ministre sur
"le point de vue du gouvernement en ce qui
concerne la concentration des vols de nuit"
(n° 1482)
- M. Hans Bonte à la vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports sur "la
concentration des vols de nuit au-dessus de la
périphérie nord de Bruxelles" (n° 1483)
- M. Willy Cortois à la vice-premier ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports sur "la
politique de la vice-première ministre et ministre
de la Mobilité et des Transports en ce qui
concerne la maîtrise des nuisances sonores que
provoque l'aéroport de Zaventem pour tous les
habitants des communes riveraines" (n° 1486)
- M. Lode Vanoost à la vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports sur "le
problème des vols de nuit" (n° A444)
- Mme Els Van Weert au premier ministre sur "les
vols de nuit au-dessus de la périphérie
bruxelloise" (n° 1488)
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
02/12/2002
CRABV 50
COM 903
2
(Het antwoord zal worden verstrekt door de eerste
minister.)
(La réponse sera fournie par le premier ministre.)
01.01 Eerste minister Guy Verhofstadt
(Nederlands): Gaan de leden ermee akkoord dat
minister Durant antwoordt op de interpellaties en
vragen en dat zij het akkoord van het
Overlegcomité toelicht?
01.01 Guy Verhofstadt , premier ministre (en
néerlandais) : Les membres acceptent-ils que la
ministre Durant réponde aux interpellations et
questions et fournisse des précisions sur l'accord
intervenu au sein du Comité de concertation?
01.02 Frieda Brepoels (VU&ID): Dat vind ik
vreemd. De eerste minister heeft het dossier vorige
week naar zich toe getrokken. De interpellaties zijn
dus aan hem gericht. Minister Durant mag natuurlijk
ook antwoorden, maar wij zouden graag het
standpunt van de eerste minister kennen.
01.02 Frieda Brepoels (VU&ID): Voilà qui est
étrange. La semaine dernière, le premier ministre a
décidé de s'occuper personnellement du dossier.
Les interpellations lui sont adressées. La ministre
Durant peut bien évidemment répondre aussi mais
nous souhaitons connaître le point de vue du
premier ministre.
01.03 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): De
partijstandpunten lopen uiteen, ook binnen de
meerderheid. Minister Durant mag hier aanwezig
zijn en haar mening geven, maar de eerste minister
moet antwoorden, zodat we klaarheid krijgen in de
visie van de regering.
01.03 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): Les
points de vue des partis divergent, même au sein
de la majorité. La ministre Durant a le droit
d'assister à cette commission et d'exprimer son
point de vue mais c'est le premier ministre qui doit
fournir la réponse pour que nous ayons enfin une
idée précise de la vision du gouvernement.
01.04 Eerste minister Guy Verhofstadt
(Nederlands): Het gaat hier niet over standpunten
en meningen van de eerste minister of van iemand
anders. Het gaat hier over het standpunt van de
regering en minister Durant is het best geplaatst om
dat toe te lichten. Ik heb het dossier nooit naar mij
toegetrokken, ik heb het probleem enkel op de
agenda van het Overlegcomité geplaatst, omdat dit
een probleem is van drie regeringen: de federale,
de Vlaamse en de Brusselse. Minister Durant zal u
de notificatie van akkoord van het Overlegcomité
meedelen.
01.04 Guy Verhofstadt , premier ministre (en
néerlandais): Il ne s'agit pas en l'espèce des points
de vue ou des opinions du premier ministre ni de
qui que ce soit, mais de la position du
gouvernement que la ministre Durant est la mieux
placée pour présenter. Je ne me suis nullement
approprié du dossier. Je n'ai fait que porter le
problème à l'ordre du jour du Comité de
concertation, parce qu'il concerne trois
gouvernements: le fédéral, le flamand et le
bruxellois. La ministre Durant vous communiquera
la notification d'accord du Comité de concertation.
01.05 Simonne Creyf (CD&V): Er is duidelijk
verdeeldheid binnen de meerderheid. Ik zou willen
weten wat er nu beslist is. Ik vraag niet dat de
premier zou antwoorden op allerlei details, maar ik
wil een inhoudelijk antwoord. Dit is een ernstig
dossier en wij zijn goed gedocumenteerd.
01.05 Simonne Creyf (CD&V): La majorité est
clairement divisée. J'aimerais savoir ce qui a
précisément été décidé. Je ne demande pas que le
premier ministre réponde sur toutes sortes de
détails, mais j'aimerais obtenir une réponse sur le
fond. Il s'agit d'un dossier important et nous
sommes bien documentés.
01.06 Eerste minister Guy Verhofstadt
(Nederlands): Ik ben niet in staat om op deze
technische vragen te antwoorden. Mevrouw Durant
is daartoe veel beter geplaatst.
01.06 Guy Verhofstadt , premier ministre (en
néerlandais) : Je ne suis pas en mesure de
répondre aux questions techniques. Mme Durant
est bien plus apte à le faire.
01.07 Willy Cortois (VLD): Dit akkoord werd in
2000 afgesloten. Mevrouw Durant staat in voor de
uitvoering. De mensen vragen zich af of dit akkoord
wel moet worden uitgevoerd. De premier moet het
Overlegcomité voorzitten, hij hoeft hier niet op alle
vragen zelf te antwoorden.
01.07 Willy Cortois (VLD): Cet accord a été
conclu en 2000. Mme Durant est chargée de son
exécution. La population s'interroge sur la mise en
oeuvre de l'accord. Le premier ministre doit présider
le comité de concertation. Il n'est pas tenu de venir
répondre ici en personne à toutes les questions.
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 903
02/12/2002
3

Ik ben uit de regio afkomstig en ben dus vooral
geïnteresseerd in de gevolgen van de uitvoering
van het akkoord. Minister Durant is perfect
geplaatst om daarop te antwoorden. De burgers uit
de rand zijn niet geïnteresseerd in politieke
bekvechterij over een eventuele onenigheid binnen
de regering, zij willen weten wat het akkoord voor
hen in de praktijk zal betekenen.

Etant moi-même originaire de la région, je
m'intéresse surtout aux conséquences de
l'exécution de l'accord. Mme Durant est très bien
placée pour répondre aux questions à ce sujet. Les
habitants de la périphérie n'ont cure des
chamailleries politiciennes sur d'éventuelles
discordes au sein du gouvernement. Ils veulent tout
simplement savoir ce que l'application de l'accord
impliquera pour leur quotidien.
01.08 Eerste minister Guy Verhofstadt
(Nederlands): Ik vraag dat de voorzitter de
notificatie van het Overlegcomité zou kopiëren en
aan de leden uitdelen.
01.08 Guy Verhofstadt, premier ministre (en
néerlandais): Je demande que le président fasse
photocopier la notification du Comité de
concertation et fasse distribuer les copies aux
membres.
01.09 Lode Vanoost (AGALEV-ECOLO): Wij
nemen vrede met een antwoord van minister
Durant. De oppositie heeft evenwel gelijk als ze
zegt dat de draagwijdte van de woorden anders is
als de premier antwoordt. Ik verwacht niet dat de
premier alle details kent en beantwoordt, maar ik
verwacht wel dat hij blijft tot het einde van het
debat.
01.09 Lode Vanoost (AGALEV-ECOLO): Nous
nous contentons de la réponse de la ministre
Durant. L'opposition a raison lorsqu'elle dit que la
portée des propos est différente quand c'est le
premier ministre qui répond. Je ne demande pas au
premier ministre de connaître tous les détails du
dossier et de répondre de manière détaillée, mais
j'attends de lui qu'il reste parmi nous jusqu'à la fin
du débat.
01.10 Hans Bonte (SP.A): Twee minister weten
meer dan één. De premier heeft gelijk als hij zegt
dat het belang bij de inhoud van het akkoord ligt.
Laten we ons dus concentreren op de notificatie
van het Overlegcomité.
01.10 Hans Bonte (SP.A): Il y a plus dans deux
têtes de ministre que dans une. Le premier ministre
a raison quand il dit que c'est la teneur de l'accord
qui est importante. Concentrons-nous donc sur la
notification du Comité de concertation.
01.11 Simonne Creyf (CD&V): De premier heeft
reglementair het recht om antwoorden door te
schuiven naar leden van de regering, maar dit moet
tijdig gebeuren, niet bij het begin van het debat. De
mensen liggen wakker van de situatie en niet van
dit debat. De Vlamingen in de Noordrand willen
weten welke oplossing de premier voorstelt.
01.11 Simonne Creyf (CD&V): Le premier
ministre a le droit, en vertu du règlement, de laisser
aux membres du gouvernement le soin de répondre
à des questions mais il doit le faire en temps utile,
pas au début du débat. Ce qui préoccupe les gens,
c'est la situation sur le terrain, pas ce débat-ci. Les
Flamands du nord de la périphérie veulent savoir
quelle solution propose le premier ministre.
01.12 Eerste minister Guy Verhofstadt
(Nederlands): De notificatie van het Overlegcomité
bevat mijn antwoord. Daarin nemen de federale en
gewestregeringen een gemeenschappelijk
standpunt in. Dat is een hele realisatie. Het akkoord
pakt de problemen van geluidshinder daadwerkelijk
aan. Mevrouw Durant zal uitleg geven over de
details.
01.12 Guy Verhofstadt , premier ministre (en
néerlandais) : La notification du comité de
concertation comporte ma réponse. Dans ce texte,
les gouvernements régionaux et fédéral expriment
un point de vue commun. C'est une belle
prestation. L'accord permet de régler effectivement
les problèmes des nuisances sonores. Mme Durant
vous fournira de plus amples détails.
01.13 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): De
premier moet toch minstens blijven luisteren naar
wat hier gezegd wordt. Dan zal hij weten wat men
in de Rand denkt over dit nefaste akkoord.
01.13 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): Le
premier ministre doit à tout le moins assister aux
interventions au sein de notre commission. Il saura
alors ce que les habitants de la périphérie pensent
de cet accord néfaste.
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
02/12/2002
CRABV 50
COM 903
4
De voorzitter: Het reglement bepaalt dat de
regering antwoordt. Het is misschien jammer dat de
premier niet antwoordt, maar hij hoeft dit niet te
doen. Aangezien dit ons enige agendapunt is, ben
ik van plan de toegemeten tijd ruim te interpreteren.
(Onder protest van de heer Laeremans verlaat
eerste minister Verhofstadt de zaal.)
Le président: Le Règlement prévoit que c'est le
gouvernement qui répond. On peut regretter que la
réponse ne soit pas fournie par le premier ministre
mais celui-ci n'y est pas tenu. Ce point étant le seul
à figurer à notre ordre du jour, j'entends bien
interpréter largement les règles concernant les
temps de parole. (M. Verhofstadt quitte la salle
sous les protestations de M. Laeremans
)
01.14 Simonne Creyf (CD&V): Ik betreur dat de
premier niet wil antwoorden en het hazenpad kiest.
Hij verwijst naar het document van het
Overlegcomité, maar de punten die daar niet aan
bod kwamen, kunnen we hier dus ook niet
behandelen.


Het overleg heeft tot niets geleid, behalve tot
tijdwinst. De aangekondigde maatregelen zullen de
overlast niet keren, de ongerechtvaardigde
discriminatie van een aantal gemeenten in de
Noordrand blijft bestaan. Brussel, het electorale
wingewest van minister Durant, Tervuren, de
woonplaats van haar kabinetschef, en delen van
Waals-Brabant blijven gespaard, voor andere
gebieden geldt de LAeq-norm. Eén vliegtuig boven
Brussel betekent voor de minister dus al hinder, in
Vlaams-Brabant is er zogenaamd pas hinder
binnen de 55 dBA-zone. Het zuiden van Brussel
blijft gespaard, Vlaanderen trekt weer eens aan het
kortste communautaire eind.



Er werd beslist om de concentratie van vluchten
boven de Noordrand voorlopig te beperken tot 85
procent van de vluchten, maar in de geteisterde
gemeenten is de situatie nu reeds onhoudbaar. Er
waren drie voorwaarden voor de
concentratiebeslissing: minder inwoners moesten
het slachtoffer worden van overlast, er mochten
geen nieuwe inwoners getroffen worden en er
zouden maatregelen worden getroffen voor hen die
last blijven ondervinden. Aangezien geen van die
voorwaarden is vervuld, moet de
concentratiebeslissing worden teruggeschroefd in
haar geheel, niet voor een schamele 15 procent.
01.14 Simonne Creyf (CD&V): Je déplore que le
Premier ministre refuse de répondre et prenne la
poudre d'escampette. Il se réfère au document du
Comité de concertation mais nous ne pouvons pas
non plus traiter ici les points qui n'ont pas été
abordés en son sein.

La concertation n'a abouti à rien, sauf à permettre
au Premier ministre de gagner du temps. Les
mesures annoncées ne réduiront pas les
nuisances. Et la discrimination injustifiée, dont sont
l'objet certaines communes de la périphérie nord,
subsiste. Bruxelles, le fief électoral de la ministre
Durant, Tervueren, le lieu de domicile de son chef
de cabinet, et plusieurs parties du Brabant wallon
restent épargnés tandis que d'autres régions
bénéficient des effets de la norme LAeq. Donc,
pour la ministre, il y a nuisance dès qu'un avion
survole Bruxelles. Mais dans le Brabant flamand, il
n'y a, à ses yeux, nuisance que dans la zone des
55 dBA. Le sud de Bruxelles reste épargné et la
Flandre mord une fois de plus la poussière sur le
terrain communautaire.

Il a été décidé de limiter provisoirement à 85 % des
vols la concentration au-dessus de la périphérie
nord. Mais dans les communes qui souffrent de
nuisances, la situation est déjà invivable à l'heure
qu'il est. La décision de concentrer les vols avait
été subordonnée à trois conditions
: moins
d'habitants devaient pâtir des nuisances, celles-ci
ne devaient plus toucher de nouveaux habitants et
des mesures seraient prises en faveur de ceux qui
en souffrent toujours. Aucune de ces conditions
n'ayant été remplie, il faut revenir complètement sur
cette décision de concentration et ne pas se
contenter d'annuler 15 maigres pour cent de ses
effets.
Minister Durant wil nieuwe metingen laten
verrichten. Waarom is er nog altijd geen
betrouwbaar openbaar meetinstrument? De
metingen van de overlast door BIAC vallen lager uit
dan die van Aminal, maar zijn toch nog een stuk
boven de norm. Daarnaast wantrouwen de
getroffenen de metingen van de heer Philippe
Touwaide, een lid van de vereniging tegen
nachtvluchten boven Brussel, uiteraard niet. Wat
een flater om deze man aan te nemen!
La ministre Durant souhaite qu'il soit procédé à de
nouvelles mesures. Pourquoi n'existe-t-il toujours
pas d'instrument de mesure public fiable ? Le
résultat des mesures des nuisances effectuées par
BIAC est inférieur à celui des mesures réalisées
par Aminal, tout en dépassant quelque peu la
norme. Par ailleurs, les intéressés ne remettent
bien entendu pas en question les mesures de M.
Philippe Touwaide, membre de l'association contre
les vols de nuit au-dessus de Bruxelles. Quelle
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 903
02/12/2002
5


Door een nieuwe, Nederlandstalige ombudsdienst
aan te duiden, bevestigt de minister dat de vorige
niet objectief was.

Vanaf maart 2003 moeten de meest lawaaierige
vliegtuigen zijn verdwenen. De 727's van DHL
worden inderdaad vervangen en dat is goed. De
inwoners klagen echter niet alleen over de sterkte
van het lawaai, maar ook over de frequentie ervan.


Wat de Hushkit betreft, zweert minister Durant dat
het betreffende KB niet te laat werd gepubliceerd.
Toch geeft de Europese Commissie het signaal dat
zij het KB alsnog kan vernietigen, wat allerminst
een geruststelling is voor de inwoners!


De pilotenvereniging verklaarde dat een vliegtuig bij
het opstijgen het best rechtdoor vliegt, zuidwaarts,
dus. De door het akkoord verplichte S-bocht
genereert een ecologisch onverantwoord hoog
kerosineverbruik, betekent meer lawaai en is
onveiliger. Men heeft de Brusselaars uiteraard nooit
verteld dat in geval van problemen bij het opstijgen,
bijvoorbeeld felle zuidwestenwind, de piloten wel
degelijk rechtdoor moeten vliegen, recht over de
grootstad Brussel. Het veiligheidsargument snijdt
dus geen hout.


Wat de verdeling tussen dag- en nachtvluchten
betreft, krijgt de Noordrand ten gevolge van de
concentratiebeslissing 60 procent van alle
dagvluchten te slikken. Dat zijn 500 tot 700
vliegtuigen per dag, een catastrofe.
bévue d'avoir désigné cet homme !

En créant un nouveau service de médiation
néerlandophone, la ministre confirme que le service
précédent n'était pas objectif.

Les avions les plus bruyants devront avoir disparu
à partir du mois de mars 2003. Les 727 de la
compagnie DHL seront en effet remplacés, ce qui
est une bonne chose. Les habitants ne se plaignent
toutefois pas seulement de l'ampleur du bruit mais
également de la fréquence des vols.

En ce qui concerne les kits d'insonorisation, la
ministre Durant assure que l'arrêté royal concerné
n'a pas été publié tardivement. Malgré tout, la
Commission européenne indique qu'elle peut
encore annuler cet arrêté, ce qui n'est pas du tout
de nature à rassurer la population concernée !

Selon l'association des pilotes, le mieux est de
voler en ligne droite après le décollage, vers le sud
donc. Le virage en "S" imposé par l'accord entraîne
une consommation de kérosène injustifiée sur le
plan écologique, génère plus de bruit et est plus
dangereux. On a bien entendu omis de dire aux
Bruxellois qu'en cas de problème au décollage, par
exemple, par vent violent du sud-ouest, les pilotes
doivent bien voler en ligne droite et survoler ainsi le
Grand Bruxelles. L'argument relatif à la sécurité
n'est donc pas fondé.


En ce qui concerne la répartition entre les vols de
jour et de nuit, la décision de les concentrer signifie
que 60 pour cent de l'ensemble des vols de nuit,
soit de 500 à 700 vols par jour, survoleront le nord
de la périphérie, ce qui est une catastrophe.
Het isolatieprogramma is een farce. Isolatie en
concentratie worden van elkaar losgekoppeld voor
de Noordrand. Vanaf maart 2003 krijgt de
Noordrand alle vliegtuigen over zich heen. Pas in
2004 wordt met de isolatie gestart, een operatie die
wel tien jaar kan duren. Daar komt nog bij dat niet
alle gemeenten zullen worden geïsoleerd. Ook voor
wie wel op isolatie kan rekenen, zijn niet alle
problemen van de baan. Geluidsdeskundigen
stellen immers dat alleen een heel professionele
isolatie vliegtuiggeluiden kan tegenhouden. De
passage in de programmawet over deze kwestie
heeft een vernietigend advies gekregen van de
Raad van State. De bewoners vrezen
daarenboven dat de isolatie een vergiftigd
geschenk is, omdat het als een alibi zal worden
gebruikt om alle vliegtuigen over hun regio te
sturen.
Le programme d'isolation est une farce. L'isolation
et la concentration sont dissociées pour la
périphérie nord. A compter de mars 2003, tous les
avions se dirigeront vers la périphérie nord. Les
travaux d'isolation ne commenceront qu'en 2004 et
pourraient prendre au moins dix ans. A cela
s'ajoute que toutes les communes ne seront pas
isolées. Par ailleurs, ceux pour qui une isolation est
prévue ne seront pas débarrassés de tous leurs
problèmes pour autant. Les spécialistes en matière
de bruit affirment en effet que seule une isolation
installée de manière très professionnelle peut filtrer
les bruits générés par un avion. Le passage de la
loi-programme qui traite de la question a fait l'objet
d'un avis négatif du Conseil d'Etat. Les habitants
craignent en outre que l'isolation soit un cadeau
empoisonné car elle pourrait servir d'excuse pour
faire passer tous les avions au dessus de leur
région.
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
02/12/2002
CRABV 50
COM 903
6


Uit een studie blijkt dat de bewoners van de
Noordrand 's nachts aan geluiden van 68,5 tot 72
decibel blootstaan en dat is schadelijk voor hun
gezondheid. Het nieuwe plan is eenvoudig een
ramp voor de Noordrand.

Une étude a montré que les habitants de la
périphérie nord sont exposés, la nuit, à des bruits
de 68,5 à 72 décibels, ce qui nuit à leur santé. Le
nouveau plan est une véritable calamité pour la
périphérie nord.
01.15 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): Het is
schandalig dat de premier zich zelfs niet
verwaardigt om te luisteren en doet alsof het hele
dossier de schuld is van de minister van Mobiliteit.
Toch zijn alle meerderheidspartijen er
verantwoordelijk voor. Het akkoord is een ramp
voor de streek. Het is het gevolg van een grof
staaltje van electorale zelfbediening door minister
Durant ten koste van de mensen van de
Noordrand.

De beslissing over de vliegtuigroutes zou
gebaseerd worden op een onafhankelijke studie.
Helaas is de studie nep en deugt ze van geen
kanten. Nog steeds zijn de vluchtkaarten niet klaar
en nog steeds is dus niet duidelijk welke gebieden
precies geïsoleerd zullen worden. Verder gaat de
vluchtconcentratie ver aan de isolatie vooraf.
Volgens de minister ging het in het nieuwe plan om
een verschuiving van de Zuid- naar de Noordrand.
Dat is manifest onwaar, het gaat ook om een
heroriëntatie van vluchten boven Brussel, waardoor
de noordrand zo'n 250 vluchten per etmaal
incasseert, wat een substantiële stijging betekent.
De vraag naar een hoorzitting daarover werd vrolijk
weggestemd door de meerderheid.



De ombudsman bij wie de bewoners van de
Noordkant hun nood moeten gaan klagen, is een
betrokken partij. Zo betrokken dat de Vlaamse
overheid er een Vlaamse ombudsdienst naast heeft
geplaatst!

Welk recht heeft de minister om alle geluidshinder
naar de mensen van de Noordrand van Brussel toe
te schuiven? Waarom werden alleen de
geluidsgrenzen als criterium genomen? Waarom
neemt de minister de optie van het uitwaaieren als
dat betekent dat het hele luchthavengebied weer
zal worden getroffen door geluidsoverlast? Kan de
ombudsman worden ontslagen?
01.15 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): Il est
scandaleux que le premier ministre ne daigne
même pas écouter et se comporte comme si tout le
dossier incombait à la ministre de la Mobilité. La
responsabilité est partagée par tous les partis de la
majorité. L'accord est une catastrophe pour la
région. Il procède d'une grossière manoeuvre
électoraliste de la ministre Durant, aux dépens des
habitants de la périphérie nord.

La décision relative aux routes aériennes
s'appuierait sur une étude indépendante. Hélas,
cette étude est un leurre, dépourvu de tout
fondement. Les cartes aériennes ne sont toujours
pas prêtes et nous ne savons toujours pas
précisément quelles zones seront isolées. Pour le
surplus, les vols sont concentrés bien avant la
réalisation des travaux d'isolation. Aux dires de la
ministre, le nouveau plan consisterait en un
glissement de la périphérie sud vers la périphérie
nord, ce qui est manifestement incorrect les vols
survolant Bruxelles sont également réorientés, ce
qui implique 250 vols quotidiens supplémentaires
au-dessus de la périphérie nord, soit une
augmentation substantielle. La majorité a
allègrement voté contre une demande d'audition à
ce sujet.

Le médiateur auquel les habitants de la périphérie
nord peuvent adresser leurs réclamations a partie
liée au débat, tant et si bien que le gouvernement
flamand a créé en parallèle un service de médiation
flamand!

De quel droit la ministre impose-t-elle une
concentration des nuisances sonores aux habitants
de la périphérie nord de Bruxelles? Pourquoi seul le
critère des limites sonores a-t-il été pris en
considération? Pourquoi la ministre opte-t-elle pour
des pistes orientées dans toutes les directions,
puisque cette formule impliquera de nouveau des
nuisances sonores dans toute la zone de
l'aéroport? Le médiateur peut-il être licencié?
01.16 Frieda Brepoels (VU&ID): De premier is
weer eens afwezig. Alweer moeten we het stellen
met minister Durant, die niet bezig is met de
problemen van de Vlamingen. Waarom moest het
dossier vrijdag terug naar het Overlegcomité?
Omdat het onuitvoerbaar was. Daarover willen we
01.16 Frieda Brepoels (VU&ID): Le Premier
ministre est à nouveau absent. Nous devons une
fois de plus nous satisfaire de la ministre Durant
alors que celle-ci ne se soucie pas des problèmes
des Flamands. Pourquoi a-t-on dû renvoyer le
dossier au Comité de concertation vendredi ?
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 903
02/12/2002
7
uitleg van de eerste minister.


Voorts is dit een heel technisch dossier en wie zich
de materie eigen maakt, leert vrij snel dat het niet
om subjectieve gegevens gaat. De hinder is
objectief meetbaar en kan dus ook objectief worden
gespreid.
Parce qu'il était inexécutable. Nous voulons que le
Premier ministre s'explique à ce sujet.

En outre, il s'agit d'un dossier très technique dont
on s'aperçoit très vite qu'il n'est pas constitué de
données subjectives. Il est en effet possible de
mesurer objectivement les nuisances en cause et,
dès lors, de les répartir objectivement.
Het is volstrekt onbegrijpelijk dat de Vlaamse
regering op 16 juli 2002, ongeacht de resultaten
van de impactstudie, akkoord ging met de
concentratie vanaf 31 oktober 2002. Daarop kan nu
niet meer worden teruggekomen, ook al ondervindt
de Noordrand bijkomende hinder.

Nu blijkt ook dat verschillende ministers dit
technische dossier niet echt kennen. Vergelijken
met de hinder in 2001 is fout, want toen werden al
systematisch wijzigingen in de vluchtroutes
doorgevoerd. Vanaf mei 2001 voerde men de
concentratie al gedeeltelijk door.

Wij stellen vast dat de Noordrand al een maand
wordt geteisterd door deze verkeerde beslissing,
maar dat de volksgezondheid hier nauwelijks ter
sprake komt. Waar blijft minister Tavernier? Wij
zullen deze onrechtvaardige en ondemocratisch
genomen beslissing nooit aanvaarden en blijven op
dit dossier terugkomen.
Il est totalement incompréhensible que, le 16 juillet
2002, le gouvernement flamand ait marqué son
accord sur la concentration à partir du 31 octobre
2002, en dépit des résultats de l'étude d'incidence.
Il n'est aujourd'hui plus possible de revenir sur cette
décision, même si la périphérie nord subit des
nuisances supplémentaires.
Il s'avère aussi que certains ministres ne
connaissent pas vraiment ce dossier technique.
Comparer avec les nuisances de 2001 est une
erreur car, à l'époque, les routes aériennes avaient
été systématiquement modifiées. A partir de mai
2001, la concentration a été progressivement mise
en oeuvre.
J'observe que la périphérie nord subit cette
mauvaise décision depuis un mois déjà et que c'est
à peine si le problème de la santé publique est
soulevé. Que fait le ministre Tavernier ? Nous
n'accepterons jamais cette décision inique et
antidémocratique et nous reviendrons sur ce
dossier.
01.17 Hans Bonte (SP.A): Ik wil een aantal van
mijn vroeger gestelde vragen herhalen, maar klaag
allereerst de stuntelige communicatie in dit dossier
aan. Die slechte communicatie is oorzaak van de
massale reacties in de Noordrand. De minister
communiceert ook slecht met het Parlement. Is de
volledige implementatiestudie beschikbaar voor het
Parlement? Hoe luidt de opdracht voor die
implementatiestudie precies? Duidelijk is dat de
meetgegevens ook niet beschikbaar zijn voor lokale
mandatarissen. Zelfs de ombudsman blijft maar
rond de pot draaien. Alleen informatie en
communicatie kunnen nochtans tot een zindelijk
debat leiden.

Hoeveel percent van de dagvluchten gaat
overigens over de Noordrand? Welke cijfers zijn er
daarover voor 2000, zodat we kunnen vergelijken
met de huidige situatie? Ook dat probleem moet
worden geobjectiveerd. Wij willen een perfect
overzicht van alle beslissingen die leidden naar een
verschuiving van de dagvluchten.
01.17 Hans Bonte (SP.A): Je souhaite réitérer
plusieurs des questions que j'ai précédemment
posées mais je pointe en tout premier lieu du doigt
le défaut de communication dans ce dossier. Cette
mauvaise communication est à l'ortigine des
réactions massives enregistrées dans la périphérie
nord. De même, la ministre comunique mal avec le
Parlement. La version complète de l'étude
d'incidence est-elle disponible pour le Parlement.
Quelle est l'objectif précis de cette étude, Les
mandataires locaux ne disposent pas non plus des
résultats des mesures. Même le médiateur continue
à tergiverser. Pourtant, seules une bonne
infirmation et une bonne communication
permettront un débat sain.
Quel pourcentage des vols de jour passe d'ailleurs
au-dessus de la périphérie nord ? Pouvez-vous
nous fournir les chiffres de 2000, afin que nous
puissions comparer avec la situation actuelle ? Ce
problème-là doit aussi être objectivité. Nous
voulons disposer d'un aperçu complet de toutes les
décisions qui ont débouché sur un déplacement
des vols de jour.
Het principeakkoord van 16 juli 2002 bevat een
engagement van de Brusselse regering, namelijk
de ontsluiting van de luchthaven voor het
L'accord de principe du 16 juillet 2002 comporte un
engagement du gouvernement bruxellois, à savoir
le désenclavement ferroviaire de l'aéroport pour le
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
02/12/2002
CRABV 50
COM 903
8
internationale treinverkeer. Nam de Brusselse
regering daarover reeds een beslissing of kan dit
element uit het akkoord worden gelicht? Dit is zeer
belangrijk voor de mobiliteitsplannen in de
Noordrand.


Er bestaat ten slotte een enorme contradictie
tussen punt 3 en punt 5 van het akkoord. Punt 3
stelt dat de geoptimaliseerde concentratie er pas
komt na het verdwijnen van de laatste B727 van
DHL, zijnde na 15 maart 2003. Punt 5 stelt dat de
optimalisatie van de vliegprocedures geen extra
hinder of nieuwe gehinderden mag veroorzaken. Is
het verdwijnen van de B727 de enige voorwaarde
om de concentratie door te voeren of worden beide
voorwaarden gekoppeld? Wat werd daarover
vorige vrijdag afgesproken?
trafic international. Le gouvernement bruxellois a-t-il
déjà pris une décision à ce sujet ou cet élément
peut-il être retiré de l'accord ? Cette matière revêt
une grande importance pour les plans de mobilité
dans le nord de la périphérie.

Enfin, les points 3 et 5 de l'accord se contredisent
fortement. Le point 3 stipule que la concentration
optimisée ne pourra être mise en oeuvre que
lorsque le dernier B727 de la compagnie DHL aura
été retiré de la circulation, à savoir après le 15 mars
2003. La disparition du B727 constitue-t-elle
l'unique condition à la concentration ou y en a-t-il
d'autres? Qu'a-t-on convenu à ce sujet vendredi
dernier ?
Nieuw is dat er wordt gesproken over een 'redelijke
frequentie'. De minister is daarmee op het goede
pad. Het is tegelijkertijd een argument tegen de
concentratie.

Het Overlegcomité is samengekomen omdat aan
bepaalde voorwaarden inzake geluidsoverlast niet
was voldaan. Hoe lang zal het duren vooraleer ook
de nieuwe hinder zal zijn weggenomen?
La nouveauté est que l'on parle à présent de
"fréquence raisonnable". La ministre est ainsi sur la
bonne voie. Il s'agit en même temps d'un argument
contre la concentration.

Le Comité de concertation s'est réuni parce que
certaines conditions relatives aux nuisances
sonores n'avaient pas été remplies. Combien de
temps faudra-t-il pour mettre un terme aux
nouvelles nuisances?
01.18 Willy Cortois (VLD): Op 25 november 1999
verklaarde minister Durant dat maatregelen niet
voor één gewest konden worden genomen. De
filosofie van het akkoord van 2000 was dat
problemen niet naar één gewest konden worden
verplaatst. Blijft de minister bij haar vorige
verklaringen? Sinds 2000 zijn er wijzigingen in de
vliegroutes en -procedures gekomen. 60 percent
van de dagvluchten vliegt boven het Vlaams
Gewest, een kleine 40 percent boven het Waalse
en 1,3 percent boven het Brusselse. Het probleem
is even scherp voor de dagvluchten als voor de
nachtvluchten.
01.18 Willy Cortois (VLD): Le 25 novembre 1999,
la ministre Durant a déclaré que l'on ne pouvait
prendre de mesures pour une seule Région.
L'accord de 2000 reposait sur le principe que les
problèmes ne pouvaient être déplacés vers une
seule Région. La ministre confirme-t-elle ses
déclarations précédentes ? Depuis 2000, les routes
aériennes et les procédures de vol ont subi des
modifications. Soixante pour cent des vols de jour
survolent la Région flamande, un petit 40 pour cent
la Région wallonne et 1,3 pour cent la Région
bruxelloise. L'acuité du problème est tout aussi
grande pour les vols de jours que pour les vols de
nuit.
Brussels minister Gosuin heeft geluidsnormen
vastgelegd. Moeten die normen niet overal dezelfde
zijn? Dat is toch een vereiste voor een zinvol
akkoord.


In het akkoord van vrijdag wordt gesproken over
een 'redelijke frequentie'. Moet die term ook niet in
het globale akkoord worden opgenomen? Men zou
dan tot andere resultaten komen.

Dit akkoord moet worden uitgevoerd met de
coöperatie van de twee gewesten. Als er zich een
Le ministre bruxellois, M. Gosuin, a établi des
normes en matière de bruit. Ces normes ne
doivent-elles pas être les mêmes partout? Il s'agit
tout de même d'un prérequis à un accord
raisonnable.

L'accord intervenu vendredi mentionne une
"fréquence raisonnable". Ces termes ne devraient-
ils pas également figurer dans l'accord global? On
obtiendrait ainsi des résultats différents.

Cet accord doit être mis en oeuvre avec la
coopération des deux Régions. Si un problème
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 903
02/12/2002
9
probleem voordoet en een van de gewesten stelt
een veto, zal de minister dat dan aanvaarden?

In februari 2002 werd beslist om een
evaluatiecommissie een jaar lang tests te laten
uitvoeren. Wat zijn de resultaten hiervan? Deze
evaluatie moet over het hele gebied gaan, maar
naar verluidt worden niet overal dezelfde
geluidsnormen gehanteerd.
Ik ben ook ontgoocheld over de informatieplicht van
de federale ombudsman, de heer Touwaide. Ik
schreef hem een maand geleden, maar mocht nog
geen antwoord ontvangen.

Ik concludeer dat het akkoord een stap in de goede
richting is, maar dat er aanpassingen nodig zullen
zijn. De lusten én de lasten van de luchthaven
moeten eerlijk worden verdeeld.
devait se poser et qu'une des deux régions
opposait son droit de veto, le ministre l'accepterait-
il ?

En février 2002, il a été décidé de charger une
commission d'évaluation de faire procéder à des
tests pendant un an. Quels résultats ces tests ont-
ils donnés? Cette évaluation doit porter sur tout le
territoire, mais il semblerait que les normes ne
soient pas uniformes.
Je suis également déçu en ce qui concerne le
devoir d'information du médiateur fédéral, M.
Touwaide. Je lui ai écris il y a un mois, mais je n'ai
encore reçu aucune réponse.

J'en conclus que l'accord constitue un pas dans la
bonne direction, mais qu'il devra nécessairement
faire l'objet d'aménagements. Les avantages et les
inconvénients inhérents à l'aéroport doivent être
répartis équitablement.
01.19 Lode Vanoost (AGALEV-ECOLO): Men kan
discussiëren over de kwaliteit van de oplossingen,
maar dit is wel de eerste meerderheid die het
probleem erkent en er iets aan probeert te doen. In
de vorige regeerperiode werden voorstellen die
veel minder verregaand waren dan de huidige door
de meerderheid weggestemd. In december 1999
heeft de minister een voorstel gedaan voor een
'stille nacht' van 1 tot 5 uur. Dit voorstel werd niet
aanvaard.


Onze coalitiepartners moeten erkennen dat dit
akkoord vanuit de hele meerderheid komt en niet
alleen vanuit de groene fractie. Dit land heeft nooit
een langetermijnvisie gehad op industrie en al
helemaal niet op luchtvaart. Er is nooit nagedacht
over de kosten en baten van de nachtvluchten.
Daarom wil ik nu graag een kosten-batenanalyse
van de nachtvluchten op sociaal-economisch
gebied en op het vlak van gezondheid.
01.19 Lode Vanoost (AGALEV-ECOLO): On peut
discuter de la qualité des solutions mais il faut
reconnaître que notre majorité est la première qui
ne nie pas l'existence de ce problème et qui
s'efforce d'y remédier. Sous la législature
précédente, la majorité avait rejeté des propositions
qui allaient beaucoup moins loin que les
propositions actuelles. En décembre 1999, la
ministre avait proposé d'instaurer une «nuit
silencieuse» de 1 heure à 5 heures du matin. Cette
proposition n'avait pas été acceptée.

Nos partenaires au sein de la coalition arc-en-ciel
doivent reconnaître que le présent accord émane
de la majorité dans son ensemble et non pas
seulement du groupe écologiste. La Belgique n'a
jamais eu de vision industrielle ni, a fortiori,
aéronautique à long terme. Personne, dans notre
pays, n'a jamais réfléchi aux coûts ni aux
avantages des vols de nuit. Aussi suis-je
demandeur d'une telle analyse des coûts et
avantages des vols nocturnes sous l'angle socio-
économique et sous celui de la santé publique.
01.20 Els Van Weert (VU&ID): Wat de wijziging
van het luchthavenakkoord van 22 februari 2002
betreft, is het voor mij essentieel dat we rekening
houden met de voorwaarden van het akkoord zoals
die in het Overlegcomité werden afgesproken. Er
moeten minder gehinderden komen, er mogen
geen nieuwe gehinderden bijkomen en de
gehinderden moeten minder overlast ervaren.


Het probleem is dat er nieuwe gehinderden zijn
omdat er nieuwe gemeenten zijn waarboven
nachtvluchten plaatsvinden. Verder is ook de
01.20 Els Van Weert (VU&ID): En ce qui concerne
la modification de l'accord relatif à l'aéroport du 22
février 2002, il est essentiel à mes yeux de tenir
compte des conditions de cet accord telles qu'elles
ont été
convenues au sein du Comité de
concertation. Il faut réduire le nombre de victimes
des nuisances, veiller à ce qu'il n'y en ait pas de
nouvelles et faire en sorte que les personnes qui en
pâtissent actuellement en souffrent moins à
l'avenir.

Le problème est qu'il y a de nouvelles victimes
parce que de nouvelles communes sont survolées
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
02/12/2002
CRABV 50
COM 903
10
frequentie toegenomen. Ik vraag mij dan ook af of
men wel aan de voorwaarden van dit akkoord kan
voldoen en wat de tijdslimiet hiervoor is. Moeten we
de situatie niet vergelijken met deze van voor 23
februari 2002? De effecten op de gezondheid en
het milieu zijn niet te verwaarlozen. De nieuwe
routes zorgen voor meer milieuhinder.




Ik wil het ook nog hebben over de
veiligheidsaspecten. Rechtdoor vliegen is het
meest efficiënt en verhoogt de veiligheid. Het enige
Seveso-bedrijf in Brussel ligt precies onder de
nieuwe route.


Wat zijn de alternatieven als men niet aan de
voorwaarden kan voldoen? Een totaal verbod op
nachtvluchten is economisch niet haalbaar. Een
grotere spreiding van de vluchten zou een
mogelijke oplossing zijn. Wat de rest van de
problematiek betreft, sluit ik mij aan bij wat mijn
collega's hebben gezegd. Ik wil in ieder geval een
duidelijk antwoord over de veiligheidsaspecten.
par les vols de nuit. En outre, la fréquence de ces
vols a augmenté. Dès lors, je me demande si nous
pouvons vraiment remplir les conditions de cet
accord et avant quelle date butoir nous devons y
satisfaire. Ne devrions-nous pas comparer la
situation actuelle à la situation antérieure au 23
février 2002
? Ces nuisances ont des effets
considérables sur la santé humaine et
l'environnement. Les nouveaux itinéraires
engendrent un surcroît de nuisances
environnementales.

Je voudrais encore évoquer les aspects liés à la
sécurité. Les itinéraires en ligne droite sont les plus
efficaces et accroissent la sécurité. Et j'attire votre
attention sur le fait que la seule entreprise Seveso
de Bruxelles est exactement située sous le nouvel
itinéraire.

Quelle est l'alternative si nous ne sommes pas en
mesure de remplir les conditions ? Une interdiction
totale des vols de nuit est économiquement
irréaliste. Une répartition accrue des vols pourrait
offrir une solution. Pour le surplus, je rejoins mes
collègues. En tout état de cause, j'attends de la
ministre qu'elle réponde clairement aux questions
touchant à la sécurité.
01.21 Minister Isabelle Durant (Nederlands): Men
vroeg of het om een onrechtmatige discriminatie
gaat. Geen enkel dossier is zo wetenschappelijk
aangepakt als dit. Om communautaire tweespalt te
vermijden, hebben we de buitenlandse consultancy
firma AAC aangeworven, louter op basis van haar
wetenschappelijke kwaliteiten. Er is zeker geen
sprake van transfers van het ene Gewest naar het
andere. De cijfers die ik u heb verstrekt zijn
absolute cijfers, die betrekking hebben op een
ruime periode, die zich situeert van voor het
akkoord tot na het akkoord.

Het akkoord van juli 2002 was de basis voor het
akkoord van vrijdag en wil het nachtlawaai voor de
inwoners van de Noordrand sterk verminderen. Een
verbod op nachtvluchten is economisch niet
haalbaar. De bedoeling is het aantal gehinderden te
beperken.
01.21 Isabelle Durant , ministre (en néerlandais):
Il a été demandé s'il s'agissait d'une discrimination
illégitime. Aucun dossier n'a été traité d'une façon
aussi scientifique. Pour éviter toute pomme de
discorde communautaire, nous avons fait appel à
AAC, une société de consultance étrangère, sur la
seule base de ses compétences scientifiques. Il
n'est nullement question de transferts d'une Région
à l'autre. Les chiffres que je vous ai communiqués
sont des données absolues qui recouvrent une long
intervalle entre les périodes antérieure et
postérieure à l'accord.

L'accord de juillet 2002 constituait le fondement de
l'accord de vendredi et diminuera sensiblement les
nuisances nocturnes pour les habitants de la
périphérie nord. Economiquement, l'interdiction des
vols de nuit n'est pas concevable. L'objectif est de
faire en sorte que le moins possible de personnes
soient incommodées.
De groep PROBRU kreeg de opdracht de
procedures te onderzoeken om de dichtstbevolkte
gebieden het best te vermijden.

Sedert eind 2001 zijn de Gewesten actief betrokken
bij een globaal plan voor de vermindering van de
overlast. Daar kwamen de akkoorden van februari
en juli 2002 uit voort. In het juliakkoord kwamen de
verschillende regeringen een regeling omtrent
Il a été demandé au groupe PROBRU d'examiner
les procédures permettant d'éviter au maximum les
régions densément peuplées.

Depuis fin 2001, les Régions jouent un rôle actif
dans l'élaboration d'un plan global visant à réduire
les nuisances sonores. Les accords de février et de
juillet 2002 découlent de cette collaboration. Dans
le cadre de l'accord de juillet, les différents
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 903
02/12/2002
11
nieuwe, geluidsarmere vertrekroutes overeen. Eén
route werd eind oktober in gebruik genomen. De
drie andere, gepland voor 26 december, worden
afhankelijk gemaakt van een impactstudie.


Sinds 1999 bepaalt de VLAREM dat de nachtelijke
geluidscontouren in de luchthavenregio moeten
worden vastgelegd volgens LAeq. Dit zijn de enige
erkende contouren en men mag zich alleen hierop
baseren.
gouvernements ont convenu de nouveaux
itinéraires de départ moins bruyants. Un itinéraire a
été instauré fin octobre. La mise en oeuvre des
trois itinéraires restants, prévue pour le 26
décembre, dépendra des résultats d'une étude
d'incidence.

Depuis 1999, le VLAREM prévoit que les normes
de nuit contraignantes à proximité des aéroports
doivent être fixées sur la base de LAeq. Il s'agit là
des seules normes admises, les seules sur
lesquelles on puisse se fonder.
Bij de toepassing van het akkoord ontstond
inderdaad een aantal problemen. Een
adviescommissie, waarin ook de Gewesten zijn
vertegenwoordigd, zal zo snel mogelijk een nieuw
voorstel uitwerken met het oog op nieuwe routes,
de uitwaaiering van de routes en specifieke
procedures voor de 727's. De commissie mag
experts aanduiden, zal voor een permanente
controle zorgen, nieuwe probleemgemeenten
kunnen erkennen en een ander referentiejaar
nemen voor de metingen, als ze dat wenst. Ik
verwacht en hoop dat er tegen het einde van dit
jaar al resultaten zijn. Dat hangt mee af van de
snelheid waarmee BIAC en Belgocontrol hun
onderzoeken voeren.
Une série de problèmes se sont effectivement
posés lors de la mise en oeuvre de l'accord. Une
commission d'avis, où siègeront également des
représentants des Régions, arrêtera une nouvelle
proposition dans les meilleurs délais en ce qui
concerne de nouvelles routes, la dispersion des
routes et l'instauration de procédures spécifiques
pour les 727. La commission assurera un contrôle
permanent et pourra désigner des experts,
reconnaître de nouvelles communes à problèmes
et choisir une autre année de référence pour les
mesures si elle le souhaite. J'espère obtenir des
résultats avant la fin de l'année. Cela dépendra
aussi de la célérité avec laquelle BIAC et
Belgocontrol effectueront leur étude.
Het juliakkoord bepaalde ook dat de regeringen
kiezen voor een omschakeling naar het stable
concentrated
model indien geen nieuwe of
zwaardere hinder wordt vastgesteld. Het
juliakkoord stipuleerde expliciet dat veranderingen
aan het concentratiemodel mogen worden
aangebracht na het verdwijnen van de 727's.
Vorige vrijdag bevestigden alle betrokken ministers
deze bepaling. Er komt alleen een permanente
evaluatie bij. De tweede fase van de concentratie
wordt dus uitgesteld tot de 727's weg zijn.

Het klopt dat de metingen soms uiteenlopen. Een
langere meetperiode kan de resultaten evenwel
nivelleren. BIAC zal samen met Aminal en het
Brussels Instituut voor Milieubeheer (BIM) de
metingen elke nacht uitvoeren.
Aux termes de l'accord de juillet, les
gouvernements optent pour le passage au modèle
"stable concentrated" dans la mesure où aucune
nuisance nouvelle ou aggravée n'est constatée. Ce
même accord dispose que les modifications
pourront être apportées au modèle de
concentration après le retrait des appareils de type
727. Tous les ministres concernés ont confirmé
cette disposition vendredi dernier. Seule une
évaluation permanente est prévue. La deuxième
phase de la concentration est donc reportée
jusqu'au retrait des 727.

Il est exact que les mesures divergent parfois. Sur
un période plus longue toutefois, on peut parfois
observer un nivellement des résultats. BIAC
réalisera chaque nuit des mesures avec Aminal et
l'Institut Bruxellois pour la Gestion de
l'Environnement (IBGE).
01.22 Hans Bonte (SP.A): Het is mij toch niet
helemaal duidelijk wanneer de tweede fase wordt
uitgevoerd.
01.22 Hans Bonte (SP.A):Je ne sais toujours pas
précisément quand la deuxième phase sera mise
en oeuvre.
01.23 Minister Isabelle Durant (Nederlands):
Volgens het juliakkoord verdwijnen de 727's tegen
15 maart. Er is wel nog de bijkomende voorwaarde
dat de metingen gunstig moeten zijn.
01.23 Isabelle Durant , ministre (en néerlandais):
Aux termes de l'accord de juillet, les 727 seront
retirés d'ici au 15 mars. Mais une condition
supplémentaire est que les mesures
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
02/12/2002
CRABV 50
COM 903
12
supplémentaires devront être favorables.
01.24 Hans Bonte (SP.A): Het blijft verwarrend.
De notificatie geeft aan dat de uitvoering ten laatste
na het verdwijnen van de 727's ingaat. Het kan dus
ook vroeger. Maar volgens uw uitleg kan het plan
pas worden uitgevoerd rond 15 maart èn na
metingen.
01.24 Hans Bonte (SP.A): La confusion persiste.
La notification indique que la mise en oeuvre
débutera au plus tard après le retrait des 727, ce
qui signifie qu'elle peut donc commencer plus tôt.
Toutefois, selon votre explication, le plan ne pourra
être exécuté que vers 15 mars et seulement après
la réalisation des mesures.
01.25 Minister Isabelle Durant (Nederlands):
Metingen moeten dat aantonen. Op basis daarvan
moeten procedures via andere maatregelen
worden aangepast. De B727-vliegtuigen worden
afgeschaft en de metingen worden nauwkeurig, met
het juiste apparaat op de juiste plaats, verricht. Via
een aantal parameters wordt dus gegarandeerd dat
aan de voorwaarden wordt voldaan.
01.25 Isabelle Durant , ministre (en néerlandais):
Cela dépendra des mesures. En fonction de ces
mesures, les procédures devront être adaptées sur
la base d'autres initiatives. Les appareils de type
727 seront retirés et les mesures seront réalisées
au moyen de l'appareillage adéquat, à l'endroit
approprié. Un certain nombre de paramètres
devront donc permettre de satisfaire aux conditions.
01.26 Simonne Creyf (CD&V): Een definitieve
beslissing over de concentratie hangt dus af van
bijkomende metingen. Maar het gaat dan enkel om
de 20 percent van de vluchten die bovenop de 80
percent komt. Die 80 percent is dus blijkbaar een
verworvenheid. Enkel voor 20 procent gelden die
voorwaarden.
01.26 Simonne Creyf (CD&V): La décision
définitive concernant la concentration dépendra
donc des résultats de mesures supplémentaires.
Mais, dans ce cas, il ne s'agit que de 20 pour cent
des vols au-delà des 80 pour cent. Ces 80 pour
cent semblent donc acquis. Ces conditions ne
s'appliquent que dans 20 pour cent des cas.
01.27 Willy Cortois (VLD): Betekent een
aanpassing van de procedures een aanpassing van
de vliegtuigroutes?
01.27 Willy Cortois (VLD): Un aménagement des
procédures signifie-t-il un aménagement des routes
aériennes ?
01.28 Minister Isabelle Durant (Nederlands): Het
gaat om een aantal maatregelen. De B727 ­
vliegtuigen mogen niet meer vliegen. De
vlieghoogte moet worden gereglementeerd en
bepaalde vliegtuigen moeten lichter geladen
worden.
01.28 Isabelle Durant , ministre: (en
néerlandais) : Il s'agit de plusieurs mesures. Les
avions B-727 ne peuvent plus voler. L'altitude de
vol doit être réglementée et certains avions doivent
voir leur cargaison allégée.
01.29 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): Naast
het geluidsniveau moet ook de frequentie van de
vluchten worden gemeten. Het is een hoge
frequentie van vluchten die de nachtrust van
mensen het meest verstoort.
01.29 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): Outre le
niveau sonore, il faut également mesurer la
fréquence des vols. C'est la fréquence élevée des
vols qui perturbe le plus le repos nocturne des
gens.
01.30 Minister Isabelle Durant (Nederlands):
Perfect zal het nooit zijn. Niet alle parameters
kunnen tegelijk worden verminderd, want dan kan
er gewoon niet meer gevlogen worden. We streven
naar concentratie boven minder bevolkte gebieden
en met voorwaarden verbonden aan de hinder voor
de betrokkenen.
01.30 Isabelle Durant, ministre (en néerlandais):
Rien ne sera jamais parfait. On ne peut pas réduire
simultanément tous les paramètres, car il ne serait
alors tout simplement plus possible de faire voler
un avion. Nous tendons vers une concentration au-
dessus de zones moins habitées, dans le respect
de conditions liées aux nuisances pour les
intéressés.
01.31 Willy Cortois (VLD): Maar wat is precies
een redelijke frequentie? Is het redelijk dat de ene
gemeente vijf vluchten per nacht te verwerken krijgt
en de andere 200?
01.31 Willy Cortois (VLD): Mais qu'est
précisément une fréquence raisonnable ? Est-il
raisonnable qu'une commune doive subir cinq vols
par nuit et l'autre 200 ?
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 903
02/12/2002
13
01.32 Minister Isabelle Durant (Nederlands): Het
aantal vliegtuigen 's nachts is een gegeven, we
kunnen alleen het lawaai verminderen. De nieuwe
routes zijn volgens een aantal parameters
uitgestippeld. De term `redelijke frequentie' slaat
onder meer op het lawaai, het gewicht van het
vliegtuig, het aantal vluchten boven een bepaalde
plaats, op de spreiding van de vluchten en op het
aantal gehinderde bewoners. Er mogen ook niet
meer gehinderden bijkomen en de gehinderden
mogen niet nog meer hinder ondervinden.


De ombudsman, de heer Touwaide, heeft heel veel
vragen te verwerken gekregen. Daarom komt er
nog een federale ambtenaar bij die hem moet
bijstaan.

De tweede ontsluiting van Zaventem via het spoor
is nog niet definitief geregeld. Het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest heeft nog geen formele
beslissing genomen, maar een tweede terminal zal
wellicht de beste oplossing zijn.
01.32 Isabelle Durant, ministre (en néerlandais) :
Le nombre d'avions volant de nuit est une donnée
et nous ne pouvons qu'en réduire le bruit. Les
nouvelles routes ont été définies en fonction de
plusieurs paramètres. Les termes "fréquence
raisonnable" portent notamment sur le bruit, le
poids de l'avion, le nombre de vols au-dessus d'un
lieu déterminé, l'étalement des vols et le nombre
d'habitants subissant les nuisances. Le nombre de
personnes subissant des nuisances ne peut
augmenter, pas plus d'ailleurs que l'importance des
nuisances pour celles qui y sont déjà exposées.

De très nombreuses questions ont été adressées
au médiateur, Monsieur Touwaide et c'est la raison
pour laquelle un fonctionnaire fédéral
supplémentaire viendra l'épauler.

Le deuxième désenclavement de Zaventem par le
chemin de fer n'est pas encore définitivement réglé.
La Région de Bruxelles-Capitale n'a pas encore
pris de décision formelle mais un deuxième
terminal constituera sans doute probablement la
meilleure solution.
01.33 Simonne Creyf (CD&V): Het is een goede
zaak dat de cijfers er komen. Op mijn kritiek op het
isolatieprogramma heb ik geen antwoord gekregen.
Verder is het een belangrijk gegeven dat de 80
percent door de minister als een verworvenheid
wordt beschouwd! De Vlaamse regering heeft dat
of niet gezien of heeft het geslikt.
01.33 Simonne Creyf (CD&V): Je me réjouis
d'entendre que les chiffres seront bientôt
disponibles. Je n'ai pas obtenu de réponse à ma
question sur les programmes d'isolation. Le fait que
la ministre considère les 80 pour cent comme
acquis constitue une autre information importante!
Ou le gouvernement flamand ne l'a pas remarqué,
ou il l'a accepté.
01.34 Minister Isabelle Durant (Nederlands): Dat
de concentratie en de isolatie simultaan zouden
gebeuren, heb ik nooit beweerd. Anders was de
impactstudie nooit nodig geweest. Het
isolatieprogramma moet die mensen helpen die niet
geholpen worden door maatregelen aan de bron.
De concentratie is absoluut noodzakelijk om het
isolatieplan betaalbaar te houden.


De impactstudie is van strengere normen
vertrokken dan die opgelegd door de Vlarem-
wetgeving, die 55 LAeq voorschrijft. Een daling is
mogelijk tot 51 LAeq.
01.34 Isabelle Durant , ministre (en néerlandais):
Je n'ai jamais dit que la concentration et l'isolation
auraient lieu simultanément, sans quoi l'étude
d'incidence n'aurait jamais été nécessaire. Le
programme d'isolation est là pour aider les
personnes qui n'ont pas profité des mesures prises
à la source. La concentration est absolument
indispensable pour rendre le programme d'isolation
réalisable sur le plan financier.

L'étude d'incidence est fondée sur des normes plus
sévères que celles imposées par le règlement
VLAREM, qui prescrit 55 Laeq. Il est possible de
descendre jusqu'à 51 Laeq.
01.35 Simonne Creyf (CD&V): Vanaf het begin is
gezegd dat het isolatieprogramma vooraf zou gaan
aan of samen zou gaan met de concentratie van de
nachtvluchten. Die belofte werd niet nagekomen.

De beslissing van vorige vrijdag zal de onzekerheid
en het protest in de Noordrand niet doen afnemen.
01.35 Simonne Creyf (CD&V): Depuis le début, il
a été dit que le programme d'isolation serait lancé
avant ou en même temps que la concentration des
vols nocturnes. Cet engagement n'a pas été tenu.

La décision de vendredi passé ne réduira ni les
incertitudes, ni le mécontentement dans la
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
02/12/2002
CRABV 50
COM 903
14
Het best zou men met een schone lei beginnen, de
grootste lawaaimakers vervangen en onmiddellijk
een spreidingsbeleid invoeren.


En ter attentie van de Franstalige Brusselaars die
zo graag over `Brussel Nationaal' spreken als ze
Zaventem bedoelen: Brussel mag ook wel eens
mee de lasten van de luchthaven dragen!
périphérie nord. La meilleure solution serait de
reprendre tout à zéro, de remplacer les appareils
les plus bruyants et d'appliquer sans délai une
politique de dispersion.

Et à l'attention des francophones de Bruxelles qui
aiment tant parler de "Bruxelles national" à propos
de Zaventem: Bruxelles pourrait bien également
assumer une partie des charges inhérentes à
l'aéroport!
01.36 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): Minister
Durant heeft uitdrukkelijk aangekondigd dat het
isolatieprogramma voor of samen met de
concentratie zou worden uitgevoerd. Dat staat
zwart op wit in de verslagen van de
commissievergaderingen. Vandaag zegt ze het
tegenovergestelde.

De zogenaamde argumenten voor de concentratie
van de nachtvluchten zijn wetenschappelijke
nonsens. De gevolgen voor de Vlaamse
gemeenten ten noorden van Brussel werden zelfs
niet onderzocht. Dat men dichtbevolkte zones wil
vermijden, is slechts een alibi om het Brusselse
kiesvee te sparen. De Noordrand ligt niet in het
verlengde van de startbaan, zodat de vliegtuigen
langer opstijgen en dus meer hinder veroorzaken.




Daarbij is het hoogst onduidelijk waarom nog
steeds geen werk werd gemaakt van het
isolatieprogramma.

Kortom, er is geen degelijke wetenschappelijke
informatie beschikbaar en er heerst complete
verwarring. Veel mensen zien hun huis in waarde
dalen. De regering zal daarvoor nog de rekening
gepresenteerd krijgen.
01.36 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): La
ministre Durant a formellement annoncé que le
programme d'isolation serait exécuté avant ou en
même temps que la mise en oeuvre de la politique
de concentration. Cela figure noir sur blanc dans
les rapports des réunions de commission. La
ministre déclare aujourd'hui le contraire.

Les arguments prétendument favorables à la
concentration des vols de nuit sont scientifiquement
absurdes. Les conséquences pour les communes
flamandes de la périphérie nord de Bruxelles n'ont
même pas été examinées. La volonté d'éviter les
zones les plus densément peuplées ne constitue
en fait qu'un prétexte pour épargner le vivier
électoral de Bruxelles. La périphérie nord ne se
situe pas dans le prolongement de la piste de
décollage, de sorte que la phase de décollage des
avions est plus longue, ce qui génère un surcroît de
nuisances.

En outre, l'incertitude règne encore en ce qui
concerne la décision de ne pas encore lancer le
programme d'isolation.

En résumé, aucune information scientifique
sérieuse n'est disponible et la confusion est totale.
De nombreuses personnes voient la valeur de leur
maison baisser. Le gouvernement se verra
présenter la facture.
01.37 Frieda Brepoels (VU&ID): Het is zo klaar
als een klontje dat minister Durant tegenstrijdige
verklaringen heeft afgelegd over de koppeling van
de nachtvluchtenconcentratie aan het
isolatieprogramma. Daarbij werd de beslissing om
80 procent van de nachtvluchten op baan 25R te
concentreren, genomen voor de impactstudie was
afgewerkt: het eerste gebeurde al op 16 juli, het
tweede pas op 8 augustus.


De Vlaamse regering heeft zich gewoon laten
rollen. In de Kamer contesteren zelfs heel wat
leden van de meerderheid de beslissing van
minister Durant.
01.37 Frieda Brepoels (VU&ID): Il est évident que
la ministre Durant a fait des déclarations
contradictoires en ce qui concerne la liaison entre
la mise en oeuvre du plan de concentration des
vols de nuit et le programme d'isolation. En
l'occurrence, il a été décidé de concentrer 85% des
vols de nuit sur la piste 25R. Cette décision a été
prise avant la clôture de l'étude d'incidence. En
effet, la décision a été prise le 16 juillet alors que
l'étude n'a été bouclée que le 8 août.

Le gouvernement flamand s'est fait duper. A la
Chambre, de nombreux membres de la majorité
dénoncent la décision de la ministre Durant.

KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 903
02/12/2002
15
Welke aanpassingen van de maatregelen zijn er
gepland?
Dans quel sens compte-t-on adapter les mesures ?
01.38 Minister Isabelle Durant (Nederlands): De
adviescommissie zal mij suggesties doen.
01.38 Isabelle Durant , ministre (en néerlandais):
La commission d'avis me fera des suggestions.
01.39 Frieda Brepoels (VU&ID): Gaat het om
aanpassingen aan de eerste of de tweede fase?
01.39 Frieda Brepoels (VU&ID): S'agit-il
d'aménager la première ou la seconde phase ?
01.40 Hans Bonte (SP.A): Ik heb steeds gezegd
dat het akkoord van juli correct en volledig moet
worden uitgevoerd. Het heeft buitengewoon veel
moeite gekost om de regering te doen inzien dat
dat niet is gebeurd.
01.40 Hans Bonte (SP.A): J'ai toujours dit que
l'accord conclu en juillet devait être exécuté
intégralement et correctement. Il a été extrêmement
difficile de faire comprendre au gouvernement que
cela n'a pas été le cas.
01.41 Minister Isabelle Durant (Nederlands):
Zodra we klachten ontvingen, hebben mijn diensten
onmiddellijk ingegrepen. Er is niet getalmd.
01.41 Isabelle Durant , ministre (en néerlandais) :
Mes services sont intervenus dès que des plaintes
nous sont parvenues. Il n'y a pas eu de
tergiversations.
01.42 Hans Bonte (SP.A): Er werden inderdaad
snel metingen uitgevoerd - ook op verkeerde
plaatsen - maar het is een heidens karwei die
informatie te pakken te krijgen. De heer Touwaide,
de ombudsman nota bene, weigert gewoon de
resultaten vrij te geven!
01.42 Hans Bonte (SP.A): Des mesures ont
certes été prises rapidement - même où il ne fallait
pas - mais il a été très difficile d'obtenir ces
informations ! M. Touwaide - dire qu'il est le
médiateur - refuse purement et simplement de
communiquer les résultats !
Hopelijk krijgen we de verdere documentatie die de
minister ter beschikking stelt. Ik hoop dat we de
volledige bundel van de implementatiestudie
krijgen, inclusief alle bijlagen en het cijfermateriaal.


Het verheugt me dat er toch twee waanideeën van
de baan lijken te zijn: het verbod op nachtvluchten
en de onrealistische kalender van het eerste
akkoord.

Dit akkoord is onuitvoerbaar. Je kan een knikker
niet door een sleutelgat duwen. Ik hoop dat de
minister dat beseft en beslist tot een grotere
spreiding.
J'espère que nous recevrons la documentation
complémentaire fournie par la ministre. J'espère
que nous recevrons l'ensemble des documents
relatifs à l'étude d'incidence, y compris toutes les
annexes et les données chiffrées.

Je me félicite de ce que deux chimères semblent
définitivement écartées : l'interdiction des vols de
nuit et l'échéancier irréaliste du premier accord.


Il est impossible de mettre en oeuvre cet accord. A
l'impossible, nul n'est tenu. J'espère que la ministre
s'en rend compte et décidera d'opérer une
meilleure répartition.
01.43 Willy Cortois (VLD): De benadering van de
superconcentratie valt buiten het referentiekader en
de basisvoorwaarden van het akkoord. Hopelijk
brengt de tijd de komende dagen raad. De minister
moet aan lateral thinking doen. Ik hoop dat de
minister van de luchthaven geen communautaire
twistappel maakt.
01.43 Willy Cortois (VLD): La manière dont est
organisée la super-concentration dépasse le cadre
de référence et les conditions de base de l'accord.
J'espère que temps fera son oeuvre. La ministre
doit se livrer à du lateral thinking. J'espère que la
ministre ne fera pas de l'aéroport une pomme de
discorde communautaire.
01.44 Lode Vanoost (AGALEV-ECOLO): Bij DHL
maken de mensen zich ongerust over hun werk.
Nachtarbeid is echter ongezond en wordt meestal
maar gedaan in afwachting van iets beters. Ik hoop
daarom dat mijn voorstel over de economische
analyse zo snel mogelijk op de agenda van de
01.44 Lode Vanoost (AGALEV-ECOLO): Les
travailleurs de DHL s'inquiètent pour leur avenir. Le
travail nocturne nuit toutefois à la santé et est
souvent accepté dans l'attente d'un meilleur emploi.
C'est la raison pour laquelle j'espère que ma
proposition relative à une analyse économique sera
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
02/12/2002
CRABV 50
COM 903
16
commissie wordt geplaatst.
inscrite le plus rapidement possible à l'ordre du jour
de la commission.
01.45 Els Van Weert (VU&ID): Het is vreemd dat
de minister weigert te aanvaarden dat hinder méér
inhoudt dan wat in een hoeveelheid decibels kan
worden uitgedrukt. Ook de frequentie van het
aantal vluchten valt eronder.

We moeten vergelijken met de situatie van vóór
2001, van vóór de concentratie van tachtig percent.

Er spelen communautaire aspecten mee en dat
kunnen we niet aanvaarden.

De minister zal moeten erkennen dat niet aan de
voorwaarden kan worden voldaan indien zij
vasthoudt aan de huidige concentratie.
01.45 Els Van Weert (VU&ID): Il est étrange que
le ministre refuse d'admettre que la notion de
nuisance ne recouvre pas seulement le nombre de
décibels mais également la fréquence des vols.


Nous devons comparer la situation actuelle avec
celle d'avant 2001, c'est-à-dire la période
antérieure à la concentration de quatre-vingt pour
cent.
Des aspects communautaires entrent en ligne de
compte et nous ne pouvons l'accepter.

La ministre devra bien reconnaître l'impossibilité de
satisfaire aux conditions fixées tant qu'elle ne
renoncera pas à la concentration actuelle.
Moties
Motions
De voorzitter: Tot besluit van deze bespreking
werden volgende moties ingediend.
Le président : En conclusion de cette discussion
les motions suivantes ont été déposées.
Een eerste motie van aanbeveling werd ingediend
door de heren Bart Laeremans, Jan Mortelmans en
Francis Van den Eynde en luidt als volgt:
"De Kamer,
gehoord de interpellaties van mevrouw Simonne
Creyf, de heer Bart Laeremans, mevrouw Frieda
Brepoels, de heren Hans Bonte en Willy Cortois en
mevrouw Els Van Weert
en het antwoord van de vice-eerste minister en
minister van Mobiliteit en Vervoer,
-
vraagt de onmiddellijke stopzetting van de
concentratie van de nachtvluchten boven de
Noordrand boven Brussel;
- eist de billijke spreiding van alle nacht- en
dagvluchten in alle windrichtingen;
-
vraagt het ontslag van ombudsman Philippe
Touwaide."
Une première motion de recommandation a été
déposée par MM. Bart Laeremans, Jan Mortelmans
et Francis Van den Eynde et est libellée comme
suit:
"La Chambre,
ayant entendu les interpellations de Mme Simonne
Creyf, M. Bart Laeremans, Mme Frieda Brepoels,
MM. Hans Bonte et Willy Cortois et Mme Els Van
Weert
et la réponse de la vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports,
- demande l'abandon immédiat de la concentrations
des vols de nuit au-dessus de la périphérie nord de
Bruxelles;
- exige la répartition équitable de tous les vols de
jour et de nuit dans toutes les directions;
- demande la démission du médiateur, M. Philippe
Touwaide."
Een tweede motie van aanbeveling werd ingediend
door de dames Simonne Creyf en Frieda Brepoels
en luidt als volgt:
"De Kamer,
gehoord de interpellaties van mevrouw Simonne
Creyf, de heer Bart Laeremans, mevrouw Frieda
Brepoels, de heren Hans Bonte en Willy Cortois en
mevrouw Els Van Weert
en het antwoord van de vice-eerste minister en
minister van Mobiliteit en Vervoer,
-
vraagt de regering om de concentratie van
nachtvluchten en dagvluchten boven de Noordrand
te herzien en terug te keren naar de situatie van
vóór februari 2001;
Une deuxième motion de recommandation a été
déposée par Mmes Simonne Creyf et Frieda
Brepoels et est libellée comme suit:
"La Chambre,
ayant entendu les interpellations de Mme Simonne
Creyf, M. Bart Laeremans, Mme Frieda Brepoels,
MM. Hans Bonte et Willy Cortois et Mme Els Van
Weert
et la réponse de la vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports,
- demande au gouvernement de reconsidérer la
concentration des vols de nuit et de jour au-dessus
de la périphérie nord et de revenir à la situation
antérieure à 2001;
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 903
02/12/2002
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
17
- vraagt het opstarten van een niet-politiek, objectief
samengesteld overlegorgaan waarin alle betrokken
partijen eerlijk inspraak hebben."
- demande la création d'un organe de concertation
non politisé, constitué sur une base objective, où
toutes les parties concernées auront droit au
chapitre."
Een derde motie van aanbeveling werd ingediend
door mevrouw Els Van Weert en luidt als volgt:
"De Kamer,
gehoord de interpellaties van mevrouw Simonne
Creyf, de heer Bart Laeremans, mevrouw Frieda
Brepoels, de heren Hans Bonte en Willy Cortois en
mevrouw Els Van Weert
en het antwoord van de vice-eerste minister en
minister van Mobiliteit en Vervoer,
vraagt de regering
-
strikt toe te zien op de naleving van de
voorwaarden die gekoppeld werden aan de
aanvaarding van de concentratie van de
nachtvluchten;
- voor de bepaling van de hinder niet enkel het
geluidsniveau maar ook de frequentie in
aanmerking te nemen;
- gelet op de manifeste overlast die vandaag reeds
wordt vastgesteld in de Noordrand, een nieuwe
meer evenwichtige spreiding van de vluchten te
overwegen."
Une troisième motion de recommandation a été
déposée par Mme Els Van Weert et est libellée
comme suit:
"La Chambre,
ayant entendu les interpellations de Mme Simonne
Creyf, M. Bart Laeremans, Mme Frieda Brepoels,
MM. Hans Bonte et Willy Cortois et Mme Els Van
Weert
et la réponse de la vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports,
demande au gouvernement
- de veiller au strict respect des conditions liées à
l'acceptation de la concentration des vols de nuit;
-
de prendre également la fréquentation en
considération pour déterminer les nuisances
sonores, et pas seulement le niveau sonore;
- d'envisager, eu égard aux nuisances manifestes
qui sont déjà constatées aujourd'hui au-dessus de
la périphérie nord, une autre répartition, plus
équilibrée, des vols de nuit."
Een eenvoudige motie werd ingediend door de heer
Lode Vanoost.
Une motion pure et simple a été déposée par M.
Lode Vanoost.
Over de moties zal later worden gestemd.

De bespreking is gesloten.
Le vote sur les motions aura lieu ultérieurement.

La discussion est close.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 17.41 uur.
La réunion publique de commission est levée à
17.41 heures.

Document Outline